1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:22,376 --> 00:00:24,293 Mag-uwi ng malaking premyo! 3 00:00:24,959 --> 00:00:27,293 Meron pa bang iba? May iba pa ba tayong panalo? 4 00:00:34,043 --> 00:00:36,959 Sige na, mga kaibigan. Nasa inyo ba ang kakayahang mapabagsak si Zozo? 5 00:00:38,418 --> 00:00:41,668 Heto na tayo! Tingnan natin kung magagawa mo. Magaling! 6 00:00:42,168 --> 00:00:46,043 Apat na sunod-sunod na tama ang kailangan para matalo si Zozo! 7 00:00:46,126 --> 00:00:50,709 Maswerte bato iyon, maswerteng bato! Ito ay para sa mga holen na ngayon. 8 00:00:54,709 --> 00:00:59,543 O, bagsak si Zozo! Meron pa bang iba? May iba pa bang nakakaramdan ng swerte? 9 00:01:00,543 --> 00:01:03,626 Hoy, hoy! Hindi na masama, hindi na masama. 10 00:01:04,709 --> 00:01:09,418 O, isa iyong bagsak kay Zozo! Sige, meron tayo-- 11 00:01:09,501 --> 00:01:12,126 Hindi! Bagsak na naman si Zozo! 12 00:01:17,376 --> 00:01:20,418 Hoy, balik ka para sa premyo sa susunod. Susubok ka ulit, tama ba? 13 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 Uy, ikaw na sikat balang araw 14 00:01:23,168 --> 00:01:24,126 Tama. 15 00:01:24,626 --> 00:01:27,251 Mga binibini at mga ginoo, iyon lang ang kailangan. 16 00:01:27,334 --> 00:01:31,043 Ito ang mga bagay na bumubuo sa pangarap! Nasa iyo ba ang kakayahan? 17 00:01:32,043 --> 00:01:35,084 May maswerte ka bang braso? Maswerteng hagis, gintong braso kaya? 18 00:02:56,209 --> 00:02:59,584 Pumarito na. Huwag nang mahiya. Ang totoo, maging matapang ka. O, hindi. 19 00:02:59,668 --> 00:03:01,376 Heto na ang gulo. 20 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 -Kumusta ka, ginoo? -Mabuti naman. 21 00:03:03,001 --> 00:03:05,168 -Mukhang handa ka nang bumato. -Oo, sir. 22 00:03:05,251 --> 00:03:07,543 Sige. Sa tingin ko alam mo na ang mga tuntunin ng laro. 23 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 Apat na sunod-sunod na tama ay bagsak na si Zozo, iyon ang kapalit ng premyo. 24 00:03:11,501 --> 00:03:15,543 Heto na, kaibigan. Tara na. Kumusta ka? Masaya akong makita ka. Tama. 25 00:03:19,751 --> 00:03:25,168 Isang bato lang. Bagsak siya! O, ginoo. Dapat maglaro ka sa Major League. 26 00:03:25,668 --> 00:03:29,668 Tama, hindi lang ito patas mga kaibigan. Tama. Heto na tayo. 27 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Okay! 28 00:03:35,751 --> 00:03:39,251 Ginoo, saan ka ba nagmula? Sige lang. Isa na lang. 29 00:03:39,334 --> 00:03:43,709 Manlalaro ka ba ng baseball? Isa na lang. Isa pa, kaibigan. 30 00:03:43,793 --> 00:03:45,918 Isa na lang. heto na. Ibilang mo na. 31 00:03:46,001 --> 00:03:47,751 Iuwi mo lahat. 32 00:03:54,751 --> 00:04:00,709 Salamat sa pagpunta sa Dreamland. Sa loob ng limang minuto ay magsasara ang parke. 33 00:04:00,793 --> 00:04:03,584 Pakiusap na magtungo na sa labasan sa unahang gate. 34 00:06:39,168 --> 00:06:40,668 Tuloy lang kayo! 35 00:06:41,668 --> 00:06:43,751 Magdiwang sa pagtingin sa halos 100 taon 36 00:06:43,834 --> 00:06:47,876 ng ilan sa mga magagandang koleksyon na mahahawakan ng isang tao. 37 00:06:47,959 --> 00:06:53,668 Kahit ako, naaalala ang pagsakay sa bumper cars kasama si Mavis Floyd noong '68. 38 00:06:53,751 --> 00:06:57,418 Ang pagtago sa Tunnel of Love kasama si Grace Olson 39 00:06:57,501 --> 00:07:00,001 habang is Mavis ay naghihintay ng popcorn! 40 00:07:04,251 --> 00:07:06,043 Sige, tayo na. 41 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Sige, mga binibini at mga ginoo, kuhanin ang inyong mga pitaka. 42 00:07:09,459 --> 00:07:11,084 Dadako na tayo sa ilang mga paninda. 43 00:07:11,168 --> 00:07:14,001 Ang una ay ang Lot 267. 44 00:07:14,084 --> 00:07:17,209 Isang totoong popcorn machine ng Dreamland. 45 00:07:17,293 --> 00:07:19,918 Kapag isinama sa iyong 12-pulgadang telebisyon sa sala, 46 00:07:20,001 --> 00:07:21,209 ay may sarili na kayong sinehan. 47 00:07:21,293 --> 00:07:25,126 Sisimulan natin ang tawaran sa $20. May kukuha ba sa $20? Salamat, $20. 48 00:07:25,209 --> 00:07:27,459 Meron ba akong 21? $21. 21, salamat. 49 00:07:27,543 --> 00:07:30,126 Meron bang tatawad ng mas mataas sa 22? Salamat sa iyo. 50 00:07:30,209 --> 00:07:33,959 Meron ba tayong $23? Tapusin natin, 23. Papasok na tayo. Labas. 51 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Nabenta sa halagang $23. 52 00:07:36,501 --> 00:07:38,709 Ngayon, meron tayong ilang memorabilia mula sa Dreamland, 53 00:07:38,793 --> 00:07:43,584 ang mga 'di inaasahan, kamangha-mangha, at bihira at malalaking papremyo. 54 00:07:44,126 --> 00:07:49,584 Meron tayong totoo at tunay na manikang Balinese. 55 00:07:49,668 --> 00:07:53,001 Si Nina, ang sumasayaw na papet na mag kumakalansing na kampana. 56 00:07:53,084 --> 00:07:55,418 Makinig kayo. Napakaganda sa pandinig, hindi ba? 57 00:07:55,501 --> 00:07:58,459 -Hindi. Hindi! -Gintong sequins na dahon sa mga mata, 58 00:07:58,543 --> 00:08:00,126 -mga binibini at mga ginoo. -Si Nina! 59 00:08:00,209 --> 00:08:03,501 Isa siyang premyo at sisimulan natin ang tawaran sa $2. 60 00:08:04,209 --> 00:08:07,918 $2. Simulan ang tawaran sa 2. Makakakuha ba ako ng 2.25? May tatawad ba sa 2.25? 61 00:08:08,001 --> 00:08:11,751 May tatawad ba sa 2.25? Salamat, 2.25. Dalawa at kalahati. Makakakuha ba ako? 62 00:08:11,834 --> 00:08:14,209 2.75, paano naman kung 2.75? Salamat, 2.75. 63 00:08:14,293 --> 00:08:16,418 -Tumatawad sa tatlong-dolyar. Meron ba? -Hindi. 64 00:08:16,501 --> 00:08:17,376 -Salamat, $3. -Hindi. 65 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 3.25, paano naman kung 3.25? 3.25. Tatlo at kalahati. 66 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 Makakakuha ba ako ng tatlo at kalahati? Salamat, 3.50. 67 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 -3.50, tatlo 3.75. 3.75, salamat. -Hindi. 68 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 Tawad sa $4? Salamat, $4. Meron bang 4.25? 69 00:08:27,126 --> 00:08:30,668 4.25, 4.50 ngayon. Salamat, 4.50. Makakakuha ba ako ng 4.75? 70 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 Hindi. Hindi! Hindi! 71 00:08:54,084 --> 00:08:57,043 Nabenta sa 5.50. Heto na. 72 00:08:57,959 --> 00:08:59,334 Ngayon, heto na. 73 00:09:02,668 --> 00:09:05,043 Sige na, palakpakan ninyo sila. 74 00:09:05,126 --> 00:09:06,543 Mabuti para sa iyo. 75 00:09:12,918 --> 00:09:15,668 Okay, tutuyuin ko ang luha mo. Dadako na tayo sa sunod na lote. 76 00:09:15,751 --> 00:09:18,168 -Meron tayong Lot 142. -Hindi. 77 00:09:18,251 --> 00:09:22,501 4.25. Meron akong 4.25.Meron bang 4.50? Salamat, 4.50. Makakuha ba ako ng 4.50? 78 00:09:41,459 --> 00:09:47,918 4.25. Meron akong 4.25.Meron bang 4.50? Salamat, 4.50. Makakuha ba ako ng 4.75? 79 00:09:48,001 --> 00:09:49,334 4.75, salamat… 80 00:10:02,001 --> 00:10:05,959 Nina! Nina! 81 00:12:36,376 --> 00:12:42,501 Ngayon, paano naman kung lima? 5.50. 5.75. 5.50. 5.75… 82 00:12:58,293 --> 00:13:01,376 O, Nina. Sa wakas, malaya na ako. 83 00:13:04,584 --> 00:13:08,834 At kahit na parang habambuhay na mula nang magkalayo tayo, 84 00:13:08,918 --> 00:13:10,918 ang mga alaala mo ay nanatili sa akin. 85 00:13:22,168 --> 00:13:24,126 At hindi panahon, o distansya, 86 00:13:24,209 --> 00:13:27,376 o lamig ng gabi ang maglalayo sa akin mula sa 'yo. 87 00:13:38,251 --> 00:13:41,793 May nakita akong ilang pamilyar na mga mukha mula sa Dreamland ngayon. 88 00:13:41,876 --> 00:13:46,126 Ang mga Furberries, Lloyd at Tina, kahit ang matandang Peanuts ay naroon. 89 00:13:47,459 --> 00:13:51,209 Nasabik ang aking puso habang umaasa na matagpuan ka kasama nila. 90 00:13:55,293 --> 00:13:59,126 Pero mukhang maraming milya pa ang lalakbayin bago ako matulog, 91 00:13:59,209 --> 00:14:01,376 at ang paghahanap sa iyo ay magpapatuloy. 92 00:14:18,168 --> 00:14:21,876 Isang munting patak ng pag-asa ang dumating sa Kenwood Drive-In. 93 00:14:42,543 --> 00:14:46,168 Mga puyod na umiikot sa unahan ng silver screen. 94 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 At kahit hindi ako naituro papunta sa iyo, malambing na Nina…. 95 00:14:57,209 --> 00:14:59,126 May natagpuan akong isang bagong kaibigan 96 00:15:12,168 --> 00:15:14,668 Nakakatakot na ang inilarawan mo ay imposible. 97 00:15:14,751 --> 00:15:17,418 Hinanap ko ang kayamanan ni Captain Bloodstone sa loob ng 13 taon, 98 00:15:17,501 --> 00:15:19,459 at lahat ng nagawa ko ay palpak 99 00:15:20,251 --> 00:15:22,459 Iyon ay dahil nagsimula ka na mag-isa, 100 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 pero kung magkasama tayo, ikaw at ako, bilang magkapareha, walang imposible. 101 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 Bugbog na bugbog din siya noon tulad ko. 102 00:15:49,084 --> 00:15:52,918 Pero inayos ko siya, tulad ng pagbuo mo noon sa puso ko. 103 00:15:56,084 --> 00:15:59,543 Siya na siguro ang pinakamatatag na nilalang na nakilala ko 104 00:15:59,626 --> 00:16:01,459 Matapat, matapang, 105 00:16:02,001 --> 00:16:06,876 isang mandirigmang tinahi at isinilid sa katawan ng kulay candy na teddy bear. 106 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 Diyos ko, mayroon talaga siyang bibig 107 00:16:12,668 --> 00:16:16,418 At ang boses niya ay parang probinsiyanong trucker sa bar kapag araw ng sweldo. 108 00:16:17,626 --> 00:16:24,459 Pero kahit hindi niya maamin, siya ang may pinakamabait at malambing na kalooban. 109 00:16:35,043 --> 00:16:41,168 At kahit walang kahit ano, kahit anong makakapalit sa iyo, mahal kong Nina, 110 00:16:41,251 --> 00:16:46,501 siya ay naging isang tunay na kaibigan at nakatuon din sa paghahanap sa iyo. 111 00:16:48,584 --> 00:16:51,459 Nabawasan ang kalungkutan sa daan dahil nasa tabi ko siya. 112 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 MALIGAYANG KAARAWAN 113 00:17:16,209 --> 00:17:18,834 Ilang taon na ako naghahanap sa iyo ngayon, Nina. 114 00:17:22,293 --> 00:17:24,501 Pero wala kahit isang bulong ng iyong presensya. 115 00:17:55,209 --> 00:17:57,001 Pinanghahawakan ko pa din ang pag-asa, Nina. 116 00:18:11,293 --> 00:18:14,793 Pero nagsisimula na akong maniwala na wala nang matatagpuan. 117 00:18:24,001 --> 00:18:26,793 At ito ay nag-pukol ng anino sa aking kaluluwa. 118 00:18:27,501 --> 00:18:29,834 Aninong lumalaki bawat oras. 119 00:18:31,084 --> 00:18:34,251 At natatakot akong tuluyan nang lamunin nito. 120 00:19:00,293 --> 00:19:03,918 Ang aking kalungkutan ang nagtulak sa akin na gumawa ng masama, Nina. 121 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 At nalulunod ako sa mga nakakatakot na mga bagay na ito. 122 00:19:08,293 --> 00:19:12,001 At ayokong hilahin pababa si Rosy kasama ko. 123 00:19:44,418 --> 00:19:48,668 Bumalik ako sa lugar kung saan kita unang hinanap, mahal kong Nina. 124 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 Wala na lahat ng mga kaibigan natin sa Dreamland. 125 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Puro alaala na lang ngayon. 126 00:20:23,251 --> 00:20:27,793 Ang sabi, dinadaanan lang tayo ng panahon, ngunit iniiwan nito ang kaniyang anino. 127 00:20:30,918 --> 00:20:32,793 Nawawala ako sa aninong iyon. 128 00:20:33,793 --> 00:20:36,709 Lumulubog mula sa liwanag patungo sa kadiliman, 129 00:20:36,793 --> 00:20:39,168 habang ang mga taon ay lumilipas… 130 00:20:40,126 --> 00:20:41,168 at lumilipas… 131 00:20:43,418 --> 00:20:44,418 at lumilipas. 132 00:22:04,459 --> 00:22:08,459 Mahal kong Rosy, nawawala si Nina. 133 00:22:09,751 --> 00:22:11,918 Natatakot akong nawawala na rin ako. 134 00:22:14,001 --> 00:22:15,543 Huwag mo akong susundan. 135 00:22:16,334 --> 00:22:18,626 Hindi ko hinihiling na matagpuan. 136 00:22:22,209 --> 00:22:24,584 Pinapasalamatan kita sa lahat ng iyong nagawa. 137 00:22:26,126 --> 00:22:27,584 Ang tunay mong kaibigan… 138 00:22:28,584 --> 00:22:29,584 Z. 139 00:22:41,209 --> 00:22:43,918 Nawawala ka para akin, aking Nina. 140 00:22:44,834 --> 00:22:47,209 At natatakot akong nawawala na rin ako. 141 00:22:48,251 --> 00:22:50,793 Nilisan na ng lahat ng kulay ang mundo, 142 00:22:51,418 --> 00:22:54,209 at ang mga munting bahagi mong naiwan… 143 00:22:55,376 --> 00:22:57,251 ay ang alaala ng iyong mukha… 144 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 at ang tunog ng malambing mong-- 145 00:23:30,251 --> 00:23:32,584 KASALUKUYAN 146 00:23:38,751 --> 00:23:43,043 Ollie, napapagod na ako sa pagtatanong. 147 00:23:43,126 --> 00:23:47,959 Saang impyerno mo nakuha ang kampana ng aking Nina? 148 00:23:48,543 --> 00:23:51,126 Sinabi ko na sa iyo. Hindi ko alam. 149 00:23:51,209 --> 00:23:53,043 O, pakiusap tanggalin mo ang tali ko. 150 00:23:53,126 --> 00:23:54,418 Pakiusap pakawalan mo ako. 151 00:23:55,209 --> 00:23:56,793 Dapat ay iuuwi mo ako, 152 00:23:56,876 --> 00:23:58,543 tutulungang mahanap si Billy. 153 00:23:59,084 --> 00:24:01,293 -Nangako ka. -Tumahimik ka! Tumahimik ka lang! 154 00:24:02,918 --> 00:24:06,209 Wala tayong pinatunguhan dahil sa kakadakdak mo tungkol kay Billy. 155 00:24:06,293 --> 00:24:08,418 Zozo, hindi ikaw ito. 156 00:24:08,501 --> 00:24:12,001 Mabait ka at masayahin, at… 157 00:24:12,084 --> 00:24:13,084 nagkukunwari ka-- 158 00:24:13,168 --> 00:24:15,668 Ang buhay ay hindi isang laro ng pagkukunwari! 159 00:24:15,751 --> 00:24:17,168 Nawawala ang mga bagay! 160 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 Nakita mo siya! 161 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 Nasa iyo ang kampana niya. 162 00:24:23,418 --> 00:24:26,918 Nasaan si Nina? 163 00:24:29,209 --> 00:24:31,918 Rosy? Tulungan mo siya. 164 00:24:41,001 --> 00:24:42,501 Pasensya na, Zozo 165 00:24:43,168 --> 00:24:44,251 ako ay humihingi ng pasensya. 166 00:24:45,001 --> 00:24:46,626 Gusto ko lang makauwi. 167 00:24:49,334 --> 00:24:51,751 May masamang balita ako sa iyo. 168 00:24:56,668 --> 00:24:58,334 Hindi ka uuwi. 169 00:25:07,626 --> 00:25:11,834 At hihilahin kita hanggang sa masira ka, mula sa bawat tahi, 170 00:25:11,918 --> 00:25:16,001 hanggang sa sabihin mo sa akin ang kailangan kong malaman. 171 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 Zo, sandali. 172 00:25:22,168 --> 00:25:25,168 Kung gagawin mo ngayon iyan, baka hindi mo na malaman ang katotohanan. 173 00:25:27,418 --> 00:25:28,876 Lumabas at maglibot ka muna. 174 00:25:28,959 --> 00:25:30,459 Hayaan mo akong subukan ang magagawa ko. 175 00:25:36,001 --> 00:25:38,418 Sige. Ikaw na ang sumaksak sa kanya. 176 00:25:39,293 --> 00:25:43,084 Ngayon, alam kong minsan ikaw ay lumalambot sa mga ganitong bagay. 177 00:25:43,168 --> 00:25:45,043 Kaya huwag mo akong biguin, binibini. 178 00:25:57,668 --> 00:26:00,918 Rosy, magiging ayos ka lang ba? 179 00:26:01,793 --> 00:26:03,251 Magiging ayos ba ako? 180 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 Bahagi ako nito, Ollie. 181 00:26:07,751 --> 00:26:11,668 Bahagi ako ng lahat ng masasamang bagay na nangyayari sa iyo. 182 00:27:09,793 --> 00:27:10,959 Hoy, Billy? 183 00:27:19,001 --> 00:27:19,876 Bill? 184 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Tara, Billy, kumaen na tayo. 185 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 Halika na. 186 00:27:36,084 --> 00:27:37,251 Nasaan ka, Bill? 187 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Billy! 188 00:28:25,876 --> 00:28:26,751 Rosy? 189 00:28:28,251 --> 00:28:29,584 Anong sunod na mangyayari? 190 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 Hindi ko alam. 191 00:28:33,126 --> 00:28:34,626 Hindi pa ako nakakapag-desisyon. 192 00:28:35,168 --> 00:28:37,834 Hindi mo kailangang gawin lagi ang sinasabi ni Zozo. 193 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 Maaari kang-- 194 00:28:40,459 --> 00:28:43,209 Hindi ko naman kailangang gawin kahit ano! May sarili akong pag-iisip. 195 00:28:50,543 --> 00:28:52,209 Hindi naman siya laging ganito. 196 00:28:54,501 --> 00:28:57,918 Ang una kong naaalala ay ang mukha ni Zozo na nakatingin sa akin. 197 00:28:59,918 --> 00:29:03,376 Lagi siyang nakangiti, na para bang masayang masaya siyang makita ako. 198 00:29:05,459 --> 00:29:06,834 Iyon ay ang magagandang araw. 199 00:29:08,918 --> 00:29:10,876 Magkasama naming nilakbay ang mundo. 200 00:29:12,459 --> 00:29:15,251 Siya ay nakakatawa at mabait at malambing. 201 00:29:16,209 --> 00:29:17,626 Napakaayos niya. 202 00:29:18,751 --> 00:29:20,376 Noon ko nakita ang kanyang kalooban. 203 00:29:22,459 --> 00:29:24,043 Simula noon minahal ko na siya, Ollie. 204 00:29:27,293 --> 00:29:28,459 Mahal ko pa rin siya. 205 00:29:30,584 --> 00:29:32,834 Pero ngayon ay nilamon na siya ng sakit. 206 00:29:36,084 --> 00:29:39,293 Hoy! Wala akong naririnig na sigaw. 207 00:29:50,043 --> 00:29:52,084 Naisip ko na kailangan ko nang ibalik sa iyo ito. 208 00:29:52,668 --> 00:29:53,959 Isa pang alaala. 209 00:29:56,334 --> 00:29:58,001 Bago ko gawin ang dapat kong gawin. 210 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 Salamat. 211 00:30:05,334 --> 00:30:06,918 Maaari ko bang ibahagi ito sa iyo? 212 00:30:07,001 --> 00:30:11,584 Ang paborito kong alaala ay maaaring magtaboy sa mga masasama mong alaala. 213 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 Ang pinaka-perpektong araw. 214 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 Ang araw ng niyebe. 215 00:31:40,543 --> 00:31:44,834 Ang mga araw ng niyebe ang pinakamaganda, parang panaginip, pero… 216 00:31:47,834 --> 00:31:52,084 'di magtatagal, matutunaw ang yelo, at kailangang bumalik tayo sa tunay na mundo 217 00:31:54,209 --> 00:31:56,168 Pero meron ka pa ding mga alaala. 218 00:31:56,793 --> 00:32:00,001 Mga araw ng niyebe. Billy. Mga yakap. 219 00:32:03,084 --> 00:32:04,918 Alam mo kung paano maging-- 220 00:32:09,251 --> 00:32:10,584 Mahal kita, Rosy. 221 00:32:15,501 --> 00:32:16,751 Salamat, Ollie. 222 00:32:29,543 --> 00:32:31,459 Doon sa kakahuyan, nakita mo ang tanda? 223 00:32:32,209 --> 00:32:34,709 Sabi mo malapit na tayo, pero wala iyon sa mapa mo. 224 00:32:35,501 --> 00:32:36,501 Totoo ba iyon? 225 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 Ang tandang iyon ay papunta sa paaralan ni Billy. 226 00:32:59,751 --> 00:33:02,709 Ang itim na tuldok ay ang paaralan. 227 00:33:02,793 --> 00:33:04,459 May nangyari doon. 228 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 Masamang pangyayari. 229 00:33:07,793 --> 00:33:09,626 Naglalakad kami dati papunta at pabalik doon. 230 00:33:10,334 --> 00:33:14,043 At kung malapit tayo sa paaralan, ibig sabihin malapit tayo sa bahay. 231 00:33:14,793 --> 00:33:15,834 Kaya… 232 00:33:16,834 --> 00:33:17,959 halos nasa bahay na tayo. 233 00:33:18,543 --> 00:33:19,959 Susundan natin ang mapa at… 234 00:33:21,376 --> 00:33:22,543 halos nasa bahay na tayo. 235 00:33:37,209 --> 00:33:39,834 Ang pinakamagandang daan para makatakas kay Zozo ay sa Tunnel of Love. 236 00:33:39,918 --> 00:33:41,001 Lalansiin ko siya. 237 00:33:41,668 --> 00:33:43,668 Kapag nakalabas ka, humanap ka ng daan pabalik sa sapa 238 00:33:43,751 --> 00:33:46,126 at sundan mo ang mga alaala pabalik kay Billy. 239 00:33:47,834 --> 00:33:49,626 Huwag kang maging masyadong malambot ngayon. 240 00:33:50,459 --> 00:33:52,459 Baka magbago ang isip ng matandang may braso na cactus. 241 00:33:53,043 --> 00:33:54,001 Kung gayon… 242 00:33:54,709 --> 00:33:57,793 kailangan mong harapin ang isang may kamandag na patchwork bunny. 243 00:34:05,668 --> 00:34:06,751 Nina. 244 00:34:15,293 --> 00:34:16,168 Zozo! 245 00:34:21,293 --> 00:34:23,376 Napakaraming taon kitang hinanap. 246 00:34:24,418 --> 00:34:26,209 Milya-milya ang nilakbay. 247 00:34:27,501 --> 00:34:28,626 Madaming beses na sumuko. 248 00:34:30,876 --> 00:34:32,543 Hindi ko hiniling iyon sa iyo. 249 00:34:34,043 --> 00:34:36,543 Ayos lang, dahil magkasama na ulit tayo. 250 00:34:37,168 --> 00:34:38,751 May ibig sabihin iyon. 251 00:34:41,668 --> 00:34:43,751 Nawawala si Nina, pero hindi mo kailangang mawala din. 252 00:34:44,751 --> 00:34:46,334 Dahil nandito ako kasama ka. 253 00:34:47,918 --> 00:34:50,126 Tunay na magkaibigan. Higit pa sa tunay na magkaibigan. 254 00:34:51,834 --> 00:34:53,334 Maaaring ikaw ang maging araw ko ng niyebe. 255 00:34:54,959 --> 00:34:55,793 At ako? 256 00:34:56,918 --> 00:34:57,918 Ako ay maaaring iyong-- 257 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 Mahal kita, Zozo. 258 00:35:12,251 --> 00:35:13,709 Nasaan ang kuneho? 259 00:35:18,334 --> 00:35:19,959 Hindi siya nararapat sa dagdag na pahirap. 260 00:35:20,876 --> 00:35:22,751 At hindi rin nararapat sa atin ang ganoon. 261 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 Ang sabi ko, nasaan si Ollie? 262 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 May mga bagay na hindi mo nakikita araw-araw. 263 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 Ikaw! Pinatakas mo siya! 264 00:35:43,376 --> 00:35:44,834 Nilalansi mo lang ako. 265 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 -Zozo, tumigil ka! -Tinutulungan mo siyang tumakas! 266 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 Zozo, totoo ang sinabi ko-- 267 00:36:03,459 --> 00:36:06,668 Kung gayon, ano ngayon? Hihilahin mo rin ako hanggang masira? 268 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 Hindi. 269 00:36:11,043 --> 00:36:13,168 Hindi ka ganoon kahalaga. 270 00:36:19,793 --> 00:36:21,418 Parating na ako, Billy! 271 00:36:21,501 --> 00:36:23,251 Uuwi na ako! 272 00:36:25,543 --> 00:36:29,084 Ollie! 273 00:36:34,668 --> 00:36:36,668 Paalam, Zozo! 274 00:36:36,751 --> 00:36:37,584 Hoy! 275 00:37:10,751 --> 00:37:13,376 MAPANGANIB BAWAL PUMASOK 276 00:37:19,959 --> 00:37:22,209 Hoy! Hoy, bata! 277 00:37:36,793 --> 00:37:39,376 Sinusubukan kong maging mabuti! 278 00:37:39,459 --> 00:37:42,668 Dahil nagsisimula na kitang magustuhan kahit papaano! 279 00:37:43,334 --> 00:37:46,459 Pero ngayon, gagawin kong masakit ito! 280 00:37:46,543 --> 00:37:47,876 Tigilan mo na siya, Zo. 281 00:37:56,334 --> 00:37:57,293 Lumayo ka sa akin! 282 00:37:58,251 --> 00:37:59,168 Lumayo ka! 283 00:37:59,543 --> 00:38:01,459 -Galit ako sa iyo! -Wala akong pakialam! 284 00:38:02,251 --> 00:38:03,959 Ang kailangan ko lang ay layuan mo siya! 285 00:38:06,876 --> 00:38:08,043 Rosy! 286 00:38:09,918 --> 00:38:12,918 Sana hindi na lang kita binuhay! 287 00:38:13,001 --> 00:38:15,293 Sana nandoon ka pa din kung saan kita natagpuan! 288 00:38:15,876 --> 00:38:18,293 Patay sa putikan! 289 00:38:22,293 --> 00:38:23,834 Hindi! 290 00:39:49,001 --> 00:39:51,501 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Richelle Almin