1
00:00:07,376 --> 00:00:09,959
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:22,376 --> 00:00:24,293
Mag-uwi ng malaking premyo!
3
00:00:24,959 --> 00:00:27,293
Meron pa bang iba? May iba pa ba
tayong panalo?
4
00:00:34,043 --> 00:00:36,959
Sige na, mga kaibigan. Nasa inyo ba ang
kakayahang mapabagsak si Zozo?
5
00:00:38,418 --> 00:00:41,668
Heto na tayo! Tingnan natin kung
magagawa mo. Magaling!
6
00:00:42,168 --> 00:00:46,043
Apat na sunod-sunod na tama ang kailangan
para matalo si Zozo!
7
00:00:46,126 --> 00:00:50,709
Maswerte bato iyon, maswerteng bato!
Ito ay para sa mga holen na ngayon.
8
00:00:54,709 --> 00:00:59,543
O, bagsak si Zozo! Meron pa bang iba?
May iba pa bang nakakaramdan ng swerte?
9
00:01:00,543 --> 00:01:03,626
Hoy, hoy! Hindi na masama,
hindi na masama.
10
00:01:04,709 --> 00:01:09,418
O, isa iyong bagsak kay Zozo!
Sige, meron tayo--
11
00:01:09,501 --> 00:01:12,126
Hindi! Bagsak na naman si Zozo!
12
00:01:17,376 --> 00:01:20,418
Hoy, balik ka para sa premyo sa susunod.
Susubok ka ulit, tama ba?
13
00:01:20,501 --> 00:01:23,084
Uy, ikaw na sikat balang araw
14
00:01:23,168 --> 00:01:24,126
Tama.
15
00:01:24,626 --> 00:01:27,251
Mga binibini at mga ginoo, iyon
lang ang kailangan.
16
00:01:27,334 --> 00:01:31,043
Ito ang mga bagay na bumubuo sa pangarap!
Nasa iyo ba ang kakayahan?
17
00:01:32,043 --> 00:01:35,084
May maswerte ka bang braso?
Maswerteng hagis, gintong braso kaya?
18
00:02:56,209 --> 00:02:59,584
Pumarito na. Huwag nang mahiya.
Ang totoo, maging matapang ka. O, hindi.
19
00:02:59,668 --> 00:03:01,376
Heto na ang gulo.
20
00:03:01,459 --> 00:03:02,918
-Kumusta ka, ginoo?
-Mabuti naman.
21
00:03:03,001 --> 00:03:05,168
-Mukhang handa ka nang bumato.
-Oo, sir.
22
00:03:05,251 --> 00:03:07,543
Sige. Sa tingin ko alam mo na ang
mga tuntunin ng laro.
23
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
Apat na sunod-sunod na tama ay bagsak na
si Zozo, iyon ang kapalit ng premyo.
24
00:03:11,501 --> 00:03:15,543
Heto na, kaibigan. Tara na.
Kumusta ka? Masaya akong makita ka. Tama.
25
00:03:19,751 --> 00:03:25,168
Isang bato lang. Bagsak siya! O, ginoo.
Dapat maglaro ka sa Major League.
26
00:03:25,668 --> 00:03:29,668
Tama, hindi lang ito patas mga kaibigan.
Tama. Heto na tayo.
27
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Okay!
28
00:03:35,751 --> 00:03:39,251
Ginoo, saan ka ba nagmula?
Sige lang. Isa na lang.
29
00:03:39,334 --> 00:03:43,709
Manlalaro ka ba ng baseball? Isa na lang.
Isa pa, kaibigan.
30
00:03:43,793 --> 00:03:45,918
Isa na lang. heto na. Ibilang mo na.
31
00:03:46,001 --> 00:03:47,751
Iuwi mo lahat.
32
00:03:54,751 --> 00:04:00,709
Salamat sa pagpunta sa Dreamland. Sa loob
ng limang minuto ay magsasara ang parke.
33
00:04:00,793 --> 00:04:03,584
Pakiusap na magtungo na sa labasan
sa unahang gate.
34
00:06:39,168 --> 00:06:40,668
Tuloy lang kayo!
35
00:06:41,668 --> 00:06:43,751
Magdiwang sa pagtingin sa halos 100 taon
36
00:06:43,834 --> 00:06:47,876
ng ilan sa mga magagandang koleksyon
na mahahawakan ng isang tao.
37
00:06:47,959 --> 00:06:53,668
Kahit ako, naaalala ang pagsakay sa bumper
cars kasama si Mavis Floyd noong '68.
38
00:06:53,751 --> 00:06:57,418
Ang pagtago sa Tunnel of Love
kasama si Grace Olson
39
00:06:57,501 --> 00:07:00,001
habang is Mavis ay naghihintay ng popcorn!
40
00:07:04,251 --> 00:07:06,043
Sige, tayo na.
41
00:07:06,126 --> 00:07:09,376
Sige, mga binibini at mga ginoo, kuhanin
ang inyong mga pitaka.
42
00:07:09,459 --> 00:07:11,084
Dadako na tayo sa ilang mga paninda.
43
00:07:11,168 --> 00:07:14,001
Ang una ay ang Lot 267.
44
00:07:14,084 --> 00:07:17,209
Isang totoong popcorn machine
ng Dreamland.
45
00:07:17,293 --> 00:07:19,918
Kapag isinama sa iyong 12-pulgadang
telebisyon sa sala,
46
00:07:20,001 --> 00:07:21,209
ay may sarili na kayong sinehan.
47
00:07:21,293 --> 00:07:25,126
Sisimulan natin ang tawaran sa $20.
May kukuha ba sa $20? Salamat, $20.
48
00:07:25,209 --> 00:07:27,459
Meron ba akong 21? $21. 21, salamat.
49
00:07:27,543 --> 00:07:30,126
Meron bang tatawad ng mas mataas sa 22?
Salamat sa iyo.
50
00:07:30,209 --> 00:07:33,959
Meron ba tayong $23? Tapusin natin, 23.
Papasok na tayo. Labas.
51
00:07:34,043 --> 00:07:35,751
Nabenta sa halagang $23.
52
00:07:36,501 --> 00:07:38,709
Ngayon, meron tayong ilang memorabilia
mula sa Dreamland,
53
00:07:38,793 --> 00:07:43,584
ang mga 'di inaasahan, kamangha-mangha,
at bihira at malalaking papremyo.
54
00:07:44,126 --> 00:07:49,584
Meron tayong totoo at tunay na
manikang Balinese.
55
00:07:49,668 --> 00:07:53,001
Si Nina, ang sumasayaw na papet
na mag kumakalansing na kampana.
56
00:07:53,084 --> 00:07:55,418
Makinig kayo. Napakaganda sa
pandinig, hindi ba?
57
00:07:55,501 --> 00:07:58,459
-Hindi. Hindi!
-Gintong sequins na dahon sa mga mata,
58
00:07:58,543 --> 00:08:00,126
-mga binibini at mga ginoo.
-Si Nina!
59
00:08:00,209 --> 00:08:03,501
Isa siyang premyo at sisimulan natin ang
tawaran sa $2.
60
00:08:04,209 --> 00:08:07,918
$2. Simulan ang tawaran sa 2. Makakakuha
ba ako ng 2.25? May tatawad ba sa 2.25?
61
00:08:08,001 --> 00:08:11,751
May tatawad ba sa 2.25? Salamat, 2.25.
Dalawa at kalahati. Makakakuha ba ako?
62
00:08:11,834 --> 00:08:14,209
2.75, paano naman kung 2.75?
Salamat, 2.75.
63
00:08:14,293 --> 00:08:16,418
-Tumatawad sa tatlong-dolyar. Meron ba?
-Hindi.
64
00:08:16,501 --> 00:08:17,376
-Salamat, $3.
-Hindi.
65
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
3.25, paano naman kung 3.25?
3.25. Tatlo at kalahati.
66
00:08:20,168 --> 00:08:22,668
Makakakuha ba ako ng tatlo at kalahati?
Salamat, 3.50.
67
00:08:22,751 --> 00:08:24,876
-3.50, tatlo 3.75. 3.75, salamat.
-Hindi.
68
00:08:24,959 --> 00:08:27,043
Tawad sa $4? Salamat, $4. Meron bang 4.25?
69
00:08:27,126 --> 00:08:30,668
4.25, 4.50 ngayon. Salamat, 4.50.
Makakakuha ba ako ng 4.75?
70
00:08:32,084 --> 00:08:35,709
Hindi. Hindi! Hindi!
71
00:08:54,084 --> 00:08:57,043
Nabenta sa 5.50. Heto na.
72
00:08:57,959 --> 00:08:59,334
Ngayon, heto na.
73
00:09:02,668 --> 00:09:05,043
Sige na, palakpakan ninyo sila.
74
00:09:05,126 --> 00:09:06,543
Mabuti para sa iyo.
75
00:09:12,918 --> 00:09:15,668
Okay, tutuyuin ko ang luha mo.
Dadako na tayo sa sunod na lote.
76
00:09:15,751 --> 00:09:18,168
-Meron tayong Lot 142.
-Hindi.
77
00:09:18,251 --> 00:09:22,501
4.25. Meron akong 4.25.Meron bang 4.50?
Salamat, 4.50. Makakuha ba ako ng 4.50?
78
00:09:41,459 --> 00:09:47,918
4.25. Meron akong 4.25.Meron bang 4.50?
Salamat, 4.50. Makakuha ba ako ng 4.75?
79
00:09:48,001 --> 00:09:49,334
4.75, salamat…
80
00:10:02,001 --> 00:10:05,959
Nina! Nina!
81
00:12:36,376 --> 00:12:42,501
Ngayon, paano naman kung lima?
5.50. 5.75. 5.50. 5.75…
82
00:12:58,293 --> 00:13:01,376
O, Nina. Sa wakas, malaya na ako.
83
00:13:04,584 --> 00:13:08,834
At kahit na parang habambuhay na
mula nang magkalayo tayo,
84
00:13:08,918 --> 00:13:10,918
ang mga alaala mo ay nanatili sa akin.
85
00:13:22,168 --> 00:13:24,126
At hindi panahon, o distansya,
86
00:13:24,209 --> 00:13:27,376
o lamig ng gabi
ang maglalayo sa akin mula sa 'yo.
87
00:13:38,251 --> 00:13:41,793
May nakita akong ilang pamilyar na
mga mukha mula sa Dreamland ngayon.
88
00:13:41,876 --> 00:13:46,126
Ang mga Furberries, Lloyd at Tina,
kahit ang matandang Peanuts ay naroon.
89
00:13:47,459 --> 00:13:51,209
Nasabik ang aking puso habang umaasa
na matagpuan ka kasama nila.
90
00:13:55,293 --> 00:13:59,126
Pero mukhang maraming milya pa ang
lalakbayin bago ako matulog,
91
00:13:59,209 --> 00:14:01,376
at ang paghahanap sa iyo ay magpapatuloy.
92
00:14:18,168 --> 00:14:21,876
Isang munting patak ng pag-asa ang
dumating sa Kenwood Drive-In.
93
00:14:42,543 --> 00:14:46,168
Mga puyod na umiikot
sa unahan ng silver screen.
94
00:14:53,043 --> 00:14:56,668
At kahit hindi ako naituro papunta sa iyo,
malambing na Nina….
95
00:14:57,209 --> 00:14:59,126
May natagpuan akong isang bagong kaibigan
96
00:15:12,168 --> 00:15:14,668
Nakakatakot na ang inilarawan mo
ay imposible.
97
00:15:14,751 --> 00:15:17,418
Hinanap ko ang kayamanan ni
Captain Bloodstone sa loob ng 13 taon,
98
00:15:17,501 --> 00:15:19,459
at lahat ng nagawa ko ay palpak
99
00:15:20,251 --> 00:15:22,459
Iyon ay dahil nagsimula ka na mag-isa,
100
00:15:22,543 --> 00:15:27,584
pero kung magkasama tayo, ikaw at ako,
bilang magkapareha, walang imposible.
101
00:15:46,001 --> 00:15:49,001
Bugbog na bugbog din siya noon tulad ko.
102
00:15:49,084 --> 00:15:52,918
Pero inayos ko siya,
tulad ng pagbuo mo noon sa puso ko.
103
00:15:56,084 --> 00:15:59,543
Siya na siguro ang
pinakamatatag na nilalang na nakilala ko
104
00:15:59,626 --> 00:16:01,459
Matapat, matapang,
105
00:16:02,001 --> 00:16:06,876
isang mandirigmang tinahi at isinilid sa
katawan ng kulay candy na teddy bear.
106
00:16:10,668 --> 00:16:12,584
Diyos ko, mayroon talaga siyang bibig
107
00:16:12,668 --> 00:16:16,418
At ang boses niya ay parang probinsiyanong
trucker sa bar kapag araw ng sweldo.
108
00:16:17,626 --> 00:16:24,459
Pero kahit hindi niya maamin, siya ang may
pinakamabait at malambing na kalooban.
109
00:16:35,043 --> 00:16:41,168
At kahit walang kahit ano, kahit anong
makakapalit sa iyo, mahal kong Nina,
110
00:16:41,251 --> 00:16:46,501
siya ay naging isang tunay na kaibigan at
nakatuon din sa paghahanap sa iyo.
111
00:16:48,584 --> 00:16:51,459
Nabawasan ang kalungkutan sa daan
dahil nasa tabi ko siya.
112
00:16:53,126 --> 00:16:55,126
MALIGAYANG KAARAWAN
113
00:17:16,209 --> 00:17:18,834
Ilang taon na ako naghahanap
sa iyo ngayon, Nina.
114
00:17:22,293 --> 00:17:24,501
Pero wala kahit isang bulong
ng iyong presensya.
115
00:17:55,209 --> 00:17:57,001
Pinanghahawakan ko
pa din ang pag-asa, Nina.
116
00:18:11,293 --> 00:18:14,793
Pero nagsisimula na akong maniwala
na wala nang matatagpuan.
117
00:18:24,001 --> 00:18:26,793
At ito ay nag-pukol ng anino
sa aking kaluluwa.
118
00:18:27,501 --> 00:18:29,834
Aninong lumalaki bawat oras.
119
00:18:31,084 --> 00:18:34,251
At natatakot akong tuluyan nang
lamunin nito.
120
00:19:00,293 --> 00:19:03,918
Ang aking kalungkutan ang nagtulak
sa akin na gumawa ng masama, Nina.
121
00:19:04,584 --> 00:19:06,918
At nalulunod ako sa mga nakakatakot
na mga bagay na ito.
122
00:19:08,293 --> 00:19:12,001
At ayokong hilahin pababa si Rosy
kasama ko.
123
00:19:44,418 --> 00:19:48,668
Bumalik ako sa lugar kung saan
kita unang hinanap, mahal kong Nina.
124
00:19:49,751 --> 00:19:52,418
Wala na lahat ng mga kaibigan
natin sa Dreamland.
125
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Puro alaala na lang ngayon.
126
00:20:23,251 --> 00:20:27,793
Ang sabi, dinadaanan lang tayo ng panahon,
ngunit iniiwan nito ang kaniyang anino.
127
00:20:30,918 --> 00:20:32,793
Nawawala ako sa aninong iyon.
128
00:20:33,793 --> 00:20:36,709
Lumulubog mula sa liwanag patungo
sa kadiliman,
129
00:20:36,793 --> 00:20:39,168
habang ang mga taon ay lumilipas…
130
00:20:40,126 --> 00:20:41,168
at lumilipas…
131
00:20:43,418 --> 00:20:44,418
at lumilipas.
132
00:22:04,459 --> 00:22:08,459
Mahal kong Rosy, nawawala si Nina.
133
00:22:09,751 --> 00:22:11,918
Natatakot akong nawawala na rin ako.
134
00:22:14,001 --> 00:22:15,543
Huwag mo akong susundan.
135
00:22:16,334 --> 00:22:18,626
Hindi ko hinihiling na matagpuan.
136
00:22:22,209 --> 00:22:24,584
Pinapasalamatan kita sa lahat
ng iyong nagawa.
137
00:22:26,126 --> 00:22:27,584
Ang tunay mong kaibigan…
138
00:22:28,584 --> 00:22:29,584
Z.
139
00:22:41,209 --> 00:22:43,918
Nawawala ka para akin, aking Nina.
140
00:22:44,834 --> 00:22:47,209
At natatakot akong nawawala na rin ako.
141
00:22:48,251 --> 00:22:50,793
Nilisan na ng lahat ng kulay ang mundo,
142
00:22:51,418 --> 00:22:54,209
at ang mga munting bahagi mong naiwan…
143
00:22:55,376 --> 00:22:57,251
ay ang alaala ng iyong mukha…
144
00:22:58,334 --> 00:23:01,501
at ang tunog ng malambing mong--
145
00:23:30,251 --> 00:23:32,584
KASALUKUYAN
146
00:23:38,751 --> 00:23:43,043
Ollie, napapagod na ako sa pagtatanong.
147
00:23:43,126 --> 00:23:47,959
Saang impyerno mo nakuha ang
kampana ng aking Nina?
148
00:23:48,543 --> 00:23:51,126
Sinabi ko na sa iyo. Hindi ko alam.
149
00:23:51,209 --> 00:23:53,043
O, pakiusap tanggalin mo ang tali ko.
150
00:23:53,126 --> 00:23:54,418
Pakiusap pakawalan mo ako.
151
00:23:55,209 --> 00:23:56,793
Dapat ay iuuwi mo ako,
152
00:23:56,876 --> 00:23:58,543
tutulungang mahanap si Billy.
153
00:23:59,084 --> 00:24:01,293
-Nangako ka.
-Tumahimik ka! Tumahimik ka lang!
154
00:24:02,918 --> 00:24:06,209
Wala tayong pinatunguhan dahil sa
kakadakdak mo tungkol kay Billy.
155
00:24:06,293 --> 00:24:08,418
Zozo, hindi ikaw ito.
156
00:24:08,501 --> 00:24:12,001
Mabait ka at masayahin, at…
157
00:24:12,084 --> 00:24:13,084
nagkukunwari ka--
158
00:24:13,168 --> 00:24:15,668
Ang buhay ay hindi isang laro
ng pagkukunwari!
159
00:24:15,751 --> 00:24:17,168
Nawawala ang mga bagay!
160
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
Nakita mo siya!
161
00:24:21,251 --> 00:24:22,918
Nasa iyo ang kampana niya.
162
00:24:23,418 --> 00:24:26,918
Nasaan si Nina?
163
00:24:29,209 --> 00:24:31,918
Rosy? Tulungan mo siya.
164
00:24:41,001 --> 00:24:42,501
Pasensya na, Zozo
165
00:24:43,168 --> 00:24:44,251
ako ay humihingi ng pasensya.
166
00:24:45,001 --> 00:24:46,626
Gusto ko lang makauwi.
167
00:24:49,334 --> 00:24:51,751
May masamang balita ako sa iyo.
168
00:24:56,668 --> 00:24:58,334
Hindi ka uuwi.
169
00:25:07,626 --> 00:25:11,834
At hihilahin kita hanggang sa masira ka,
mula sa bawat tahi,
170
00:25:11,918 --> 00:25:16,001
hanggang sa sabihin mo sa akin ang
kailangan kong malaman.
171
00:25:16,668 --> 00:25:17,626
Zo, sandali.
172
00:25:22,168 --> 00:25:25,168
Kung gagawin mo ngayon iyan, baka hindi
mo na malaman ang katotohanan.
173
00:25:27,418 --> 00:25:28,876
Lumabas at maglibot ka muna.
174
00:25:28,959 --> 00:25:30,459
Hayaan mo akong subukan ang magagawa ko.
175
00:25:36,001 --> 00:25:38,418
Sige. Ikaw na ang sumaksak sa kanya.
176
00:25:39,293 --> 00:25:43,084
Ngayon, alam kong minsan ikaw ay
lumalambot sa mga ganitong bagay.
177
00:25:43,168 --> 00:25:45,043
Kaya huwag mo akong biguin, binibini.
178
00:25:57,668 --> 00:26:00,918
Rosy, magiging ayos ka lang ba?
179
00:26:01,793 --> 00:26:03,251
Magiging ayos ba ako?
180
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
Bahagi ako nito, Ollie.
181
00:26:07,751 --> 00:26:11,668
Bahagi ako ng lahat ng masasamang bagay
na nangyayari sa iyo.
182
00:27:09,793 --> 00:27:10,959
Hoy, Billy?
183
00:27:19,001 --> 00:27:19,876
Bill?
184
00:27:25,334 --> 00:27:26,834
Tara, Billy, kumaen na tayo.
185
00:27:28,584 --> 00:27:29,418
Halika na.
186
00:27:36,084 --> 00:27:37,251
Nasaan ka, Bill?
187
00:27:49,501 --> 00:27:50,543
Billy!
188
00:28:25,876 --> 00:28:26,751
Rosy?
189
00:28:28,251 --> 00:28:29,584
Anong sunod na mangyayari?
190
00:28:31,043 --> 00:28:32,084
Hindi ko alam.
191
00:28:33,126 --> 00:28:34,626
Hindi pa ako nakakapag-desisyon.
192
00:28:35,168 --> 00:28:37,834
Hindi mo kailangang gawin lagi ang
sinasabi ni Zozo.
193
00:28:39,543 --> 00:28:40,376
Maaari kang--
194
00:28:40,459 --> 00:28:43,209
Hindi ko naman kailangang gawin kahit ano!
May sarili akong pag-iisip.
195
00:28:50,543 --> 00:28:52,209
Hindi naman siya laging ganito.
196
00:28:54,501 --> 00:28:57,918
Ang una kong naaalala ay ang mukha ni
Zozo na nakatingin sa akin.
197
00:28:59,918 --> 00:29:03,376
Lagi siyang nakangiti, na para bang
masayang masaya siyang makita ako.
198
00:29:05,459 --> 00:29:06,834
Iyon ay ang magagandang araw.
199
00:29:08,918 --> 00:29:10,876
Magkasama naming nilakbay ang mundo.
200
00:29:12,459 --> 00:29:15,251
Siya ay nakakatawa at mabait at malambing.
201
00:29:16,209 --> 00:29:17,626
Napakaayos niya.
202
00:29:18,751 --> 00:29:20,376
Noon ko nakita ang kanyang kalooban.
203
00:29:22,459 --> 00:29:24,043
Simula noon minahal ko na siya, Ollie.
204
00:29:27,293 --> 00:29:28,459
Mahal ko pa rin siya.
205
00:29:30,584 --> 00:29:32,834
Pero ngayon ay nilamon na siya ng sakit.
206
00:29:36,084 --> 00:29:39,293
Hoy! Wala akong naririnig na sigaw.
207
00:29:50,043 --> 00:29:52,084
Naisip ko na kailangan ko nang
ibalik sa iyo ito.
208
00:29:52,668 --> 00:29:53,959
Isa pang alaala.
209
00:29:56,334 --> 00:29:58,001
Bago ko gawin ang dapat kong gawin.
210
00:30:03,626 --> 00:30:04,459
Salamat.
211
00:30:05,334 --> 00:30:06,918
Maaari ko bang ibahagi ito sa iyo?
212
00:30:07,001 --> 00:30:11,584
Ang paborito kong alaala ay maaaring
magtaboy sa mga masasama mong alaala.
213
00:30:18,293 --> 00:30:19,834
Ang pinaka-perpektong araw.
214
00:30:20,668 --> 00:30:21,918
Ang araw ng niyebe.
215
00:31:40,543 --> 00:31:44,834
Ang mga araw ng niyebe ang
pinakamaganda, parang panaginip, pero…
216
00:31:47,834 --> 00:31:52,084
'di magtatagal, matutunaw ang yelo, at
kailangang bumalik tayo sa tunay na mundo
217
00:31:54,209 --> 00:31:56,168
Pero meron ka pa ding mga alaala.
218
00:31:56,793 --> 00:32:00,001
Mga araw ng niyebe. Billy. Mga yakap.
219
00:32:03,084 --> 00:32:04,918
Alam mo kung paano maging--
220
00:32:09,251 --> 00:32:10,584
Mahal kita, Rosy.
221
00:32:15,501 --> 00:32:16,751
Salamat, Ollie.
222
00:32:29,543 --> 00:32:31,459
Doon sa kakahuyan, nakita mo ang tanda?
223
00:32:32,209 --> 00:32:34,709
Sabi mo malapit na tayo,
pero wala iyon sa mapa mo.
224
00:32:35,501 --> 00:32:36,501
Totoo ba iyon?
225
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
Ang tandang iyon ay papunta sa
paaralan ni Billy.
226
00:32:59,751 --> 00:33:02,709
Ang itim na tuldok ay ang paaralan.
227
00:33:02,793 --> 00:33:04,459
May nangyari doon.
228
00:33:04,959 --> 00:33:06,168
Masamang pangyayari.
229
00:33:07,793 --> 00:33:09,626
Naglalakad kami dati papunta
at pabalik doon.
230
00:33:10,334 --> 00:33:14,043
At kung malapit tayo sa paaralan,
ibig sabihin malapit tayo sa bahay.
231
00:33:14,793 --> 00:33:15,834
Kaya…
232
00:33:16,834 --> 00:33:17,959
halos nasa bahay na tayo.
233
00:33:18,543 --> 00:33:19,959
Susundan natin ang mapa at…
234
00:33:21,376 --> 00:33:22,543
halos nasa bahay na tayo.
235
00:33:37,209 --> 00:33:39,834
Ang pinakamagandang daan para makatakas
kay Zozo ay sa Tunnel of Love.
236
00:33:39,918 --> 00:33:41,001
Lalansiin ko siya.
237
00:33:41,668 --> 00:33:43,668
Kapag nakalabas ka, humanap ka ng
daan pabalik sa sapa
238
00:33:43,751 --> 00:33:46,126
at sundan mo ang mga alaala
pabalik kay Billy.
239
00:33:47,834 --> 00:33:49,626
Huwag kang maging masyadong
malambot ngayon.
240
00:33:50,459 --> 00:33:52,459
Baka magbago ang isip ng matandang
may braso na cactus.
241
00:33:53,043 --> 00:33:54,001
Kung gayon…
242
00:33:54,709 --> 00:33:57,793
kailangan mong harapin ang isang may
kamandag na patchwork bunny.
243
00:34:05,668 --> 00:34:06,751
Nina.
244
00:34:15,293 --> 00:34:16,168
Zozo!
245
00:34:21,293 --> 00:34:23,376
Napakaraming taon kitang hinanap.
246
00:34:24,418 --> 00:34:26,209
Milya-milya ang nilakbay.
247
00:34:27,501 --> 00:34:28,626
Madaming beses na sumuko.
248
00:34:30,876 --> 00:34:32,543
Hindi ko hiniling iyon sa iyo.
249
00:34:34,043 --> 00:34:36,543
Ayos lang, dahil magkasama na ulit tayo.
250
00:34:37,168 --> 00:34:38,751
May ibig sabihin iyon.
251
00:34:41,668 --> 00:34:43,751
Nawawala si Nina, pero hindi mo
kailangang mawala din.
252
00:34:44,751 --> 00:34:46,334
Dahil nandito ako kasama ka.
253
00:34:47,918 --> 00:34:50,126
Tunay na magkaibigan. Higit pa sa
tunay na magkaibigan.
254
00:34:51,834 --> 00:34:53,334
Maaaring ikaw ang maging
araw ko ng niyebe.
255
00:34:54,959 --> 00:34:55,793
At ako?
256
00:34:56,918 --> 00:34:57,918
Ako ay maaaring iyong--
257
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
Mahal kita, Zozo.
258
00:35:12,251 --> 00:35:13,709
Nasaan ang kuneho?
259
00:35:18,334 --> 00:35:19,959
Hindi siya nararapat sa dagdag na pahirap.
260
00:35:20,876 --> 00:35:22,751
At hindi rin nararapat sa atin ang ganoon.
261
00:35:24,584 --> 00:35:27,668
Ang sabi ko, nasaan si Ollie?
262
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
May mga bagay na hindi mo nakikita
araw-araw.
263
00:35:40,418 --> 00:35:42,793
Ikaw! Pinatakas mo siya!
264
00:35:43,376 --> 00:35:44,834
Nilalansi mo lang ako.
265
00:35:44,918 --> 00:35:46,918
-Zozo, tumigil ka!
-Tinutulungan mo siyang tumakas!
266
00:35:47,001 --> 00:35:48,251
Zozo, totoo ang sinabi ko--
267
00:36:03,459 --> 00:36:06,668
Kung gayon, ano ngayon? Hihilahin
mo rin ako hanggang masira?
268
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
Hindi.
269
00:36:11,043 --> 00:36:13,168
Hindi ka ganoon kahalaga.
270
00:36:19,793 --> 00:36:21,418
Parating na ako, Billy!
271
00:36:21,501 --> 00:36:23,251
Uuwi na ako!
272
00:36:25,543 --> 00:36:29,084
Ollie!
273
00:36:34,668 --> 00:36:36,668
Paalam, Zozo!
274
00:36:36,751 --> 00:36:37,584
Hoy!
275
00:37:10,751 --> 00:37:13,376
MAPANGANIB
BAWAL PUMASOK
276
00:37:19,959 --> 00:37:22,209
Hoy! Hoy, bata!
277
00:37:36,793 --> 00:37:39,376
Sinusubukan kong maging mabuti!
278
00:37:39,459 --> 00:37:42,668
Dahil nagsisimula na kitang magustuhan
kahit papaano!
279
00:37:43,334 --> 00:37:46,459
Pero ngayon, gagawin kong masakit ito!
280
00:37:46,543 --> 00:37:47,876
Tigilan mo na siya, Zo.
281
00:37:56,334 --> 00:37:57,293
Lumayo ka sa akin!
282
00:37:58,251 --> 00:37:59,168
Lumayo ka!
283
00:37:59,543 --> 00:38:01,459
-Galit ako sa iyo!
-Wala akong pakialam!
284
00:38:02,251 --> 00:38:03,959
Ang kailangan ko lang ay layuan mo siya!
285
00:38:06,876 --> 00:38:08,043
Rosy!
286
00:38:09,918 --> 00:38:12,918
Sana hindi na lang kita binuhay!
287
00:38:13,001 --> 00:38:15,293
Sana nandoon ka pa din kung saan
kita natagpuan!
288
00:38:15,876 --> 00:38:18,293
Patay sa putikan!
289
00:38:22,293 --> 00:38:23,834
Hindi!
290
00:39:49,001 --> 00:39:51,501
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Richelle Almin