1
00:00:07,376 --> 00:00:09,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:13,168
TEROWONG CINTA
3
00:00:13,251 --> 00:00:14,918
TAHUN 1965
4
00:00:17,626 --> 00:00:20,668
RERUAI MENEMBAK
5
00:00:20,751 --> 00:00:22,293
BALINGAN MASUK SEKALI MENANG!
6
00:00:22,376 --> 00:00:24,293
Bawa pulang hadiah utama!
7
00:00:24,959 --> 00:00:27,293
Ada sesiapa lagi? Ada pemenang lain?
8
00:00:27,834 --> 00:00:29,293
TEROWONG CINTA
9
00:00:34,043 --> 00:00:38,084
Mari, semua. Bolehkah anda kalahkan Zozo?
10
00:00:38,251 --> 00:00:41,876
Kita lihat kalau anda
boleh kalahkannya. Bagus!
11
00:00:42,126 --> 00:00:46,251
Perlukan empat balingan tepat
berturut-turut untuk kalahkan Zozo.
12
00:00:46,334 --> 00:00:50,709
Balingan yang bertuah!
Ini untuk kemenangan besar.
13
00:00:54,709 --> 00:00:59,543
Zozo tumbang! Ada pemain lain?
Ada sesiapa rasa bertuah?
14
00:01:00,543 --> 00:01:03,626
Hei! Boleh tahan.
15
00:01:04,709 --> 00:01:09,418
Zozo tumbang sekali! Bagus.
16
00:01:09,501 --> 00:01:12,126
Tidak! Zozo tumbang lagi!
17
00:01:17,376 --> 00:01:20,418
Datang lagi untuk memenangi hadiah.
Cuba lagi, ya?
18
00:01:20,501 --> 00:01:23,084
Awak bakal menjadi bintang.
19
00:01:23,168 --> 00:01:24,126
Baiklah.
20
00:01:24,626 --> 00:01:27,251
Tuan-tuan dan puan-puan,
itulah yang diperlukan.
21
00:01:27,334 --> 00:01:31,293
Inilah yang diimpikan!
Mampukah anda lakukannya?
22
00:01:31,459 --> 00:01:35,084
Adakah tangan anda bertuah?
Balingan bertuah, mungkin tangan emas?
23
00:02:56,209 --> 00:02:58,668
Mari. Jangan malu-malu.
Beranikan diri! Alamak.
24
00:02:58,751 --> 00:03:01,376
Masalah dah tiba.
25
00:03:01,459 --> 00:03:02,918
- Awak apa khabar?
- Khabar baik.
26
00:03:03,001 --> 00:03:05,168
- Nampaknya awak dah sedia untuk lontar.
- Ya.
27
00:03:05,251 --> 00:03:07,543
Saya rasa awak tahu
peraturan permainan ini.
28
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
Perlukan empat balingan berturut-turut
untuk dapat semua hadiah.
29
00:03:11,501 --> 00:03:15,543
Ayuh. Apa khabar?
Gembira bertemu awak. Baiklah.
30
00:03:19,751 --> 00:03:25,168
Satu balingan! Zozo tumbang! Aduhai.
Pasti awak bermain untuk Liga Utama.
31
00:03:25,668 --> 00:03:29,668
Ini tak adil. Baiklah. Mulakan.
32
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Okey!
33
00:03:35,751 --> 00:03:39,251
Awak dari mana?
Baiklah. Balingan terakhir.
34
00:03:39,334 --> 00:03:43,709
Adakah awak pemain besbol?
Awak ada satu lagi balingan.
35
00:03:43,793 --> 00:03:45,918
Satu lagi. Ayuh. Pastikan tepat.
36
00:03:46,001 --> 00:03:47,751
Bawa pulang semua hadiah.
37
00:03:54,751 --> 00:04:00,709
Terima kasih kerana datang ke Dreamland.
Taman akan ditutup dalam masa lima minit.
38
00:04:00,793 --> 00:04:03,584
Sila keluar melalui pintu keluar utama.
39
00:06:39,168 --> 00:06:40,668
Mari masuk!
40
00:06:40,751 --> 00:06:43,751
Mari lihat kenangan terbaik
41
00:06:43,834 --> 00:06:47,543
hampir 100 tahun
yang boleh diingat seseorang.
42
00:06:47,959 --> 00:06:51,209
Saya sendiri masih ingat
menaiki kereta laga
43
00:06:51,376 --> 00:06:53,959
pada tahun 1968 dengan Mavis Floyd.
44
00:06:54,126 --> 00:06:57,418
Kemudian masuk ke Terowong Cinta
dengan Grace Olson
45
00:06:57,501 --> 00:07:00,001
sementara Mavis menunggu bertih jagung!
46
00:07:04,251 --> 00:07:06,043
Baiklah, kita mulakan!
47
00:07:06,126 --> 00:07:09,376
Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan,
keluarkan dompet anda.
48
00:07:09,459 --> 00:07:11,084
Kami akan jual beberapa barang.
49
00:07:11,168 --> 00:07:14,001
Pertama, kita ada Lot 267.
50
00:07:14,084 --> 00:07:17,209
Mesin bertih jagung Dreamland yang asli
51
00:07:17,293 --> 00:07:19,918
untuk sesiapa yang ada TV 12 inci,
52
00:07:20,001 --> 00:07:21,209
ia ibarat pawagam sendiri.
53
00:07:21,293 --> 00:07:25,126
Kita mulakan bidaan dengan $20.
Ada bidaan $20? Terima kasih, $20.
54
00:07:25,209 --> 00:07:27,459
Ada $21? Terima kasih.
55
00:07:27,543 --> 00:07:30,126
Ada bidaan lebih tinggi daripada $22?
Terima kasih.
56
00:07:30,209 --> 00:07:33,959
Ada $23? Selesai, $23.
57
00:07:34,043 --> 00:07:35,751
Dijual untuk $23.
58
00:07:36,501 --> 00:07:38,709
Ini pula memorabilia dari Dreamland
59
00:07:38,793 --> 00:07:43,584
yang luar biasa, jarang ditemui
dan paling berharga.
60
00:07:44,126 --> 00:07:49,584
Patung Bali yang asli.
61
00:07:49,668 --> 00:07:53,001
Nina, boneka menari dengan
loceng bergemerincing.
62
00:07:53,084 --> 00:07:55,418
Dengar. Merdu, bukan?
63
00:07:55,501 --> 00:07:58,459
- Tidak!
- Ada labuci daun emas di dalam matanya.
64
00:07:58,543 --> 00:08:00,126
- Tuan-tuan dan puan-puan.
- Nina.
65
00:08:00,209 --> 00:08:03,501
Ia memang cantik.
Kita mulakan bidaan pada $2.
66
00:08:04,209 --> 00:08:07,918
Mulakan bidaan pada $2.
Bagaimana dengan $2.25?
67
00:08:08,001 --> 00:08:11,751
Bagaimana dengan $2.25?
Terima kasih. Ada bidaan $2.50?
68
00:08:11,834 --> 00:08:14,209
Bagaimana dengan $2.75? Terima kasih.
69
00:08:14,293 --> 00:08:17,376
- Ada bidaan $3? Bidaan $3.
- Tidak.
70
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
Bagaimana dengan $3.25?
71
00:08:20,168 --> 00:08:22,668
Ada bidaan $3.50? Terima kasih.
72
00:08:22,751 --> 00:08:24,876
- Bidaan $3.75. Terima kasih.
- Tidak.
73
00:08:24,959 --> 00:08:27,043
Bidaan $4? Terima kasih. Ada $4.25?
74
00:08:27,126 --> 00:08:30,668
Bidaan $4.25, $4.50 sekarang.
Terima kasih. Ada bidaan $4.75?
75
00:08:32,084 --> 00:08:35,709
Tidak!
76
00:08:54,084 --> 00:08:57,043
Dijual pada harga $5.50. Itu dia.
77
00:08:57,959 --> 00:08:59,334
Ambillah.
78
00:09:02,668 --> 00:09:05,043
Berikan mereka tepukan.
79
00:09:05,126 --> 00:09:06,543
Baguslah.
80
00:09:12,918 --> 00:09:15,668
Jangan sedih.
Kita beralih pada barang seterusnya.
81
00:09:15,751 --> 00:09:18,168
- Kita ada Lot 142.
- Tidak.
82
00:09:18,251 --> 00:09:22,501
Ada bidaan $4.25. Ada $4.50?
Terima kasih. Boleh dapatkan $4.50?
83
00:09:41,459 --> 00:09:47,626
Bidaan $4.25. Ada $4.50?
Terima kasih. Ada bidaan $4.75?
84
00:09:47,709 --> 00:09:49,334
Bidaan $4.75, terima kasih.
85
00:10:02,001 --> 00:10:05,959
Nina!
86
00:12:36,376 --> 00:12:42,501
Bagaimana dengan $5.50? $5.75?
87
00:12:58,293 --> 00:13:01,376
Nina, akhirnya, saya bebas.
88
00:13:04,584 --> 00:13:08,834
Walaupun terasa seperti seumur hidup
telah berlalu sejak kita berpisah,
89
00:13:08,918 --> 00:13:10,918
awak masih segar dalam ingatan.
90
00:13:22,168 --> 00:13:24,126
Sama ada masa mahupun jarak
91
00:13:24,209 --> 00:13:27,376
atau kedinginan malam takkan
dapat menjauhkan saya daripada awak.
92
00:13:38,251 --> 00:13:41,793
Saya nampak beberapa wajah
dari Dreamland hari ini.
93
00:13:41,876 --> 00:13:46,126
Pasangan Furberry, Lloyd dan Tina,
Peanuts pun ada.
94
00:13:46,209 --> 00:13:47,376
BAS SEKOLAH
95
00:13:47,459 --> 00:13:51,209
Saya rasa teruja kerana berharap
awak ada bersama mereka.
96
00:13:55,293 --> 00:13:59,126
Nampaknya perjalanan saya
masih jauh sebelum saya tidur
97
00:13:59,209 --> 00:14:01,376
dan saya terus mencari awak.
98
00:14:18,168 --> 00:14:21,876
Harapan muncul di Panggung Wayang
Pandu Masuk Kenwood.
99
00:14:42,543 --> 00:14:46,168
Perempuan dengan dua tocang
berpusing di depan layar perak.
100
00:14:53,043 --> 00:14:56,668
Walaupun saya tak dibawa
kepada awak, Nina,
101
00:14:57,209 --> 00:14:59,126
saya jumpa kawan baru.
102
00:15:12,168 --> 00:15:14,959
Saya rasa perkara yang awak
gambarkan adalah mustahil.
103
00:15:15,043 --> 00:15:17,501
Saya cari harta karun
Kapten Bloodstone selama 13 tahun
104
00:15:17,584 --> 00:15:19,459
dan saya asyik gagal.
105
00:15:20,251 --> 00:15:22,459
Sebab awak bermula sendirian
106
00:15:22,543 --> 00:15:27,584
tapi jika kita berdua bekerjasama,
tiada apa-apa yang mustahil.
107
00:15:46,001 --> 00:15:49,001
Keadaannya juga teruk seperti saya dulu.
108
00:15:49,084 --> 00:15:52,918
Namun, saya pulihkan dia
seperti awak pulihkan hati saya.
109
00:15:56,084 --> 00:15:59,543
Dia mungkin makhluk paling kuat
yang saya pernah jumpa.
110
00:15:59,626 --> 00:16:01,459
Setia, berani,
111
00:16:02,001 --> 00:16:06,876
pahlawan yang dijahit dan disumbat dalam
badan beruang teddy berwarna gula-gula.
112
00:16:10,668 --> 00:16:12,584
Mulut dia memang lancang.
113
00:16:12,668 --> 00:16:16,418
Dia bercakap seperti
pemandu trak di bar pada hari gaji.
114
00:16:17,626 --> 00:16:24,459
Dia tak mengaku
tapi dia sebenarnya baik hati.
115
00:16:35,043 --> 00:16:41,168
Walaupun tiada apa-apa yang boleh
gantikan awak, Nina tersayang,
116
00:16:41,251 --> 00:16:46,501
dia menjadi kawan sejati dan seperti saya,
dia juga komited untuk mencari awak.
117
00:16:48,584 --> 00:16:51,459
Perjalanan kurang sunyi
dengan adanya dia di sisi saya.
118
00:16:53,126 --> 00:16:55,126
SELAMAT HARI JADI
119
00:17:16,209 --> 00:17:18,834
Bertahun-tahun saya mencari awak, Nina.
120
00:17:22,293 --> 00:17:24,501
Namun, tiada sesiapa pernah melihat awak.
121
00:17:27,001 --> 00:17:30,709
TEMPAT LETAK KERETA PELANGGAN
KEDAI BARANGAN TERPAKAI
122
00:17:55,209 --> 00:17:57,001
Saya menaruh harapan, Nina.
123
00:18:11,293 --> 00:18:14,793
Namun, saya mula percaya
yang saya takkan menemui awak.
124
00:18:24,001 --> 00:18:26,793
Saya dilanda kekecewaan.
125
00:18:27,501 --> 00:18:29,834
Perasaan kecewa yang
semakin lama, semakin menebal.
126
00:18:31,084 --> 00:18:34,251
Saya takut lama-kelamaan,
ia akan menguasai saya.
127
00:19:00,293 --> 00:19:03,918
Kesedihan mendorong saya
menjadi jahat, Nina.
128
00:19:04,584 --> 00:19:06,918
Saya tenggelam dalam kejahatan itu.
129
00:19:08,293 --> 00:19:12,001
Saya enggan melibatkan Rosy
dalam kejahatan ini.
130
00:19:25,751 --> 00:19:28,001
Ke hadapan Rosy…
131
00:19:44,418 --> 00:19:48,668
Saya kembali ke tempat pertama
saya mencari awak, Nina yang disayangi.
132
00:19:49,751 --> 00:19:52,418
Kawan-kawan kita di Dreamland sudah tiada.
133
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Hanya tinggal kenangan.
134
00:19:57,043 --> 00:20:02,043
KEDAI BARANGAN TERPAKAI
135
00:20:23,251 --> 00:20:27,793
Orang kata masa melewati kita
tapi meninggalkan bayang-bayang.
136
00:20:30,918 --> 00:20:32,793
Saya sesat dalam bayang-bayang itu.
137
00:20:33,793 --> 00:20:36,709
Hanyut daripada cahaya pada kegelapan
138
00:20:36,793 --> 00:20:39,168
sementara tahun…
139
00:20:40,126 --> 00:20:41,168
terus…
140
00:20:43,418 --> 00:20:44,418
bersilih ganti.
141
00:21:25,209 --> 00:21:30,251
KEDAI BARANGAN TERPAKAI FLOSSIE
142
00:22:04,459 --> 00:22:08,459
Ke hadapan Rosy, Nina sudah tiada.
143
00:22:09,668 --> 00:22:11,918
Saya rasa diri saya juga telah hilang.
144
00:22:14,001 --> 00:22:15,543
Jangan ikut saya.
145
00:22:16,334 --> 00:22:18,626
Saya tak mahu ditemui.
146
00:22:22,209 --> 00:22:24,584
Terima kasih atas semua usaha awak.
147
00:22:26,126 --> 00:22:27,584
Kawan sejati awak,
148
00:22:28,584 --> 00:22:29,584
Z.
149
00:22:41,209 --> 00:22:43,918
Bagi saya, awak telah pun hilang, Nina.
150
00:22:44,834 --> 00:22:47,209
Saya rasa diri saya juga telah hilang.
151
00:22:48,251 --> 00:22:50,793
Semua warna di dunia telah pudar
152
00:22:51,418 --> 00:22:54,209
dan tinggalan awak…
153
00:22:55,376 --> 00:22:57,251
hanya memori wajah awak…
154
00:22:58,334 --> 00:23:01,501
dan kemerduan bunyi…
155
00:23:30,251 --> 00:23:32,584
MASA KINI
156
00:23:38,751 --> 00:23:43,043
Ollie, saya dah penat bertanya.
157
00:23:43,126 --> 00:23:47,959
Dari mana awak dapat loceng Nina saya?
158
00:23:48,543 --> 00:23:51,126
Saya dah cakap, saya tak tahu.
159
00:23:51,209 --> 00:23:53,043
Tolong buka ikatan saya.
160
00:23:53,126 --> 00:23:54,418
Tolong lepaskan saya.
161
00:23:55,209 --> 00:23:56,793
Awak kata nak bawa saya pulang,
162
00:23:56,876 --> 00:23:58,543
tolong saya cari Billy.
163
00:23:59,084 --> 00:24:01,293
- Awak dah janji.
- Diamlah!
164
00:24:02,918 --> 00:24:06,209
Cerita awak tentang Billy
tak membawa kita ke mana-mana.
165
00:24:06,293 --> 00:24:08,418
Zozo, awak bukan begini.
166
00:24:08,501 --> 00:24:12,001
Awak baik, kelakar
167
00:24:12,084 --> 00:24:13,084
dan berpura-pura…
168
00:24:13,168 --> 00:24:15,668
Hidup ini bukan permainan pura-pura!
169
00:24:15,751 --> 00:24:17,168
Kita boleh hilang!
170
00:24:19,459 --> 00:24:20,626
Awak pernah nampak dia!
171
00:24:21,251 --> 00:24:22,918
Awak ada locengnya.
172
00:24:23,418 --> 00:24:26,918
Di mana Nina?
173
00:24:29,209 --> 00:24:31,918
Rosy? Tolong dia.
174
00:24:41,001 --> 00:24:42,501
Saya minta maaf, Zozo.
175
00:24:43,043 --> 00:24:44,334
Saya benar-benar minta maaf.
176
00:24:45,001 --> 00:24:46,626
Saya cuma nak pulang.
177
00:24:49,334 --> 00:24:51,751
Saya ada berita buruk untuk awak.
178
00:24:56,668 --> 00:24:58,334
Awak tak boleh pulang.
179
00:25:07,626 --> 00:25:11,834
Saya akan hancurkan awak,
satu demi satu jahitan,
180
00:25:11,918 --> 00:25:16,001
sehingga awak beritahu saya
perkara yang saya perlu tahu.
181
00:25:16,668 --> 00:25:17,626
Zo, tunggu.
182
00:25:22,168 --> 00:25:25,168
Kalau awak buat begitu,
awak takkan tahu perkara sebenar.
183
00:25:27,418 --> 00:25:28,876
Pergilah bersiar-siar.
184
00:25:28,959 --> 00:25:30,459
Biar saya cuba.
185
00:25:36,001 --> 00:25:38,418
Baiklah, awak cuba.
186
00:25:39,293 --> 00:25:43,084
Saya tahu kadangkala awak lembut hati.
187
00:25:43,168 --> 00:25:45,043
Jadi, jangan hampakan saya.
188
00:25:57,668 --> 00:26:00,918
Rosy, awak akan okey?
189
00:26:01,793 --> 00:26:03,251
Adakah saya akan okey?
190
00:26:04,959 --> 00:26:06,626
Saya terlibat dalam hal ini, Ollie.
191
00:26:07,751 --> 00:26:11,668
Saya terlibat dalam semua
perkara buruk yang berlaku pada awak.
192
00:27:09,793 --> 00:27:10,959
Billy?
193
00:27:19,001 --> 00:27:19,876
Bill?
194
00:27:25,334 --> 00:27:26,834
Mari kita makan, Billy.
195
00:27:28,584 --> 00:27:29,418
Marilah.
196
00:27:36,084 --> 00:27:37,251
Kamu di mana, Bill?
197
00:27:49,501 --> 00:27:50,543
Billy!
198
00:28:25,876 --> 00:28:26,751
Rosy?
199
00:28:28,251 --> 00:28:29,584
Apa yang berlaku seterusnya?
200
00:28:31,043 --> 00:28:32,084
Saya tak tahu.
201
00:28:33,126 --> 00:28:34,626
Saya belum buat keputusan.
202
00:28:35,168 --> 00:28:37,834
Awak tak perlu turuti semua arahan Zozo.
203
00:28:39,543 --> 00:28:40,376
Awak boleh…
204
00:28:40,459 --> 00:28:43,209
Saya tak perlu buat apa-apa!
Saya boleh fikir.
205
00:28:50,543 --> 00:28:52,209
Dulu, dia bukan begini.
206
00:28:54,501 --> 00:28:57,918
Perkara pertama yang saya ingat
ialah wajah Zozo memandang saya.
207
00:28:59,918 --> 00:29:03,376
Dia tersenyum
seolah-olah dia gembira melihat saya.
208
00:29:05,459 --> 00:29:06,834
Saat-saat yang indah.
209
00:29:08,918 --> 00:29:10,876
Kami mengembara bersama-sama.
210
00:29:12,459 --> 00:29:15,251
Dia kelakar, baik hati dan manis.
211
00:29:16,209 --> 00:29:17,626
Dia memang menawan.
212
00:29:18,709 --> 00:29:20,459
Ketika itulah saya kenal hati budinya.
213
00:29:22,459 --> 00:29:24,043
Saya sayang dia ketika itu, Ollie.
214
00:29:27,293 --> 00:29:28,459
Saya masih sayang dia.
215
00:29:30,584 --> 00:29:32,834
Namun, sekarang dia diselubungi kesedihan.
216
00:29:36,084 --> 00:29:39,293
Hei! Saya tak dengar jeritan.
217
00:29:50,043 --> 00:29:52,084
Awak patut ambil semula benda ini.
218
00:29:52,668 --> 00:29:53,959
Ingat satu lagi memori.
219
00:29:56,251 --> 00:29:58,251
Sebelum saya buat
perkara yang perlu dibuat.
220
00:30:03,626 --> 00:30:04,459
Terima kasih.
221
00:30:05,334 --> 00:30:06,918
Boleh saya kongsi dengan awak?
222
00:30:07,001 --> 00:30:11,584
Memori kegemaran saya mungkin
akan keluarkan memori buruk awak.
223
00:30:18,293 --> 00:30:19,834
Hari yang paling indah.
224
00:30:20,668 --> 00:30:21,918
Hari salji turun.
225
00:31:40,543 --> 00:31:44,834
Hari salji turun adalah yang terbaik,
ia seperti mimpi tapi…
226
00:31:47,834 --> 00:31:52,084
Akhirnya salji cair dan kita perlu
kembali ke dunia nyata.
227
00:31:54,209 --> 00:31:56,168
Namun, awak masih ada kenangan.
228
00:31:56,793 --> 00:32:00,001
Hari salji turun. Billy. Pelukan.
229
00:32:03,084 --> 00:32:04,918
Awak pun tahu perasaan apabila…
230
00:32:09,251 --> 00:32:10,584
Saya sayang awak, Rosy.
231
00:32:15,501 --> 00:32:16,751
Terima kasih, Ollie.
232
00:32:29,459 --> 00:32:31,459
Di dalam hutan,
awak nampak papan tanda itu?
233
00:32:32,209 --> 00:32:34,709
Awak kata kita dah dekat
tapi ia tiada dalam peta awak.
234
00:32:35,501 --> 00:32:36,501
Adakah ia benar?
235
00:32:39,001 --> 00:32:43,668
MENARA PUTIH, RUMAH, SUNGAI GELAP
236
00:32:56,418 --> 00:32:58,834
Papan tanda itu ada dalam
perjalanan ke sekolah Billy.
237
00:32:59,751 --> 00:33:02,709
Tompok hitam itu ialah sekolah.
238
00:33:02,793 --> 00:33:04,459
Ada sesuatu berlaku di sana.
239
00:33:04,959 --> 00:33:06,168
Sesuatu yang buruk.
240
00:33:07,793 --> 00:33:09,626
Kami selalu berjalan pergi dan balik.
241
00:33:10,334 --> 00:33:14,043
Jika kita dekat dengan sekolah,
maksudnya kita dekat dengan rumah.
242
00:33:14,793 --> 00:33:15,834
Jadi…
243
00:33:16,834 --> 00:33:17,959
kita hampir sampai.
244
00:33:18,709 --> 00:33:19,959
Kita ikut peta dan…
245
00:33:21,376 --> 00:33:22,543
kita hampir sampai.
246
00:33:37,001 --> 00:33:39,834
Cara terbaik untuk melepasi Zozo
adalah melalui Terowong Cinta.
247
00:33:39,918 --> 00:33:41,376
Saya akan alihkan perhatian dia.
248
00:33:41,668 --> 00:33:43,668
Selepas awak keluar, pergi ke anak sungai
249
00:33:43,751 --> 00:33:46,126
dan ikut memori
untuk kembali kepada Billy.
250
00:33:47,834 --> 00:33:49,626
Jangan lemah semangat.
251
00:33:50,418 --> 00:33:52,501
Tangan Kaktus ini
mungkin akan berubah fikiran.
252
00:33:53,043 --> 00:33:54,001
Kalau begitu,
253
00:33:54,709 --> 00:33:57,793
awak perlu lawan arnab
tampal cantum yang gila ini.
254
00:34:05,668 --> 00:34:06,751
Nina.
255
00:34:15,293 --> 00:34:16,168
Zozo!
256
00:34:21,293 --> 00:34:23,376
Bertahun-tahun saya
tolong awak mencari dia.
257
00:34:24,418 --> 00:34:26,209
Mengembara berbatu-batu.
258
00:34:27,501 --> 00:34:28,626
Banyak berkorban.
259
00:34:30,876 --> 00:34:32,543
Saya tak minta bantuan awak.
260
00:34:34,043 --> 00:34:36,543
Tak mengapa sebab
kita dah kembali bersama.
261
00:34:37,168 --> 00:34:38,751
Semua itu bermakna.
262
00:34:41,668 --> 00:34:43,751
Nina hilang
tapi awak tak perlu jadi begitu.
263
00:34:44,751 --> 00:34:46,334
Sebab saya di sini bersama awak.
264
00:34:47,918 --> 00:34:50,126
Kawan sejati. Lebih daripada kawan sejati.
265
00:34:51,834 --> 00:34:53,334
Awak boleh jadi hari salji saya.
266
00:34:54,959 --> 00:34:55,793
Saya pula?
267
00:34:56,793 --> 00:34:57,751
Saya boleh jadi…
268
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
Saya mencintai awak, Zozo.
269
00:35:12,251 --> 00:35:13,709
Di mana arnab itu?
270
00:35:18,334 --> 00:35:19,959
Dia tak patut menderita lagi.
271
00:35:20,876 --> 00:35:22,751
Begitu juga dengan kita.
272
00:35:24,584 --> 00:35:27,668
Saya tanya di mana Ollie?
273
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
Perkara itu jarang dilihat.
274
00:35:40,418 --> 00:35:42,793
Awak lepaskan dia!
275
00:35:43,376 --> 00:35:44,834
Awak alihkan perhatian saya.
276
00:35:44,918 --> 00:35:46,918
- Zozo, berhenti!
- Bantu dia melarikan diri!
277
00:35:47,001 --> 00:35:48,251
Zozo, saya serius.
278
00:36:03,459 --> 00:36:06,668
Apa pula sekarang?
Awak nak musnahkan saya juga?
279
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
Tidak.
280
00:36:11,168 --> 00:36:13,168
Tak berbaloi memusnahkan awak.
281
00:36:19,793 --> 00:36:21,418
Saya datang, Billy!
282
00:36:21,501 --> 00:36:23,251
Saya akan pulang!
283
00:36:24,126 --> 00:36:25,168
TEROWONG CINTA
284
00:36:25,543 --> 00:36:29,084
Ollie!
285
00:36:34,918 --> 00:36:36,668
Selamat tinggal, Zozo!
286
00:36:36,751 --> 00:36:37,668
Hei!
287
00:37:10,751 --> 00:37:13,376
TEMPAT INI BERBAHAYA, DILARANG MENCEROBOH
288
00:37:19,959 --> 00:37:22,209
Hei, budak!
289
00:37:36,793 --> 00:37:38,834
Saya cuba layan awak dengan baik!
290
00:37:39,459 --> 00:37:42,668
Sebab saya dah mula suka awak sedikit!
291
00:37:43,334 --> 00:37:46,459
Namun, sekarang, saya akan menyakiti awak!
292
00:37:46,543 --> 00:37:47,876
Jangan ganggu dia, Zo.
293
00:37:56,418 --> 00:37:57,293
Lepaskan saya!
294
00:37:58,251 --> 00:37:59,168
Lepaskan!
295
00:37:59,543 --> 00:38:01,459
- Saya benci awak!
- Saya tak peduli!
296
00:38:02,251 --> 00:38:03,959
Saya cuma nak awak biarkan dia pergi!
297
00:38:06,876 --> 00:38:08,251
Rosy!
298
00:38:09,918 --> 00:38:12,918
Saya harap saya tak selamatkan awak!
299
00:38:13,001 --> 00:38:15,293
Saya harap awak masih
di tempat saya jumpa awak!
300
00:38:15,876 --> 00:38:18,293
Mati dalam lumpur!
301
00:38:22,293 --> 00:38:23,834
Tidak!
302
00:39:43,043 --> 00:39:45,543
Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie