1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,168 TEROWONG CINTA 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,918 TAHUN 1965 4 00:00:17,626 --> 00:00:20,668 RERUAI MENEMBAK 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,293 BALINGAN MASUK SEKALI MENANG! 6 00:00:22,376 --> 00:00:24,293 Bawa pulang hadiah utama! 7 00:00:24,959 --> 00:00:27,293 Ada sesiapa lagi? Ada pemenang lain? 8 00:00:27,834 --> 00:00:29,293 TEROWONG CINTA 9 00:00:34,043 --> 00:00:38,084 Mari, semua. Bolehkah anda kalahkan Zozo? 10 00:00:38,251 --> 00:00:41,876 Kita lihat kalau anda boleh kalahkannya. Bagus! 11 00:00:42,126 --> 00:00:46,251 Perlukan empat balingan tepat berturut-turut untuk kalahkan Zozo. 12 00:00:46,334 --> 00:00:50,709 Balingan yang bertuah! Ini untuk kemenangan besar. 13 00:00:54,709 --> 00:00:59,543 Zozo tumbang! Ada pemain lain? Ada sesiapa rasa bertuah? 14 00:01:00,543 --> 00:01:03,626 Hei! Boleh tahan. 15 00:01:04,709 --> 00:01:09,418 Zozo tumbang sekali! Bagus. 16 00:01:09,501 --> 00:01:12,126 Tidak! Zozo tumbang lagi! 17 00:01:17,376 --> 00:01:20,418 Datang lagi untuk memenangi hadiah. Cuba lagi, ya? 18 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 Awak bakal menjadi bintang. 19 00:01:23,168 --> 00:01:24,126 Baiklah. 20 00:01:24,626 --> 00:01:27,251 Tuan-tuan dan puan-puan, itulah yang diperlukan. 21 00:01:27,334 --> 00:01:31,293 Inilah yang diimpikan! Mampukah anda lakukannya? 22 00:01:31,459 --> 00:01:35,084 Adakah tangan anda bertuah? Balingan bertuah, mungkin tangan emas? 23 00:02:56,209 --> 00:02:58,668 Mari. Jangan malu-malu. Beranikan diri! Alamak. 24 00:02:58,751 --> 00:03:01,376 Masalah dah tiba. 25 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 - Awak apa khabar? - Khabar baik. 26 00:03:03,001 --> 00:03:05,168 - Nampaknya awak dah sedia untuk lontar. - Ya. 27 00:03:05,251 --> 00:03:07,543 Saya rasa awak tahu peraturan permainan ini. 28 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 Perlukan empat balingan berturut-turut untuk dapat semua hadiah. 29 00:03:11,501 --> 00:03:15,543 Ayuh. Apa khabar? Gembira bertemu awak. Baiklah. 30 00:03:19,751 --> 00:03:25,168 Satu balingan! Zozo tumbang! Aduhai. Pasti awak bermain untuk Liga Utama. 31 00:03:25,668 --> 00:03:29,668 Ini tak adil. Baiklah. Mulakan. 32 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Okey! 33 00:03:35,751 --> 00:03:39,251 Awak dari mana? Baiklah. Balingan terakhir. 34 00:03:39,334 --> 00:03:43,709 Adakah awak pemain besbol? Awak ada satu lagi balingan. 35 00:03:43,793 --> 00:03:45,918 Satu lagi. Ayuh. Pastikan tepat. 36 00:03:46,001 --> 00:03:47,751 Bawa pulang semua hadiah. 37 00:03:54,751 --> 00:04:00,709 Terima kasih kerana datang ke Dreamland. Taman akan ditutup dalam masa lima minit. 38 00:04:00,793 --> 00:04:03,584 Sila keluar melalui pintu keluar utama. 39 00:06:39,168 --> 00:06:40,668 Mari masuk! 40 00:06:40,751 --> 00:06:43,751 Mari lihat kenangan terbaik 41 00:06:43,834 --> 00:06:47,543 hampir 100 tahun yang boleh diingat seseorang. 42 00:06:47,959 --> 00:06:51,209 Saya sendiri masih ingat menaiki kereta laga 43 00:06:51,376 --> 00:06:53,959 pada tahun 1968 dengan Mavis Floyd. 44 00:06:54,126 --> 00:06:57,418 Kemudian masuk ke Terowong Cinta dengan Grace Olson 45 00:06:57,501 --> 00:07:00,001 sementara Mavis menunggu bertih jagung! 46 00:07:04,251 --> 00:07:06,043 Baiklah, kita mulakan! 47 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan, keluarkan dompet anda. 48 00:07:09,459 --> 00:07:11,084 Kami akan jual beberapa barang. 49 00:07:11,168 --> 00:07:14,001 Pertama, kita ada Lot 267. 50 00:07:14,084 --> 00:07:17,209 Mesin bertih jagung Dreamland yang asli 51 00:07:17,293 --> 00:07:19,918 untuk sesiapa yang ada TV 12 inci, 52 00:07:20,001 --> 00:07:21,209 ia ibarat pawagam sendiri. 53 00:07:21,293 --> 00:07:25,126 Kita mulakan bidaan dengan $20. Ada bidaan $20? Terima kasih, $20. 54 00:07:25,209 --> 00:07:27,459 Ada $21? Terima kasih. 55 00:07:27,543 --> 00:07:30,126 Ada bidaan lebih tinggi daripada $22? Terima kasih. 56 00:07:30,209 --> 00:07:33,959 Ada $23? Selesai, $23. 57 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Dijual untuk $23. 58 00:07:36,501 --> 00:07:38,709 Ini pula memorabilia dari Dreamland 59 00:07:38,793 --> 00:07:43,584 yang luar biasa, jarang ditemui dan paling berharga. 60 00:07:44,126 --> 00:07:49,584 Patung Bali yang asli. 61 00:07:49,668 --> 00:07:53,001 Nina, boneka menari dengan loceng bergemerincing. 62 00:07:53,084 --> 00:07:55,418 Dengar. Merdu, bukan? 63 00:07:55,501 --> 00:07:58,459 - Tidak! - Ada labuci daun emas di dalam matanya. 64 00:07:58,543 --> 00:08:00,126 - Tuan-tuan dan puan-puan. - Nina. 65 00:08:00,209 --> 00:08:03,501 Ia memang cantik. Kita mulakan bidaan pada $2. 66 00:08:04,209 --> 00:08:07,918 Mulakan bidaan pada $2. Bagaimana dengan $2.25? 67 00:08:08,001 --> 00:08:11,751 Bagaimana dengan $2.25? Terima kasih. Ada bidaan $2.50? 68 00:08:11,834 --> 00:08:14,209 Bagaimana dengan $2.75? Terima kasih. 69 00:08:14,293 --> 00:08:17,376 - Ada bidaan $3? Bidaan $3. - Tidak. 70 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 Bagaimana dengan $3.25? 71 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 Ada bidaan $3.50? Terima kasih. 72 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 - Bidaan $3.75. Terima kasih. - Tidak. 73 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 Bidaan $4? Terima kasih. Ada $4.25? 74 00:08:27,126 --> 00:08:30,668 Bidaan $4.25, $4.50 sekarang. Terima kasih. Ada bidaan $4.75? 75 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 Tidak! 76 00:08:54,084 --> 00:08:57,043 Dijual pada harga $5.50. Itu dia. 77 00:08:57,959 --> 00:08:59,334 Ambillah. 78 00:09:02,668 --> 00:09:05,043 Berikan mereka tepukan. 79 00:09:05,126 --> 00:09:06,543 Baguslah. 80 00:09:12,918 --> 00:09:15,668 Jangan sedih. Kita beralih pada barang seterusnya. 81 00:09:15,751 --> 00:09:18,168 - Kita ada Lot 142. - Tidak. 82 00:09:18,251 --> 00:09:22,501 Ada bidaan $4.25. Ada $4.50? Terima kasih. Boleh dapatkan $4.50? 83 00:09:41,459 --> 00:09:47,626 Bidaan $4.25. Ada $4.50? Terima kasih. Ada bidaan $4.75? 84 00:09:47,709 --> 00:09:49,334 Bidaan $4.75, terima kasih. 85 00:10:02,001 --> 00:10:05,959 Nina! 86 00:12:36,376 --> 00:12:42,501 Bagaimana dengan $5.50? $5.75? 87 00:12:58,293 --> 00:13:01,376 Nina, akhirnya, saya bebas. 88 00:13:04,584 --> 00:13:08,834 Walaupun terasa seperti seumur hidup telah berlalu sejak kita berpisah, 89 00:13:08,918 --> 00:13:10,918 awak masih segar dalam ingatan. 90 00:13:22,168 --> 00:13:24,126 Sama ada masa mahupun jarak 91 00:13:24,209 --> 00:13:27,376 atau kedinginan malam takkan dapat menjauhkan saya daripada awak. 92 00:13:38,251 --> 00:13:41,793 Saya nampak beberapa wajah dari Dreamland hari ini. 93 00:13:41,876 --> 00:13:46,126 Pasangan Furberry, Lloyd dan Tina, Peanuts pun ada. 94 00:13:46,209 --> 00:13:47,376 BAS SEKOLAH 95 00:13:47,459 --> 00:13:51,209 Saya rasa teruja kerana berharap awak ada bersama mereka. 96 00:13:55,293 --> 00:13:59,126 Nampaknya perjalanan saya masih jauh sebelum saya tidur 97 00:13:59,209 --> 00:14:01,376 dan saya terus mencari awak. 98 00:14:18,168 --> 00:14:21,876 Harapan muncul di Panggung Wayang Pandu Masuk Kenwood. 99 00:14:42,543 --> 00:14:46,168 Perempuan dengan dua tocang berpusing di depan layar perak. 100 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 Walaupun saya tak dibawa kepada awak, Nina, 101 00:14:57,209 --> 00:14:59,126 saya jumpa kawan baru. 102 00:15:12,168 --> 00:15:14,959 Saya rasa perkara yang awak gambarkan adalah mustahil. 103 00:15:15,043 --> 00:15:17,501 Saya cari harta karun Kapten Bloodstone selama 13 tahun 104 00:15:17,584 --> 00:15:19,459 dan saya asyik gagal. 105 00:15:20,251 --> 00:15:22,459 Sebab awak bermula sendirian 106 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 tapi jika kita berdua bekerjasama, tiada apa-apa yang mustahil. 107 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 Keadaannya juga teruk seperti saya dulu. 108 00:15:49,084 --> 00:15:52,918 Namun, saya pulihkan dia seperti awak pulihkan hati saya. 109 00:15:56,084 --> 00:15:59,543 Dia mungkin makhluk paling kuat yang saya pernah jumpa. 110 00:15:59,626 --> 00:16:01,459 Setia, berani, 111 00:16:02,001 --> 00:16:06,876 pahlawan yang dijahit dan disumbat dalam badan beruang teddy berwarna gula-gula. 112 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 Mulut dia memang lancang. 113 00:16:12,668 --> 00:16:16,418 Dia bercakap seperti pemandu trak di bar pada hari gaji. 114 00:16:17,626 --> 00:16:24,459 Dia tak mengaku tapi dia sebenarnya baik hati. 115 00:16:35,043 --> 00:16:41,168 Walaupun tiada apa-apa yang boleh gantikan awak, Nina tersayang, 116 00:16:41,251 --> 00:16:46,501 dia menjadi kawan sejati dan seperti saya, dia juga komited untuk mencari awak. 117 00:16:48,584 --> 00:16:51,459 Perjalanan kurang sunyi dengan adanya dia di sisi saya. 118 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 SELAMAT HARI JADI 119 00:17:16,209 --> 00:17:18,834 Bertahun-tahun saya mencari awak, Nina. 120 00:17:22,293 --> 00:17:24,501 Namun, tiada sesiapa pernah melihat awak. 121 00:17:27,001 --> 00:17:30,709 TEMPAT LETAK KERETA PELANGGAN KEDAI BARANGAN TERPAKAI 122 00:17:55,209 --> 00:17:57,001 Saya menaruh harapan, Nina. 123 00:18:11,293 --> 00:18:14,793 Namun, saya mula percaya yang saya takkan menemui awak. 124 00:18:24,001 --> 00:18:26,793 Saya dilanda kekecewaan. 125 00:18:27,501 --> 00:18:29,834 Perasaan kecewa yang semakin lama, semakin menebal. 126 00:18:31,084 --> 00:18:34,251 Saya takut lama-kelamaan, ia akan menguasai saya. 127 00:19:00,293 --> 00:19:03,918 Kesedihan mendorong saya menjadi jahat, Nina. 128 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 Saya tenggelam dalam kejahatan itu. 129 00:19:08,293 --> 00:19:12,001 Saya enggan melibatkan Rosy dalam kejahatan ini. 130 00:19:25,751 --> 00:19:28,001 Ke hadapan Rosy… 131 00:19:44,418 --> 00:19:48,668 Saya kembali ke tempat pertama saya mencari awak, Nina yang disayangi. 132 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 Kawan-kawan kita di Dreamland sudah tiada. 133 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Hanya tinggal kenangan. 134 00:19:57,043 --> 00:20:02,043 KEDAI BARANGAN TERPAKAI 135 00:20:23,251 --> 00:20:27,793 Orang kata masa melewati kita tapi meninggalkan bayang-bayang. 136 00:20:30,918 --> 00:20:32,793 Saya sesat dalam bayang-bayang itu. 137 00:20:33,793 --> 00:20:36,709 Hanyut daripada cahaya pada kegelapan 138 00:20:36,793 --> 00:20:39,168 sementara tahun… 139 00:20:40,126 --> 00:20:41,168 terus… 140 00:20:43,418 --> 00:20:44,418 bersilih ganti. 141 00:21:25,209 --> 00:21:30,251 KEDAI BARANGAN TERPAKAI FLOSSIE 142 00:22:04,459 --> 00:22:08,459 Ke hadapan Rosy, Nina sudah tiada. 143 00:22:09,668 --> 00:22:11,918 Saya rasa diri saya juga telah hilang. 144 00:22:14,001 --> 00:22:15,543 Jangan ikut saya. 145 00:22:16,334 --> 00:22:18,626 Saya tak mahu ditemui. 146 00:22:22,209 --> 00:22:24,584 Terima kasih atas semua usaha awak. 147 00:22:26,126 --> 00:22:27,584 Kawan sejati awak, 148 00:22:28,584 --> 00:22:29,584 Z. 149 00:22:41,209 --> 00:22:43,918 Bagi saya, awak telah pun hilang, Nina. 150 00:22:44,834 --> 00:22:47,209 Saya rasa diri saya juga telah hilang. 151 00:22:48,251 --> 00:22:50,793 Semua warna di dunia telah pudar 152 00:22:51,418 --> 00:22:54,209 dan tinggalan awak… 153 00:22:55,376 --> 00:22:57,251 hanya memori wajah awak… 154 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 dan kemerduan bunyi… 155 00:23:30,251 --> 00:23:32,584 MASA KINI 156 00:23:38,751 --> 00:23:43,043 Ollie, saya dah penat bertanya. 157 00:23:43,126 --> 00:23:47,959 Dari mana awak dapat loceng Nina saya? 158 00:23:48,543 --> 00:23:51,126 Saya dah cakap, saya tak tahu. 159 00:23:51,209 --> 00:23:53,043 Tolong buka ikatan saya. 160 00:23:53,126 --> 00:23:54,418 Tolong lepaskan saya. 161 00:23:55,209 --> 00:23:56,793 Awak kata nak bawa saya pulang, 162 00:23:56,876 --> 00:23:58,543 tolong saya cari Billy. 163 00:23:59,084 --> 00:24:01,293 - Awak dah janji. - Diamlah! 164 00:24:02,918 --> 00:24:06,209 Cerita awak tentang Billy tak membawa kita ke mana-mana. 165 00:24:06,293 --> 00:24:08,418 Zozo, awak bukan begini. 166 00:24:08,501 --> 00:24:12,001 Awak baik, kelakar 167 00:24:12,084 --> 00:24:13,084 dan berpura-pura… 168 00:24:13,168 --> 00:24:15,668 Hidup ini bukan permainan pura-pura! 169 00:24:15,751 --> 00:24:17,168 Kita boleh hilang! 170 00:24:19,459 --> 00:24:20,626 Awak pernah nampak dia! 171 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 Awak ada locengnya. 172 00:24:23,418 --> 00:24:26,918 Di mana Nina? 173 00:24:29,209 --> 00:24:31,918 Rosy? Tolong dia. 174 00:24:41,001 --> 00:24:42,501 Saya minta maaf, Zozo. 175 00:24:43,043 --> 00:24:44,334 Saya benar-benar minta maaf. 176 00:24:45,001 --> 00:24:46,626 Saya cuma nak pulang. 177 00:24:49,334 --> 00:24:51,751 Saya ada berita buruk untuk awak. 178 00:24:56,668 --> 00:24:58,334 Awak tak boleh pulang. 179 00:25:07,626 --> 00:25:11,834 Saya akan hancurkan awak, satu demi satu jahitan, 180 00:25:11,918 --> 00:25:16,001 sehingga awak beritahu saya perkara yang saya perlu tahu. 181 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 Zo, tunggu. 182 00:25:22,168 --> 00:25:25,168 Kalau awak buat begitu, awak takkan tahu perkara sebenar. 183 00:25:27,418 --> 00:25:28,876 Pergilah bersiar-siar. 184 00:25:28,959 --> 00:25:30,459 Biar saya cuba. 185 00:25:36,001 --> 00:25:38,418 Baiklah, awak cuba. 186 00:25:39,293 --> 00:25:43,084 Saya tahu kadangkala awak lembut hati. 187 00:25:43,168 --> 00:25:45,043 Jadi, jangan hampakan saya. 188 00:25:57,668 --> 00:26:00,918 Rosy, awak akan okey? 189 00:26:01,793 --> 00:26:03,251 Adakah saya akan okey? 190 00:26:04,959 --> 00:26:06,626 Saya terlibat dalam hal ini, Ollie. 191 00:26:07,751 --> 00:26:11,668 Saya terlibat dalam semua perkara buruk yang berlaku pada awak. 192 00:27:09,793 --> 00:27:10,959 Billy? 193 00:27:19,001 --> 00:27:19,876 Bill? 194 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Mari kita makan, Billy. 195 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 Marilah. 196 00:27:36,084 --> 00:27:37,251 Kamu di mana, Bill? 197 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Billy! 198 00:28:25,876 --> 00:28:26,751 Rosy? 199 00:28:28,251 --> 00:28:29,584 Apa yang berlaku seterusnya? 200 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 Saya tak tahu. 201 00:28:33,126 --> 00:28:34,626 Saya belum buat keputusan. 202 00:28:35,168 --> 00:28:37,834 Awak tak perlu turuti semua arahan Zozo. 203 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 Awak boleh… 204 00:28:40,459 --> 00:28:43,209 Saya tak perlu buat apa-apa! Saya boleh fikir. 205 00:28:50,543 --> 00:28:52,209 Dulu, dia bukan begini. 206 00:28:54,501 --> 00:28:57,918 Perkara pertama yang saya ingat ialah wajah Zozo memandang saya. 207 00:28:59,918 --> 00:29:03,376 Dia tersenyum seolah-olah dia gembira melihat saya. 208 00:29:05,459 --> 00:29:06,834 Saat-saat yang indah. 209 00:29:08,918 --> 00:29:10,876 Kami mengembara bersama-sama. 210 00:29:12,459 --> 00:29:15,251 Dia kelakar, baik hati dan manis. 211 00:29:16,209 --> 00:29:17,626 Dia memang menawan. 212 00:29:18,709 --> 00:29:20,459 Ketika itulah saya kenal hati budinya. 213 00:29:22,459 --> 00:29:24,043 Saya sayang dia ketika itu, Ollie. 214 00:29:27,293 --> 00:29:28,459 Saya masih sayang dia. 215 00:29:30,584 --> 00:29:32,834 Namun, sekarang dia diselubungi kesedihan. 216 00:29:36,084 --> 00:29:39,293 Hei! Saya tak dengar jeritan. 217 00:29:50,043 --> 00:29:52,084 Awak patut ambil semula benda ini. 218 00:29:52,668 --> 00:29:53,959 Ingat satu lagi memori. 219 00:29:56,251 --> 00:29:58,251 Sebelum saya buat perkara yang perlu dibuat. 220 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 Terima kasih. 221 00:30:05,334 --> 00:30:06,918 Boleh saya kongsi dengan awak? 222 00:30:07,001 --> 00:30:11,584 Memori kegemaran saya mungkin akan keluarkan memori buruk awak. 223 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 Hari yang paling indah. 224 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 Hari salji turun. 225 00:31:40,543 --> 00:31:44,834 Hari salji turun adalah yang terbaik, ia seperti mimpi tapi… 226 00:31:47,834 --> 00:31:52,084 Akhirnya salji cair dan kita perlu kembali ke dunia nyata. 227 00:31:54,209 --> 00:31:56,168 Namun, awak masih ada kenangan. 228 00:31:56,793 --> 00:32:00,001 Hari salji turun. Billy. Pelukan. 229 00:32:03,084 --> 00:32:04,918 Awak pun tahu perasaan apabila… 230 00:32:09,251 --> 00:32:10,584 Saya sayang awak, Rosy. 231 00:32:15,501 --> 00:32:16,751 Terima kasih, Ollie. 232 00:32:29,459 --> 00:32:31,459 Di dalam hutan, awak nampak papan tanda itu? 233 00:32:32,209 --> 00:32:34,709 Awak kata kita dah dekat tapi ia tiada dalam peta awak. 234 00:32:35,501 --> 00:32:36,501 Adakah ia benar? 235 00:32:39,001 --> 00:32:43,668 MENARA PUTIH, RUMAH, SUNGAI GELAP 236 00:32:56,418 --> 00:32:58,834 Papan tanda itu ada dalam perjalanan ke sekolah Billy. 237 00:32:59,751 --> 00:33:02,709 Tompok hitam itu ialah sekolah. 238 00:33:02,793 --> 00:33:04,459 Ada sesuatu berlaku di sana. 239 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 Sesuatu yang buruk. 240 00:33:07,793 --> 00:33:09,626 Kami selalu berjalan pergi dan balik. 241 00:33:10,334 --> 00:33:14,043 Jika kita dekat dengan sekolah, maksudnya kita dekat dengan rumah. 242 00:33:14,793 --> 00:33:15,834 Jadi… 243 00:33:16,834 --> 00:33:17,959 kita hampir sampai. 244 00:33:18,709 --> 00:33:19,959 Kita ikut peta dan… 245 00:33:21,376 --> 00:33:22,543 kita hampir sampai. 246 00:33:37,001 --> 00:33:39,834 Cara terbaik untuk melepasi Zozo adalah melalui Terowong Cinta. 247 00:33:39,918 --> 00:33:41,376 Saya akan alihkan perhatian dia. 248 00:33:41,668 --> 00:33:43,668 Selepas awak keluar, pergi ke anak sungai 249 00:33:43,751 --> 00:33:46,126 dan ikut memori untuk kembali kepada Billy. 250 00:33:47,834 --> 00:33:49,626 Jangan lemah semangat. 251 00:33:50,418 --> 00:33:52,501 Tangan Kaktus ini mungkin akan berubah fikiran. 252 00:33:53,043 --> 00:33:54,001 Kalau begitu, 253 00:33:54,709 --> 00:33:57,793 awak perlu lawan arnab tampal cantum yang gila ini. 254 00:34:05,668 --> 00:34:06,751 Nina. 255 00:34:15,293 --> 00:34:16,168 Zozo! 256 00:34:21,293 --> 00:34:23,376 Bertahun-tahun saya tolong awak mencari dia. 257 00:34:24,418 --> 00:34:26,209 Mengembara berbatu-batu. 258 00:34:27,501 --> 00:34:28,626 Banyak berkorban. 259 00:34:30,876 --> 00:34:32,543 Saya tak minta bantuan awak. 260 00:34:34,043 --> 00:34:36,543 Tak mengapa sebab kita dah kembali bersama. 261 00:34:37,168 --> 00:34:38,751 Semua itu bermakna. 262 00:34:41,668 --> 00:34:43,751 Nina hilang tapi awak tak perlu jadi begitu. 263 00:34:44,751 --> 00:34:46,334 Sebab saya di sini bersama awak. 264 00:34:47,918 --> 00:34:50,126 Kawan sejati. Lebih daripada kawan sejati. 265 00:34:51,834 --> 00:34:53,334 Awak boleh jadi hari salji saya. 266 00:34:54,959 --> 00:34:55,793 Saya pula? 267 00:34:56,793 --> 00:34:57,751 Saya boleh jadi… 268 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 Saya mencintai awak, Zozo. 269 00:35:12,251 --> 00:35:13,709 Di mana arnab itu? 270 00:35:18,334 --> 00:35:19,959 Dia tak patut menderita lagi. 271 00:35:20,876 --> 00:35:22,751 Begitu juga dengan kita. 272 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 Saya tanya di mana Ollie? 273 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 Perkara itu jarang dilihat. 274 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 Awak lepaskan dia! 275 00:35:43,376 --> 00:35:44,834 Awak alihkan perhatian saya. 276 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 - Zozo, berhenti! - Bantu dia melarikan diri! 277 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 Zozo, saya serius. 278 00:36:03,459 --> 00:36:06,668 Apa pula sekarang? Awak nak musnahkan saya juga? 279 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 Tidak. 280 00:36:11,168 --> 00:36:13,168 Tak berbaloi memusnahkan awak. 281 00:36:19,793 --> 00:36:21,418 Saya datang, Billy! 282 00:36:21,501 --> 00:36:23,251 Saya akan pulang! 283 00:36:24,126 --> 00:36:25,168 TEROWONG CINTA 284 00:36:25,543 --> 00:36:29,084 Ollie! 285 00:36:34,918 --> 00:36:36,668 Selamat tinggal, Zozo! 286 00:36:36,751 --> 00:36:37,668 Hei! 287 00:37:10,751 --> 00:37:13,376 TEMPAT INI BERBAHAYA, DILARANG MENCEROBOH 288 00:37:19,959 --> 00:37:22,209 Hei, budak! 289 00:37:36,793 --> 00:37:38,834 Saya cuba layan awak dengan baik! 290 00:37:39,459 --> 00:37:42,668 Sebab saya dah mula suka awak sedikit! 291 00:37:43,334 --> 00:37:46,459 Namun, sekarang, saya akan menyakiti awak! 292 00:37:46,543 --> 00:37:47,876 Jangan ganggu dia, Zo. 293 00:37:56,418 --> 00:37:57,293 Lepaskan saya! 294 00:37:58,251 --> 00:37:59,168 Lepaskan! 295 00:37:59,543 --> 00:38:01,459 - Saya benci awak! - Saya tak peduli! 296 00:38:02,251 --> 00:38:03,959 Saya cuma nak awak biarkan dia pergi! 297 00:38:06,876 --> 00:38:08,251 Rosy! 298 00:38:09,918 --> 00:38:12,918 Saya harap saya tak selamatkan awak! 299 00:38:13,001 --> 00:38:15,293 Saya harap awak masih di tempat saya jumpa awak! 300 00:38:15,876 --> 00:38:18,293 Mati dalam lumpur! 301 00:38:22,293 --> 00:38:23,834 Tidak! 302 00:39:43,043 --> 00:39:45,543 Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie