1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,168 LE TUNNEL DE L'AMOUR 3 00:00:17,626 --> 00:00:20,668 STAND DE TIR 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,293 ON GAGNE À TOUS LES COUPS ! 5 00:00:22,376 --> 00:00:24,293 Remportez le gros lot ! 6 00:00:24,959 --> 00:00:27,293 Quelqu'un d'autre ? Un nouveau gagnant ? 7 00:00:27,834 --> 00:00:29,293 LE TUNNEL DE L'AMOUR 8 00:00:34,043 --> 00:00:38,168 Allez ! Êtes-vous capables de faire tomber Zozo ? 9 00:00:38,418 --> 00:00:41,668 Voyons si vous y arrivez. Joli ! 10 00:00:42,168 --> 00:00:46,043 Quatre coups de suite, voilà ce qu'il faut pour faire tomber Zozo ! 11 00:00:46,126 --> 00:00:50,709 Il a eu de la chance. Un lancer gagnant ! On mise tout ! 12 00:00:54,709 --> 00:00:59,543 Zozo est tombé ! Quelqu'un d'autre ? La chance est-elle avec vous ? 13 00:01:00,459 --> 00:01:03,626 Eh ! Pas mal ! 14 00:01:04,709 --> 00:01:09,418 Un de pris sur Zozo ! 15 00:01:09,501 --> 00:01:12,126 Non ! Zozo est encore tombé. 16 00:01:17,376 --> 00:01:20,418 Revenez pour gagner un lot. Essayez encore. 17 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 On a une future star. 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,126 Super ! 19 00:01:24,626 --> 00:01:27,251 Mesdames et messieurs, c'est simple. 20 00:01:27,334 --> 00:01:31,376 Voilà de quoi sont faits les rêves. En êtes-vous capables ? 21 00:01:31,959 --> 00:01:35,084 C'est votre bras porte-bonheur ? Est-il en or ? 22 00:02:56,209 --> 00:02:59,584 Venez, ne soyez pas timides. Soyez courageux. Oh, non ! 23 00:02:59,668 --> 00:03:01,376 Ça ne rigole plus. 24 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 - Comment allez-vous ? - Bien. 25 00:03:03,001 --> 00:03:05,168 - Vous semblez prêt à lancer. - Oui. 26 00:03:05,251 --> 00:03:07,543 Vous connaissez les règles. 27 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 Quatre de suite font tomber Zozo pour le lot de votre choix. 28 00:03:11,501 --> 00:03:15,543 Tenez, mon ami. C'est parti. Ça va ? Enchanté. Allez. 29 00:03:19,751 --> 00:03:25,168 Un coup, et c'est la chute. Vous devez être un pro du baseball, ma foi. 30 00:03:25,668 --> 00:03:29,668 Ce n'est pas juste. Allez. 31 00:03:35,751 --> 00:03:39,251 D'où vous venez comme ça ? Dernier coup. 32 00:03:39,334 --> 00:03:43,709 Vous êtes joueur de baseball ? Encore un. Le dernier, l'ami. 33 00:03:43,793 --> 00:03:45,918 Voilà. Donnez tout ! 34 00:03:46,001 --> 00:03:47,751 Raflez la mise. 35 00:03:54,751 --> 00:04:00,709 Merci d'être venus au Parc des Rêves. Le parc ferme dans cinq minutes. 36 00:04:00,793 --> 00:04:03,584 Veuillez vous diriger vers la sortie. 37 00:06:39,168 --> 00:06:40,668 Entrez donc ! 38 00:06:41,043 --> 00:06:43,751 Venez vous émerveiller devant un siècle 39 00:06:43,834 --> 00:06:47,876 de souvenirs, les plus précieux qui soient. 40 00:06:47,959 --> 00:06:53,668 Je me souviens des autos tamponneuses en 1968 avec Mavis Floyd. 41 00:06:53,751 --> 00:06:57,418 Avec Grace Olson, on s'était faufilés dans le Tunnel de l'Amour, 42 00:06:57,501 --> 00:07:00,001 pendant que Mavis attendait le popcorn. 43 00:07:04,251 --> 00:07:06,043 Bon. C'est parti ! 44 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Mesdames et messieurs, sortez vos portefeuilles. 45 00:07:09,459 --> 00:07:11,084 On va vendre de la marchandise. 46 00:07:11,168 --> 00:07:14,001 Notre premier lot, le 267. 47 00:07:14,084 --> 00:07:17,209 Une authentique machine à popcorn du Parc des Rêves. 48 00:07:17,293 --> 00:07:19,918 Avec votre écran de télé dans le salon, 49 00:07:20,001 --> 00:07:21,209 ça sera comme au cinéma. 50 00:07:21,293 --> 00:07:25,126 On commence à 20 $. J'ai une enchère ? Merci ! 20 $. 51 00:07:25,209 --> 00:07:27,459 On a 21 ? 21, merci ! 52 00:07:27,543 --> 00:07:30,126 Une mise supérieure à 22 $ ? Merci ! 53 00:07:30,209 --> 00:07:33,959 Est-ce qu'on a 23 $ ? On conclut. On y va. Adjugé. 54 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Vendu pour 23 $. 55 00:07:36,501 --> 00:07:38,709 Et maintenant, une relique du Parc des Rêves, 56 00:07:38,793 --> 00:07:43,584 un prix inédit, remarquable et rare, le meilleur de nos gros lots. 57 00:07:44,126 --> 00:07:49,584 Nous avons une authentique poupée balinaise. 58 00:07:49,668 --> 00:07:53,001 Nina, la marionnette dansante, avec ses clochettes. 59 00:07:53,084 --> 00:07:55,418 Écoutez. Quelle douce mélodie, non ? 60 00:07:55,501 --> 00:07:58,459 - Non ! - Des sequins dorés à la feuille d'or, 61 00:07:58,543 --> 00:08:00,126 - mesdames et messieurs. - Nina ! 62 00:08:00,209 --> 00:08:03,501 Elle est précieuse. On commence à 2 $. 63 00:08:04,209 --> 00:08:07,918 Deux dollars ! Je peux avoir 2,25 ? Allez, 2,25. 64 00:08:08,001 --> 00:08:11,751 Allez-y. Merci, 2,25. Deux et demi. Je peux avoir 2,5 ? 65 00:08:11,834 --> 00:08:14,209 Une offre à 2,75 ? Merci ! 2,75. 66 00:08:14,293 --> 00:08:16,418 - Y a-t-il une offre à 3 $ ? - Non. 67 00:08:16,501 --> 00:08:17,376 - Merci. - Non. 68 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 Une enchère à 3,25 ? Oui ! Trois et demi. 69 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 Je peux avoir 3,50 ? Merci. 70 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 - Trois cinquante, 3,75. Merci ! - Non. 71 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 Quatre dollars ? Merci. Et 4,25, hein ? 72 00:08:27,126 --> 00:08:30,668 Maintenant, 4,50. Merci. On peut avoir 4,75 ? 73 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 Non ! 74 00:08:54,084 --> 00:08:57,043 Vendue pour 5,50. Et voilà ! 75 00:08:57,959 --> 00:08:59,334 Tiens. 76 00:09:02,668 --> 00:09:05,043 Allez, sous vos applaudissements. 77 00:09:05,126 --> 00:09:06,543 Bien joué. 78 00:09:12,918 --> 00:09:15,668 Séchez vos larmes. On passe au lot suivant. 79 00:09:15,751 --> 00:09:18,168 - Le lot 142. - Non. 80 00:09:18,251 --> 00:09:22,501 J'ai 4,25. Est-ce que j'ai 4,50 ? Merci. Je peux avoir 4,50 ? 81 00:09:41,459 --> 00:09:47,918 On en est à 4,25. On a 4,50 ? Merci, 4,50. Quelqu'un offre 4,75 ? 82 00:09:48,001 --> 00:09:49,334 Merci, 4,75 ! 83 00:10:02,001 --> 00:10:05,959 Nina ! 84 00:12:36,376 --> 00:12:42,501 Et cinq, alors ? Cinq cinquante, 5,75... 85 00:12:58,293 --> 00:13:01,376 Oh, Nina. Je suis enfin libre. 86 00:13:04,584 --> 00:13:08,834 Bien qu'une éternité semble s'être écoulée depuis notreséparation, 87 00:13:08,918 --> 00:13:10,918 ton souvenir me fait vivre. 88 00:13:22,168 --> 00:13:24,126 Et ni le temps, ni la distance, 89 00:13:24,209 --> 00:13:27,376 ni la nuit glacée ne m'empêcheront de te retrouver. 90 00:13:38,251 --> 00:13:41,793 J'ai vu des visages du temps du Parc des Rêves aujourd'hui. 91 00:13:41,876 --> 00:13:46,126 Les Fur Berries, Lloyd et Tina, et même le vieux Cacahuète. 92 00:13:46,209 --> 00:13:47,376 BUS SCOLAIRE 93 00:13:47,459 --> 00:13:51,209 Mon cœur s'est soulevé, car j'espérais te trouver parmi eux. 94 00:13:55,293 --> 00:13:59,126 Mais il me reste des lieues à parcourir avant de trouver le repos, 95 00:13:59,209 --> 00:14:01,376 et ma quête pour te retrouver continue. 96 00:14:18,168 --> 00:14:21,876 Une lueur d'espoir s'est glissée au drive-in de Kenwood. 97 00:14:42,543 --> 00:14:46,168 Des nattes devant un grand écran. 98 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 Même si ce n'était pas le chemin vers toi, madouceNina... 99 00:14:57,209 --> 00:14:59,126 il m'a apporté une nouvelleamie. 100 00:15:12,168 --> 00:15:14,668 Ce que tu décrives sembleimpossible. 101 00:15:14,751 --> 00:15:17,418 Je cherche le trésor de Bloodstone depuis 13 ans, 102 00:15:17,501 --> 00:15:19,459 et je n'ai fait qu'échouer. 103 00:15:20,251 --> 00:15:22,459 C'est parce que tu es parti seul, 104 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 mais pour toi et moi, rien n'est impossible. 105 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 Elle était aussi cabossée que je l'avais été. 106 00:15:49,084 --> 00:15:52,918 Mais je l'ai raccommodée, comme tu avais raccommodé mon cœur. 107 00:15:56,084 --> 00:15:59,543 C'est peut-être la créature la plus forte que j'ai jamais rencontrée. 108 00:15:59,626 --> 00:16:01,459 Loyale, courageuse, 109 00:16:02,001 --> 00:16:06,876 une guerrière cousue et fourrée dans le corps d'un nounours rose bonbon. 110 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 Seigneur, elle jure comme un charretier ! 111 00:16:12,668 --> 00:16:16,418 On dirait un routier plouc au bar un jour de paye. 112 00:16:17,626 --> 00:16:24,459 Mais même si elle ne l'avouerait jamais, elle a l'âme douce et généreuse. 113 00:16:35,043 --> 00:16:41,168 Et si rien ne pourrait te remplacer, ma chère Nina, 114 00:16:41,251 --> 00:16:46,501 elle est devenue mon amie et se démène autant que moi pour tetrouver. 115 00:16:48,584 --> 00:16:51,459 La route est moins solitaire avec elle à mes côtés. 116 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 JOYEUX ANNIVERSAIRE 117 00:17:16,209 --> 00:17:18,834 Ça fait des années que je te cherche, Nina. 118 00:17:22,293 --> 00:17:24,501 Sans le moindre murmure de ta présence. 119 00:17:55,209 --> 00:17:57,001 Je me raccroche à l'espoir. 120 00:18:11,293 --> 00:18:14,793 Mais je commence à douter qu'il en reste encore. 121 00:18:24,001 --> 00:18:26,793 Une ombre recouvre désormais mon âme. 122 00:18:27,501 --> 00:18:29,834 Elle s'étend d'heure enheure. 123 00:18:31,084 --> 00:18:34,251 Je crains qu'elle finisse par me dominer. 124 00:19:00,293 --> 00:19:03,918 Mon chagrin m'a poussé à commettre des atrocités, Nina. 125 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 Je me noie dans son horreur. 126 00:19:08,293 --> 00:19:12,001 Et je refuse d'entraîner Rosy dans ma chute. 127 00:19:44,418 --> 00:19:48,668 Je suis retourné là où ma quête a commencé, mon amour. 128 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 Nos amis du Parc des Rêves ne sont plus là. 129 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Que des souvenirs. 130 00:19:57,043 --> 00:20:02,043 BROCANTE 131 00:20:23,251 --> 00:20:27,793 On dit que le temps nous survole en laissant son ombre sur nous. 132 00:20:30,918 --> 00:20:32,793 Je suis perdu dans cette ombre. 133 00:20:33,793 --> 00:20:36,709 J'erre de la lumière aux ténèbres, 134 00:20:36,793 --> 00:20:39,168 et les années passent 135 00:20:40,126 --> 00:20:41,168 encore... 136 00:20:43,418 --> 00:20:44,418 et toujours. 137 00:21:25,209 --> 00:21:30,251 CHEZ FLOSSIE BROCANTE 138 00:22:04,459 --> 00:22:08,459 Chère Rosy, Nina est perdue. 139 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Je crains de l'être aussi. 140 00:22:14,001 --> 00:22:15,543 Ne me suis pas. 141 00:22:16,334 --> 00:22:18,626 Je ne souhaite pas être retrouvé. 142 00:22:22,209 --> 00:22:24,584 Merci pour tout ce que tu as fait. 143 00:22:26,126 --> 00:22:27,584 Ton ami... 144 00:22:28,584 --> 00:22:29,584 Z. 145 00:22:41,209 --> 00:22:43,918 Je t'ai perdue, ma Nina. 146 00:22:44,834 --> 00:22:47,209 Et je crains de m'être perdu aussi. 147 00:22:48,251 --> 00:22:50,793 Le monde a perdu toutes ses couleurs, 148 00:22:51,418 --> 00:22:54,209 et les quelques fragments qui me restent de toi 149 00:22:55,376 --> 00:22:57,251 sont le souvenir de ton visage 150 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 et le son de ta douce... 151 00:23:30,251 --> 00:23:32,584 AUJOURD'HUI 152 00:23:38,751 --> 00:23:43,043 Ollie, je suis fatigué de te demander. 153 00:23:43,126 --> 00:23:47,959 Où as-tu trouvé la clochette de ma Nina ? 154 00:23:48,543 --> 00:23:51,126 Je te l'ai dit, je ne sais pas. 155 00:23:51,209 --> 00:23:53,043 Pitié, détache-moi. 156 00:23:53,126 --> 00:23:54,418 Laisse-moi partir. 157 00:23:55,209 --> 00:23:56,793 Tu devais m'emmener chez moi, 158 00:23:56,876 --> 00:23:58,543 m'aider à trouver Billy. 159 00:23:59,084 --> 00:24:01,293 - Tu as promis. - La ferme ! 160 00:24:02,918 --> 00:24:06,209 Ton blabla sur Billy ne nous a menés nulle part. 161 00:24:06,293 --> 00:24:08,418 Zozo, ce n'est pas toi. 162 00:24:08,501 --> 00:24:11,918 Tu es gentil, drôle et... 163 00:24:12,001 --> 00:24:13,209 tu joues à comme si... 164 00:24:13,293 --> 00:24:15,668 La vie n'est pas un jeu. 165 00:24:15,751 --> 00:24:17,168 Les choses se perdent. 166 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 Tu l'as vue. 167 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 Tu as sa clochette. 168 00:24:23,418 --> 00:24:26,918 Où est Nina ? 169 00:24:29,209 --> 00:24:31,918 Rosy ? Aide-le. 170 00:24:41,001 --> 00:24:42,501 Je suis désolé, Zozo. 171 00:24:43,168 --> 00:24:44,251 Sincèrement. 172 00:24:45,001 --> 00:24:46,626 Je veux juste rentrer. 173 00:24:49,334 --> 00:24:51,751 J'ai une mauvaise nouvelle pour toi. 174 00:24:56,668 --> 00:24:58,334 Tu ne rentreras pas. 175 00:25:07,626 --> 00:25:11,834 Je vais te mettre en pièces, point par point, 176 00:25:11,918 --> 00:25:16,001 jusqu'à ce que tu me dises ce que je veux savoir. 177 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 Zo, attends. 178 00:25:22,168 --> 00:25:25,168 Si tu vas trop vite, tu ne sauras jamais la vérité. 179 00:25:27,418 --> 00:25:28,876 Va faire un tour. 180 00:25:28,959 --> 00:25:30,459 Voyons ce que je peux faire. 181 00:25:36,001 --> 00:25:38,418 D'accord. Tente ta chance avec lui. 182 00:25:39,293 --> 00:25:43,084 Mais je sais que tu peux te laisser attendrir. 183 00:25:43,168 --> 00:25:45,043 Ne me déçois pas. 184 00:25:57,668 --> 00:26:00,918 Rosy, ça va aller ? 185 00:26:01,793 --> 00:26:03,251 Si ça va aller ? Moi ? 186 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 Je suis partie prenante. 187 00:26:07,751 --> 00:26:11,668 J'ai pris part aux choses terribles qui t'arrivent. 188 00:27:09,793 --> 00:27:10,959 Billy ? 189 00:27:19,001 --> 00:27:19,876 Bill ? 190 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Allez, on va manger. 191 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 Viens. 192 00:27:36,084 --> 00:27:37,251 Tu es où, Bill ? 193 00:28:25,876 --> 00:28:26,751 Rosy ? 194 00:28:28,251 --> 00:28:29,584 Et maintenant ? 195 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 Je ne sais pas. 196 00:28:33,126 --> 00:28:34,626 Je n'ai pas encore décidé. 197 00:28:35,168 --> 00:28:37,834 Tu n'es pas obligée de faire ce que dit Zozo. 198 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 Tu pourrais... 199 00:28:40,459 --> 00:28:43,251 Je ne suis pas obligée. Je prends mes décisions. 200 00:28:50,543 --> 00:28:52,209 Il n'a pas toujours été comme ça. 201 00:28:54,501 --> 00:28:57,918 Mon premier souvenir, c'est sa tête penchée sur moi. 202 00:28:59,918 --> 00:29:03,376 Il souriait comme s'il était heureux de me voir. 203 00:29:05,459 --> 00:29:06,834 C'était des jours meilleurs. 204 00:29:08,918 --> 00:29:10,876 On a parcouru le monde ensemble. 205 00:29:12,459 --> 00:29:15,251 Il était drôle et gentil. 206 00:29:16,209 --> 00:29:17,626 Il était beau. 207 00:29:18,751 --> 00:29:20,376 Et j'ai vu son âme. 208 00:29:22,459 --> 00:29:24,043 Je l'aimais, Ollie. 209 00:29:27,293 --> 00:29:28,459 Je l'aime toujours. 210 00:29:30,584 --> 00:29:32,834 Mais il est rongé par le chagrin. 211 00:29:36,084 --> 00:29:39,293 Je n'entends pas crier ! 212 00:29:50,043 --> 00:29:52,084 Tu devrais le récupérer. 213 00:29:52,668 --> 00:29:53,959 Un dernier souvenir. 214 00:29:56,334 --> 00:29:58,126 Avant que je fasse ma besogne. 215 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 Merci. 216 00:30:05,251 --> 00:30:06,918 Je peux le partager avec toi ? 217 00:30:07,001 --> 00:30:11,584 Mon souvenir préféré pourrait repousser tes idées noires. 218 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 La plus parfaite des journées. 219 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 Sous la neige. 220 00:31:40,543 --> 00:31:44,834 Les jours de neige sont les meilleurs, comme des rêves mais... 221 00:31:47,834 --> 00:31:52,084 la neige finit par fondre, et il faut retourner dans la vraie vie. 222 00:31:54,209 --> 00:31:56,168 Mais tu as encore tes souvenirs. 223 00:31:56,793 --> 00:32:00,001 Les jours de neige. Billy. Les câlins. 224 00:32:03,084 --> 00:32:04,918 Tu sais ce que c'est d'être... 225 00:32:09,251 --> 00:32:10,584 Je t'aime, Rosy. 226 00:32:15,501 --> 00:32:16,751 Merci, Ollie. 227 00:32:29,543 --> 00:32:31,459 Tu as vu un panneau dans le bois. 228 00:32:32,209 --> 00:32:34,709 Tu as dit qu'on approchait, mais il n'est pas là. 229 00:32:35,501 --> 00:32:36,501 C'était pour de vrai ? 230 00:32:39,001 --> 00:32:43,668 TOUR BLANCHE - MARK TWAIN - TROLL 231 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 Le panneau de l'école de Billy. 232 00:32:59,751 --> 00:33:02,709 Le point noir, c'est l'école. 233 00:33:02,793 --> 00:33:04,459 Quelque chose est arrivé là-bas. 234 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 Quelque chose de mauvais. 235 00:33:07,793 --> 00:33:09,626 On y allait à pied. 236 00:33:10,334 --> 00:33:14,043 Et si on est près de l'école, on est près de la maison. 237 00:33:14,793 --> 00:33:15,834 Alors... 238 00:33:16,834 --> 00:33:17,959 on y est presque. 239 00:33:18,543 --> 00:33:19,959 Si on suit la carte... 240 00:33:21,293 --> 00:33:22,668 on est presque rentrés. 241 00:33:37,209 --> 00:33:39,834 Prends le Tunnel de l'Amour pour éviter Zozo. 242 00:33:39,918 --> 00:33:41,001 Je ferai diversion. 243 00:33:41,668 --> 00:33:43,668 Une fois dehors, gagne le ruisseau 244 00:33:43,751 --> 00:33:46,126 et suis tes souvenirs jusqu'à Billy. 245 00:33:47,834 --> 00:33:49,626 Ne t'attendris pas. 246 00:33:50,459 --> 00:33:52,459 Le cactus pourrait changer d'avis. 247 00:33:53,043 --> 00:33:54,001 Eh bien... 248 00:33:54,709 --> 00:33:57,793 tu aurais affaire à un lapin enragé et rapiécé. 249 00:34:21,293 --> 00:34:23,376 Toutes ces années, je t'ai cherché. 250 00:34:24,418 --> 00:34:26,209 J'en ai fait des kilomètres. 251 00:34:27,501 --> 00:34:28,626 J'ai sacrifié beaucoup. 252 00:34:30,876 --> 00:34:32,543 Je ne t'ai rien demandé. 253 00:34:34,043 --> 00:34:36,543 Mais ça va, on est réunis. 254 00:34:37,168 --> 00:34:38,751 Il y a un sens à tout ça. 255 00:34:41,668 --> 00:34:43,751 Nina est perdue, mais pas toi. 256 00:34:44,751 --> 00:34:46,334 Je suis là, avec toi. 257 00:34:47,918 --> 00:34:50,126 De vrais amis et davantage. 258 00:34:51,834 --> 00:34:53,334 Tu peux être mon jour de neige. 259 00:34:54,959 --> 00:34:55,793 Et moi ? 260 00:34:56,918 --> 00:34:57,918 Je serai ton... 261 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 Je t'aime, Zozo. 262 00:35:12,251 --> 00:35:13,709 Où est le lapin ? 263 00:35:18,293 --> 00:35:20,043 Il mérite pas de souffrir encore. 264 00:35:20,876 --> 00:35:22,751 Et nous non plus. 265 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 J'ai dit, où est Ollie ? 266 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 On ne voit pas ça tous les jours. 267 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 Tu l'as laissé partir ! 268 00:35:43,376 --> 00:35:44,834 Tu as fait diversion. 269 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 - Arrête ! - Tu l'aides à s'enfuir ! 270 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 J'étais sincère... 271 00:36:03,459 --> 00:36:06,668 Quoi ? Tu vas me mettre en pièces, moi aussi ? 272 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 Non. 273 00:36:11,043 --> 00:36:13,168 Tu n'en vaux pas la peine. 274 00:36:19,793 --> 00:36:21,418 J'arrive, Billy ! 275 00:36:21,501 --> 00:36:23,251 Je rentre à la maison. 276 00:36:25,543 --> 00:36:29,084 Ollie ! 277 00:36:34,668 --> 00:36:36,668 Au revoir, Zozo ! 278 00:36:36,751 --> 00:36:37,668 Hé ! 279 00:37:10,751 --> 00:37:13,376 PROPRIÉTÉ CONDAMNÉE ENTRÉE INTERDITE 280 00:37:19,959 --> 00:37:22,209 Eh, gamin ! 281 00:37:36,793 --> 00:37:39,376 J'ai essayé d'être gentil. 282 00:37:39,459 --> 00:37:42,668 Parce que je commençais à t'apprécier. 283 00:37:43,334 --> 00:37:46,459 Mais maintenant, je vais te faire mal ! 284 00:37:46,543 --> 00:37:47,876 Fiche-lui la paix, Zo. 285 00:37:56,334 --> 00:37:57,293 Lâche-moi. 286 00:37:58,251 --> 00:37:59,168 Arrête ! 287 00:37:59,543 --> 00:38:01,459 - Je te hais ! - Je m'en fiche ! 288 00:38:02,251 --> 00:38:03,959 Laisse-le tranquille ! 289 00:38:09,918 --> 00:38:12,918 Je voudrais ne jamais t'avoir ramenée à la vie, 290 00:38:13,001 --> 00:38:15,293 que tu sois encore là où je t'ai trouvée. 291 00:38:15,876 --> 00:38:18,293 Morte dans la boue ! 292 00:38:22,293 --> 00:38:23,834 Non ! 293 00:39:43,043 --> 00:39:45,543 Sous-titres : Nadège Traoré-Dulot