1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,168 ‎TUNELUL IUBIRII 3 00:00:17,626 --> 00:00:20,668 ‎POLIGON 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,293 ‎TOATE SUNT CÂȘTIGĂTOARE! 5 00:00:22,376 --> 00:00:24,293 ‎Luați premiul cel mare! 6 00:00:24,959 --> 00:00:27,293 ‎Altcineva? Avem alt câștigător? 7 00:00:27,834 --> 00:00:29,293 ‎TUNELUL IUBIRII 8 00:00:34,043 --> 00:00:38,334 ‎Haideți, oameni buni. ‎Sunteți în stare să-l doborâți pe Zozo? 9 00:00:38,418 --> 00:00:41,668 ‎Începem! Să vedem dacă puteți. Frumos! 10 00:00:42,168 --> 00:00:46,043 ‎E nevoie doar de patru lovituri ‎ca să-l dobori pe Zozo! 11 00:00:46,126 --> 00:00:50,709 ‎A fost o aruncare foarte norocoasă! ‎Acum e totul sau nimic. 12 00:00:54,709 --> 00:00:59,543 ‎Zozo e la pământ! Mai avem pe cineva? ‎Se mai simte cineva norocos? 13 00:01:00,543 --> 00:01:03,626 ‎Hei! Nu e rău. 14 00:01:04,709 --> 00:01:09,418 ‎Zozo a încasat-o! Bine, avem… 15 00:01:09,501 --> 00:01:12,126 ‎Nu! Zozo a căzut din nou! 16 00:01:17,376 --> 00:01:20,418 ‎Veniți pentru un premiu data viitoare. ‎Mai încercați o dată, bine? 17 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 ‎Hei, viitoare vedetă! 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,126 ‎Bine. 19 00:01:24,626 --> 00:01:27,251 ‎Doamnelor și domnilor, de atât e nevoie. 20 00:01:27,334 --> 00:01:31,959 ‎Din asta sunt făcute visele! ‎Ai ce-ți trebuie? 21 00:01:32,043 --> 00:01:35,084 ‎Aveți un braț norocos? ‎Aruncare norocoasă, un braț de aur, poate? 22 00:02:56,209 --> 00:02:59,584 ‎Apropiați-vă. Nu fiți timizi. ‎De fapt, fiți curajoși! O, nu! 23 00:02:59,668 --> 00:03:01,376 ‎Avem probleme. 24 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 ‎- Ce mai faci, omule? ‎- Bine. 25 00:03:03,001 --> 00:03:05,168 ‎- Pari gata să arunci. ‎- Da, domnule. 26 00:03:05,251 --> 00:03:07,543 ‎Bine. Cred că știi regulile jocului. 27 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 ‎Patru lovituri la rând îl doboară ‎pe Zozo și astea sunt premiile. 28 00:03:11,501 --> 00:03:15,543 ‎Poftim, prietene. Așa. Ce mai faci ? ‎Mă bucur să te văd. Bine. 29 00:03:19,751 --> 00:03:25,168 ‎O aruncare! E la pământ! Frate! ‎Trebuie să joci în Liga Majoră. 30 00:03:25,668 --> 00:03:29,668 ‎Bine. Nu e corect, ‎oameni buni. Bine. Începem. 31 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 ‎Bine! 32 00:03:35,751 --> 00:03:39,251 ‎De unde ai apărut? ‎Bine. O ultimă încercare. 33 00:03:39,334 --> 00:03:43,709 ‎Ești cumva jucător de baseball? ‎Mai ai una. Încă una, prietene. 34 00:03:43,793 --> 00:03:45,918 ‎Încă una. Așa. Dă tot ce poți. 35 00:03:46,001 --> 00:03:47,751 ‎Câștigă tot. 36 00:03:54,751 --> 00:04:00,709 ‎Mersi că ați venit în Dreamland. ‎Parcul se închide în cinci minute. 37 00:04:00,793 --> 00:04:03,584 ‎Îndreptați-vă spre ieșirea ‎de la poarta principală. 38 00:06:39,168 --> 00:06:40,668 ‎Intrați! 39 00:06:40,959 --> 00:06:43,751 ‎Bucurați-vă ochii cu aproape o sută de ani 40 00:06:43,834 --> 00:06:47,876 ‎din cele mai frumoase amintiri ‎pe care le poate memora cineva. 41 00:06:47,959 --> 00:06:53,668 ‎Eu îmi amintesc cum mă dădeam ‎în mașinuțe în '68, cu Mavis Floyd. 42 00:06:53,751 --> 00:06:57,418 ‎Apoi mă furișam în Tunelul Iubirii ‎cu Grace Olson, 43 00:06:57,501 --> 00:07:00,001 ‎în timp ce Mavis aștepta popcorn! 44 00:07:04,251 --> 00:07:06,043 ‎Bine, să-i dăm drumul! 45 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 ‎Doamnelor și domnilor, ‎luați-vă portofelele și gențile. 46 00:07:09,459 --> 00:07:11,084 ‎O să vindem niște marfă. 47 00:07:11,168 --> 00:07:14,001 ‎Primul pe listă e lotul 267. 48 00:07:14,084 --> 00:07:17,209 ‎Un automat de popcorn ‎autentic din Dreamland. 49 00:07:17,293 --> 00:07:19,918 ‎Toți cei care au ecrane ‎de 30 cm în sufragerie 50 00:07:20,001 --> 00:07:21,209 ‎vă faceți cinematograf. 51 00:07:21,293 --> 00:07:25,126 ‎Începem licitația la 20. ‎Oferă cineva 20? Mulțumesc, 20 de dolari. 52 00:07:25,209 --> 00:07:27,459 ‎Oferă cineva 21? 21 de dolari, mulțumesc. 53 00:07:27,543 --> 00:07:30,126 ‎Oferă cineva mai mult de 22? Mulțumesc. 54 00:07:30,209 --> 00:07:33,959 ‎Oferă cineva 23? ‎Terminăm la 23. Adjudecat! 55 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 ‎Vândut pentru 23 de dolari. 56 00:07:36,501 --> 00:07:38,709 ‎Avem câteva suvenire din Dreamland, 57 00:07:38,793 --> 00:07:43,584 ‎cel mai neașteptat, remarcabil și rar, ‎cel mai mare premiu de până acum. 58 00:07:44,126 --> 00:07:49,584 ‎Avem o păpușă balineză autentică. 59 00:07:49,668 --> 00:07:53,001 ‎Nina, marioneta dansatoare cu clopoței. 60 00:07:53,084 --> 00:07:55,418 ‎Ascultați. E o melodie minunată, nu-i așa? 61 00:07:55,501 --> 00:07:58,459 ‎- Nu! ‎- Are paiete de aur în ochi… 62 00:07:58,543 --> 00:08:00,126 ‎- …doamnelor și domnilor. ‎- Nina! 63 00:08:00,209 --> 00:08:03,501 ‎E ceva deosebit ‎și vom începe licitația de la doi dolari. 64 00:08:04,209 --> 00:08:07,918 ‎Începem licitația de la doi dolari. ‎Oferă cineva 2,25? Ce ziceți de 2,25? 65 00:08:08,001 --> 00:08:11,751 ‎Ce ziceți de 2,25? Mulțumesc! 2,25! ‎Doi și jumătate. Oferă cineva 2,50? 66 00:08:11,834 --> 00:08:14,209 ‎Dă cineva 2,75? Mulțumesc, 2,75! 67 00:08:14,293 --> 00:08:16,418 ‎- Trei dolari. Dă cineva trei dolari? ‎- Nu. 68 00:08:16,501 --> 00:08:17,376 ‎- Mersi, 3. ‎- Nu. 69 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 ‎Dă cineva 3,25 ? Trei și jumătate. 70 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 ‎Oferă cineva trei și jumătate? ‎Mulțumesc, 3,50? 71 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 ‎- 3,50! 3,75, mulțumesc! ‎- Nu. 72 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 ‎Patru dolari? Mulțumesc, 4,25! 73 00:08:27,126 --> 00:08:30,668 ‎4,25? Mulțumesc, 4,50! Dă cineva 4,75? 74 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 ‎Nu! 75 00:08:54,084 --> 00:08:57,043 ‎Vândută pentru 5,50! Așa. 76 00:08:57,959 --> 00:08:59,334 ‎Poftim! 77 00:09:02,668 --> 00:09:05,043 ‎Haideți, aplaudați-i. 78 00:09:05,126 --> 00:09:06,543 ‎Bravo! 79 00:09:12,918 --> 00:09:15,668 ‎Bine, vă șterg lacrimile. ‎Trecem la următorul lot. 80 00:09:15,751 --> 00:09:18,168 ‎- Avem lotul 142. ‎- Nu. 81 00:09:18,251 --> 00:09:22,501 ‎4,25. Am 4,25. S-a oferit 4,50? ‎Mulțumesc, 4,50! Oferă cineva 4,50? 82 00:09:41,459 --> 00:09:47,918 ‎4,25. S-a oferit 4,25. Oferă cineva 4,50? ‎Mulțumesc, 4,50! Dă cineva 4,75? 83 00:09:48,001 --> 00:09:49,334 ‎4,75, mulțumesc! 84 00:10:02,001 --> 00:10:05,959 ‎Nina! 85 00:12:36,376 --> 00:12:42,501 ‎Dă cineva 5,50? 86 00:12:58,293 --> 00:13:01,376 ‎Nina! În sfârșit, sunt liber! 87 00:13:04,584 --> 00:13:08,834 ‎Deși pare că a trecut o viață ‎de când ne-am despărțit, 88 00:13:08,918 --> 00:13:10,918 ‎amintirea ta mă ține în viață. 89 00:13:22,168 --> 00:13:24,126 ‎Și nici timpul, nici distanța, 90 00:13:24,209 --> 00:13:27,376 ‎nici frigul nopții ‎nu mă vor ține departe de tine. 91 00:13:38,251 --> 00:13:41,793 ‎Am văzut chipuri cunoscute ‎din Dreamland azi. 92 00:13:41,876 --> 00:13:46,126 ‎Furberries, Lloyd și Tina, ‎până și Peanuts. 93 00:13:46,209 --> 00:13:47,376 ‎AUTOBUZ ȘCOLAR 94 00:13:47,459 --> 00:13:51,209 ‎Inima mi s-a umflat sperând ‎să te găsesc printre ei. 95 00:13:55,293 --> 00:13:59,126 ‎Dar se pare că mai am mult de mers ‎înainte de culcare 96 00:13:59,209 --> 00:14:01,376 ‎și încă te mai caut. 97 00:14:18,168 --> 00:14:21,876 ‎O fărâmă de speranță a intrat ‎în cinematograful Kenwood. 98 00:14:42,543 --> 00:14:46,168 ‎Codițe învârtindu-se în fața ecranului. 99 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 ‎Deși n-am fost condus la tine, dulce Nina, 100 00:14:57,209 --> 00:14:59,126 ‎am descoperit un nou prieten. 101 00:15:12,168 --> 00:15:14,668 ‎Mă tem că ceea ce-mi descrii e imposibil. 102 00:15:14,751 --> 00:15:17,418 ‎De 13 ani caut ‎comoara Căpitanului Bloodstone 103 00:15:17,501 --> 00:15:19,459 ‎și am avut doar eșecuri. 104 00:15:20,251 --> 00:15:22,459 ‎Pentru că ai început singur, 105 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 ‎dar dacă lucrăm împreună, noi doi, ‎ca parteneri, nimic nu eimposibil. 106 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 ‎Era la fel de bătută ‎cum fusesem eu cândva. 107 00:15:49,084 --> 00:15:52,918 ‎Dar am reparat-o, ‎așa cum mi-ai reparat și tu inima. 108 00:15:56,084 --> 00:15:59,543 ‎Cred că e cea mai dură creatură ‎pe care am cunoscut-o. 109 00:15:59,626 --> 00:16:01,459 ‎Loială, curajoasă, 110 00:16:02,001 --> 00:16:06,876 ‎o războinică cusută și îndesată ‎într-un ursuleț de pluș roz. 111 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 ‎Doamne, ce gură mare are! 112 00:16:12,668 --> 00:16:16,418 ‎Parcă ar fi un camionagiu ‎la birt în ziua de salariu. 113 00:16:17,626 --> 00:16:24,459 ‎Dar, deși n-ar recunoaște niciodată, ‎are un suflet bun și dulce. 114 00:16:35,043 --> 00:16:41,168 ‎Deși nimic nu te-ar putea înlocui, ‎draga mea Nina, 115 00:16:41,251 --> 00:16:46,501 ‎ea a devenit o prietenă adevărată și e ‎la fel de hotărâtă ca mine să te găsească. 116 00:16:48,584 --> 00:16:51,459 ‎Mă simt mai puțin singur ‎pe drum cu ea alături. 117 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 ‎LA MULȚI ANI! 118 00:17:16,209 --> 00:17:18,834 ‎Te caut de ani de zile, Nina. 119 00:17:22,293 --> 00:17:24,501 ‎Dar nicio șoaptă despre prezența ta. 120 00:17:55,209 --> 00:17:57,001 ‎Speranța moare ultima, Nina. 121 00:18:11,293 --> 00:18:14,793 ‎Dar încep să cred că nu mai e speranță. 122 00:18:24,001 --> 00:18:26,793 ‎Mi-a umbrit sufletul. 123 00:18:27,501 --> 00:18:29,834 ‎O umbră care crește cu fiecare oră. 124 00:18:31,084 --> 00:18:34,251 ‎Și mă tem că mă va cuprinde în curând. 125 00:19:00,293 --> 00:19:03,918 ‎Tristețea mea m-a împins ‎să fac lucruri rele, Nina. 126 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 ‎Mă îneacă groaza pe care o simt. 127 00:19:08,293 --> 00:19:12,001 ‎Refuz s-o trag pe Rosy după mine. 128 00:19:44,418 --> 00:19:48,668 ‎M-am întors unde te-am căutat prima dată, ‎iubita mea Nina. 129 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 ‎Prietenii noștri din Dreamland s-au dus. 130 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 ‎Au rămas doar amintirile. 131 00:19:57,043 --> 00:20:02,043 ‎MAGAZIN DE ANTICHITĂȚI 132 00:20:23,251 --> 00:20:27,793 ‎Se spune că timpul trece peste noi, ‎dar lasă în urmă o umbră. 133 00:20:30,918 --> 00:20:32,793 ‎M-am pierdut în acea umbră. 134 00:20:33,793 --> 00:20:36,709 ‎Alunecând din lumină în întuneric, 135 00:20:36,793 --> 00:20:39,168 ‎în timp ce anii trec… 136 00:20:40,126 --> 00:20:41,168 ‎și trec… 137 00:20:43,418 --> 00:20:44,418 ‎și tot așa. 138 00:21:25,209 --> 00:21:30,251 ‎FLOSSIE'S ‎MAGAZIN DE ANTICHITĂȚI 139 00:22:04,459 --> 00:22:08,459 ‎Dragă Rosy, Nina s-a pierdut. 140 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 ‎Mă tem că și eu m-am pierdut. 141 00:22:14,001 --> 00:22:15,543 ‎Nu veni după mine. 142 00:22:16,334 --> 00:22:18,626 ‎Nu doresc să fiu găsit. 143 00:22:22,209 --> 00:22:24,584 ‎Mulțumesc pentru toate eforturile tale. 144 00:22:26,126 --> 00:22:27,584 ‎Prietenul tău adevărat, 145 00:22:28,584 --> 00:22:29,584 ‎Z. 146 00:22:41,209 --> 00:22:43,918 ‎Te-am pierdut, Nina mea. 147 00:22:44,834 --> 00:22:47,209 ‎Mă tem că și eu m-am pierdut. 148 00:22:48,251 --> 00:22:50,793 ‎Culorile au părăsit lumea, 149 00:22:51,418 --> 00:22:54,209 ‎iar ce mi-a rămas din tine… 150 00:22:55,376 --> 00:22:57,251 ‎sunt amintirea chipului tău… 151 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 ‎și sunetul dulce al… 152 00:23:30,251 --> 00:23:32,584 ‎ÎN PREZENT 153 00:23:38,751 --> 00:23:43,043 ‎Ollie, m-am săturat să te tot întreb. 154 00:23:43,126 --> 00:23:47,959 ‎De unde naiba ai clopoțelul Ninei mele? 155 00:23:48,543 --> 00:23:51,126 ‎Ți-am spus că nu știu. 156 00:23:51,209 --> 00:23:53,043 ‎Te rog, dezleagă-mă. 157 00:23:53,126 --> 00:23:54,418 ‎Te rog, dă-mi drumul. 158 00:23:55,209 --> 00:23:56,793 ‎Trebuia să mă duci acasă, 159 00:23:56,876 --> 00:23:58,543 ‎să mă ajuți să-l găsesc pe Billy. 160 00:23:59,084 --> 00:24:01,293 ‎- Ai promis. ‎- Taci! Taci odată! 161 00:24:02,918 --> 00:24:06,209 ‎Toată trăncăneala ta despre Billy ‎n-a dus nicăieri. 162 00:24:06,293 --> 00:24:08,418 ‎Zozo, tu nu ești așa. 163 00:24:08,501 --> 00:24:12,001 ‎Ești bun, amuzant, 164 00:24:12,084 --> 00:24:13,084 ‎te prefaci… 165 00:24:13,168 --> 00:24:15,668 ‎Viața nu e un joc prostesc! 166 00:24:15,751 --> 00:24:17,168 ‎Lucrurile se mai pierd! 167 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 ‎Ai văzut-o! 168 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 ‎Clopoțelul ei e la tine. 169 00:24:23,418 --> 00:24:26,918 ‎Unde e Nina? 170 00:24:29,209 --> 00:24:31,918 ‎Rosy? Ajută-l. 171 00:24:41,001 --> 00:24:42,501 ‎Îmi pare rău, Zozo. 172 00:24:43,168 --> 00:24:44,251 ‎Chiar îmi pare rău. 173 00:24:45,001 --> 00:24:46,626 ‎Vreau doar să merg acasă. 174 00:24:49,334 --> 00:24:51,751 ‎Am vești proaste pentru tine. 175 00:24:56,668 --> 00:24:58,334 ‎Nu mergi acasă. 176 00:25:07,626 --> 00:25:11,834 ‎O să te dezmembrez, fir cu fir, 177 00:25:11,918 --> 00:25:16,001 ‎până îmi spui ce vreau să știu. 178 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 ‎Zo, stai. 179 00:25:22,168 --> 00:25:25,168 ‎Dacă faci asta acum, ‎s-ar putea să nu afli niciodată adevărul. 180 00:25:27,418 --> 00:25:28,876 ‎Du-te la plimbare. 181 00:25:28,959 --> 00:25:30,459 ‎Să văd ce pot face. 182 00:25:36,001 --> 00:25:38,418 ‎Bine, încearcă și tu. 183 00:25:39,293 --> 00:25:43,084 ‎Știu că uneori te înmoi ‎în situațiile astea. 184 00:25:43,168 --> 00:25:45,043 ‎Așa că nu mă dezamăgi, fetițo. 185 00:25:57,668 --> 00:26:00,918 ‎Rosy, vei fi bine? 186 00:26:01,793 --> 00:26:03,251 ‎Dacă voi fi bine? 187 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 ‎Sunt implicată în asta, Ollie. 188 00:26:07,751 --> 00:26:11,668 ‎Fac parte din toate lucrurile urâte ‎care ți se întâmplă. 189 00:27:09,793 --> 00:27:10,959 ‎Billy? 190 00:27:19,001 --> 00:27:19,876 ‎Bill? 191 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 ‎Hai să mâncăm, Billy. 192 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 ‎Haide. 193 00:27:36,084 --> 00:27:37,251 ‎Unde ești, Bill? 194 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 ‎Billy! 195 00:28:25,876 --> 00:28:26,751 ‎Rosy? 196 00:28:28,251 --> 00:28:29,584 ‎Ce se întâmplă apoi? 197 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 ‎Nu știu. 198 00:28:33,126 --> 00:28:34,626 ‎Nu m-am hotărât încă. 199 00:28:35,168 --> 00:28:37,834 ‎Nu trebuie să-l asculți mereu pe Zozo. 200 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 ‎Ai putea… 201 00:28:40,459 --> 00:28:43,209 ‎Nu trebuie să fac mereu nimic! ‎Pot să gândesc și singură. 202 00:28:50,543 --> 00:28:52,209 ‎N-a fost mereu așa. 203 00:28:54,501 --> 00:28:57,918 ‎Primul lucru pe care mi-l amintesc ‎e fața lui Zozo uitându-se la mine. 204 00:28:59,918 --> 00:29:03,376 ‎Zâmbea de parcă era încântat să mă vadă. 205 00:29:05,459 --> 00:29:06,834 ‎Erau vremuri mai bune. 206 00:29:08,918 --> 00:29:10,876 ‎Am călătorit prin lume împreună. 207 00:29:12,459 --> 00:29:15,251 ‎Era amuzant, bun și dulce. 208 00:29:16,209 --> 00:29:17,626 ‎Era frumos. 209 00:29:18,751 --> 00:29:20,376 ‎Atunci i-am văzut sufletul. 210 00:29:22,459 --> 00:29:24,043 ‎L-am iubit atunci, Ollie. 211 00:29:27,293 --> 00:29:28,459 ‎Încă îl iubesc. 212 00:29:30,584 --> 00:29:32,834 ‎Dar acum îl consumă durerea. 213 00:29:36,084 --> 00:29:39,293 ‎Hei! Nu aud țipete. 214 00:29:50,043 --> 00:29:52,084 ‎M-am gândit că ar trebui ‎să recuperezi asta. 215 00:29:52,668 --> 00:29:53,959 ‎Să-ți mai amintești ceva. 216 00:29:56,334 --> 00:29:58,001 ‎Înainte să fac ce am de făcut. 217 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 ‎Mulțumesc. 218 00:30:05,334 --> 00:30:06,918 ‎Pot să-o împart cu tine? 219 00:30:07,001 --> 00:30:11,584 ‎Amintirea mea preferată s-ar putea ‎să-ți alunge amintirile neplăcute. 220 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 ‎O zi perfectă. 221 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 ‎O zi cu zăpadă. 222 00:31:40,543 --> 00:31:44,834 ‎Zilele cu zăpadă sunt ‎cele mai frumoase, ca un vis. Dar… 223 00:31:47,834 --> 00:31:52,084 ‎în cele din urmă zăpada se topește ‎și trebuie să ne întoarcem în lumea reală. 224 00:31:54,209 --> 00:31:56,168 ‎Dar tot ai amintiri. 225 00:31:56,793 --> 00:32:00,001 ‎Zile cu zăpadă. Billy! Îmbrățișări. 226 00:32:03,084 --> 00:32:04,918 ‎Știi cum e să fii… 227 00:32:09,251 --> 00:32:10,584 ‎Te iubesc, Rosy. 228 00:32:15,501 --> 00:32:16,751 ‎Mulțumesc, Ollie. 229 00:32:29,543 --> 00:32:31,459 ‎În pădure, ai văzut semnul? 230 00:32:32,209 --> 00:32:34,709 ‎Ai zis că suntem aproape, ‎dar nu era pe harta ta. 231 00:32:35,501 --> 00:32:36,501 ‎Era adevărat? 232 00:32:39,001 --> 00:32:43,668 ‎TURNUL ALB - MARK TWAIN - TROL 233 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 ‎Semnul ăla duce la școala lui Billy. 234 00:32:59,751 --> 00:33:02,709 ‎Punctul negru e școala. 235 00:33:02,793 --> 00:33:04,459 ‎S-a întâmplat ceva acolo. 236 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 ‎Ceva rău. 237 00:33:07,793 --> 00:33:09,626 ‎Mergeam pe jos până acolo și înapoi. 238 00:33:10,334 --> 00:33:14,043 ‎Dacă suntem aproape de școală, ‎înseamnă că suntem aproape de casă. 239 00:33:14,793 --> 00:33:15,834 ‎Deci… 240 00:33:16,834 --> 00:33:17,959 ‎aproape am ajuns acasă. 241 00:33:18,543 --> 00:33:19,959 ‎Urmăm harta și… 242 00:33:21,376 --> 00:33:22,543 ‎ajungem aproape de casă. 243 00:33:37,209 --> 00:33:39,834 ‎Cel mai bine trecem de Zozo ‎prin Tunelul Iubirii. 244 00:33:39,918 --> 00:33:41,001 ‎Îi distrag eu atenția. 245 00:33:41,668 --> 00:33:43,668 ‎După ce ieși, întoarce-te la pârâu 246 00:33:43,751 --> 00:33:46,126 ‎și urmează-ți amintirile ‎până ajungi iar la Billy. 247 00:33:47,834 --> 00:33:49,626 ‎Nu te înmuia acum. 248 00:33:50,459 --> 00:33:52,459 ‎Bătrânul braț de cactus ‎s-ar putea răzgândi. 249 00:33:53,043 --> 00:33:54,001 ‎Păi… 250 00:33:54,709 --> 00:33:57,793 ‎ai avea de-a face ‎cu un iepuraș peticit turbat. 251 00:34:05,668 --> 00:34:06,751 ‎Nina! 252 00:34:15,293 --> 00:34:16,168 ‎Zozo! 253 00:34:21,293 --> 00:34:23,376 ‎Te-am căutat atâția ani! 254 00:34:24,418 --> 00:34:26,209 ‎Am călătorit mult. 255 00:34:27,501 --> 00:34:28,626 ‎Am renunțat la multe. 256 00:34:30,876 --> 00:34:32,543 ‎Nu ți-am cerut asta. 257 00:34:34,043 --> 00:34:36,543 ‎E în regulă, suntem iar împreună. 258 00:34:37,168 --> 00:34:38,751 ‎Asta înseamnă ceva. 259 00:34:41,668 --> 00:34:43,751 ‎Nina e pierdută, dar tu nu trebuie să fii. 260 00:34:44,751 --> 00:34:46,334 ‎Pentru că sunt aici, cu tine. 261 00:34:47,918 --> 00:34:50,126 ‎Prieteni adevărați. Mai mult decât atât. 262 00:34:51,834 --> 00:34:53,334 ‎Ai putea fi ziua mea cu zăpadă. 263 00:34:54,959 --> 00:34:55,793 ‎Și eu? 264 00:34:56,918 --> 00:34:57,918 ‎Aș putea fi… 265 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 ‎Te iubesc, Zozo. 266 00:35:12,251 --> 00:35:13,709 ‎Unde e iepurașul? 267 00:35:18,334 --> 00:35:19,959 ‎Nu merită mai multă suferință. 268 00:35:20,876 --> 00:35:22,751 ‎Și nici noi nu merităm. 269 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 ‎Te-am întrebat unde e Ollie! 270 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 ‎Nu vezi așa ceva în fiecare zi. 271 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 ‎Tu! I-ai dat drumul! 272 00:35:43,376 --> 00:35:44,834 ‎Mi-ai distras atenția. 273 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 ‎- Zozo, oprește-te! ‎- Îl ajuți să scape! 274 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 ‎Zozo, vorbesc serios… 275 00:36:03,459 --> 00:36:06,668 ‎Și acum? O să mă sfâșii și pe mine? 276 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 ‎Nu. 277 00:36:11,043 --> 00:36:13,168 ‎Nu meriți. 278 00:36:19,793 --> 00:36:21,418 ‎Vin, Billy! 279 00:36:21,501 --> 00:36:23,251 ‎Vin acasă! 280 00:36:25,543 --> 00:36:29,084 ‎Ollie! 281 00:36:34,668 --> 00:36:36,668 ‎Pa, Zozo! 282 00:36:36,751 --> 00:36:37,668 ‎Hei! 283 00:37:10,751 --> 00:37:13,376 ‎PROPRIETATE ÎNCHISĂ ‎ACCESUL INTERZIS 284 00:37:19,959 --> 00:37:22,209 ‎Hei, puștiule! 285 00:37:36,793 --> 00:37:39,376 ‎Încercam să fiu drăguț! 286 00:37:39,459 --> 00:37:42,668 ‎Pentru că începuse ‎să-mi placă puțin de tine! 287 00:37:43,334 --> 00:37:46,459 ‎Dar acum o să te fac să suferi! 288 00:37:46,543 --> 00:37:47,876 ‎Lasă-l în pace, Zo. 289 00:37:56,334 --> 00:37:57,293 ‎Dă-te de pe mine! 290 00:37:58,251 --> 00:37:59,168 ‎Lasă-mă! 291 00:37:59,543 --> 00:38:01,459 ‎- Te urăsc! ‎- Nu-mi pasă! 292 00:38:02,251 --> 00:38:03,959 ‎Vreau să-l lași în pace! 293 00:38:06,876 --> 00:38:08,043 ‎Rosy! 294 00:38:09,918 --> 00:38:12,918 ‎Aș vrea să nu te fi readus la viață! 295 00:38:13,001 --> 00:38:15,293 ‎Aș vrea să fii tot acolo unde te-am găsit! 296 00:38:15,876 --> 00:38:18,293 ‎Moartă, în noroi! 297 00:38:22,293 --> 00:38:23,834 ‎Nu! 298 00:39:43,043 --> 00:39:45,543 ‎Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu