1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,168 TEROWONGAN CINTA 3 00:00:17,626 --> 00:00:20,668 LAPANGAN TEMBAK 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,293 SATU TEMBAKAN MENANG! 5 00:00:22,376 --> 00:00:24,293 Bawa pulang hadiah besarnya! 6 00:00:24,959 --> 00:00:27,293 Ada lagi? Apa ada pemenang lain? 7 00:00:27,834 --> 00:00:29,293 TEROWONGAN CINTA 8 00:00:34,043 --> 00:00:36,959 Ayo, semuanya. Apa kalian sanggup kalahkan Zozo? 9 00:00:38,418 --> 00:00:41,668 Ini dia! Mari kita lihat apakah kau sanggup. Bagus! 10 00:00:42,168 --> 00:00:46,043 Hanya butuh empat pukulan berturut-turut untuk mengalahkan Zozo! 11 00:00:46,126 --> 00:00:50,709 Itu lemparan beruntung! Ini untuk semua kelereng sekarang. 12 00:00:54,709 --> 00:00:59,543 Zozo tumbang! Apa ada orang lain? Ada lagi yang merasa beruntung? 13 00:01:00,543 --> 00:01:03,626 Hei! Lumayan, lumayan. 14 00:01:04,709 --> 00:01:09,418 Zozo tumbang! Baiklah, kita punya… 15 00:01:09,501 --> 00:01:12,126 Astaga! Zozo jatuh lagi! 16 00:01:17,376 --> 00:01:20,418 Kembalilah lain kali untuk menangkan hadiah. Coba lagi, ya? 17 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 Hei, bintang masa depan di sana. 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,126 Baiklah. 19 00:01:24,626 --> 00:01:27,251 Hadirin sekalian, hanya itu yang dibutuhkan. 20 00:01:27,334 --> 00:01:31,043 Inilah yang menjadi impian! Apa kau punya yang dibutuhkan? 21 00:01:32,043 --> 00:01:35,084 Kau punya lengan keberuntungan? Lemparan keberuntungan, lengan emas? 22 00:02:56,209 --> 00:02:59,584 Majulah. Jangan malu. Beranikan dirimu! Astaga. 23 00:02:59,668 --> 00:03:01,376 Masalah datang. 24 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 - Apa kabar, Kawan? - Baik. 25 00:03:03,001 --> 00:03:05,168 - Kau tampak siap melempar. - Ya. 26 00:03:05,251 --> 00:03:07,543 Kurasa kau tahu aturan permainannya. 27 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 Empat pukulan berturut-turut menjatuhkan Zozo, untuk semua hadiahnya. 28 00:03:11,501 --> 00:03:15,543 Ini dia, Kawan. Ini dia. Apa kabar? Senang bertemu denganmu. Baiklah. 29 00:03:19,751 --> 00:03:25,168 Satu lemparan! Dia jatuh! Astaga. Kau pasti pemain Liga Utama. 30 00:03:25,668 --> 00:03:29,668 Baiklah. Ini tidak adil. Baiklah. Ini dia. 31 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Hebat! 32 00:03:35,751 --> 00:03:39,251 Dari mana asalmu? Baiklah. Kesempatan terakhir. 33 00:03:39,334 --> 00:03:43,709 Apa kau pemain bisbol? Kau dapat satu lagi. Satu lagi, Kawan. 34 00:03:43,793 --> 00:03:45,918 Satu lagi. Ini dia. Manfaatkan. 35 00:03:46,001 --> 00:03:47,751 Dapatkan semua kelerengnya. 36 00:03:54,751 --> 00:04:00,709 Terima kasih sudah datang ke Dreamland. Taman akan tutup lima menit lagi. 37 00:04:00,793 --> 00:04:03,584 Silakan menuju pintu keluar gerbang depan. 38 00:06:39,168 --> 00:06:40,668 Masuklah! 39 00:06:41,668 --> 00:06:43,751 Saksikan koleksi 100 tahun 40 00:06:43,834 --> 00:06:47,876 kenangan terindah yang bisa dimiliki seseorang di kepalanya. 41 00:06:47,959 --> 00:06:53,668 Aku sendiri ingat mengendarai mobil bumper tahun '68 bersama Mavis Floyd. 42 00:06:53,751 --> 00:06:57,418 Lalu menyelinap ke Terowongan Cinta dengan Grace Olson 43 00:06:57,501 --> 00:07:00,001 saat Mavis menunggu popcorn! 44 00:07:04,251 --> 00:07:06,043 Baiklah, ini dia! 45 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Baiklah, Hadirin, ambil dompet dan tas kalian. 46 00:07:09,459 --> 00:07:11,084 Kami akan menjual barang dagangan. 47 00:07:11,168 --> 00:07:14,001 Yang pertama, ada Lot 267. 48 00:07:14,084 --> 00:07:17,209 Mesin popcorn Dreamland asli. 49 00:07:17,293 --> 00:07:19,918 Kalian yang punya layar 30 cm di ruang tamu, 50 00:07:20,001 --> 00:07:21,209 bioskop sendiri. 51 00:07:21,293 --> 00:07:25,126 Kita mulai lelang dengan $20. Ada tawaran? Terima kasih, $20. 52 00:07:25,209 --> 00:07:27,459 Ada yang menawar 21? 21. 21, terima kasih. 53 00:07:27,543 --> 00:07:30,126 Ada yang lebih tinggi dari 22? Terima kasih. 54 00:07:30,209 --> 00:07:33,959 Ada tawaran $23? Selesaikan, 23. Kita akan masuk. Keluar. 55 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Terjual seharga $23. 56 00:07:36,501 --> 00:07:38,709 Kini, ada memorabilia Dreamland, 57 00:07:38,793 --> 00:07:43,584 yang tak terduga, luar biasa, langka, dan hadiah terbesar. 58 00:07:44,126 --> 00:07:49,584 Kami punya boneka Bali asli yang autentik. 59 00:07:49,668 --> 00:07:53,001 Nina, boneka menari dengan lonceng berdenting. 60 00:07:53,084 --> 00:07:55,418 Dengarkan. Nada yang indah, 'kan? 61 00:07:55,501 --> 00:07:58,459 - Tidak! - Matanya berpayet daun emas. 62 00:07:58,543 --> 00:08:00,126 - Hadirin sekalian. - Nina. 63 00:08:00,209 --> 00:08:03,501 Dia adalah hadiah, dan kita akan mulai lelang dari $2. 64 00:08:04,209 --> 00:08:07,918 $2. Memulai penawaran dari $2. Ada yang menawar 2,25? Bagaimana 2,25? 65 00:08:08,001 --> 00:08:11,751 Bagaimana 2,25? Terima kasih. Dua setengah. Ada dua setengah? 66 00:08:11,834 --> 00:08:14,209 2,75, bagaimana dengan 2,75? Terima kasih. 67 00:08:14,293 --> 00:08:16,418 - Penawar $3. Ada tawaran $3? - Tidak. 68 00:08:16,501 --> 00:08:17,376 Terima kasih, $3. 69 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 3,25, bagaimana dengan 3,25? 3,25. Tiga setengah. 70 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 Tiga setengah? Terima kasih, 3,50. 71 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 - 3,50, tiga 3,75. Terima kasih. - Tidak. 72 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 Tawaran $4? Terima kasih, $4. Bagaimana 4,25? 73 00:08:27,126 --> 00:08:30,668 $4,25, sekarang $4,50. Terima kasih, $4,50. Ada $4,75? 74 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 Tidak! 75 00:08:54,084 --> 00:08:57,043 Terjual seharga 5,50. Ini dia. 76 00:08:57,959 --> 00:08:59,334 Ini dia. 77 00:09:02,668 --> 00:09:05,043 Ayo, beri mereka tepuk tangan. 78 00:09:05,126 --> 00:09:06,543 Bagus untukmu. 79 00:09:12,918 --> 00:09:15,668 Baik, keringkan matamu. Lot berikutnya. 80 00:09:15,751 --> 00:09:18,168 - Ada Lot 142. - Tidak. 81 00:09:18,251 --> 00:09:22,501 4,25. Aku punya 4,25. Ada 4,50? Terima kasih, 4,50. Ada 4,50? 82 00:09:41,459 --> 00:09:47,918 Ada yang menawar 4,25. Ada 4,50? Terima kasih, 4,50. Ada yang menawar 4,75? 83 00:09:48,001 --> 00:09:49,334 4,75, terima kasih. 84 00:10:02,001 --> 00:10:05,959 Nina! 85 00:12:36,376 --> 00:12:42,501 Bagaimana kalau lima? 5,50. 5,75. 5,50. 5,75… 86 00:12:58,293 --> 00:13:01,376 Nina. Akhirnya, aku bebas. 87 00:13:04,584 --> 00:13:08,834 Meskipun rasanya sudah lama sekali sejak kita berpisah, 88 00:13:08,918 --> 00:13:10,918 ingatanku akanmu menopangku. 89 00:13:22,168 --> 00:13:24,126 Tak ada waktu, jarak, 90 00:13:24,209 --> 00:13:27,376 atau dinginnya malam yang akan memisahkanku darimu. 91 00:13:38,251 --> 00:13:41,793 Aku melihat beberapa wajah familier dari Dreamland hari ini. 92 00:13:41,876 --> 00:13:46,126 Furberries, Lloyd dan Tina, bahkan si tua Peanuts ada di sana. 93 00:13:46,209 --> 00:13:47,376 BUS SEKOLAH 94 00:13:47,459 --> 00:13:51,209 Hatiku senang saat berharap bertemu denganmu di antara mereka. 95 00:13:55,293 --> 00:13:59,126 Tapi sepertinya aku harus berjalan jauh sebelum tidur, 96 00:13:59,209 --> 00:14:01,376 dan pencarianku untukmu berlanjut. 97 00:14:18,168 --> 00:14:21,876 Setitik harapan datang meluncur ke Bioskop Mobil Kenwood. 98 00:14:42,543 --> 00:14:46,168 Kucir kuda berputar di depan layar perak. 99 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 Meskipun aku tak dibawa kepadamu, Nina yang manis… 100 00:14:57,209 --> 00:14:59,126 aku menemukan teman baru. 101 00:15:12,168 --> 00:15:14,668 Yang kau gambarkan itu mustahil. 102 00:15:14,751 --> 00:15:17,418 Kucari harta karun Kapten Bloodstone selama 13 tahun, 103 00:15:17,501 --> 00:15:19,459 dan yang kutemukan hanya kegagalan. 104 00:15:20,251 --> 00:15:22,459 Itu karena kau memulai sendirian, 105 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 tapi jika kita bekerja sama, kau dan aku, sebagai rekan, tak ada yangmustahil. 106 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 Dia sama terlukanya denganku dahulu. 107 00:15:49,084 --> 00:15:52,918 Tapi aku memperbaikinya, seperti kau memperbaiki hatiku. 108 00:15:56,084 --> 00:15:59,543 Dia mungkin makhluk tertangguh yang pernah kutemui. 109 00:15:59,626 --> 00:16:01,459 Setia, berani, 110 00:16:02,001 --> 00:16:06,876 pejuang yang dijahit dan dimasukkan ke tubuh boneka beruang berwarna permen. 111 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 Astaga, mulutnya kasar sekali. 112 00:16:12,668 --> 00:16:16,418 Dia seperti sopir truk udik di bar setelah gajian. 113 00:16:17,626 --> 00:16:24,459 Tapi meskipun dia tak pernah mengakuinya, jiwanya baik dan manis. 114 00:16:35,043 --> 00:16:41,168 Sementara tak ada yang bisa menggantikan kehadiranmu, Nina-ku sayang, 115 00:16:41,251 --> 00:16:46,501 dia menjadi teman sejati dan berkomitmen untuk menemukanmuseperti aku. 116 00:16:48,584 --> 00:16:51,459 Jalan tidak terlalu sepi dengan dia di sisiku. 117 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 SELAMAT ULANG TAHUN 118 00:17:16,209 --> 00:17:18,834 Bertahun-tahun sudah aku mencarimu, Nina. 119 00:17:22,293 --> 00:17:24,501 Tak ada kabar tentang kehadiranmu. 120 00:17:55,209 --> 00:17:57,001 Aku masih berharap, Nina. 121 00:18:11,293 --> 00:18:14,793 Tapi aku mulai percaya tak ada yang bisa kutemukan. 122 00:18:24,001 --> 00:18:26,793 Ini membayangi jiwaku. 123 00:18:27,501 --> 00:18:29,834 Bayangan yang tumbuh setiap jam. 124 00:18:31,084 --> 00:18:34,251 Aku takut bayangan itu akan segera mengambil alih diriku. 125 00:19:00,293 --> 00:19:03,918 Kesedihanku mendorongku untuk melakukan hal-hal gelap, Nina. 126 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 Aku tenggelam dalam kengeriannya. 127 00:19:08,293 --> 00:19:12,001 Dan aku menolak menyeret Rosy bersamaku. 128 00:19:44,418 --> 00:19:48,668 Aku telah kembali ke tempat aku pertama kali mencarimu, Nina-ku tercinta. 129 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 Teman-teman Dreamland kita sudah hilang. 130 00:19:53,376 --> 00:19:54,709 Kini tinggal kenangan. 131 00:19:57,043 --> 00:20:02,043 TOKO BARANG BEKAS 132 00:20:23,251 --> 00:20:27,793 Konon waktu melewati kita, tapi meninggalkan bayangannya. 133 00:20:30,918 --> 00:20:32,793 Aku tersesat dalam bayangan itu. 134 00:20:33,793 --> 00:20:36,709 Melayang dari cahaya menuju kegelapan, 135 00:20:36,793 --> 00:20:39,168 tahun demi tahun berlalu… 136 00:20:40,126 --> 00:20:41,168 dan berlalu… 137 00:20:43,418 --> 00:20:44,418 dan berlalu. 138 00:21:25,209 --> 00:21:30,251 TOKO BARANG BEKAS FLOSSIE 139 00:22:04,459 --> 00:22:08,459 Rosy tersayang, Nina hilang. 140 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Sepertinya aku juga hilang. 141 00:22:14,001 --> 00:22:15,543 Jangan ikuti aku. 142 00:22:16,334 --> 00:22:18,626 Aku tidak ingin ditemukan. 143 00:22:22,209 --> 00:22:24,584 Terima kasih atas semua usahamu. 144 00:22:26,126 --> 00:22:27,584 Teman sejatimu… 145 00:22:28,584 --> 00:22:29,584 Z. 146 00:22:41,209 --> 00:22:43,918 Kau sudah hilang bagiku, Nina-ku. 147 00:22:44,834 --> 00:22:47,209 Aku takut aku juga hilang. 148 00:22:48,251 --> 00:22:50,793 Semua warna telah meninggalkan dunia, 149 00:22:51,418 --> 00:22:54,209 dan fragmen yang tersisa darimu… 150 00:22:55,376 --> 00:22:57,251 adalah kenangan akan wajahmu… 151 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 dan bunyi manis dari… 152 00:23:30,251 --> 00:23:32,584 MASA KINI 153 00:23:38,751 --> 00:23:43,043 Ollie, aku mulai lelah bertanya. 154 00:23:43,126 --> 00:23:47,959 Dari mana kau dapatkan lonceng Nina-ku? 155 00:23:48,543 --> 00:23:51,126 Sudah kubilang, aku tak tahu. 156 00:23:51,209 --> 00:23:53,043 Tolong lepaskan taliku. 157 00:23:53,126 --> 00:23:54,418 Tolong lepaskan aku. 158 00:23:55,209 --> 00:23:56,793 Kau akan membawaku pulang, 159 00:23:56,876 --> 00:23:58,543 membantuku temukan Billy. 160 00:23:59,084 --> 00:24:01,293 - Kau sudah berjanji. - Tutup mulut! 161 00:24:02,918 --> 00:24:06,209 Semua ocehanmu soal Billy tak membawa kita ke mana-mana. 162 00:24:06,293 --> 00:24:08,418 Zozo, ini bukan dirimu. 163 00:24:08,501 --> 00:24:12,001 Kau baik dan lucu, dan… 164 00:24:12,084 --> 00:24:13,084 suka main pura-pura… 165 00:24:13,168 --> 00:24:15,668 Hidup bukan pura-pura! 166 00:24:15,751 --> 00:24:17,168 Semuanya hilang! 167 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 Kau pernah melihatnya! 168 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 Kau punya loncengnya. 169 00:24:23,418 --> 00:24:26,918 Di mana Nina? 170 00:24:29,209 --> 00:24:31,918 Rosy? Bantu dia. 171 00:24:41,001 --> 00:24:42,501 Maafkan aku, Zozo, 172 00:24:43,168 --> 00:24:44,251 sungguh. 173 00:24:45,001 --> 00:24:46,626 Aku hanya ingin pulang. 174 00:24:49,334 --> 00:24:51,751 Aku punya kabar buruk untukmu. 175 00:24:56,668 --> 00:24:58,334 Kau takkan pulang. 176 00:25:07,626 --> 00:25:11,834 Aku akan mencabik-cabikmu, jahitan demi jahitan, 177 00:25:11,918 --> 00:25:16,001 sampai kau beri tahu aku yang perlu kuketahui. 178 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 Zo, tunggu. 179 00:25:22,168 --> 00:25:25,168 Jika lakukan itu sekarang, kau takkan pernah tahu kebenarannya. 180 00:25:27,418 --> 00:25:28,876 Pergilah jalan-jalan. 181 00:25:28,959 --> 00:25:30,459 Biar kucoba. 182 00:25:36,001 --> 00:25:38,418 Baik, cobalah. 183 00:25:39,293 --> 00:25:43,084 Aku tahu terkadang kau sedikit lembut dalam hal ini. 184 00:25:43,168 --> 00:25:45,043 Jadi, jangan kecewakan aku. 185 00:25:57,668 --> 00:26:00,918 Rosy, kau akan baik-baik saja? 186 00:26:01,793 --> 00:26:03,251 Aku akan baik-baik saja? 187 00:26:05,001 --> 00:26:06,626 Aku bagian dari ini, Ollie. 188 00:26:07,751 --> 00:26:11,668 Aku bagian dari semua hal buruk yang terjadi kepadamu. 189 00:27:09,793 --> 00:27:10,959 Hei, Billy? 190 00:27:19,001 --> 00:27:19,876 Bill? 191 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Ayo, Billy, ayo makan. 192 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 Ayo. 193 00:27:36,084 --> 00:27:37,251 Kau di mana, Bill? 194 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Billy! 195 00:28:25,876 --> 00:28:26,751 Rosy? 196 00:28:28,251 --> 00:28:29,584 Apa yang terjadi selanjutnya? 197 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 Entahlah. 198 00:28:33,126 --> 00:28:34,626 Aku belum putuskan. 199 00:28:35,168 --> 00:28:37,834 Kau tak harus selalu mengikuti ucapan Zozo. 200 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 Kau bisa… 201 00:28:40,459 --> 00:28:43,209 Aku tak harus melakukan apa pun! Aku punya pikiran sendiri. 202 00:28:50,543 --> 00:28:52,209 Dia tak selalu seperti ini. 203 00:28:54,501 --> 00:28:57,918 Hal pertama yang kuingat adalah wajah Zozo menatapku. 204 00:28:59,918 --> 00:29:03,376 Dia tersenyum, seolah-olah dia senang melihatku. 205 00:29:05,459 --> 00:29:06,834 Itu masa-masa indah. 206 00:29:08,918 --> 00:29:10,876 Kami berkeliling dunia bersama. 207 00:29:12,459 --> 00:29:15,251 Dia lucu, baik, dan manis. 208 00:29:16,209 --> 00:29:17,626 Dia tampan. 209 00:29:18,751 --> 00:29:20,376 Saat itulah aku melihat jiwanya. 210 00:29:22,459 --> 00:29:24,043 Aku mencintainya saat itu, Ollie. 211 00:29:27,293 --> 00:29:28,459 Aku masih mencintainya. 212 00:29:30,584 --> 00:29:32,834 Tapi kini dia dimakan rasa sakit. 213 00:29:36,084 --> 00:29:39,293 Hei! Aku tidak mendengar teriakan. 214 00:29:50,043 --> 00:29:52,084 Kurasa kau harus dapatkan ini kembali. 215 00:29:52,668 --> 00:29:53,959 Kenanglah satu hal lagi. 216 00:29:56,334 --> 00:29:58,001 Sebelum kulakukan yang seharusnya. 217 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 Terima kasih. 218 00:30:05,334 --> 00:30:06,918 Boleh aku membaginya denganmu? 219 00:30:07,001 --> 00:30:11,584 Kenangan favoritku mungkin menyingkirkan beberapa kenangan burukmu. 220 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 Hari paling sempurna. 221 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 Hari bersalju. 222 00:31:40,543 --> 00:31:44,834 Hari bersalju sangat menyenangkan, seperti mimpi, tapi… 223 00:31:47,834 --> 00:31:52,084 pada akhirnya, salju meleleh, dan kami harus kembali ke dunia nyata. 224 00:31:54,209 --> 00:31:56,168 Tapi kau masih punya kenangan. 225 00:31:56,793 --> 00:32:00,001 Hari bersalju. Billy. Pelukan. 226 00:32:03,084 --> 00:32:04,918 Kau tahu rasanya… 227 00:32:09,251 --> 00:32:10,584 Aku menyayngimu, Rosy. 228 00:32:15,501 --> 00:32:16,751 Terima kasih, Ollie. 229 00:32:29,543 --> 00:32:31,459 Saat di hutan, kau lihat tanda itu? 230 00:32:32,209 --> 00:32:34,709 Kau bilang kita sudah dekat, tapi tak ada di petamu. 231 00:32:35,501 --> 00:32:36,501 Apa itu sungguhan? 232 00:32:39,001 --> 00:32:43,668 MENARA PUTIH - MARK TWAIN - TROLL 233 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 Tanda itu mengarah ke sekolah Billy. 234 00:32:59,751 --> 00:33:02,709 Titik hitam itu adalah sekolah. 235 00:33:02,793 --> 00:33:04,459 Sesuatu terjadi di sana. 236 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 Sesuatu yang buruk. 237 00:33:07,793 --> 00:33:09,626 Kami biasa berjalan ke sana dan kembali. 238 00:33:10,334 --> 00:33:14,043 Jika kami dekat dengan sekolah, artinya kami dekat dengan rumah. 239 00:33:14,793 --> 00:33:17,959 Jadi, kita hampir sampai di rumah. 240 00:33:18,543 --> 00:33:19,959 Kita ikuti peta dan… 241 00:33:21,376 --> 00:33:22,543 hampir tiba di rumah. 242 00:33:37,209 --> 00:33:39,834 Cara terbaik melewati Zozo adalah Terowongan Cinta. 243 00:33:39,918 --> 00:33:41,001 Kualihkan perhatiannya. 244 00:33:41,668 --> 00:33:43,668 Setelah kau keluar, cari jalan ke sungai 245 00:33:43,751 --> 00:33:46,126 dan ikuti kenangan itu kembali ke Billy. 246 00:33:47,834 --> 00:33:49,626 Jangan jadi lemah sekarang. 247 00:33:50,459 --> 00:33:52,459 Lengan kaktus tua mungkin berubah pikiran. 248 00:33:53,043 --> 00:33:54,001 Baiklah… 249 00:33:54,709 --> 00:33:57,793 kau harus berurusan dengan kelinci tambal sulam gila. 250 00:34:05,668 --> 00:34:06,751 Nina. 251 00:34:15,293 --> 00:34:16,168 Zozo! 252 00:34:21,293 --> 00:34:23,376 Bertahun-tahun aku mencarimu. 253 00:34:24,418 --> 00:34:26,209 Bepergian sangat jauh. 254 00:34:27,501 --> 00:34:28,626 Aku berkorban banyak. 255 00:34:30,876 --> 00:34:32,543 Aku tak minta itu. 256 00:34:34,043 --> 00:34:36,543 Tak apa, karena kita bersama lagi. 257 00:34:37,168 --> 00:34:38,751 Itu semua berarti sesuatu. 258 00:34:41,668 --> 00:34:43,751 Nina hilang, tapi kau tak perlu. 259 00:34:44,751 --> 00:34:46,334 Karena aku di sini bersamamu. 260 00:34:47,918 --> 00:34:50,126 Teman sejati. Lebih dari teman sejati. 261 00:34:51,834 --> 00:34:53,334 Kau bisa jadi hari saljuku. 262 00:34:54,959 --> 00:34:55,793 Lalu aku? 263 00:34:56,918 --> 00:34:57,918 Aku bisa jadi… 264 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 Aku mencintaimu, Zozo. 265 00:35:12,251 --> 00:35:13,709 Di mana kelinci itu? 266 00:35:18,334 --> 00:35:19,959 Dia tak pantas menderita lagi. 267 00:35:20,876 --> 00:35:22,751 Kita juga tak pantas menderita lagi. 268 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 Kubilang, di mana Ollie? 269 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 Itu hal yang jarang terjadi. 270 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 Kau! Kau membiarkannya pergi! 271 00:35:43,376 --> 00:35:44,834 Kau mengalihkan perhatianku. 272 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 - Zozo, hentikan! - Membantunya kabur! 273 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 Zozo, aku serius… 274 00:36:03,459 --> 00:36:06,668 Jadi, bagaimana sekarang? Kau akan mencabikku juga? 275 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 Tidak. 276 00:36:11,043 --> 00:36:13,168 Kau tak sepadan. 277 00:36:19,793 --> 00:36:21,418 Aku datang, Billy! 278 00:36:21,501 --> 00:36:23,251 Aku akan pulang! 279 00:36:25,543 --> 00:36:29,084 Ollie! 280 00:36:34,668 --> 00:36:36,668 Dah, Zozo! 281 00:36:36,751 --> 00:36:37,668 Hei! 282 00:37:10,751 --> 00:37:13,376 PROPERTI INI DITUTUP DILARANG MASUK TANPA IZIN 283 00:37:19,959 --> 00:37:22,209 Hei! Hei, Nak! 284 00:37:36,793 --> 00:37:39,376 Aku mencoba bersikap baik! 285 00:37:39,459 --> 00:37:42,668 Karena aku mulai sedikit menyukaimu! 286 00:37:43,334 --> 00:37:46,459 Tapi sekarang, aku akan membuatmu kesakitan! 287 00:37:46,543 --> 00:37:47,876 Jangan ganggu dia, Zo. 288 00:37:56,334 --> 00:37:57,293 Menyingkir dariku! 289 00:37:58,251 --> 00:37:59,168 Menyingkir! 290 00:37:59,543 --> 00:38:01,459 - Aku membencimu! - Aku tak peduli! 291 00:38:02,251 --> 00:38:03,959 Biarkan saja dia! 292 00:38:06,876 --> 00:38:08,043 Rosy! 293 00:38:09,918 --> 00:38:12,918 Andai aku tak pernah menghidupkanmu kembali! 294 00:38:13,001 --> 00:38:15,293 Andai kau masih di tempat aku menemukanmu! 295 00:38:15,876 --> 00:38:18,293 Mati di lumpur! 296 00:38:22,293 --> 00:38:23,834 Tidak! 297 00:39:43,043 --> 00:39:45,543 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk