1 00:00:07,376 --> 00:00:08,626 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,168 TÚNEL DO AMOR 3 00:00:17,626 --> 00:00:20,668 TIRO AO ALBO 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,293 PREMIO ASEGURADO! 5 00:00:22,376 --> 00:00:24,293 Leven o premio gordo! 6 00:00:24,959 --> 00:00:27,293 Alguén máis? Outro gañador? 7 00:00:27,834 --> 00:00:29,293 TÚNEL DO AMOR 8 00:00:34,043 --> 00:00:38,334 Veña, rapaces. Quen se atreve a abater a Zozo? 9 00:00:38,418 --> 00:00:41,668 A ver se o consegues. Moi ben! 10 00:00:42,168 --> 00:00:46,043 Dálle catro veces seguidas e gáñaslle a Zozo. 11 00:00:46,126 --> 00:00:50,709 Boa xogada. Unha máis e premio. 12 00:00:54,709 --> 00:00:59,543 Abateu a Zozo! Alguén máis se sente con sorte? 13 00:01:00,543 --> 00:01:03,626 Vaia! Nada mal. 14 00:01:04,709 --> 00:01:09,418 Alá foi Zozo! Veña, outra! 15 00:01:09,501 --> 00:01:12,126 Non! Abateuno outra vez! 16 00:01:17,376 --> 00:01:20,418 Volvede a ver se levades o premio, si? 17 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 Ti tes pinta de gañador. 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,126 Veña. 19 00:01:24,626 --> 00:01:27,251 É así de doado, señoras e señores. 20 00:01:27,334 --> 00:01:31,043 Aquí é onde nace a ilusión! Atrévense? 21 00:01:32,043 --> 00:01:35,084 Alguén con sorte? Cun brazo de ouro? 22 00:02:56,209 --> 00:02:59,584 Achéguense. Sen vergoña. Bótenlle peito! 23 00:02:59,668 --> 00:03:01,376 Cheira a problemas. 24 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 - Que tal? - Ben. 25 00:03:03,001 --> 00:03:05,168 - Disposto a lanzar? - Si. 26 00:03:05,251 --> 00:03:07,543 Moi ben. Coñece as regras? 27 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 Se acerta catro veces, leva o premio que queira. 28 00:03:11,501 --> 00:03:15,543 Veña, amigo. Todo ben? Adiante. 29 00:03:19,751 --> 00:03:25,168 O primeiro acerto! Alá foi! Seguro que xoga nas ligas maiores. 30 00:03:25,668 --> 00:03:29,668 Iso non é xusto. Veña, outra vez. 31 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Moi ben! 32 00:03:35,751 --> 00:03:39,251 Pero vostede de onde saíu? Veña, a última. 33 00:03:39,334 --> 00:03:43,709 Non será xogador de béisbol? Quédalle unha. Veña. 34 00:03:43,793 --> 00:03:45,918 Adiante. Non a desperdicie. 35 00:03:46,001 --> 00:03:47,876 Leve o premio para a casa. 36 00:03:54,751 --> 00:04:00,709 Grazas por viren a Soñolandia. O parque pecha en cinco minutos. 37 00:04:00,793 --> 00:04:03,584 Por favor, diríxanse á saída. 38 00:06:39,168 --> 00:06:40,793 Veñan para aquí! 39 00:06:40,876 --> 00:06:43,751 Deleiten a vista con case un século 40 00:06:43,834 --> 00:06:47,918 dalgúns dos recordos máis entrañables que un pode ter. 41 00:06:48,001 --> 00:06:53,668 Eu recordo montar nos coches de choque no 68 con Mavis Floyd 42 00:06:53,751 --> 00:07:00,001 e meterme no Túnel do Amor con Grace Olson mentres Mavis mercaba flocos de millo. 43 00:07:04,251 --> 00:07:06,043 Moi ben, comezamos! 44 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Señoras e señores, collan a carteira. 45 00:07:09,459 --> 00:07:11,084 Imos iniciar a poxa. 46 00:07:11,168 --> 00:07:14,001 Comezamos co lote 267. 47 00:07:14,084 --> 00:07:17,209 Unha máquina para facer flocos de millo. 48 00:07:17,293 --> 00:07:21,209 Con isto e un televisor de 12 polgadas, cine na casa. 49 00:07:21,293 --> 00:07:25,126 Comezamos en 20 dólares. Alguén dá 20? Grazas, 20. 50 00:07:25,209 --> 00:07:27,459 Quen dá 21? Grazas, 21. 51 00:07:27,543 --> 00:07:30,126 Quen dá máis de 22? Grazas. 52 00:07:30,209 --> 00:07:33,959 E 23? Ofrecen 23. 53 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Adxudicada por 23. 54 00:07:36,501 --> 00:07:40,918 Agora, unha peza inesperada, extraordinaria e única. 55 00:07:41,668 --> 00:07:43,584 A maior reliquia. 56 00:07:44,126 --> 00:07:49,584 Temos unha auténtica boneca balinesa. 57 00:07:49,668 --> 00:07:53,001 Nina, a bailarina co axóuxere. 58 00:07:53,084 --> 00:07:55,418 Óeno? Dá gloria escoitalo. 59 00:07:55,501 --> 00:07:58,709 - Non! - Con abelorios de ouro nos ollos. 60 00:07:58,793 --> 00:08:00,126 Nina! 61 00:08:00,209 --> 00:08:03,501 Vaia xoia. Comezamos en 2 dólares. 62 00:08:04,209 --> 00:08:07,918 Comezamos a poxa en 2. Quen dá 2,25? 63 00:08:08,001 --> 00:08:11,751 Grazas, 2,25. Alguén dá 2,50? 64 00:08:11,834 --> 00:08:14,209 Quen dá 2,75? Grazas, 2,75. 65 00:08:14,293 --> 00:08:16,418 - Quen ofrece 3 dólares? - Non. 66 00:08:16,501 --> 00:08:17,376 - Ben. - Non. 67 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 Quen dá 3,25? Si, 3,25. E 3,50? 68 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 Alguén dá 3,50? Grazas, 3,50. 69 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 - Ofrecen 3,75. - Non. 70 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 Oín catro? Grazas. E 4,25? 71 00:08:27,126 --> 00:08:30,668 Ben. Agora 4,50. Grazas, 4,50. Alguén dá 4,75? 72 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 Non. Non! 73 00:08:54,084 --> 00:08:57,043 Adxudicada por 5,50. Moi ben. 74 00:08:57,959 --> 00:08:59,334 Toma, aquí tes. 75 00:09:02,668 --> 00:09:05,043 Veña, un aplauso forte. 76 00:09:05,126 --> 00:09:06,543 Parabéns. 77 00:09:12,918 --> 00:09:15,668 Non me choren. Seguinte lote. 78 00:09:15,751 --> 00:09:18,168 - O lote 142. - Non. 79 00:09:18,251 --> 00:09:22,501 Ofrecen 4,25. Oín 4,50? Alguén dá 4,50? 80 00:09:41,459 --> 00:09:47,918 Grazas, 4,50. Quen dá máis? Alguén dá 4,75? 81 00:09:48,001 --> 00:09:49,334 Grazas, 4,75… 82 00:10:02,001 --> 00:10:05,959 Nina! 83 00:12:36,376 --> 00:12:42,501 Alguén dá 5? 5,25, 5,50, 5,75! 84 00:12:58,293 --> 00:13:01,376 Nina, ao fin son libre. 85 00:13:04,584 --> 00:13:08,834 Parece que pasou unha vida dende que nos separamos, 86 00:13:08,918 --> 00:13:11,251 mais o teu recordo dáme forza. 87 00:13:22,084 --> 00:13:24,126 Nin o tempo nin a distancia 88 00:13:24,209 --> 00:13:27,376 nin o frío da noite me afastarán de ti. 89 00:13:38,251 --> 00:13:41,793 Hoxe atopei caras coñecidas de Soñolandia. 90 00:13:41,876 --> 00:13:46,126 Os Furberries, Lloyd e Tina, e mesmo o vello Peanuts. 91 00:13:46,209 --> 00:13:47,376 AUTOBÚS ESCOLAR 92 00:13:47,459 --> 00:13:51,709 Palpitábame o corazón ao pensar que te vería entre eles. 93 00:13:55,293 --> 00:13:59,126 Pero parece que aínda me queda moito camiño, 94 00:13:59,209 --> 00:14:01,376 e continúo á túa procura. 95 00:14:18,168 --> 00:14:21,876 Vin un raio de esperanza no autocine de Kenwood. 96 00:14:42,543 --> 00:14:46,168 Reparei nunhas trenzas ante a pantalla. 97 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 E malia que non te atopei, Nina querida… 98 00:14:57,209 --> 00:14:59,209 coñecín unha amiga nova. 99 00:15:12,168 --> 00:15:14,668 O que describes é imposible. 100 00:15:14,751 --> 00:15:17,418 Busquei o tesouro durante 13 anos 101 00:15:17,501 --> 00:15:19,459 e só conseguín fracasar. 102 00:15:20,251 --> 00:15:22,459 Porque comezaches ti só, 103 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 mais de traballarmos xuntos, coma socios, nada é imposible. 104 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 Estaba tan escangallada como estivera eu. 105 00:15:49,084 --> 00:15:52,959 Mais remendeina, como remendaches ti o meu corazón. 106 00:15:56,084 --> 00:15:59,543 Quizais sexa o ser máis forte que coñecín. 107 00:15:59,626 --> 00:16:01,459 Fiel, ousada, 108 00:16:02,001 --> 00:16:06,876 unha guerreira no corpo dun osiño de peluche de cor rosa. 109 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 E mira que é malfalada. 110 00:16:12,668 --> 00:16:16,418 Parece unha badoca nun bar o día da paga. 111 00:16:17,626 --> 00:16:24,459 Mais aínda que nunca o admitiría, ten un corazón moi grande. 112 00:16:35,043 --> 00:16:41,168 E a pesar de que ninguén te substituirá nunca, Nina querida, 113 00:16:41,251 --> 00:16:46,501 converteuse nunha boa amiga, e está disposta a atoparte. 114 00:16:48,584 --> 00:16:51,459 O camiño é menos solitario con ela. 115 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 FELIZ ANIVERSARIO 116 00:17:16,209 --> 00:17:18,834 Levo anos á túa procura, Nina. 117 00:17:22,293 --> 00:17:24,501 E non hai rastro de ti. 118 00:17:55,209 --> 00:17:57,001 Manteño a esperanza. 119 00:18:11,293 --> 00:18:14,834 Mais empezo a crer que non hai nada que atopar. 120 00:18:24,001 --> 00:18:26,793 Invadiume unha sombra a alma. 121 00:18:27,501 --> 00:18:29,834 Unha sombra cada vez maior. 122 00:18:31,084 --> 00:18:34,251 E teño medo de que se apodere de min. 123 00:19:00,293 --> 00:19:03,918 A tristeza obrigoume a facer cousas ruíns, Nina. 124 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 Afógome no horror deses feitos. 125 00:19:08,293 --> 00:19:12,001 E négome a arrastrar a Rosy por ese camiño. 126 00:19:44,418 --> 00:19:48,668 Regresei ao lugar onde comecei a busca, querida Nina. 127 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 Os amigos de Soñolandia xa marcharan. 128 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Habitan no recordo. 129 00:19:57,043 --> 00:20:02,043 TENDA DE ARTIGOS DE SEGUNDA MAN 130 00:20:23,251 --> 00:20:27,793 Disque o tempo pasa sobre nós e deixa unha sombra. 131 00:20:30,918 --> 00:20:32,793 Perdinme nesa sombra. 132 00:20:33,793 --> 00:20:36,709 Pasei da luz á escuridade, 133 00:20:36,793 --> 00:20:39,168 e os anos pasan… 134 00:20:40,126 --> 00:20:41,168 pasan… 135 00:20:43,418 --> 00:20:44,418 e pasan. 136 00:21:25,209 --> 00:21:30,251 TENDA DE ARTIGOS DE SEGUNDA MAN DE FLOSSIE 137 00:22:04,459 --> 00:22:08,459 Querida Rosy, perdín a Nina. 138 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Temo que eu tamén me perdín. 139 00:22:14,001 --> 00:22:15,543 Non me sigas. 140 00:22:16,334 --> 00:22:18,626 Non quero que me atopen. 141 00:22:22,209 --> 00:22:24,584 Grazas polo teu esforzo. 142 00:22:26,126 --> 00:22:27,584 O teu amigo… 143 00:22:28,584 --> 00:22:29,584 Z. 144 00:22:41,209 --> 00:22:43,918 Perdinte, miña Nina. 145 00:22:44,834 --> 00:22:47,209 E temo que eu tamén me perdín. 146 00:22:48,251 --> 00:22:50,793 O mundo perdeu as súas cores, 147 00:22:51,418 --> 00:22:54,209 e o único que me queda de ti… 148 00:22:55,376 --> 00:22:57,251 é o recordo do teu rostro… 149 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 e a melodía do teu doce… 150 00:23:30,251 --> 00:23:32,584 NO PRESENTE 151 00:23:38,751 --> 00:23:43,043 Ollie, xa me estou fartando de preguntar. 152 00:23:43,126 --> 00:23:47,959 Onde demo conseguiches o axóuxere da miña Nina? 153 00:23:48,543 --> 00:23:51,126 Xa cho dixen. Non o sei. 154 00:23:51,209 --> 00:23:53,043 Por favor, sóltame. 155 00:23:53,126 --> 00:23:54,418 Déixame marchar. 156 00:23:55,209 --> 00:23:58,543 Íasme levar a casa. Iamos atopar a Billy. 157 00:23:59,084 --> 00:24:01,293 - Prometíchesmo. - Cala! 158 00:24:02,918 --> 00:24:06,209 Tanto chorar por Billy e mira onde estamos. 159 00:24:06,293 --> 00:24:08,418 Zozo, ti non es así. 160 00:24:08,501 --> 00:24:12,001 Es bo e simpático, e… 161 00:24:12,084 --> 00:24:13,084 gústache xogar… 162 00:24:13,168 --> 00:24:15,668 A vida non é ningún xogo! 163 00:24:15,751 --> 00:24:17,168 Sufrimos perdas! 164 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 Víchela! 165 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 Tes o seu axóuxere. 166 00:24:23,418 --> 00:24:26,918 Onde está Nina? 167 00:24:29,209 --> 00:24:31,918 Rosy, axúdao. 168 00:24:41,001 --> 00:24:42,501 Síntoo, Zozo. 169 00:24:43,168 --> 00:24:44,251 De corazón. 170 00:24:45,001 --> 00:24:46,626 Só quero ir á casa. 171 00:24:49,334 --> 00:24:51,751 Pois téñoche malas novas. 172 00:24:56,668 --> 00:24:58,376 Non vas volver á casa. 173 00:25:07,626 --> 00:25:11,834 Voute esnaquizar costura a costura, 174 00:25:11,918 --> 00:25:16,001 ata que me contes o que quero saber. 175 00:25:16,668 --> 00:25:17,668 Espera, Zozo. 176 00:25:22,168 --> 00:25:25,168 Se o fas, nunca saberás a verdade. 177 00:25:27,418 --> 00:25:28,876 Vai dar unha volta. 178 00:25:28,959 --> 00:25:30,459 Déixamo a min. 179 00:25:36,001 --> 00:25:38,418 Vale, inténtao. 180 00:25:39,293 --> 00:25:43,084 Mais sei que ás veces podes ser moi branda. 181 00:25:43,168 --> 00:25:45,043 Non me decepciones. 182 00:25:57,668 --> 00:26:00,918 Rosy, non che pasará nada, non? 183 00:26:01,793 --> 00:26:03,251 A min? 184 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 Son parte disto. 185 00:26:07,751 --> 00:26:11,668 Destas cousas terribles que che están a pasar. 186 00:27:09,793 --> 00:27:10,959 Billy? 187 00:27:19,001 --> 00:27:19,876 Bill? 188 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Anda, ven cear. 189 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 Veña. 190 00:27:36,084 --> 00:27:37,251 Onde estás? 191 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Billy! 192 00:28:25,876 --> 00:28:26,751 Rosy? 193 00:28:28,251 --> 00:28:29,584 Que vas facer? 194 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 Non o sei. 195 00:28:33,126 --> 00:28:34,626 Aínda non o decidín. 196 00:28:35,168 --> 00:28:37,834 Non tes que facer o que diga Zozo. 197 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 Podes… 198 00:28:40,459 --> 00:28:43,209 Nunca fago iso! Sei pensar eu soíña. 199 00:28:50,543 --> 00:28:52,209 Zozo non era así. 200 00:28:54,501 --> 00:28:57,918 No primeiro recordo que teño, miraba para min. 201 00:28:59,918 --> 00:29:03,376 Estaba máis contento ca un cuco de me ver. 202 00:29:05,459 --> 00:29:06,834 Que tempos aqueles. 203 00:29:08,918 --> 00:29:10,876 Percorremos o mundo xuntos. 204 00:29:12,459 --> 00:29:15,251 Era simpático, atento e agarimoso. 205 00:29:16,209 --> 00:29:17,626 Un amor. 206 00:29:18,751 --> 00:29:20,376 Aí vin o bo que era. 207 00:29:22,459 --> 00:29:24,043 Queríao, Ollie 208 00:29:27,293 --> 00:29:28,459 Aínda o quero. 209 00:29:30,584 --> 00:29:32,834 Mais consumiuno a dor. 210 00:29:36,084 --> 00:29:39,293 Non sinto berros ningúns. 211 00:29:50,043 --> 00:29:52,084 Deberías ter isto. 212 00:29:52,626 --> 00:29:53,959 Intenta recordar. 213 00:29:56,334 --> 00:29:58,001 Antes de que faga nada. 214 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 Grazas. 215 00:30:05,334 --> 00:30:06,918 Compártoo contigo? 216 00:30:07,001 --> 00:30:11,584 O meu mellor recordo quizais borre os teus malos recordos. 217 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 O día perfecto. 218 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 Un día de neve. 219 00:31:40,543 --> 00:31:44,834 Os días de neve son os mellores, coma un soño, mais… 220 00:31:47,834 --> 00:31:52,084 ao final a neve derrétese e hai que volver ao mundo real. 221 00:31:54,209 --> 00:31:56,168 Pero quedan os recordos. 222 00:31:56,793 --> 00:32:00,001 Os días de neve. Billy. As apertas. 223 00:32:03,084 --> 00:32:04,918 Sabes o que é ter…? 224 00:32:09,251 --> 00:32:10,584 Quérote, Rosy. 225 00:32:15,501 --> 00:32:16,751 Grazas, Ollie. 226 00:32:29,543 --> 00:32:31,543 Viches un sinal no bosque. 227 00:32:32,126 --> 00:32:35,084 Crías estar preto, mais non saía no mapa. 228 00:32:35,584 --> 00:32:36,751 Era verdade? 229 00:32:39,001 --> 00:32:43,668 TORRE BRANCA - MARK TWAIN - TROL 230 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 O sinal leva á escola de Billy. 231 00:32:59,751 --> 00:33:02,709 A mancha negra é a escola. 232 00:33:02,793 --> 00:33:04,459 Aí pasou algo. 233 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 Algo malo. 234 00:33:07,793 --> 00:33:09,626 Iamos e volviamos a pé. 235 00:33:10,334 --> 00:33:14,043 Se estamos preto da escola, tamén da casa. 236 00:33:14,793 --> 00:33:15,834 Entón… 237 00:33:16,834 --> 00:33:17,959 pouco queda. 238 00:33:18,543 --> 00:33:19,959 Seguimos o mapa e… 239 00:33:21,376 --> 00:33:22,709 en nada chegamos. 240 00:33:37,209 --> 00:33:41,001 Vai polo Túnel do Amor. Eu distraerei a Zozo. 241 00:33:41,668 --> 00:33:43,668 Ao saír, volve ao regato. 242 00:33:43,751 --> 00:33:46,126 Guíate polos recordos ata Billy. 243 00:33:47,834 --> 00:33:49,626 E non te poñas brando 244 00:33:50,459 --> 00:33:52,459 ou enfádase Brazo de Cacto. 245 00:33:53,043 --> 00:33:54,001 Pois… 246 00:33:54,709 --> 00:33:57,793 teraste que enfrontar a un coello remendado. 247 00:34:05,668 --> 00:34:06,751 Nina. 248 00:34:15,293 --> 00:34:16,168 Zozo! 249 00:34:21,293 --> 00:34:23,376 Botei anos a buscarte. 250 00:34:24,418 --> 00:34:26,209 Farteime de viaxar. 251 00:34:27,501 --> 00:34:28,626 Sacrifiquei moito. 252 00:34:30,876 --> 00:34:32,543 Eu non cho pedín. 253 00:34:34,043 --> 00:34:36,543 É igual. Volvemos estar xuntos. 254 00:34:37,168 --> 00:34:38,751 Por algo será. 255 00:34:41,626 --> 00:34:44,334 Perdiches a Nina. Non te perdas ti. 256 00:34:44,834 --> 00:34:46,334 Estou aquí contigo. 257 00:34:47,918 --> 00:34:50,126 Somos amigos. Máis ca iso. 258 00:34:51,751 --> 00:34:54,043 Podes ser o meu día de neve. 259 00:34:54,959 --> 00:34:55,793 E eu? 260 00:34:56,918 --> 00:34:57,918 Podo ser a túa… 261 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 Quérote, Zozo. 262 00:35:12,251 --> 00:35:13,709 Onde vai o coello? 263 00:35:18,334 --> 00:35:19,959 Non merece sufrir máis. 264 00:35:20,876 --> 00:35:22,751 E nós tampouco. 265 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 Pregunteiche onde está Ollie. 266 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 Iso non se ve tódolos días. 267 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 Deixaches que fuxise! 268 00:35:43,376 --> 00:35:44,834 Queríasme distraer. 269 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 - Para! - Axudáchelo a fuxir! 270 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 Zozo, en serio… 271 00:36:03,459 --> 00:36:06,709 E agora que? Vasme esnaquizar a min tamén? 272 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 Non. 273 00:36:11,043 --> 00:36:13,168 Ti nin o mereces. 274 00:36:19,793 --> 00:36:21,418 Xa vou, Billy! 275 00:36:21,501 --> 00:36:23,251 Vou para a casa! 276 00:36:25,543 --> 00:36:29,084 Ollie! 277 00:36:34,668 --> 00:36:36,668 Abur, Zozo! 278 00:37:10,751 --> 00:37:13,376 PROPIEDADE EN RUÍNAS NON PASAR 279 00:37:19,959 --> 00:37:22,209 Ei, rapaz! 280 00:37:36,793 --> 00:37:39,376 Intentaba ser amable! 281 00:37:39,459 --> 00:37:42,668 Porque comezabas a caerme un pouco ben! 282 00:37:43,334 --> 00:37:46,459 Mais agora vaste acordar de min! 283 00:37:46,543 --> 00:37:47,876 Déixao en paz. 284 00:37:56,334 --> 00:37:57,293 Sóltame! 285 00:37:58,209 --> 00:37:59,126 Aparta! 286 00:37:59,626 --> 00:38:01,459 - Ódiote! - Dáme igual. 287 00:38:02,251 --> 00:38:04,543 Quero que o deixes tranquilo. 288 00:38:06,876 --> 00:38:08,043 Rosy! 289 00:38:09,918 --> 00:38:12,918 Por que che devolvería a vida? 290 00:38:13,001 --> 00:38:15,293 Debinte deixar quedar alí! 291 00:38:15,876 --> 00:38:18,293 Morta na lama! 292 00:38:22,293 --> 00:38:23,834 Non!