1
00:00:07,376 --> 00:00:09,959
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:13,168
LE TUNNEL DE L'AMOUR
3
00:00:17,626 --> 00:00:20,668
STAND DE TIR
4
00:00:20,751 --> 00:00:22,293
ON GAGNE À TOUS LES COUPS !
5
00:00:22,376 --> 00:00:24,293
Remportez le gros lot !
6
00:00:24,959 --> 00:00:27,293
Quelqu'un d'autre ? Un nouveau gagnant ?
7
00:00:27,834 --> 00:00:29,293
LE TUNNEL DE L'AMOUR
8
00:00:34,043 --> 00:00:38,168
Allez !
Êtes-vous capables de faire tomber Zozo ?
9
00:00:38,418 --> 00:00:41,668
Voyons si vous y arrivez. Joli !
10
00:00:42,168 --> 00:00:46,043
Quatre coups de suite, voilà ce qu'il faut
pour faire tomber Zozo !
11
00:00:46,126 --> 00:00:50,709
Il a eu de la chance.
Un lancer gagnant ! On mise tout !
12
00:00:54,709 --> 00:00:59,543
Zozo est tombé ! Quelqu'un d'autre ?
La chance est-elle avec vous ?
13
00:01:00,459 --> 00:01:03,626
Eh ! Pas mal !
14
00:01:04,709 --> 00:01:09,418
Un de pris sur Zozo !
15
00:01:09,501 --> 00:01:12,126
Non ! Zozo est encore tombé.
16
00:01:17,376 --> 00:01:20,418
Revenez pour gagner un lot.
Essayez encore.
17
00:01:20,501 --> 00:01:23,084
On a une future star.
18
00:01:23,168 --> 00:01:24,126
Super !
19
00:01:24,626 --> 00:01:27,251
Mesdames et messieurs, c'est simple.
20
00:01:27,334 --> 00:01:31,376
Voilà de quoi sont faits les rêves.
En êtes-vous capables ?
21
00:01:31,959 --> 00:01:35,084
C'est votre bras porte-bonheur ?
Est-il en or ?
22
00:02:56,209 --> 00:02:59,584
Venez, ne soyez pas timides.
Soyez courageux. Oh, non !
23
00:02:59,668 --> 00:03:01,376
Ça ne rigole plus.
24
00:03:01,459 --> 00:03:02,918
- Comment allez-vous ?
- Bien.
25
00:03:03,001 --> 00:03:05,168
- Vous semblez prêt à lancer.
- Oui.
26
00:03:05,251 --> 00:03:07,543
Vous connaissez les règles.
27
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
Quatre de suite font tomber Zozo
pour le lot de votre choix.
28
00:03:11,501 --> 00:03:15,543
Tenez, mon ami. C'est parti.
Ça va ? Enchanté. Allez.
29
00:03:19,751 --> 00:03:25,168
Un coup, et c'est la chute. Vous devez
être un pro du baseball, ma foi.
30
00:03:25,668 --> 00:03:29,668
Ce n'est pas juste. Allez.
31
00:03:35,751 --> 00:03:39,251
D'où vous venez comme ça ? Dernier coup.
32
00:03:39,334 --> 00:03:43,709
Vous êtes joueur de baseball ?
Encore un. Le dernier, l'ami.
33
00:03:43,793 --> 00:03:45,918
Voilà. Donnez tout !
34
00:03:46,001 --> 00:03:47,751
Raflez la mise.
35
00:03:54,751 --> 00:04:00,709
Merci d'être venus au Parc des Rêves.
Le parc ferme dans cinq minutes.
36
00:04:00,793 --> 00:04:03,584
Veuillez vous diriger vers la sortie.
37
00:06:39,168 --> 00:06:40,668
Entrez donc !
38
00:06:41,043 --> 00:06:43,751
Venez vous émerveiller devant un siècle
39
00:06:43,834 --> 00:06:47,876
de souvenirs,
les plus précieux qui soient.
40
00:06:47,959 --> 00:06:53,668
Je me souviens des autos tamponneuses
en 1968 avec Mavis Floyd.
41
00:06:53,751 --> 00:06:57,418
Avec Grace Olson, on s'était faufilés
dans le Tunnel de l'Amour,
42
00:06:57,501 --> 00:07:00,001
pendant que Mavis attendait le popcorn.
43
00:07:04,251 --> 00:07:06,043
Bon. C'est parti !
44
00:07:06,126 --> 00:07:09,376
Mesdames et messieurs,
sortez vos portefeuilles.
45
00:07:09,459 --> 00:07:11,084
On va vendre de la marchandise.
46
00:07:11,168 --> 00:07:14,001
Notre premier lot, le 267.
47
00:07:14,084 --> 00:07:17,209
Une authentique machine à popcorn
du Parc des Rêves.
48
00:07:17,293 --> 00:07:19,918
Avec votre écran de télé dans le salon,
49
00:07:20,001 --> 00:07:21,209
ça sera comme au cinéma.
50
00:07:21,293 --> 00:07:25,126
On commence à 20 $.
J'ai une enchère ? Merci ! 20 $.
51
00:07:25,209 --> 00:07:27,459
On a 21 ? 21, merci !
52
00:07:27,543 --> 00:07:30,126
Une mise supérieure à 22 $ ? Merci !
53
00:07:30,209 --> 00:07:33,959
Est-ce qu'on a 23 $ ? On conclut.
On y va. Adjugé.
54
00:07:34,043 --> 00:07:35,751
Vendu pour 23 $.
55
00:07:36,501 --> 00:07:38,709
Et maintenant,
une relique du Parc des Rêves,
56
00:07:38,793 --> 00:07:43,584
un prix inédit, remarquable et rare,
le meilleur de nos gros lots.
57
00:07:44,126 --> 00:07:49,584
Nous avons
une authentique poupée balinaise.
58
00:07:49,668 --> 00:07:53,001
Nina, la marionnette dansante,
avec ses clochettes.
59
00:07:53,084 --> 00:07:55,418
Écoutez. Quelle douce mélodie, non ?
60
00:07:55,501 --> 00:07:58,459
- Non !
- Des sequins dorés à la feuille d'or,
61
00:07:58,543 --> 00:08:00,126
- mesdames et messieurs.
- Nina !
62
00:08:00,209 --> 00:08:03,501
Elle est précieuse. On commence à 2 $.
63
00:08:04,209 --> 00:08:07,918
Deux dollars !
Je peux avoir 2,25 ? Allez, 2,25.
64
00:08:08,001 --> 00:08:11,751
Allez-y. Merci, 2,25.
Deux et demi. Je peux avoir 2,5 ?
65
00:08:11,834 --> 00:08:14,209
Une offre à 2,75 ? Merci ! 2,75.
66
00:08:14,293 --> 00:08:16,418
- Y a-t-il une offre à 3 $ ?
- Non.
67
00:08:16,501 --> 00:08:17,376
- Merci.
- Non.
68
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
Une enchère à 3,25 ? Oui ! Trois et demi.
69
00:08:20,168 --> 00:08:22,668
Je peux avoir 3,50 ? Merci.
70
00:08:22,751 --> 00:08:24,876
- Trois cinquante, 3,75. Merci !
- Non.
71
00:08:24,959 --> 00:08:27,043
Quatre dollars ? Merci. Et 4,25, hein ?
72
00:08:27,126 --> 00:08:30,668
Maintenant, 4,50. Merci.
On peut avoir 4,75 ?
73
00:08:32,084 --> 00:08:35,709
Non !
74
00:08:54,084 --> 00:08:57,043
Vendue pour 5,50. Et voilà !
75
00:08:57,959 --> 00:08:59,334
Tiens.
76
00:09:02,668 --> 00:09:05,043
Allez, sous vos applaudissements.
77
00:09:05,126 --> 00:09:06,543
Bien joué.
78
00:09:12,918 --> 00:09:15,668
Séchez vos larmes.
On passe au lot suivant.
79
00:09:15,751 --> 00:09:18,168
- Le lot 142.
- Non.
80
00:09:18,251 --> 00:09:22,501
J'ai 4,25. Est-ce que j'ai 4,50 ?
Merci. Je peux avoir 4,50 ?
81
00:09:41,459 --> 00:09:47,918
On en est à 4,25. On a 4,50 ?
Merci, 4,50. Quelqu'un offre 4,75 ?
82
00:09:48,001 --> 00:09:49,334
Merci, 4,75 !
83
00:10:02,001 --> 00:10:05,959
Nina !
84
00:12:36,376 --> 00:12:42,501
Et cinq, alors ? Cinq cinquante, 5,75...
85
00:12:58,293 --> 00:13:01,376
Oh, Nina. Je suis enfin libre.
86
00:13:04,584 --> 00:13:08,834
Bien qu'une éternité semble s'être écoulée
depuis notreséparation,
87
00:13:08,918 --> 00:13:10,918
ton souvenir me fait vivre.
88
00:13:22,168 --> 00:13:24,126
Et ni le temps, ni la distance,
89
00:13:24,209 --> 00:13:27,376
ni la nuit glacée ne m'empêcheront
de te retrouver.
90
00:13:38,251 --> 00:13:41,793
J'ai vu des visages du temps
du Parc des Rêves aujourd'hui.
91
00:13:41,876 --> 00:13:46,126
Les Fur Berries, Lloyd et Tina,
et même le vieux Cacahuète.
92
00:13:46,209 --> 00:13:47,376
BUS SCOLAIRE
93
00:13:47,459 --> 00:13:51,209
Mon cœur s'est soulevé,
car j'espérais te trouver parmi eux.
94
00:13:55,293 --> 00:13:59,126
Mais il me reste des lieues à parcourir
avant de trouver le repos,
95
00:13:59,209 --> 00:14:01,376
et ma quête pour te retrouver continue.
96
00:14:18,168 --> 00:14:21,876
Une lueur d'espoir s'est glissée
au drive-in de Kenwood.
97
00:14:42,543 --> 00:14:46,168
Des nattes devant un grand écran.
98
00:14:53,043 --> 00:14:56,668
Même si ce n'était pas
le chemin vers toi, madouceNina...
99
00:14:57,209 --> 00:14:59,126
il m'a apporté une nouvelleamie.
100
00:15:12,168 --> 00:15:14,668
Ce que tu décrives sembleimpossible.
101
00:15:14,751 --> 00:15:17,418
Je cherche le trésor de Bloodstone
depuis 13 ans,
102
00:15:17,501 --> 00:15:19,459
et je n'ai fait qu'échouer.
103
00:15:20,251 --> 00:15:22,459
C'est parce que tu es parti seul,
104
00:15:22,543 --> 00:15:27,584
mais pour toi et moi,
rien n'est impossible.
105
00:15:46,001 --> 00:15:49,001
Elle était aussi cabossée
que je l'avais été.
106
00:15:49,084 --> 00:15:52,918
Mais je l'ai raccommodée,
comme tu avais raccommodé mon cœur.
107
00:15:56,084 --> 00:15:59,543
C'est peut-être la créature la plus forte
que j'ai jamais rencontrée.
108
00:15:59,626 --> 00:16:01,459
Loyale, courageuse,
109
00:16:02,001 --> 00:16:06,876
une guerrière cousue et fourrée
dans le corps d'un nounours rose bonbon.
110
00:16:10,668 --> 00:16:12,584
Seigneur, elle jure comme un charretier !
111
00:16:12,668 --> 00:16:16,418
On dirait un routier plouc
au bar un jour de paye.
112
00:16:17,626 --> 00:16:24,459
Mais même si elle ne l'avouerait jamais,
elle a l'âme douce et généreuse.
113
00:16:35,043 --> 00:16:41,168
Et si rien ne pourrait te remplacer,
ma chère Nina,
114
00:16:41,251 --> 00:16:46,501
elle est devenue mon amie et se démène
autant que moi pour tetrouver.
115
00:16:48,584 --> 00:16:51,459
La route est moins solitaire
avec elle à mes côtés.
116
00:16:53,126 --> 00:16:55,126
JOYEUX ANNIVERSAIRE
117
00:17:16,209 --> 00:17:18,834
Ça fait des années
que je te cherche, Nina.
118
00:17:22,293 --> 00:17:24,501
Sans le moindre murmure de ta présence.
119
00:17:55,209 --> 00:17:57,001
Je me raccroche à l'espoir.
120
00:18:11,293 --> 00:18:14,793
Mais je commence à douter
qu'il en reste encore.
121
00:18:24,001 --> 00:18:26,793
Une ombre recouvre désormais mon âme.
122
00:18:27,501 --> 00:18:29,834
Elle s'étend d'heure enheure.
123
00:18:31,084 --> 00:18:34,251
Je crains qu'elle finisse par me dominer.
124
00:19:00,293 --> 00:19:03,918
Mon chagrin m'a poussé à commettre
des atrocités, Nina.
125
00:19:04,584 --> 00:19:06,918
Je me noie dans son horreur.
126
00:19:08,293 --> 00:19:12,001
Et je refuse d'entraîner Rosy
dans ma chute.
127
00:19:44,418 --> 00:19:48,668
Je suis retourné là
où ma quête a commencé, mon amour.
128
00:19:49,751 --> 00:19:52,418
Nos amis du Parc des Rêves ne sont
plus là.
129
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Que des souvenirs.
130
00:19:57,043 --> 00:20:02,043
BROCANTE
131
00:20:23,251 --> 00:20:27,793
On dit que le temps nous survole
en laissant son ombre sur nous.
132
00:20:30,918 --> 00:20:32,793
Je suis perdu dans cette ombre.
133
00:20:33,793 --> 00:20:36,709
J'erre de la lumière aux ténèbres,
134
00:20:36,793 --> 00:20:39,168
et les années passent
135
00:20:40,126 --> 00:20:41,168
encore...
136
00:20:43,418 --> 00:20:44,418
et toujours.
137
00:21:25,209 --> 00:21:30,251
CHEZ FLOSSIE
BROCANTE
138
00:22:04,459 --> 00:22:08,459
Chère Rosy, Nina est perdue.
139
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Je crains de l'être aussi.
140
00:22:14,001 --> 00:22:15,543
Ne me suis pas.
141
00:22:16,334 --> 00:22:18,626
Je ne souhaite pas être retrouvé.
142
00:22:22,209 --> 00:22:24,584
Merci pour tout ce que tu as fait.
143
00:22:26,126 --> 00:22:27,584
Ton ami...
144
00:22:28,584 --> 00:22:29,584
Z.
145
00:22:41,209 --> 00:22:43,918
Je t'ai perdue, ma Nina.
146
00:22:44,834 --> 00:22:47,209
Et je crains de m'être perdu aussi.
147
00:22:48,251 --> 00:22:50,793
Le monde a perdu toutes ses couleurs,
148
00:22:51,418 --> 00:22:54,209
et les quelques fragments
qui me restent de toi
149
00:22:55,376 --> 00:22:57,251
sont le souvenir de ton visage
150
00:22:58,334 --> 00:23:01,501
et le son de ta douce...
151
00:23:30,251 --> 00:23:32,584
AUJOURD'HUI
152
00:23:38,751 --> 00:23:43,043
Ollie, je suis fatigué de te demander.
153
00:23:43,126 --> 00:23:47,959
Où as-tu trouvé la clochette de ma Nina ?
154
00:23:48,543 --> 00:23:51,126
Je te l'ai dit, je ne sais pas.
155
00:23:51,209 --> 00:23:53,043
Pitié, détache-moi.
156
00:23:53,126 --> 00:23:54,418
Laisse-moi partir.
157
00:23:55,209 --> 00:23:56,793
Tu devais m'emmener chez moi,
158
00:23:56,876 --> 00:23:58,543
m'aider à trouver Billy.
159
00:23:59,084 --> 00:24:01,293
- Tu as promis.
- La ferme !
160
00:24:02,918 --> 00:24:06,209
Ton blabla sur Billy ne nous a menés
nulle part.
161
00:24:06,293 --> 00:24:08,418
Zozo, ce n'est pas toi.
162
00:24:08,501 --> 00:24:11,918
Tu es gentil, drôle et...
163
00:24:12,001 --> 00:24:13,209
tu joues à comme si...
164
00:24:13,293 --> 00:24:15,668
La vie n'est pas un jeu.
165
00:24:15,751 --> 00:24:17,168
Les choses se perdent.
166
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
Tu l'as vue.
167
00:24:21,251 --> 00:24:22,918
Tu as sa clochette.
168
00:24:23,418 --> 00:24:26,918
Où est Nina ?
169
00:24:29,209 --> 00:24:31,918
Rosy ? Aide-le.
170
00:24:41,001 --> 00:24:42,501
Je suis désolé, Zozo.
171
00:24:43,168 --> 00:24:44,251
Sincèrement.
172
00:24:45,001 --> 00:24:46,626
Je veux juste rentrer.
173
00:24:49,334 --> 00:24:51,751
J'ai une mauvaise nouvelle pour toi.
174
00:24:56,668 --> 00:24:58,334
Tu ne rentreras pas.
175
00:25:07,626 --> 00:25:11,834
Je vais te mettre en pièces,
point par point,
176
00:25:11,918 --> 00:25:16,001
jusqu'à ce que tu me dises
ce que je veux savoir.
177
00:25:16,668 --> 00:25:17,626
Zo, attends.
178
00:25:22,168 --> 00:25:25,168
Si tu vas trop vite,
tu ne sauras jamais la vérité.
179
00:25:27,418 --> 00:25:28,876
Va faire un tour.
180
00:25:28,959 --> 00:25:30,459
Voyons ce que je peux faire.
181
00:25:36,001 --> 00:25:38,418
D'accord. Tente ta chance avec lui.
182
00:25:39,293 --> 00:25:43,084
Mais je sais que tu peux
te laisser attendrir.
183
00:25:43,168 --> 00:25:45,043
Ne me déçois pas.
184
00:25:57,668 --> 00:26:00,918
Rosy, ça va aller ?
185
00:26:01,793 --> 00:26:03,251
Si ça va aller ? Moi ?
186
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
Je suis partie prenante.
187
00:26:07,751 --> 00:26:11,668
J'ai pris part aux choses terribles
qui t'arrivent.
188
00:27:09,793 --> 00:27:10,959
Billy ?
189
00:27:19,001 --> 00:27:19,876
Bill ?
190
00:27:25,334 --> 00:27:26,834
Allez, on va manger.
191
00:27:28,584 --> 00:27:29,418
Viens.
192
00:27:36,084 --> 00:27:37,251
Tu es où, Bill ?
193
00:28:25,876 --> 00:28:26,751
Rosy ?
194
00:28:28,251 --> 00:28:29,584
Et maintenant ?
195
00:28:31,043 --> 00:28:32,084
Je ne sais pas.
196
00:28:33,126 --> 00:28:34,626
Je n'ai pas encore décidé.
197
00:28:35,168 --> 00:28:37,834
Tu n'es pas obligée
de faire ce que dit Zozo.
198
00:28:39,543 --> 00:28:40,376
Tu pourrais...
199
00:28:40,459 --> 00:28:43,251
Je ne suis pas obligée.
Je prends mes décisions.
200
00:28:50,543 --> 00:28:52,209
Il n'a pas toujours été comme ça.
201
00:28:54,501 --> 00:28:57,918
Mon premier souvenir,
c'est sa tête penchée sur moi.
202
00:28:59,918 --> 00:29:03,376
Il souriait
comme s'il était heureux de me voir.
203
00:29:05,459 --> 00:29:06,834
C'était des jours meilleurs.
204
00:29:08,918 --> 00:29:10,876
On a parcouru le monde ensemble.
205
00:29:12,459 --> 00:29:15,251
Il était drôle et gentil.
206
00:29:16,209 --> 00:29:17,626
Il était beau.
207
00:29:18,751 --> 00:29:20,376
Et j'ai vu son âme.
208
00:29:22,459 --> 00:29:24,043
Je l'aimais, Ollie.
209
00:29:27,293 --> 00:29:28,459
Je l'aime toujours.
210
00:29:30,584 --> 00:29:32,834
Mais il est rongé par le chagrin.
211
00:29:36,084 --> 00:29:39,293
Je n'entends pas crier !
212
00:29:50,043 --> 00:29:52,084
Tu devrais le récupérer.
213
00:29:52,668 --> 00:29:53,959
Un dernier souvenir.
214
00:29:56,334 --> 00:29:58,126
Avant que je fasse ma besogne.
215
00:30:03,626 --> 00:30:04,459
Merci.
216
00:30:05,251 --> 00:30:06,918
Je peux le partager avec toi ?
217
00:30:07,001 --> 00:30:11,584
Mon souvenir préféré pourrait
repousser tes idées noires.
218
00:30:18,293 --> 00:30:19,834
La plus parfaite des journées.
219
00:30:20,668 --> 00:30:21,918
Sous la neige.
220
00:31:40,543 --> 00:31:44,834
Les jours de neige sont les meilleurs,
comme des rêves mais...
221
00:31:47,834 --> 00:31:52,084
la neige finit par fondre,
et il faut retourner dans la vraie vie.
222
00:31:54,209 --> 00:31:56,168
Mais tu as encore tes souvenirs.
223
00:31:56,793 --> 00:32:00,001
Les jours de neige. Billy. Les câlins.
224
00:32:03,084 --> 00:32:04,918
Tu sais ce que c'est d'être...
225
00:32:09,251 --> 00:32:10,584
Je t'aime, Rosy.
226
00:32:15,501 --> 00:32:16,751
Merci, Ollie.
227
00:32:29,543 --> 00:32:31,459
Tu as vu un panneau dans le bois.
228
00:32:32,209 --> 00:32:34,709
Tu as dit qu'on approchait,
mais il n'est pas là.
229
00:32:35,501 --> 00:32:36,501
C'était pour de vrai ?
230
00:32:39,001 --> 00:32:43,668
TOUR BLANCHE - MARK TWAIN - TROLL
231
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
Le panneau de l'école de Billy.
232
00:32:59,751 --> 00:33:02,709
Le point noir, c'est l'école.
233
00:33:02,793 --> 00:33:04,459
Quelque chose est arrivé là-bas.
234
00:33:04,959 --> 00:33:06,168
Quelque chose de mauvais.
235
00:33:07,793 --> 00:33:09,626
On y allait à pied.
236
00:33:10,334 --> 00:33:14,043
Et si on est près de l'école,
on est près de la maison.
237
00:33:14,793 --> 00:33:15,834
Alors...
238
00:33:16,834 --> 00:33:17,959
on y est presque.
239
00:33:18,543 --> 00:33:19,959
Si on suit la carte...
240
00:33:21,293 --> 00:33:22,668
on est presque rentrés.
241
00:33:37,209 --> 00:33:39,834
Prends le Tunnel de l'Amour
pour éviter Zozo.
242
00:33:39,918 --> 00:33:41,001
Je ferai diversion.
243
00:33:41,668 --> 00:33:43,668
Une fois dehors, gagne le ruisseau
244
00:33:43,751 --> 00:33:46,126
et suis tes souvenirs jusqu'à Billy.
245
00:33:47,834 --> 00:33:49,626
Ne t'attendris pas.
246
00:33:50,459 --> 00:33:52,459
Le cactus pourrait changer d'avis.
247
00:33:53,043 --> 00:33:54,001
Eh bien...
248
00:33:54,709 --> 00:33:57,793
tu aurais affaire à un lapin enragé
et rapiécé.
249
00:34:21,293 --> 00:34:23,376
Toutes ces années, je t'ai cherché.
250
00:34:24,418 --> 00:34:26,209
J'en ai fait des kilomètres.
251
00:34:27,501 --> 00:34:28,626
J'ai sacrifié beaucoup.
252
00:34:30,876 --> 00:34:32,543
Je ne t'ai rien demandé.
253
00:34:34,043 --> 00:34:36,543
Mais ça va, on est réunis.
254
00:34:37,168 --> 00:34:38,751
Il y a un sens à tout ça.
255
00:34:41,668 --> 00:34:43,751
Nina est perdue, mais pas toi.
256
00:34:44,751 --> 00:34:46,334
Je suis là, avec toi.
257
00:34:47,918 --> 00:34:50,126
De vrais amis et davantage.
258
00:34:51,834 --> 00:34:53,334
Tu peux être mon jour de neige.
259
00:34:54,959 --> 00:34:55,793
Et moi ?
260
00:34:56,918 --> 00:34:57,918
Je serai ton...
261
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
Je t'aime, Zozo.
262
00:35:12,251 --> 00:35:13,709
Où est le lapin ?
263
00:35:18,293 --> 00:35:20,043
Il mérite pas de souffrir encore.
264
00:35:20,876 --> 00:35:22,751
Et nous non plus.
265
00:35:24,584 --> 00:35:27,668
J'ai dit, où est Ollie ?
266
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
On ne voit pas ça tous les jours.
267
00:35:40,418 --> 00:35:42,793
Tu l'as laissé partir !
268
00:35:43,376 --> 00:35:44,834
Tu as fait diversion.
269
00:35:44,918 --> 00:35:46,918
- Arrête !
- Tu l'aides à s'enfuir !
270
00:35:47,001 --> 00:35:48,251
J'étais sincère...
271
00:36:03,459 --> 00:36:06,668
Quoi ? Tu vas me mettre en pièces,
moi aussi ?
272
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
Non.
273
00:36:11,043 --> 00:36:13,168
Tu n'en vaux pas la peine.
274
00:36:19,793 --> 00:36:21,418
J'arrive, Billy !
275
00:36:21,501 --> 00:36:23,251
Je rentre à la maison.
276
00:36:25,543 --> 00:36:29,084
Ollie !
277
00:36:34,668 --> 00:36:36,668
Au revoir, Zozo !
278
00:36:36,751 --> 00:36:37,668
Hé !
279
00:37:10,751 --> 00:37:13,376
PROPRIÉTÉ CONDAMNÉE
ENTRÉE INTERDITE
280
00:37:19,959 --> 00:37:22,209
Eh, gamin !
281
00:37:36,793 --> 00:37:39,376
J'ai essayé d'être gentil.
282
00:37:39,459 --> 00:37:42,668
Parce que je commençais à t'apprécier.
283
00:37:43,334 --> 00:37:46,459
Mais maintenant, je vais te faire mal !
284
00:37:46,543 --> 00:37:47,876
Fiche-lui la paix, Zo.
285
00:37:56,334 --> 00:37:57,293
Lâche-moi.
286
00:37:58,251 --> 00:37:59,168
Arrête !
287
00:37:59,543 --> 00:38:01,459
- Je te hais !
- Je m'en fiche !
288
00:38:02,251 --> 00:38:03,959
Laisse-le tranquille !
289
00:38:09,918 --> 00:38:12,918
Je voudrais ne jamais
t'avoir ramenée à la vie,
290
00:38:13,001 --> 00:38:15,293
que tu sois encore là où je t'ai trouvée.
291
00:38:15,876 --> 00:38:18,293
Morte dans la boue !
292
00:38:22,293 --> 00:38:23,834
Non !
293
00:39:43,043 --> 00:39:45,543
Sous-titres : Nadège Traoré-Dulot