1
00:00:07,376 --> 00:00:09,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:13,168
TEROWONGAN CINTA
3
00:00:17,626 --> 00:00:20,668
LAPANGAN TEMBAK
4
00:00:20,751 --> 00:00:22,293
SATU TEMBAKAN MENANG!
5
00:00:22,376 --> 00:00:24,293
Bawa pulang hadiah besarnya!
6
00:00:24,959 --> 00:00:27,293
Ada lagi? Apa ada pemenang lain?
7
00:00:27,834 --> 00:00:29,293
TEROWONGAN CINTA
8
00:00:34,043 --> 00:00:36,959
Ayo, semuanya.
Apa kalian sanggup kalahkan Zozo?
9
00:00:38,418 --> 00:00:41,668
Ini dia! Mari kita lihat
apakah kau sanggup. Bagus!
10
00:00:42,168 --> 00:00:46,043
Hanya butuh empat pukulan
berturut-turut untuk mengalahkan Zozo!
11
00:00:46,126 --> 00:00:50,709
Itu lemparan beruntung!
Ini untuk semua kelereng sekarang.
12
00:00:54,709 --> 00:00:59,543
Zozo tumbang! Apa ada orang lain?
Ada lagi yang merasa beruntung?
13
00:01:00,543 --> 00:01:03,626
Hei! Lumayan, lumayan.
14
00:01:04,709 --> 00:01:09,418
Zozo tumbang! Baiklah, kita punya…
15
00:01:09,501 --> 00:01:12,126
Astaga! Zozo jatuh lagi!
16
00:01:17,376 --> 00:01:20,418
Kembalilah lain kali untuk
menangkan hadiah. Coba lagi, ya?
17
00:01:20,501 --> 00:01:23,084
Hei, bintang masa depan di sana.
18
00:01:23,168 --> 00:01:24,126
Baiklah.
19
00:01:24,626 --> 00:01:27,251
Hadirin sekalian,
hanya itu yang dibutuhkan.
20
00:01:27,334 --> 00:01:31,043
Inilah yang menjadi impian!
Apa kau punya yang dibutuhkan?
21
00:01:32,043 --> 00:01:35,084
Kau punya lengan keberuntungan?
Lemparan keberuntungan, lengan emas?
22
00:02:56,209 --> 00:02:59,584
Majulah. Jangan malu.
Beranikan dirimu! Astaga.
23
00:02:59,668 --> 00:03:01,376
Masalah datang.
24
00:03:01,459 --> 00:03:02,918
- Apa kabar, Kawan?
- Baik.
25
00:03:03,001 --> 00:03:05,168
- Kau tampak siap melempar.
- Ya.
26
00:03:05,251 --> 00:03:07,543
Kurasa kau tahu aturan permainannya.
27
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
Empat pukulan berturut-turut
menjatuhkan Zozo, untuk semua hadiahnya.
28
00:03:11,501 --> 00:03:15,543
Ini dia, Kawan. Ini dia. Apa kabar?
Senang bertemu denganmu. Baiklah.
29
00:03:19,751 --> 00:03:25,168
Satu lemparan! Dia jatuh! Astaga.
Kau pasti pemain Liga Utama.
30
00:03:25,668 --> 00:03:29,668
Baiklah. Ini tidak adil. Baiklah. Ini dia.
31
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Hebat!
32
00:03:35,751 --> 00:03:39,251
Dari mana asalmu? Baiklah.
Kesempatan terakhir.
33
00:03:39,334 --> 00:03:43,709
Apa kau pemain bisbol?
Kau dapat satu lagi. Satu lagi, Kawan.
34
00:03:43,793 --> 00:03:45,918
Satu lagi. Ini dia. Manfaatkan.
35
00:03:46,001 --> 00:03:47,751
Dapatkan semua kelerengnya.
36
00:03:54,751 --> 00:04:00,709
Terima kasih sudah datang ke Dreamland.
Taman akan tutup lima menit lagi.
37
00:04:00,793 --> 00:04:03,584
Silakan menuju pintu keluar gerbang depan.
38
00:06:39,168 --> 00:06:40,668
Masuklah!
39
00:06:41,668 --> 00:06:43,751
Saksikan koleksi 100 tahun
40
00:06:43,834 --> 00:06:47,876
kenangan terindah yang bisa
dimiliki seseorang di kepalanya.
41
00:06:47,959 --> 00:06:53,668
Aku sendiri ingat mengendarai mobil bumper
tahun '68 bersama Mavis Floyd.
42
00:06:53,751 --> 00:06:57,418
Lalu menyelinap ke Terowongan Cinta
dengan Grace Olson
43
00:06:57,501 --> 00:07:00,001
saat Mavis menunggu popcorn!
44
00:07:04,251 --> 00:07:06,043
Baiklah, ini dia!
45
00:07:06,126 --> 00:07:09,376
Baiklah, Hadirin,
ambil dompet dan tas kalian.
46
00:07:09,459 --> 00:07:11,084
Kami akan menjual barang dagangan.
47
00:07:11,168 --> 00:07:14,001
Yang pertama, ada Lot 267.
48
00:07:14,084 --> 00:07:17,209
Mesin popcorn Dreamland asli.
49
00:07:17,293 --> 00:07:19,918
Kalian yang punya
layar 30 cm di ruang tamu,
50
00:07:20,001 --> 00:07:21,209
bioskop sendiri.
51
00:07:21,293 --> 00:07:25,126
Kita mulai lelang dengan $20.
Ada tawaran? Terima kasih, $20.
52
00:07:25,209 --> 00:07:27,459
Ada yang menawar 21? 21. 21, terima kasih.
53
00:07:27,543 --> 00:07:30,126
Ada yang lebih tinggi dari 22?
Terima kasih.
54
00:07:30,209 --> 00:07:33,959
Ada tawaran $23?
Selesaikan, 23. Kita akan masuk. Keluar.
55
00:07:34,043 --> 00:07:35,751
Terjual seharga $23.
56
00:07:36,501 --> 00:07:38,709
Kini, ada memorabilia Dreamland,
57
00:07:38,793 --> 00:07:43,584
yang tak terduga,
luar biasa, langka, dan hadiah terbesar.
58
00:07:44,126 --> 00:07:49,584
Kami punya boneka Bali asli yang autentik.
59
00:07:49,668 --> 00:07:53,001
Nina, boneka menari
dengan lonceng berdenting.
60
00:07:53,084 --> 00:07:55,418
Dengarkan. Nada yang indah, 'kan?
61
00:07:55,501 --> 00:07:58,459
- Tidak!
- Matanya berpayet daun emas.
62
00:07:58,543 --> 00:08:00,126
- Hadirin sekalian.
- Nina.
63
00:08:00,209 --> 00:08:03,501
Dia adalah hadiah,
dan kita akan mulai lelang dari $2.
64
00:08:04,209 --> 00:08:07,918
$2. Memulai penawaran dari $2.
Ada yang menawar 2,25? Bagaimana 2,25?
65
00:08:08,001 --> 00:08:11,751
Bagaimana 2,25? Terima kasih.
Dua setengah. Ada dua setengah?
66
00:08:11,834 --> 00:08:14,209
2,75, bagaimana dengan 2,75? Terima kasih.
67
00:08:14,293 --> 00:08:16,418
- Penawar $3. Ada tawaran $3?
- Tidak.
68
00:08:16,501 --> 00:08:17,376
Terima kasih, $3.
69
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
3,25, bagaimana dengan 3,25?
3,25. Tiga setengah.
70
00:08:20,168 --> 00:08:22,668
Tiga setengah? Terima kasih, 3,50.
71
00:08:22,751 --> 00:08:24,876
- 3,50, tiga 3,75. Terima kasih.
- Tidak.
72
00:08:24,959 --> 00:08:27,043
Tawaran $4? Terima kasih, $4.
Bagaimana 4,25?
73
00:08:27,126 --> 00:08:30,668
$4,25, sekarang $4,50.
Terima kasih, $4,50. Ada $4,75?
74
00:08:32,084 --> 00:08:35,709
Tidak!
75
00:08:54,084 --> 00:08:57,043
Terjual seharga 5,50. Ini dia.
76
00:08:57,959 --> 00:08:59,334
Ini dia.
77
00:09:02,668 --> 00:09:05,043
Ayo, beri mereka tepuk tangan.
78
00:09:05,126 --> 00:09:06,543
Bagus untukmu.
79
00:09:12,918 --> 00:09:15,668
Baik, keringkan matamu. Lot berikutnya.
80
00:09:15,751 --> 00:09:18,168
- Ada Lot 142.
- Tidak.
81
00:09:18,251 --> 00:09:22,501
4,25. Aku punya 4,25. Ada 4,50?
Terima kasih, 4,50. Ada 4,50?
82
00:09:41,459 --> 00:09:47,918
Ada yang menawar 4,25. Ada 4,50?
Terima kasih, 4,50. Ada yang menawar 4,75?
83
00:09:48,001 --> 00:09:49,334
4,75, terima kasih.
84
00:10:02,001 --> 00:10:05,959
Nina!
85
00:12:36,376 --> 00:12:42,501
Bagaimana kalau lima?
5,50. 5,75. 5,50. 5,75…
86
00:12:58,293 --> 00:13:01,376
Nina. Akhirnya, aku bebas.
87
00:13:04,584 --> 00:13:08,834
Meskipun rasanya sudah lama sekali
sejak kita berpisah,
88
00:13:08,918 --> 00:13:10,918
ingatanku akanmu menopangku.
89
00:13:22,168 --> 00:13:24,126
Tak ada waktu, jarak,
90
00:13:24,209 --> 00:13:27,376
atau dinginnya malam
yang akan memisahkanku darimu.
91
00:13:38,251 --> 00:13:41,793
Aku melihat beberapa wajah familier
dari Dreamland hari ini.
92
00:13:41,876 --> 00:13:46,126
Furberries, Lloyd dan Tina,
bahkan si tua Peanuts ada di sana.
93
00:13:46,209 --> 00:13:47,376
BUS SEKOLAH
94
00:13:47,459 --> 00:13:51,209
Hatiku senang saat berharap
bertemu denganmu di antara mereka.
95
00:13:55,293 --> 00:13:59,126
Tapi sepertinya aku harus
berjalan jauh sebelum tidur,
96
00:13:59,209 --> 00:14:01,376
dan pencarianku untukmu berlanjut.
97
00:14:18,168 --> 00:14:21,876
Setitik harapan datang meluncur
ke Bioskop Mobil Kenwood.
98
00:14:42,543 --> 00:14:46,168
Kucir kuda berputar di depan layar perak.
99
00:14:53,043 --> 00:14:56,668
Meskipun aku tak dibawa kepadamu,
Nina yang manis…
100
00:14:57,209 --> 00:14:59,126
aku menemukan teman baru.
101
00:15:12,168 --> 00:15:14,668
Yang kau gambarkan itu mustahil.
102
00:15:14,751 --> 00:15:17,418
Kucari harta karun Kapten Bloodstone
selama 13 tahun,
103
00:15:17,501 --> 00:15:19,459
dan yang kutemukan hanya kegagalan.
104
00:15:20,251 --> 00:15:22,459
Itu karena kau memulai sendirian,
105
00:15:22,543 --> 00:15:27,584
tapi jika kita bekerja sama, kau dan aku,
sebagai rekan, tak ada yangmustahil.
106
00:15:46,001 --> 00:15:49,001
Dia sama terlukanya denganku dahulu.
107
00:15:49,084 --> 00:15:52,918
Tapi aku memperbaikinya,
seperti kau memperbaiki hatiku.
108
00:15:56,084 --> 00:15:59,543
Dia mungkin makhluk tertangguh
yang pernah kutemui.
109
00:15:59,626 --> 00:16:01,459
Setia, berani,
110
00:16:02,001 --> 00:16:06,876
pejuang yang dijahit dan dimasukkan
ke tubuh boneka beruang berwarna permen.
111
00:16:10,668 --> 00:16:12,584
Astaga, mulutnya kasar sekali.
112
00:16:12,668 --> 00:16:16,418
Dia seperti sopir truk udik
di bar setelah gajian.
113
00:16:17,626 --> 00:16:24,459
Tapi meskipun dia tak pernah mengakuinya,
jiwanya baik dan manis.
114
00:16:35,043 --> 00:16:41,168
Sementara tak ada yang bisa
menggantikan kehadiranmu, Nina-ku sayang,
115
00:16:41,251 --> 00:16:46,501
dia menjadi teman sejati dan berkomitmen
untuk menemukanmuseperti aku.
116
00:16:48,584 --> 00:16:51,459
Jalan tidak terlalu sepi
dengan dia di sisiku.
117
00:16:53,126 --> 00:16:55,126
SELAMAT ULANG TAHUN
118
00:17:16,209 --> 00:17:18,834
Bertahun-tahun sudah aku mencarimu, Nina.
119
00:17:22,293 --> 00:17:24,501
Tak ada kabar tentang kehadiranmu.
120
00:17:55,209 --> 00:17:57,001
Aku masih berharap, Nina.
121
00:18:11,293 --> 00:18:14,793
Tapi aku mulai percaya
tak ada yang bisa kutemukan.
122
00:18:24,001 --> 00:18:26,793
Ini membayangi jiwaku.
123
00:18:27,501 --> 00:18:29,834
Bayangan yang tumbuh setiap jam.
124
00:18:31,084 --> 00:18:34,251
Aku takut bayangan itu akan segera
mengambil alih diriku.
125
00:19:00,293 --> 00:19:03,918
Kesedihanku mendorongku
untuk melakukan hal-hal gelap, Nina.
126
00:19:04,584 --> 00:19:06,918
Aku tenggelam dalam kengeriannya.
127
00:19:08,293 --> 00:19:12,001
Dan aku menolak menyeret Rosy bersamaku.
128
00:19:44,418 --> 00:19:48,668
Aku telah kembali ke tempat aku
pertama kali mencarimu, Nina-ku tercinta.
129
00:19:49,751 --> 00:19:52,418
Teman-teman Dreamland kita sudah hilang.
130
00:19:53,376 --> 00:19:54,709
Kini tinggal kenangan.
131
00:19:57,043 --> 00:20:02,043
TOKO BARANG BEKAS
132
00:20:23,251 --> 00:20:27,793
Konon waktu melewati kita,
tapi meninggalkan bayangannya.
133
00:20:30,918 --> 00:20:32,793
Aku tersesat dalam bayangan itu.
134
00:20:33,793 --> 00:20:36,709
Melayang dari cahaya menuju kegelapan,
135
00:20:36,793 --> 00:20:39,168
tahun demi tahun berlalu…
136
00:20:40,126 --> 00:20:41,168
dan berlalu…
137
00:20:43,418 --> 00:20:44,418
dan berlalu.
138
00:21:25,209 --> 00:21:30,251
TOKO BARANG BEKAS FLOSSIE
139
00:22:04,459 --> 00:22:08,459
Rosy tersayang, Nina hilang.
140
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Sepertinya aku juga hilang.
141
00:22:14,001 --> 00:22:15,543
Jangan ikuti aku.
142
00:22:16,334 --> 00:22:18,626
Aku tidak ingin ditemukan.
143
00:22:22,209 --> 00:22:24,584
Terima kasih atas semua usahamu.
144
00:22:26,126 --> 00:22:27,584
Teman sejatimu…
145
00:22:28,584 --> 00:22:29,584
Z.
146
00:22:41,209 --> 00:22:43,918
Kau sudah hilang bagiku, Nina-ku.
147
00:22:44,834 --> 00:22:47,209
Aku takut aku juga hilang.
148
00:22:48,251 --> 00:22:50,793
Semua warna telah meninggalkan dunia,
149
00:22:51,418 --> 00:22:54,209
dan fragmen yang tersisa darimu…
150
00:22:55,376 --> 00:22:57,251
adalah kenangan akan wajahmu…
151
00:22:58,334 --> 00:23:01,501
dan bunyi manis dari…
152
00:23:30,251 --> 00:23:32,584
MASA KINI
153
00:23:38,751 --> 00:23:43,043
Ollie, aku mulai lelah bertanya.
154
00:23:43,126 --> 00:23:47,959
Dari mana kau dapatkan lonceng Nina-ku?
155
00:23:48,543 --> 00:23:51,126
Sudah kubilang, aku tak tahu.
156
00:23:51,209 --> 00:23:53,043
Tolong lepaskan taliku.
157
00:23:53,126 --> 00:23:54,418
Tolong lepaskan aku.
158
00:23:55,209 --> 00:23:56,793
Kau akan membawaku pulang,
159
00:23:56,876 --> 00:23:58,543
membantuku temukan Billy.
160
00:23:59,084 --> 00:24:01,293
- Kau sudah berjanji.
- Tutup mulut!
161
00:24:02,918 --> 00:24:06,209
Semua ocehanmu soal Billy
tak membawa kita ke mana-mana.
162
00:24:06,293 --> 00:24:08,418
Zozo, ini bukan dirimu.
163
00:24:08,501 --> 00:24:12,001
Kau baik dan lucu, dan…
164
00:24:12,084 --> 00:24:13,084
suka main pura-pura…
165
00:24:13,168 --> 00:24:15,668
Hidup bukan pura-pura!
166
00:24:15,751 --> 00:24:17,168
Semuanya hilang!
167
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
Kau pernah melihatnya!
168
00:24:21,251 --> 00:24:22,918
Kau punya loncengnya.
169
00:24:23,418 --> 00:24:26,918
Di mana Nina?
170
00:24:29,209 --> 00:24:31,918
Rosy? Bantu dia.
171
00:24:41,001 --> 00:24:42,501
Maafkan aku, Zozo,
172
00:24:43,168 --> 00:24:44,251
sungguh.
173
00:24:45,001 --> 00:24:46,626
Aku hanya ingin pulang.
174
00:24:49,334 --> 00:24:51,751
Aku punya kabar buruk untukmu.
175
00:24:56,668 --> 00:24:58,334
Kau takkan pulang.
176
00:25:07,626 --> 00:25:11,834
Aku akan mencabik-cabikmu,
jahitan demi jahitan,
177
00:25:11,918 --> 00:25:16,001
sampai kau beri tahu aku
yang perlu kuketahui.
178
00:25:16,668 --> 00:25:17,626
Zo, tunggu.
179
00:25:22,168 --> 00:25:25,168
Jika lakukan itu sekarang,
kau takkan pernah tahu kebenarannya.
180
00:25:27,418 --> 00:25:28,876
Pergilah jalan-jalan.
181
00:25:28,959 --> 00:25:30,459
Biar kucoba.
182
00:25:36,001 --> 00:25:38,418
Baik, cobalah.
183
00:25:39,293 --> 00:25:43,084
Aku tahu terkadang
kau sedikit lembut dalam hal ini.
184
00:25:43,168 --> 00:25:45,043
Jadi, jangan kecewakan aku.
185
00:25:57,668 --> 00:26:00,918
Rosy, kau akan baik-baik saja?
186
00:26:01,793 --> 00:26:03,251
Aku akan baik-baik saja?
187
00:26:05,001 --> 00:26:06,626
Aku bagian dari ini, Ollie.
188
00:26:07,751 --> 00:26:11,668
Aku bagian dari semua hal buruk
yang terjadi kepadamu.
189
00:27:09,793 --> 00:27:10,959
Hei, Billy?
190
00:27:19,001 --> 00:27:19,876
Bill?
191
00:27:25,334 --> 00:27:26,834
Ayo, Billy, ayo makan.
192
00:27:28,584 --> 00:27:29,418
Ayo.
193
00:27:36,084 --> 00:27:37,251
Kau di mana, Bill?
194
00:27:49,501 --> 00:27:50,543
Billy!
195
00:28:25,876 --> 00:28:26,751
Rosy?
196
00:28:28,251 --> 00:28:29,584
Apa yang terjadi selanjutnya?
197
00:28:31,043 --> 00:28:32,084
Entahlah.
198
00:28:33,126 --> 00:28:34,626
Aku belum putuskan.
199
00:28:35,168 --> 00:28:37,834
Kau tak harus selalu mengikuti
ucapan Zozo.
200
00:28:39,543 --> 00:28:40,376
Kau bisa…
201
00:28:40,459 --> 00:28:43,209
Aku tak harus melakukan apa pun!
Aku punya pikiran sendiri.
202
00:28:50,543 --> 00:28:52,209
Dia tak selalu seperti ini.
203
00:28:54,501 --> 00:28:57,918
Hal pertama yang kuingat
adalah wajah Zozo menatapku.
204
00:28:59,918 --> 00:29:03,376
Dia tersenyum,
seolah-olah dia senang melihatku.
205
00:29:05,459 --> 00:29:06,834
Itu masa-masa indah.
206
00:29:08,918 --> 00:29:10,876
Kami berkeliling dunia bersama.
207
00:29:12,459 --> 00:29:15,251
Dia lucu, baik, dan manis.
208
00:29:16,209 --> 00:29:17,626
Dia tampan.
209
00:29:18,751 --> 00:29:20,376
Saat itulah aku melihat jiwanya.
210
00:29:22,459 --> 00:29:24,043
Aku mencintainya saat itu, Ollie.
211
00:29:27,293 --> 00:29:28,459
Aku masih mencintainya.
212
00:29:30,584 --> 00:29:32,834
Tapi kini dia dimakan rasa sakit.
213
00:29:36,084 --> 00:29:39,293
Hei! Aku tidak mendengar teriakan.
214
00:29:50,043 --> 00:29:52,084
Kurasa kau harus dapatkan ini kembali.
215
00:29:52,668 --> 00:29:53,959
Kenanglah satu hal lagi.
216
00:29:56,334 --> 00:29:58,001
Sebelum kulakukan yang seharusnya.
217
00:30:03,626 --> 00:30:04,459
Terima kasih.
218
00:30:05,334 --> 00:30:06,918
Boleh aku membaginya denganmu?
219
00:30:07,001 --> 00:30:11,584
Kenangan favoritku mungkin
menyingkirkan beberapa kenangan burukmu.
220
00:30:18,293 --> 00:30:19,834
Hari paling sempurna.
221
00:30:20,668 --> 00:30:21,918
Hari bersalju.
222
00:31:40,543 --> 00:31:44,834
Hari bersalju sangat menyenangkan,
seperti mimpi, tapi…
223
00:31:47,834 --> 00:31:52,084
pada akhirnya, salju meleleh,
dan kami harus kembali ke dunia nyata.
224
00:31:54,209 --> 00:31:56,168
Tapi kau masih punya kenangan.
225
00:31:56,793 --> 00:32:00,001
Hari bersalju. Billy. Pelukan.
226
00:32:03,084 --> 00:32:04,918
Kau tahu rasanya…
227
00:32:09,251 --> 00:32:10,584
Aku menyayngimu, Rosy.
228
00:32:15,501 --> 00:32:16,751
Terima kasih, Ollie.
229
00:32:29,543 --> 00:32:31,459
Saat di hutan, kau lihat tanda itu?
230
00:32:32,209 --> 00:32:34,709
Kau bilang kita sudah dekat,
tapi tak ada di petamu.
231
00:32:35,501 --> 00:32:36,501
Apa itu sungguhan?
232
00:32:39,001 --> 00:32:43,668
MENARA PUTIH - MARK TWAIN - TROLL
233
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
Tanda itu mengarah ke sekolah Billy.
234
00:32:59,751 --> 00:33:02,709
Titik hitam itu adalah sekolah.
235
00:33:02,793 --> 00:33:04,459
Sesuatu terjadi di sana.
236
00:33:04,959 --> 00:33:06,168
Sesuatu yang buruk.
237
00:33:07,793 --> 00:33:09,626
Kami biasa berjalan ke sana dan kembali.
238
00:33:10,334 --> 00:33:14,043
Jika kami dekat dengan sekolah,
artinya kami dekat dengan rumah.
239
00:33:14,793 --> 00:33:17,959
Jadi, kita hampir sampai di rumah.
240
00:33:18,543 --> 00:33:19,959
Kita ikuti peta dan…
241
00:33:21,376 --> 00:33:22,543
hampir tiba di rumah.
242
00:33:37,209 --> 00:33:39,834
Cara terbaik melewati Zozo
adalah Terowongan Cinta.
243
00:33:39,918 --> 00:33:41,001
Kualihkan perhatiannya.
244
00:33:41,668 --> 00:33:43,668
Setelah kau keluar, cari jalan ke sungai
245
00:33:43,751 --> 00:33:46,126
dan ikuti kenangan itu kembali ke Billy.
246
00:33:47,834 --> 00:33:49,626
Jangan jadi lemah sekarang.
247
00:33:50,459 --> 00:33:52,459
Lengan kaktus tua mungkin berubah pikiran.
248
00:33:53,043 --> 00:33:54,001
Baiklah…
249
00:33:54,709 --> 00:33:57,793
kau harus berurusan
dengan kelinci tambal sulam gila.
250
00:34:05,668 --> 00:34:06,751
Nina.
251
00:34:15,293 --> 00:34:16,168
Zozo!
252
00:34:21,293 --> 00:34:23,376
Bertahun-tahun aku mencarimu.
253
00:34:24,418 --> 00:34:26,209
Bepergian sangat jauh.
254
00:34:27,501 --> 00:34:28,626
Aku berkorban banyak.
255
00:34:30,876 --> 00:34:32,543
Aku tak minta itu.
256
00:34:34,043 --> 00:34:36,543
Tak apa, karena kita bersama lagi.
257
00:34:37,168 --> 00:34:38,751
Itu semua berarti sesuatu.
258
00:34:41,668 --> 00:34:43,751
Nina hilang, tapi kau tak perlu.
259
00:34:44,751 --> 00:34:46,334
Karena aku di sini bersamamu.
260
00:34:47,918 --> 00:34:50,126
Teman sejati. Lebih dari teman sejati.
261
00:34:51,834 --> 00:34:53,334
Kau bisa jadi hari saljuku.
262
00:34:54,959 --> 00:34:55,793
Lalu aku?
263
00:34:56,918 --> 00:34:57,918
Aku bisa jadi…
264
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
Aku mencintaimu, Zozo.
265
00:35:12,251 --> 00:35:13,709
Di mana kelinci itu?
266
00:35:18,334 --> 00:35:19,959
Dia tak pantas menderita lagi.
267
00:35:20,876 --> 00:35:22,751
Kita juga tak pantas menderita lagi.
268
00:35:24,584 --> 00:35:27,668
Kubilang, di mana Ollie?
269
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
Itu hal yang jarang terjadi.
270
00:35:40,418 --> 00:35:42,793
Kau! Kau membiarkannya pergi!
271
00:35:43,376 --> 00:35:44,834
Kau mengalihkan perhatianku.
272
00:35:44,918 --> 00:35:46,918
- Zozo, hentikan!
- Membantunya kabur!
273
00:35:47,001 --> 00:35:48,251
Zozo, aku serius…
274
00:36:03,459 --> 00:36:06,668
Jadi, bagaimana sekarang?
Kau akan mencabikku juga?
275
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
Tidak.
276
00:36:11,043 --> 00:36:13,168
Kau tak sepadan.
277
00:36:19,793 --> 00:36:21,418
Aku datang, Billy!
278
00:36:21,501 --> 00:36:23,251
Aku akan pulang!
279
00:36:25,543 --> 00:36:29,084
Ollie!
280
00:36:34,668 --> 00:36:36,668
Dah, Zozo!
281
00:36:36,751 --> 00:36:37,668
Hei!
282
00:37:10,751 --> 00:37:13,376
PROPERTI INI DITUTUP
DILARANG MASUK TANPA IZIN
283
00:37:19,959 --> 00:37:22,209
Hei! Hei, Nak!
284
00:37:36,793 --> 00:37:39,376
Aku mencoba bersikap baik!
285
00:37:39,459 --> 00:37:42,668
Karena aku mulai sedikit menyukaimu!
286
00:37:43,334 --> 00:37:46,459
Tapi sekarang,
aku akan membuatmu kesakitan!
287
00:37:46,543 --> 00:37:47,876
Jangan ganggu dia, Zo.
288
00:37:56,334 --> 00:37:57,293
Menyingkir dariku!
289
00:37:58,251 --> 00:37:59,168
Menyingkir!
290
00:37:59,543 --> 00:38:01,459
- Aku membencimu!
- Aku tak peduli!
291
00:38:02,251 --> 00:38:03,959
Biarkan saja dia!
292
00:38:06,876 --> 00:38:08,043
Rosy!
293
00:38:09,918 --> 00:38:12,918
Andai aku tak pernah
menghidupkanmu kembali!
294
00:38:13,001 --> 00:38:15,293
Andai kau masih di tempat aku menemukanmu!
295
00:38:15,876 --> 00:38:18,293
Mati di lumpur!
296
00:38:22,293 --> 00:38:23,834
Tidak!
297
00:39:43,043 --> 00:39:45,543
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk