1
00:00:07,376 --> 00:00:08,626
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:13,168
TÚNEL DO AMOR
3
00:00:17,626 --> 00:00:20,668
TIRO AO ALBO
4
00:00:20,751 --> 00:00:22,293
PREMIO ASEGURADO!
5
00:00:22,376 --> 00:00:24,293
Leven o premio gordo!
6
00:00:24,959 --> 00:00:27,293
Alguén máis? Outro gañador?
7
00:00:27,834 --> 00:00:29,293
TÚNEL DO AMOR
8
00:00:34,043 --> 00:00:38,334
Veña, rapaces.
Quen se atreve a abater a Zozo?
9
00:00:38,418 --> 00:00:41,668
A ver se o consegues. Moi ben!
10
00:00:42,168 --> 00:00:46,043
Dálle catro veces seguidas
e gáñaslle a Zozo.
11
00:00:46,126 --> 00:00:50,709
Boa xogada. Unha máis e premio.
12
00:00:54,709 --> 00:00:59,543
Abateu a Zozo!
Alguén máis se sente con sorte?
13
00:01:00,543 --> 00:01:03,626
Vaia! Nada mal.
14
00:01:04,709 --> 00:01:09,418
Alá foi Zozo! Veña, outra!
15
00:01:09,501 --> 00:01:12,126
Non! Abateuno outra vez!
16
00:01:17,376 --> 00:01:20,418
Volvede a ver se levades o premio, si?
17
00:01:20,501 --> 00:01:23,084
Ti tes pinta de gañador.
18
00:01:23,168 --> 00:01:24,126
Veña.
19
00:01:24,626 --> 00:01:27,251
É así de doado, señoras e señores.
20
00:01:27,334 --> 00:01:31,043
Aquí é onde nace a ilusión! Atrévense?
21
00:01:32,043 --> 00:01:35,084
Alguén con sorte? Cun brazo de ouro?
22
00:02:56,209 --> 00:02:59,584
Achéguense. Sen vergoña. Bótenlle peito!
23
00:02:59,668 --> 00:03:01,376
Cheira a problemas.
24
00:03:01,459 --> 00:03:02,918
- Que tal?
- Ben.
25
00:03:03,001 --> 00:03:05,168
- Disposto a lanzar?
- Si.
26
00:03:05,251 --> 00:03:07,543
Moi ben. Coñece as regras?
27
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
Se acerta catro veces,
leva o premio que queira.
28
00:03:11,501 --> 00:03:15,543
Veña, amigo. Todo ben? Adiante.
29
00:03:19,751 --> 00:03:25,168
O primeiro acerto! Alá foi!
Seguro que xoga nas ligas maiores.
30
00:03:25,668 --> 00:03:29,668
Iso non é xusto. Veña, outra vez.
31
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Moi ben!
32
00:03:35,751 --> 00:03:39,251
Pero vostede de onde saíu? Veña, a última.
33
00:03:39,334 --> 00:03:43,709
Non será xogador de béisbol?
Quédalle unha. Veña.
34
00:03:43,793 --> 00:03:45,918
Adiante. Non a desperdicie.
35
00:03:46,001 --> 00:03:47,876
Leve o premio para a casa.
36
00:03:54,751 --> 00:04:00,709
Grazas por viren a Soñolandia.
O parque pecha en cinco minutos.
37
00:04:00,793 --> 00:04:03,584
Por favor, diríxanse á saída.
38
00:06:39,168 --> 00:06:40,793
Veñan para aquí!
39
00:06:40,876 --> 00:06:43,751
Deleiten a vista con case un século
40
00:06:43,834 --> 00:06:47,918
dalgúns dos recordos máis entrañables
que un pode ter.
41
00:06:48,001 --> 00:06:53,668
Eu recordo montar nos coches de choque
no 68 con Mavis Floyd
42
00:06:53,751 --> 00:07:00,001
e meterme no Túnel do Amor con Grace Olson
mentres Mavis mercaba flocos de millo.
43
00:07:04,251 --> 00:07:06,043
Moi ben, comezamos!
44
00:07:06,126 --> 00:07:09,376
Señoras e señores, collan a carteira.
45
00:07:09,459 --> 00:07:11,084
Imos iniciar a poxa.
46
00:07:11,168 --> 00:07:14,001
Comezamos co lote 267.
47
00:07:14,084 --> 00:07:17,209
Unha máquina para facer flocos de millo.
48
00:07:17,293 --> 00:07:21,209
Con isto e un televisor de 12 polgadas,
cine na casa.
49
00:07:21,293 --> 00:07:25,126
Comezamos en 20 dólares.
Alguén dá 20? Grazas, 20.
50
00:07:25,209 --> 00:07:27,459
Quen dá 21? Grazas, 21.
51
00:07:27,543 --> 00:07:30,126
Quen dá máis de 22? Grazas.
52
00:07:30,209 --> 00:07:33,959
E 23? Ofrecen 23.
53
00:07:34,043 --> 00:07:35,751
Adxudicada por 23.
54
00:07:36,501 --> 00:07:40,918
Agora, unha peza inesperada,
extraordinaria e única.
55
00:07:41,668 --> 00:07:43,584
A maior reliquia.
56
00:07:44,126 --> 00:07:49,584
Temos unha auténtica boneca balinesa.
57
00:07:49,668 --> 00:07:53,001
Nina, a bailarina co axóuxere.
58
00:07:53,084 --> 00:07:55,418
Óeno? Dá gloria escoitalo.
59
00:07:55,501 --> 00:07:58,709
- Non!
- Con abelorios de ouro nos ollos.
60
00:07:58,793 --> 00:08:00,126
Nina!
61
00:08:00,209 --> 00:08:03,501
Vaia xoia. Comezamos en 2 dólares.
62
00:08:04,209 --> 00:08:07,918
Comezamos a poxa en 2. Quen dá 2,25?
63
00:08:08,001 --> 00:08:11,751
Grazas, 2,25. Alguén dá 2,50?
64
00:08:11,834 --> 00:08:14,209
Quen dá 2,75? Grazas, 2,75.
65
00:08:14,293 --> 00:08:16,418
- Quen ofrece 3 dólares?
- Non.
66
00:08:16,501 --> 00:08:17,376
- Ben.
- Non.
67
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
Quen dá 3,25? Si, 3,25. E 3,50?
68
00:08:20,168 --> 00:08:22,668
Alguén dá 3,50? Grazas, 3,50.
69
00:08:22,751 --> 00:08:24,876
- Ofrecen 3,75.
- Non.
70
00:08:24,959 --> 00:08:27,043
Oín catro? Grazas. E 4,25?
71
00:08:27,126 --> 00:08:30,668
Ben. Agora 4,50.
Grazas, 4,50. Alguén dá 4,75?
72
00:08:32,084 --> 00:08:35,709
Non. Non!
73
00:08:54,084 --> 00:08:57,043
Adxudicada por 5,50. Moi ben.
74
00:08:57,959 --> 00:08:59,334
Toma, aquí tes.
75
00:09:02,668 --> 00:09:05,043
Veña, un aplauso forte.
76
00:09:05,126 --> 00:09:06,543
Parabéns.
77
00:09:12,918 --> 00:09:15,668
Non me choren. Seguinte lote.
78
00:09:15,751 --> 00:09:18,168
- O lote 142.
- Non.
79
00:09:18,251 --> 00:09:22,501
Ofrecen 4,25. Oín 4,50? Alguén dá 4,50?
80
00:09:41,459 --> 00:09:47,918
Grazas, 4,50.
Quen dá máis? Alguén dá 4,75?
81
00:09:48,001 --> 00:09:49,334
Grazas, 4,75…
82
00:10:02,001 --> 00:10:05,959
Nina!
83
00:12:36,376 --> 00:12:42,501
Alguén dá 5? 5,25, 5,50, 5,75!
84
00:12:58,293 --> 00:13:01,376
Nina, ao fin son libre.
85
00:13:04,584 --> 00:13:08,834
Parece que pasou unha vida
dende que nos separamos,
86
00:13:08,918 --> 00:13:11,251
mais o teu recordo dáme forza.
87
00:13:22,084 --> 00:13:24,126
Nin o tempo nin a distancia
88
00:13:24,209 --> 00:13:27,376
nin o frío da noite me afastarán de ti.
89
00:13:38,251 --> 00:13:41,793
Hoxe atopei caras coñecidas de Soñolandia.
90
00:13:41,876 --> 00:13:46,126
Os Furberries, Lloyd e Tina,
e mesmo o vello Peanuts.
91
00:13:46,209 --> 00:13:47,376
AUTOBÚS ESCOLAR
92
00:13:47,459 --> 00:13:51,709
Palpitábame o corazón
ao pensar que te vería entre eles.
93
00:13:55,293 --> 00:13:59,126
Pero parece
que aínda me queda moito camiño,
94
00:13:59,209 --> 00:14:01,376
e continúo á túa procura.
95
00:14:18,168 --> 00:14:21,876
Vin un raio de esperanza
no autocine de Kenwood.
96
00:14:42,543 --> 00:14:46,168
Reparei nunhas trenzas ante a pantalla.
97
00:14:53,043 --> 00:14:56,668
E malia que non te atopei, Nina querida…
98
00:14:57,209 --> 00:14:59,209
coñecín unha amiga nova.
99
00:15:12,168 --> 00:15:14,668
O que describes é imposible.
100
00:15:14,751 --> 00:15:17,418
Busquei o tesouro durante 13 anos
101
00:15:17,501 --> 00:15:19,459
e só conseguín fracasar.
102
00:15:20,251 --> 00:15:22,459
Porque comezaches ti só,
103
00:15:22,543 --> 00:15:27,584
mais de traballarmos xuntos,
coma socios, nada é imposible.
104
00:15:46,001 --> 00:15:49,001
Estaba tan escangallada como estivera eu.
105
00:15:49,084 --> 00:15:52,959
Mais remendeina,
como remendaches ti o meu corazón.
106
00:15:56,084 --> 00:15:59,543
Quizais sexa o ser máis forte que coñecín.
107
00:15:59,626 --> 00:16:01,459
Fiel, ousada,
108
00:16:02,001 --> 00:16:06,876
unha guerreira no corpo
dun osiño de peluche de cor rosa.
109
00:16:10,668 --> 00:16:12,584
E mira que é malfalada.
110
00:16:12,668 --> 00:16:16,418
Parece unha badoca nun bar o día da paga.
111
00:16:17,626 --> 00:16:24,459
Mais aínda que nunca o admitiría,
ten un corazón moi grande.
112
00:16:35,043 --> 00:16:41,168
E a pesar de que ninguén
te substituirá nunca, Nina querida,
113
00:16:41,251 --> 00:16:46,501
converteuse nunha boa amiga,
e está disposta a atoparte.
114
00:16:48,584 --> 00:16:51,459
O camiño é menos solitario con ela.
115
00:16:53,126 --> 00:16:55,126
FELIZ ANIVERSARIO
116
00:17:16,209 --> 00:17:18,834
Levo anos á túa procura, Nina.
117
00:17:22,293 --> 00:17:24,501
E non hai rastro de ti.
118
00:17:55,209 --> 00:17:57,001
Manteño a esperanza.
119
00:18:11,293 --> 00:18:14,834
Mais empezo a crer
que non hai nada que atopar.
120
00:18:24,001 --> 00:18:26,793
Invadiume unha sombra a alma.
121
00:18:27,501 --> 00:18:29,834
Unha sombra cada vez maior.
122
00:18:31,084 --> 00:18:34,251
E teño medo de que se apodere de min.
123
00:19:00,293 --> 00:19:03,918
A tristeza obrigoume
a facer cousas ruíns, Nina.
124
00:19:04,584 --> 00:19:06,918
Afógome no horror deses feitos.
125
00:19:08,293 --> 00:19:12,001
E négome a arrastrar a Rosy
por ese camiño.
126
00:19:44,418 --> 00:19:48,668
Regresei ao lugar
onde comecei a busca, querida Nina.
127
00:19:49,751 --> 00:19:52,418
Os amigos de Soñolandia xa marcharan.
128
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Habitan no recordo.
129
00:19:57,043 --> 00:20:02,043
TENDA DE ARTIGOS DE SEGUNDA MAN
130
00:20:23,251 --> 00:20:27,793
Disque o tempo pasa sobre nós
e deixa unha sombra.
131
00:20:30,918 --> 00:20:32,793
Perdinme nesa sombra.
132
00:20:33,793 --> 00:20:36,709
Pasei da luz á escuridade,
133
00:20:36,793 --> 00:20:39,168
e os anos pasan…
134
00:20:40,126 --> 00:20:41,168
pasan…
135
00:20:43,418 --> 00:20:44,418
e pasan.
136
00:21:25,209 --> 00:21:30,251
TENDA DE ARTIGOS DE SEGUNDA MAN DE FLOSSIE
137
00:22:04,459 --> 00:22:08,459
Querida Rosy, perdín a Nina.
138
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Temo que eu tamén me perdín.
139
00:22:14,001 --> 00:22:15,543
Non me sigas.
140
00:22:16,334 --> 00:22:18,626
Non quero que me atopen.
141
00:22:22,209 --> 00:22:24,584
Grazas polo teu esforzo.
142
00:22:26,126 --> 00:22:27,584
O teu amigo…
143
00:22:28,584 --> 00:22:29,584
Z.
144
00:22:41,209 --> 00:22:43,918
Perdinte, miña Nina.
145
00:22:44,834 --> 00:22:47,209
E temo que eu tamén me perdín.
146
00:22:48,251 --> 00:22:50,793
O mundo perdeu as súas cores,
147
00:22:51,418 --> 00:22:54,209
e o único que me queda de ti…
148
00:22:55,376 --> 00:22:57,251
é o recordo do teu rostro…
149
00:22:58,334 --> 00:23:01,501
e a melodía do teu doce…
150
00:23:30,251 --> 00:23:32,584
NO PRESENTE
151
00:23:38,751 --> 00:23:43,043
Ollie, xa me estou fartando de preguntar.
152
00:23:43,126 --> 00:23:47,959
Onde demo conseguiches
o axóuxere da miña Nina?
153
00:23:48,543 --> 00:23:51,126
Xa cho dixen. Non o sei.
154
00:23:51,209 --> 00:23:53,043
Por favor, sóltame.
155
00:23:53,126 --> 00:23:54,418
Déixame marchar.
156
00:23:55,209 --> 00:23:58,543
Íasme levar a casa. Iamos atopar a Billy.
157
00:23:59,084 --> 00:24:01,293
- Prometíchesmo.
- Cala!
158
00:24:02,918 --> 00:24:06,209
Tanto chorar por Billy
e mira onde estamos.
159
00:24:06,293 --> 00:24:08,418
Zozo, ti non es así.
160
00:24:08,501 --> 00:24:12,001
Es bo e simpático, e…
161
00:24:12,084 --> 00:24:13,084
gústache xogar…
162
00:24:13,168 --> 00:24:15,668
A vida non é ningún xogo!
163
00:24:15,751 --> 00:24:17,168
Sufrimos perdas!
164
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
Víchela!
165
00:24:21,251 --> 00:24:22,918
Tes o seu axóuxere.
166
00:24:23,418 --> 00:24:26,918
Onde está Nina?
167
00:24:29,209 --> 00:24:31,918
Rosy, axúdao.
168
00:24:41,001 --> 00:24:42,501
Síntoo, Zozo.
169
00:24:43,168 --> 00:24:44,251
De corazón.
170
00:24:45,001 --> 00:24:46,626
Só quero ir á casa.
171
00:24:49,334 --> 00:24:51,751
Pois téñoche malas novas.
172
00:24:56,668 --> 00:24:58,376
Non vas volver á casa.
173
00:25:07,626 --> 00:25:11,834
Voute esnaquizar costura a costura,
174
00:25:11,918 --> 00:25:16,001
ata que me contes o que quero saber.
175
00:25:16,668 --> 00:25:17,668
Espera, Zozo.
176
00:25:22,168 --> 00:25:25,168
Se o fas, nunca saberás a verdade.
177
00:25:27,418 --> 00:25:28,876
Vai dar unha volta.
178
00:25:28,959 --> 00:25:30,459
Déixamo a min.
179
00:25:36,001 --> 00:25:38,418
Vale, inténtao.
180
00:25:39,293 --> 00:25:43,084
Mais sei que ás veces
podes ser moi branda.
181
00:25:43,168 --> 00:25:45,043
Non me decepciones.
182
00:25:57,668 --> 00:26:00,918
Rosy, non che pasará nada, non?
183
00:26:01,793 --> 00:26:03,251
A min?
184
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
Son parte disto.
185
00:26:07,751 --> 00:26:11,668
Destas cousas terribles
que che están a pasar.
186
00:27:09,793 --> 00:27:10,959
Billy?
187
00:27:19,001 --> 00:27:19,876
Bill?
188
00:27:25,334 --> 00:27:26,834
Anda, ven cear.
189
00:27:28,584 --> 00:27:29,418
Veña.
190
00:27:36,084 --> 00:27:37,251
Onde estás?
191
00:27:49,501 --> 00:27:50,543
Billy!
192
00:28:25,876 --> 00:28:26,751
Rosy?
193
00:28:28,251 --> 00:28:29,584
Que vas facer?
194
00:28:31,043 --> 00:28:32,084
Non o sei.
195
00:28:33,126 --> 00:28:34,626
Aínda non o decidín.
196
00:28:35,168 --> 00:28:37,834
Non tes que facer o que diga Zozo.
197
00:28:39,543 --> 00:28:40,376
Podes…
198
00:28:40,459 --> 00:28:43,209
Nunca fago iso! Sei pensar eu soíña.
199
00:28:50,543 --> 00:28:52,209
Zozo non era así.
200
00:28:54,501 --> 00:28:57,918
No primeiro recordo que teño,
miraba para min.
201
00:28:59,918 --> 00:29:03,376
Estaba máis contento ca un cuco de me ver.
202
00:29:05,459 --> 00:29:06,834
Que tempos aqueles.
203
00:29:08,918 --> 00:29:10,876
Percorremos o mundo xuntos.
204
00:29:12,459 --> 00:29:15,251
Era simpático, atento e agarimoso.
205
00:29:16,209 --> 00:29:17,626
Un amor.
206
00:29:18,751 --> 00:29:20,376
Aí vin o bo que era.
207
00:29:22,459 --> 00:29:24,043
Queríao, Ollie
208
00:29:27,293 --> 00:29:28,459
Aínda o quero.
209
00:29:30,584 --> 00:29:32,834
Mais consumiuno a dor.
210
00:29:36,084 --> 00:29:39,293
Non sinto berros ningúns.
211
00:29:50,043 --> 00:29:52,084
Deberías ter isto.
212
00:29:52,626 --> 00:29:53,959
Intenta recordar.
213
00:29:56,334 --> 00:29:58,001
Antes de que faga nada.
214
00:30:03,626 --> 00:30:04,459
Grazas.
215
00:30:05,334 --> 00:30:06,918
Compártoo contigo?
216
00:30:07,001 --> 00:30:11,584
O meu mellor recordo
quizais borre os teus malos recordos.
217
00:30:18,293 --> 00:30:19,834
O día perfecto.
218
00:30:20,668 --> 00:30:21,918
Un día de neve.
219
00:31:40,543 --> 00:31:44,834
Os días de neve son os mellores,
coma un soño, mais…
220
00:31:47,834 --> 00:31:52,084
ao final a neve derrétese
e hai que volver ao mundo real.
221
00:31:54,209 --> 00:31:56,168
Pero quedan os recordos.
222
00:31:56,793 --> 00:32:00,001
Os días de neve. Billy. As apertas.
223
00:32:03,084 --> 00:32:04,918
Sabes o que é ter…?
224
00:32:09,251 --> 00:32:10,584
Quérote, Rosy.
225
00:32:15,501 --> 00:32:16,751
Grazas, Ollie.
226
00:32:29,543 --> 00:32:31,543
Viches un sinal no bosque.
227
00:32:32,126 --> 00:32:35,084
Crías estar preto, mais non saía no mapa.
228
00:32:35,584 --> 00:32:36,751
Era verdade?
229
00:32:39,001 --> 00:32:43,668
TORRE BRANCA - MARK TWAIN - TROL
230
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
O sinal leva á escola de Billy.
231
00:32:59,751 --> 00:33:02,709
A mancha negra é a escola.
232
00:33:02,793 --> 00:33:04,459
Aí pasou algo.
233
00:33:04,959 --> 00:33:06,168
Algo malo.
234
00:33:07,793 --> 00:33:09,626
Iamos e volviamos a pé.
235
00:33:10,334 --> 00:33:14,043
Se estamos preto da escola,
tamén da casa.
236
00:33:14,793 --> 00:33:15,834
Entón…
237
00:33:16,834 --> 00:33:17,959
pouco queda.
238
00:33:18,543 --> 00:33:19,959
Seguimos o mapa e…
239
00:33:21,376 --> 00:33:22,709
en nada chegamos.
240
00:33:37,209 --> 00:33:41,001
Vai polo Túnel do Amor.
Eu distraerei a Zozo.
241
00:33:41,668 --> 00:33:43,668
Ao saír, volve ao regato.
242
00:33:43,751 --> 00:33:46,126
Guíate polos recordos ata Billy.
243
00:33:47,834 --> 00:33:49,626
E non te poñas brando
244
00:33:50,459 --> 00:33:52,459
ou enfádase Brazo de Cacto.
245
00:33:53,043 --> 00:33:54,001
Pois…
246
00:33:54,709 --> 00:33:57,793
teraste que enfrontar
a un coello remendado.
247
00:34:05,668 --> 00:34:06,751
Nina.
248
00:34:15,293 --> 00:34:16,168
Zozo!
249
00:34:21,293 --> 00:34:23,376
Botei anos a buscarte.
250
00:34:24,418 --> 00:34:26,209
Farteime de viaxar.
251
00:34:27,501 --> 00:34:28,626
Sacrifiquei moito.
252
00:34:30,876 --> 00:34:32,543
Eu non cho pedín.
253
00:34:34,043 --> 00:34:36,543
É igual. Volvemos estar xuntos.
254
00:34:37,168 --> 00:34:38,751
Por algo será.
255
00:34:41,626 --> 00:34:44,334
Perdiches a Nina. Non te perdas ti.
256
00:34:44,834 --> 00:34:46,334
Estou aquí contigo.
257
00:34:47,918 --> 00:34:50,126
Somos amigos. Máis ca iso.
258
00:34:51,751 --> 00:34:54,043
Podes ser o meu día de neve.
259
00:34:54,959 --> 00:34:55,793
E eu?
260
00:34:56,918 --> 00:34:57,918
Podo ser a túa…
261
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
Quérote, Zozo.
262
00:35:12,251 --> 00:35:13,709
Onde vai o coello?
263
00:35:18,334 --> 00:35:19,959
Non merece sufrir máis.
264
00:35:20,876 --> 00:35:22,751
E nós tampouco.
265
00:35:24,584 --> 00:35:27,668
Pregunteiche onde está Ollie.
266
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
Iso non se ve tódolos días.
267
00:35:40,418 --> 00:35:42,793
Deixaches que fuxise!
268
00:35:43,376 --> 00:35:44,834
Queríasme distraer.
269
00:35:44,918 --> 00:35:46,918
- Para!
- Axudáchelo a fuxir!
270
00:35:47,001 --> 00:35:48,251
Zozo, en serio…
271
00:36:03,459 --> 00:36:06,709
E agora que? Vasme esnaquizar a min tamén?
272
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
Non.
273
00:36:11,043 --> 00:36:13,168
Ti nin o mereces.
274
00:36:19,793 --> 00:36:21,418
Xa vou, Billy!
275
00:36:21,501 --> 00:36:23,251
Vou para a casa!
276
00:36:25,543 --> 00:36:29,084
Ollie!
277
00:36:34,668 --> 00:36:36,668
Abur, Zozo!
278
00:37:10,751 --> 00:37:13,376
PROPIEDADE EN RUÍNAS
NON PASAR
279
00:37:19,959 --> 00:37:22,209
Ei, rapaz!
280
00:37:36,793 --> 00:37:39,376
Intentaba ser amable!
281
00:37:39,459 --> 00:37:42,668
Porque comezabas a caerme un pouco ben!
282
00:37:43,334 --> 00:37:46,459
Mais agora vaste acordar de min!
283
00:37:46,543 --> 00:37:47,876
Déixao en paz.
284
00:37:56,334 --> 00:37:57,293
Sóltame!
285
00:37:58,209 --> 00:37:59,126
Aparta!
286
00:37:59,626 --> 00:38:01,459
- Ódiote!
- Dáme igual.
287
00:38:02,251 --> 00:38:04,543
Quero que o deixes tranquilo.
288
00:38:06,876 --> 00:38:08,043
Rosy!
289
00:38:09,918 --> 00:38:12,918
Por que che devolvería a vida?
290
00:38:13,001 --> 00:38:15,293
Debinte deixar quedar alí!
291
00:38:15,876 --> 00:38:18,293
Morta na lama!
292
00:38:22,293 --> 00:38:23,834
Non!