1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,168 LIEFDESTUNNEL 3 00:00:17,626 --> 00:00:20,668 SCHIETBAAN 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,293 ALTIJD PRIJS 5 00:00:22,376 --> 00:00:24,293 Neem de hoofdprijs mee naar huis. 6 00:00:24,959 --> 00:00:27,293 Nog iemand? Hebben we nog een winnaar? 7 00:00:27,834 --> 00:00:29,293 LIEFDESTUNNEL 8 00:00:34,043 --> 00:00:38,334 Kom op, mensen. Heb je het in je om Zozo te verslaan? 9 00:00:38,418 --> 00:00:41,668 Daar gaan we. Eens zien of je het kunt. Mooi. 10 00:00:42,168 --> 00:00:46,043 Met vier treffers op rij versla je Zozo. 11 00:00:46,126 --> 00:00:50,709 Dat was een geluksworp. Deze is voor de winst. 12 00:00:54,709 --> 00:00:59,543 Zozo ligt op de grond. Is er nog iemand? Nog iemand die er zin in heeft? 13 00:01:02,126 --> 00:01:03,626 Niet slecht. 14 00:01:06,001 --> 00:01:08,459 Daar ging Zozo neer. 15 00:01:09,501 --> 00:01:12,126 Nee, Zozo gaat weer neer. 16 00:01:17,376 --> 00:01:20,418 Kom nog een keer terug voor een prijs. 17 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 Hé, toekomstige ster daar. 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,126 Goed zo. 19 00:01:24,626 --> 00:01:27,251 Dames en heren, meer is er niet nodig. 20 00:01:27,334 --> 00:01:31,293 Hier worden dromen van gemaakt. Heb je het in je? 21 00:01:31,376 --> 00:01:35,084 Heb je een geluksarm? Een geluksworp met een gouden arm? 22 00:02:56,209 --> 00:02:59,584 Kom maar. Niet verlegen zijn. Sterker nog, wees dapper. O, nee. 23 00:02:59,668 --> 00:03:01,376 Daar komen de problemen. 24 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 Hoe gaat het, beste man? -Goed. 25 00:03:03,001 --> 00:03:05,168 Je ziet eruit alsof je wil gooien. -Ja, meneer. 26 00:03:05,251 --> 00:03:07,543 Oké, je kent de regels van het spel. 27 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 Vier treffers op rij tegen Zozo, voor alle prijzen. 28 00:03:11,501 --> 00:03:15,543 Alsjeblieft, vriend. Daar gaan we. Hoe gaat het? Leuk je te zien. 29 00:03:19,751 --> 00:03:25,168 Eén worp. Hij gaat neer. Je speelt vast in de Major League. 30 00:03:25,668 --> 00:03:29,668 Oké, het is gewoon niet eerlijk. Goed, daar gaan we. 31 00:03:35,751 --> 00:03:39,251 Waar kom jij vandaan? Goed, nog één keer. 32 00:03:39,334 --> 00:03:43,709 Ben je toevallig honkballer? Je hebt er nog een. Nog eentje, vriend. 33 00:03:43,793 --> 00:03:45,918 Nog eentje. Daar gaan we. Doe je best. 34 00:03:46,001 --> 00:03:47,751 Dan win je. 35 00:03:54,751 --> 00:04:00,709 Bedankt voor uw komst naar Dromenland. Het park sluit over vijf minuten. 36 00:04:00,793 --> 00:04:03,584 Ga alstublieft richting de hoofduitgang. 37 00:06:39,168 --> 00:06:43,751 Kom binnen. Kijk naar bijna 100 jaar… 38 00:06:43,834 --> 00:06:47,876 …van de mooiste herinneringen die een man kan hebben. 39 00:06:47,959 --> 00:06:53,668 Ik weet nog dat ik in '68 in de botsauto's reed met Mavis Floyd. 40 00:06:53,751 --> 00:06:57,418 Toen ging ik stiekem de Liefdestunnel in met Grace Olson… 41 00:06:57,501 --> 00:07:00,001 …terwijl Mavis op popcorn wachtte. 42 00:07:04,251 --> 00:07:06,043 Oké, daar gaan we. 43 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Dames en heren, pak uw portemonnee en tas. 44 00:07:09,459 --> 00:07:11,084 We gaan wat zaken verkopen. 45 00:07:11,168 --> 00:07:14,001 Als eerste hebben we nummer 267. 46 00:07:14,084 --> 00:07:17,209 Een echte, bonafide popcornmachine uit Dromenland. 47 00:07:17,293 --> 00:07:21,209 Met een 12-inch scherm in de woonkamer krijg je je eigen bioscoop. 48 00:07:21,293 --> 00:07:25,126 We beginnen met 20 dollar. Wie biedt er 20? Bedankt, 20 dollar. 49 00:07:25,209 --> 00:07:27,459 Hoor ik 21? 21, dank u. 50 00:07:27,543 --> 00:07:30,126 Heb ik een hoger bod dan 22? Bedankt. 51 00:07:30,209 --> 00:07:33,959 Heb ik 23 dollar? Maak het af, 23. We gaan ervoor. Uit. 52 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Verkocht voor 23 dollar. 53 00:07:36,501 --> 00:07:38,709 We hebben memorabilia uit Dromenland. 54 00:07:38,793 --> 00:07:43,584 Onverwacht, opmerkelijk en zeldzaam. En de grootste prijs tot nu toe. 55 00:07:44,126 --> 00:07:49,584 We hebben een authentieke, echte Balinese pop. 56 00:07:49,668 --> 00:07:53,001 Nina, de dansende pop met de rinkelende bellen. 57 00:07:53,084 --> 00:07:55,418 Moet je horen. Dat klinkt goed, hè? 58 00:07:55,501 --> 00:07:58,459 Nee. -Dat zijn gouden lovertjes in de ogen. 59 00:07:58,543 --> 00:08:00,126 Dames en heren. -Nina. 60 00:08:00,209 --> 00:08:03,501 Ze is een prijs. We beginnen met twee dollar. 61 00:08:04,209 --> 00:08:07,918 Het openingsbod is twee dollar. Mag ik 2,25? Wat dacht je van 2,25? 62 00:08:08,001 --> 00:08:11,751 Wat dacht je van 2,25? Dank je, 2,25. 2,50. Mag ik 2,50? 63 00:08:11,834 --> 00:08:14,209 Wat dacht je van 2,75? Bedankt, 2,75. 64 00:08:14,293 --> 00:08:17,376 Een bod van drie dollar. Wie biedt drie? -Nee. 65 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 Wat dacht je van 3,25? 3,50? 66 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 Mag ik 3,50? Dank je, 3,50. 67 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 3,50. 3,75. 3,75, dank u. -Nee. 68 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 Wie biedt vier dollar? Wat dacht je van 4,25? 69 00:08:27,126 --> 00:08:30,668 Nu 4,50. Dank je, 4,50. Mag ik 4,75? 70 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 Nee. 71 00:08:54,084 --> 00:08:57,043 Verkocht voor 5,50. Daar gaan we. 72 00:08:57,959 --> 00:08:59,334 Kijk eens aan. 73 00:09:02,668 --> 00:09:05,043 Geef ze even een applausje. 74 00:09:05,126 --> 00:09:06,543 Veel plezier ermee. 75 00:09:12,918 --> 00:09:15,668 Oké, ik droog je tranen. Door met het volgende item. 76 00:09:15,751 --> 00:09:18,168 Dat is nummer 142. -Nee. 77 00:09:18,251 --> 00:09:22,501 4,25. Ik heb 4,25. Hoor ik 4,50? Dank je, 4,50. Mag ik 4,50? 78 00:10:02,001 --> 00:10:05,959 Nina. 79 00:12:58,293 --> 00:13:01,376 O, Nina. Eindelijk ben ik vrij. 80 00:13:04,584 --> 00:13:08,834 En ook al lijkt het een eeuwigheid geleden sinds we uit elkaar gingen… 81 00:13:08,918 --> 00:13:10,918 …je herinnering houdt me in leven. 82 00:13:22,168 --> 00:13:24,126 En tijd noch afstand… 83 00:13:24,209 --> 00:13:27,376 …noch de kilte van de nacht zal me bij je weghouden. 84 00:13:38,251 --> 00:13:41,793 Ik zag vandaag bekende gezichten uit Dromenland. 85 00:13:41,876 --> 00:13:46,501 De Furberries, Lloyd en Tina, zelfs de ouwe Peanuts was er. 86 00:13:47,459 --> 00:13:51,209 M'n hart zwol op terwijl ik hoopte jou daar ook aan te treffen. 87 00:13:55,293 --> 00:13:59,126 Maar ik heb nog kilometers te gaan voor ik kan slapen. 88 00:13:59,209 --> 00:14:01,376 M'n zoektocht naar jou gaat verder. 89 00:14:18,168 --> 00:14:21,876 Er reed een sprankje hoop de drive-in van Kenwood binnen. 90 00:14:42,543 --> 00:14:46,168 Zwaaiende vlechtjes voor een filmscherm. 91 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 En hoewel ik niet naar jou geleid ben, lieve Nina… 92 00:14:57,209 --> 00:14:59,126 …heb ik een nieuwe vriend ontdekt. 93 00:15:12,168 --> 00:15:14,668 Ik vrees dat wat u beschrijft onmogelijk is. 94 00:15:14,751 --> 00:15:17,418 Ik zoek de schat van kapitein Bloedsteen al 13 jaar… 95 00:15:17,501 --> 00:15:19,459 …en ik heb alleen maar gefaald. 96 00:15:20,251 --> 00:15:22,459 Omdat je alleen bent begonnen. 97 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 Maar als jij en ik samenwerken, is niets onmogelijk. 98 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 Ze was net zo toegetakeld als ik ooit was. 99 00:15:49,084 --> 00:15:52,918 Maar ik repareerde haar, zoals jij ooit m'n hart repareerde. 100 00:15:56,084 --> 00:15:59,543 Ze is misschien wel het sterkste wezen dat ik ken. 101 00:15:59,626 --> 00:16:01,459 Loyaal, dapper. 102 00:16:02,001 --> 00:16:06,876 Een krijger die op en in het lijf van een snoepkleurige teddybeer zit. 103 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 Wat een grote mond heeft ze. 104 00:16:12,668 --> 00:16:16,418 Ze klinkt als een trucker in een bar als het loon binnen is. 105 00:16:17,626 --> 00:16:24,459 Ze zal het nooit toegeven, maar ze heeft de allerliefste ziel. 106 00:16:35,043 --> 00:16:41,168 En hoewel niets ooit jouw aanwezigheid kan vervangen, lieve Nina… 107 00:16:41,251 --> 00:16:46,501 …is ze een echte vriendin geworden, die jou net zo graag wil vinden als ik. 108 00:16:48,584 --> 00:16:51,459 De weg is minder eenzaam met haar aan m'n zijde. 109 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 FIJNE VERJAARDAG 110 00:17:16,209 --> 00:17:18,834 Ik zoek je nu al jaren, Nina. 111 00:17:22,293 --> 00:17:24,501 Maar geen spoor van je aanwezigheid. 112 00:17:55,209 --> 00:17:57,001 Ik blijf hopen, Nina. 113 00:18:11,293 --> 00:18:14,793 Maar ik begin te geloven dat er nergens hoop te vinden is. 114 00:18:24,001 --> 00:18:26,793 Het heeft een schaduw over m'n ziel geworpen. 115 00:18:27,501 --> 00:18:29,834 Een schaduw die elk uur groter wordt. 116 00:18:31,084 --> 00:18:34,251 En ik vrees dat die me snel zal overnemen. 117 00:19:00,293 --> 00:19:03,918 M'n verdriet heeft me tot duistere dingen gedreven, Nina. 118 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 Ik verdrink in de ontzetting ervan. 119 00:19:08,293 --> 00:19:12,001 En ik weiger Rosy met me mee te slepen. 120 00:19:44,418 --> 00:19:48,668 Ik ben terug op de plek waar ik de zoektocht begon, m'n geliefde Nina. 121 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 Onze vrienden uit Dromenland zijn weg. 122 00:19:53,293 --> 00:19:54,876 Het zijn alleen nog herinneringen. 123 00:19:57,043 --> 00:20:02,043 KRINGLOOPWINKEL 124 00:20:23,251 --> 00:20:27,793 Ze zeggen dat de tijd aan ons voorbijgaat, maar z'n schaduw achterlaat. 125 00:20:30,918 --> 00:20:32,793 Ik ben verdwaald in die schaduw. 126 00:20:33,793 --> 00:20:36,709 Zwevend van het licht naar de duisternis… 127 00:20:36,793 --> 00:20:39,168 …terwijl de jaren verstrijken. 128 00:20:40,126 --> 00:20:41,168 En verder. 129 00:20:43,418 --> 00:20:44,418 En verder. 130 00:21:25,209 --> 00:21:30,251 FLOSSIE'S KRINGLOOPWINKEL 131 00:22:04,459 --> 00:22:08,459 'Lieve Rosy, Nina is weg. 132 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Ik vrees dat ik ook verdwaald ben. 133 00:22:14,001 --> 00:22:15,543 Volg me niet. 134 00:22:16,334 --> 00:22:18,626 Ik wil niet gevonden worden. 135 00:22:22,209 --> 00:22:24,584 Bedankt voor alle moeite. 136 00:22:26,126 --> 00:22:27,584 Je echte vriend. 137 00:22:28,584 --> 00:22:29,584 Z.' 138 00:22:41,209 --> 00:22:43,918 Je bent verloren voor mij, m'n Nina. 139 00:22:44,834 --> 00:22:47,209 En ik vrees dat ik ook verloren ben. 140 00:22:48,251 --> 00:22:50,793 Alle kleur is uit de wereld verdwenen. 141 00:22:51,418 --> 00:22:54,209 En wat er van jou over is… 142 00:22:55,376 --> 00:22:57,251 …zijn de herinnering aan je gezicht. 143 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 En het geluid van je mooie… 144 00:23:30,251 --> 00:23:32,584 HEDEN 145 00:23:38,751 --> 00:23:43,043 Ollie, ik ben het zat om het je steeds weer te vragen. 146 00:23:43,126 --> 00:23:47,959 Hoe kom je in godsnaam aan het belletje van m'n Nina? 147 00:23:48,543 --> 00:23:51,126 Ik zei al dat ik het niet weet. 148 00:23:51,209 --> 00:23:54,418 Maak me alsjeblieft los. Laat me gaan. 149 00:23:55,209 --> 00:23:58,543 Je zou me naar huis brengen. Me helpen Billy te vinden. 150 00:23:59,084 --> 00:24:01,293 Je hebt het beloofd. -Hou gewoon je mond. 151 00:24:02,918 --> 00:24:06,209 Al je gemekker over Billy heeft ons niets opgeleverd. 152 00:24:06,293 --> 00:24:08,418 Zozo, dit ben jij niet. 153 00:24:08,501 --> 00:24:12,001 Je bent aardig en grappig. 154 00:24:12,084 --> 00:24:15,668 Je doet alsof… -Het leven is geen spelletje. 155 00:24:15,751 --> 00:24:17,168 Dingen raken kwijt. 156 00:24:19,459 --> 00:24:20,626 Je hebt haar gezien. 157 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 Je hebt haar belletje. 158 00:24:23,418 --> 00:24:26,918 Waar is Nina? 159 00:24:29,209 --> 00:24:31,918 Rosy, help hem. 160 00:24:41,001 --> 00:24:42,501 Het spijt me, Zozo. 161 00:24:43,168 --> 00:24:44,251 Echt waar. 162 00:24:45,001 --> 00:24:46,626 Ik wil gewoon naar huis. 163 00:24:49,334 --> 00:24:51,751 Dan heb ik slecht nieuws voor je. 164 00:24:56,668 --> 00:24:58,334 Je gaat niet naar huis. 165 00:25:07,626 --> 00:25:11,834 En ik scheur je uit elkaar, hechting voor hechting. 166 00:25:11,918 --> 00:25:16,001 Tot je me vertelt wat ik moet weten. 167 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 Zo, wacht. 168 00:25:22,168 --> 00:25:25,168 Als je dat nu doet, kom je nooit achter de waarheid. 169 00:25:27,418 --> 00:25:30,459 Ga een eindje wandelen. Ik zal kijken wat ik kan doen. 170 00:25:36,001 --> 00:25:38,418 Prima. Probeer jij het maar. 171 00:25:39,293 --> 00:25:43,084 Ik weet dat je soms een beetje soft kunt zijn. 172 00:25:43,168 --> 00:25:45,043 Dus stel me niet teleur. 173 00:25:57,668 --> 00:26:00,918 Rosy, gaat het wel? 174 00:26:01,793 --> 00:26:03,251 Of het met mij gaat? 175 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 Ik maak hier deel van uit. 176 00:26:07,751 --> 00:26:11,668 Ik maak deel uit van al die nare dingen die je overkomen. 177 00:27:09,793 --> 00:27:10,959 Hé, Billy? 178 00:27:19,001 --> 00:27:19,876 Bill? 179 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Kom, Billy, we gaan eten. 180 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 Kom op. 181 00:27:36,084 --> 00:27:37,251 Waar ben je, Bill? 182 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Billy? 183 00:28:25,876 --> 00:28:26,751 Rosy. 184 00:28:28,251 --> 00:28:29,584 Wat gaat er nu gebeuren? 185 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 Ik weet het niet. 186 00:28:33,126 --> 00:28:34,626 Dat heb ik nog niet besloten. 187 00:28:35,168 --> 00:28:37,834 Je hoeft niet altijd te doen wat Zozo zegt. 188 00:28:39,543 --> 00:28:41,543 Je kunt… -Ik hoef niets te doen. 189 00:28:41,626 --> 00:28:43,209 Ik heb een eigen wil. 190 00:28:50,543 --> 00:28:52,209 Hij was niet altijd zo. 191 00:28:54,501 --> 00:28:57,918 Het eerste wat ik me herinner, is Zozo's gezicht dat op me neerkijkt. 192 00:28:59,918 --> 00:29:03,376 Hij glimlachte, alsof hij dolblij was om me te zien. 193 00:29:05,459 --> 00:29:06,834 Dat waren betere tijden. 194 00:29:08,918 --> 00:29:10,876 We reisden samen de wereld over. 195 00:29:12,459 --> 00:29:15,251 Hij was grappig, aardig en lief. 196 00:29:16,209 --> 00:29:17,626 Hij was prachtig. 197 00:29:18,751 --> 00:29:20,376 Toen zag ik z'n ziel. 198 00:29:22,459 --> 00:29:24,043 Ik hield toen van hem, Ollie. 199 00:29:27,293 --> 00:29:28,459 En nog steeds. 200 00:29:30,584 --> 00:29:32,834 Maar nu wordt hij verteerd door pijn. 201 00:29:36,084 --> 00:29:39,293 Hé, ik hoor geen gegil. 202 00:29:50,043 --> 00:29:52,084 Ik wilde je deze teruggeven. 203 00:29:52,584 --> 00:29:53,959 Nog één herinnering. 204 00:29:56,334 --> 00:29:58,001 Voor ik doe wat ik moet doen. 205 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 Bedankt. 206 00:30:05,334 --> 00:30:06,918 Mag ik hem met je delen? 207 00:30:07,001 --> 00:30:11,584 M'n favoriete herinnering verdringt misschien een paar van jouw slechte. 208 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 De meest perfecte dag. 209 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 IJsvrij. 210 00:31:40,543 --> 00:31:44,834 IJsvrije dagen zijn geweldig. Net een droom, maar… 211 00:31:47,834 --> 00:31:52,084 …als de sneeuw smelt, moeten we terug naar de echte wereld. 212 00:31:54,209 --> 00:31:56,168 Maar je hebt nog je herinneringen. 213 00:31:56,793 --> 00:32:00,001 IJsvrije dagen. Billy. Knuffelen. 214 00:32:03,084 --> 00:32:04,918 Je weet hoe het is om… 215 00:32:09,251 --> 00:32:10,584 Ik hou van je, Rosy. 216 00:32:15,501 --> 00:32:16,751 Bedankt, Ollie. 217 00:32:29,543 --> 00:32:31,459 Zag je dat bord in het bos? 218 00:32:32,209 --> 00:32:35,001 Je zei dat we dichtbij waren, maar het stond niet op je kaart. 219 00:32:35,501 --> 00:32:36,501 Was het echt? 220 00:32:39,001 --> 00:32:43,668 WITTE TOREN - MARK TWAIN - TROL 221 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 Dat bord leidt naar Billy's school. 222 00:32:59,751 --> 00:33:02,709 De zwarte vlek is school. 223 00:33:02,793 --> 00:33:04,459 Er is daar iets gebeurd. 224 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 Iets ergs. 225 00:33:07,793 --> 00:33:09,626 We liepen daar altijd naartoe. 226 00:33:10,334 --> 00:33:14,043 En als we dicht bij school zijn, zijn we dicht bij huis. 227 00:33:14,793 --> 00:33:15,834 Dus… 228 00:33:16,834 --> 00:33:17,959 …we zijn bijna thuis. 229 00:33:18,543 --> 00:33:19,959 We volgen de kaart. 230 00:33:21,376 --> 00:33:22,543 We zijn bijna thuis. 231 00:33:37,209 --> 00:33:39,834 De beste manier langs Zozo is door de Liefdestunnel. 232 00:33:39,918 --> 00:33:41,001 Ik leid hem af. 233 00:33:41,668 --> 00:33:43,668 Als je eruit bent, ga je terug naar de beek. 234 00:33:43,751 --> 00:33:46,126 Volg die herinneringen naar Billy. 235 00:33:47,834 --> 00:33:49,626 Ga nou niet soft doen. 236 00:33:50,459 --> 00:33:52,459 Misschien bedenkt die cactusarm zich nog. 237 00:33:53,043 --> 00:33:54,001 Nou… 238 00:33:54,709 --> 00:33:57,793 Dan krijg je te maken met een wild patchworkkonijntje. 239 00:34:05,668 --> 00:34:06,751 Nina. 240 00:34:15,293 --> 00:34:16,168 Zozo. 241 00:34:21,293 --> 00:34:23,376 Al die jaren dat ik je zocht. 242 00:34:24,418 --> 00:34:26,209 Kilometers gereisd. 243 00:34:27,501 --> 00:34:28,626 Ik heb veel opgegeven. 244 00:34:30,876 --> 00:34:32,543 Daar heb ik niet om gevraagd. 245 00:34:34,043 --> 00:34:36,543 Het is goed, want we zijn weer samen. 246 00:34:37,168 --> 00:34:38,751 Dat betekent allemaal iets. 247 00:34:41,668 --> 00:34:43,751 Nina is weg, maar dat hoef jij niet te zijn. 248 00:34:44,751 --> 00:34:46,334 Want ik ben hier bij jou. 249 00:34:47,918 --> 00:34:50,126 Echte vrienden. Meer dan dat. 250 00:34:51,834 --> 00:34:53,334 Jij kunt m'n ijsvrije dag zijn. 251 00:34:54,959 --> 00:34:55,793 En ik? 252 00:34:56,918 --> 00:34:57,918 Ik kan jou… 253 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 Ik hou van je, Zozo. 254 00:35:12,251 --> 00:35:13,709 Waar is het konijn? 255 00:35:18,334 --> 00:35:19,959 Hij verdient niet nog meer lijden. 256 00:35:20,876 --> 00:35:22,751 En dat verdienen wij ook niet. 257 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 Waar is Ollie, zei ik? 258 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 Dat zie je ook niet elke dag. 259 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 Jij. Je liet hem gaan. 260 00:35:43,376 --> 00:35:44,834 Je leidt me af. 261 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 Zozo, stop. -Je helpt hem ontsnappen. 262 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 Zozo, ik meen het. 263 00:36:03,459 --> 00:36:06,668 Wat nu? Ga je mij ook verscheuren? 264 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 Nee. 265 00:36:11,043 --> 00:36:13,168 Je bent het niet waard. 266 00:36:19,793 --> 00:36:21,418 Ik kom eraan, Billy. 267 00:36:21,501 --> 00:36:23,251 Ik kom naar huis. 268 00:36:25,543 --> 00:36:29,084 Ollie. 269 00:36:34,668 --> 00:36:36,668 Tot ziens, Zozo. 270 00:37:10,751 --> 00:37:13,376 DIT PAND IS ONBEWOONBAAR VERKLAARD GEEN TOEGANG 271 00:37:19,959 --> 00:37:22,209 Hé, knul. 272 00:37:36,793 --> 00:37:39,376 Ik probeerde aardig te zijn. 273 00:37:39,459 --> 00:37:42,668 Ik begon je net een beetje leuk te vinden. 274 00:37:43,334 --> 00:37:46,459 Maar nu ga ik ervoor zorgen dat het pijn doet. 275 00:37:46,543 --> 00:37:47,876 Laat hem met rust, Zo. 276 00:37:56,334 --> 00:37:57,293 Ga van me af. 277 00:37:58,251 --> 00:37:59,168 Ga weg. 278 00:37:59,543 --> 00:38:01,459 Ik haat je. -Kan me niet schelen. 279 00:38:02,251 --> 00:38:03,959 Laat hem gewoon met rust. 280 00:38:06,876 --> 00:38:08,043 Rosy. 281 00:38:09,918 --> 00:38:12,918 Had ik je maar nooit tot leven gewekt. 282 00:38:13,001 --> 00:38:15,293 Was je nog maar waar ik je vond. 283 00:38:15,876 --> 00:38:18,293 Dood in de modder. 284 00:38:22,293 --> 00:38:23,834 Nee. 285 00:39:43,043 --> 00:39:45,543 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap