1
00:00:07,376 --> 00:00:09,959
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,043 --> 00:00:13,168
TUNELUL IUBIRII
3
00:00:17,626 --> 00:00:20,668
POLIGON
4
00:00:20,751 --> 00:00:22,293
TOATE SUNT CÂȘTIGĂTOARE!
5
00:00:22,376 --> 00:00:24,293
Luați premiul cel mare!
6
00:00:24,959 --> 00:00:27,293
Altcineva? Avem alt câștigător?
7
00:00:27,834 --> 00:00:29,293
TUNELUL IUBIRII
8
00:00:34,043 --> 00:00:38,334
Haideți, oameni buni.
Sunteți în stare să-l doborâți pe Zozo?
9
00:00:38,418 --> 00:00:41,668
Începem! Să vedem dacă puteți. Frumos!
10
00:00:42,168 --> 00:00:46,043
E nevoie doar de patru lovituri
ca să-l dobori pe Zozo!
11
00:00:46,126 --> 00:00:50,709
A fost o aruncare foarte norocoasă!
Acum e totul sau nimic.
12
00:00:54,709 --> 00:00:59,543
Zozo e la pământ! Mai avem pe cineva?
Se mai simte cineva norocos?
13
00:01:00,543 --> 00:01:03,626
Hei! Nu e rău.
14
00:01:04,709 --> 00:01:09,418
Zozo a încasat-o! Bine, avem…
15
00:01:09,501 --> 00:01:12,126
Nu! Zozo a căzut din nou!
16
00:01:17,376 --> 00:01:20,418
Veniți pentru un premiu data viitoare.
Mai încercați o dată, bine?
17
00:01:20,501 --> 00:01:23,084
Hei, viitoare vedetă!
18
00:01:23,168 --> 00:01:24,126
Bine.
19
00:01:24,626 --> 00:01:27,251
Doamnelor și domnilor, de atât e nevoie.
20
00:01:27,334 --> 00:01:31,959
Din asta sunt făcute visele!
Ai ce-ți trebuie?
21
00:01:32,043 --> 00:01:35,084
Aveți un braț norocos?
Aruncare norocoasă, un braț de aur, poate?
22
00:02:56,209 --> 00:02:59,584
Apropiați-vă. Nu fiți timizi.
De fapt, fiți curajoși! O, nu!
23
00:02:59,668 --> 00:03:01,376
Avem probleme.
24
00:03:01,459 --> 00:03:02,918
- Ce mai faci, omule?
- Bine.
25
00:03:03,001 --> 00:03:05,168
- Pari gata să arunci.
- Da, domnule.
26
00:03:05,251 --> 00:03:07,543
Bine. Cred că știi regulile jocului.
27
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
Patru lovituri la rând îl doboară
pe Zozo și astea sunt premiile.
28
00:03:11,501 --> 00:03:15,543
Poftim, prietene. Așa. Ce mai faci ?
Mă bucur să te văd. Bine.
29
00:03:19,751 --> 00:03:25,168
O aruncare! E la pământ! Frate!
Trebuie să joci în Liga Majoră.
30
00:03:25,668 --> 00:03:29,668
Bine. Nu e corect,
oameni buni. Bine. Începem.
31
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Bine!
32
00:03:35,751 --> 00:03:39,251
De unde ai apărut?
Bine. O ultimă încercare.
33
00:03:39,334 --> 00:03:43,709
Ești cumva jucător de baseball?
Mai ai una. Încă una, prietene.
34
00:03:43,793 --> 00:03:45,918
Încă una. Așa. Dă tot ce poți.
35
00:03:46,001 --> 00:03:47,751
Câștigă tot.
36
00:03:54,751 --> 00:04:00,709
Mersi că ați venit în Dreamland.
Parcul se închide în cinci minute.
37
00:04:00,793 --> 00:04:03,584
Îndreptați-vă spre ieșirea
de la poarta principală.
38
00:06:39,168 --> 00:06:40,668
Intrați!
39
00:06:40,959 --> 00:06:43,751
Bucurați-vă ochii cu aproape o sută de ani
40
00:06:43,834 --> 00:06:47,876
din cele mai frumoase amintiri
pe care le poate memora cineva.
41
00:06:47,959 --> 00:06:53,668
Eu îmi amintesc cum mă dădeam
în mașinuțe în '68, cu Mavis Floyd.
42
00:06:53,751 --> 00:06:57,418
Apoi mă furișam în Tunelul Iubirii
cu Grace Olson,
43
00:06:57,501 --> 00:07:00,001
în timp ce Mavis aștepta popcorn!
44
00:07:04,251 --> 00:07:06,043
Bine, să-i dăm drumul!
45
00:07:06,126 --> 00:07:09,376
Doamnelor și domnilor,
luați-vă portofelele și gențile.
46
00:07:09,459 --> 00:07:11,084
O să vindem niște marfă.
47
00:07:11,168 --> 00:07:14,001
Primul pe listă e lotul 267.
48
00:07:14,084 --> 00:07:17,209
Un automat de popcorn
autentic din Dreamland.
49
00:07:17,293 --> 00:07:19,918
Toți cei care au ecrane
de 30 cm în sufragerie
50
00:07:20,001 --> 00:07:21,209
vă faceți cinematograf.
51
00:07:21,293 --> 00:07:25,126
Începem licitația la 20.
Oferă cineva 20? Mulțumesc, 20 de dolari.
52
00:07:25,209 --> 00:07:27,459
Oferă cineva 21? 21 de dolari, mulțumesc.
53
00:07:27,543 --> 00:07:30,126
Oferă cineva mai mult de 22? Mulțumesc.
54
00:07:30,209 --> 00:07:33,959
Oferă cineva 23?
Terminăm la 23. Adjudecat!
55
00:07:34,043 --> 00:07:35,751
Vândut pentru 23 de dolari.
56
00:07:36,501 --> 00:07:38,709
Avem câteva suvenire din Dreamland,
57
00:07:38,793 --> 00:07:43,584
cel mai neașteptat, remarcabil și rar,
cel mai mare premiu de până acum.
58
00:07:44,126 --> 00:07:49,584
Avem o păpușă balineză autentică.
59
00:07:49,668 --> 00:07:53,001
Nina, marioneta dansatoare cu clopoței.
60
00:07:53,084 --> 00:07:55,418
Ascultați. E o melodie minunată, nu-i așa?
61
00:07:55,501 --> 00:07:58,459
- Nu!
- Are paiete de aur în ochi…
62
00:07:58,543 --> 00:08:00,126
- …doamnelor și domnilor.
- Nina!
63
00:08:00,209 --> 00:08:03,501
E ceva deosebit
și vom începe licitația de la doi dolari.
64
00:08:04,209 --> 00:08:07,918
Începem licitația de la doi dolari.
Oferă cineva 2,25? Ce ziceți de 2,25?
65
00:08:08,001 --> 00:08:11,751
Ce ziceți de 2,25? Mulțumesc! 2,25!
Doi și jumătate. Oferă cineva 2,50?
66
00:08:11,834 --> 00:08:14,209
Dă cineva 2,75? Mulțumesc, 2,75!
67
00:08:14,293 --> 00:08:16,418
- Trei dolari. Dă cineva trei dolari?
- Nu.
68
00:08:16,501 --> 00:08:17,376
- Mersi, 3.
- Nu.
69
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
Dă cineva 3,25 ? Trei și jumătate.
70
00:08:20,168 --> 00:08:22,668
Oferă cineva trei și jumătate?
Mulțumesc, 3,50?
71
00:08:22,751 --> 00:08:24,876
- 3,50! 3,75, mulțumesc!
- Nu.
72
00:08:24,959 --> 00:08:27,043
Patru dolari? Mulțumesc, 4,25!
73
00:08:27,126 --> 00:08:30,668
4,25? Mulțumesc, 4,50! Dă cineva 4,75?
74
00:08:32,084 --> 00:08:35,709
Nu!
75
00:08:54,084 --> 00:08:57,043
Vândută pentru 5,50! Așa.
76
00:08:57,959 --> 00:08:59,334
Poftim!
77
00:09:02,668 --> 00:09:05,043
Haideți, aplaudați-i.
78
00:09:05,126 --> 00:09:06,543
Bravo!
79
00:09:12,918 --> 00:09:15,668
Bine, vă șterg lacrimile.
Trecem la următorul lot.
80
00:09:15,751 --> 00:09:18,168
- Avem lotul 142.
- Nu.
81
00:09:18,251 --> 00:09:22,501
4,25. Am 4,25. S-a oferit 4,50?
Mulțumesc, 4,50! Oferă cineva 4,50?
82
00:09:41,459 --> 00:09:47,918
4,25. S-a oferit 4,25. Oferă cineva 4,50?
Mulțumesc, 4,50! Dă cineva 4,75?
83
00:09:48,001 --> 00:09:49,334
4,75, mulțumesc!
84
00:10:02,001 --> 00:10:05,959
Nina!
85
00:12:36,376 --> 00:12:42,501
Dă cineva 5,50?
86
00:12:58,293 --> 00:13:01,376
Nina! În sfârșit, sunt liber!
87
00:13:04,584 --> 00:13:08,834
Deși pare că a trecut o viață
de când ne-am despărțit,
88
00:13:08,918 --> 00:13:10,918
amintirea ta mă ține în viață.
89
00:13:22,168 --> 00:13:24,126
Și nici timpul, nici distanța,
90
00:13:24,209 --> 00:13:27,376
nici frigul nopții
nu mă vor ține departe de tine.
91
00:13:38,251 --> 00:13:41,793
Am văzut chipuri cunoscute
din Dreamland azi.
92
00:13:41,876 --> 00:13:46,126
Furberries, Lloyd și Tina,
până și Peanuts.
93
00:13:46,209 --> 00:13:47,376
AUTOBUZ ȘCOLAR
94
00:13:47,459 --> 00:13:51,209
Inima mi s-a umflat sperând
să te găsesc printre ei.
95
00:13:55,293 --> 00:13:59,126
Dar se pare că mai am mult de mers
înainte de culcare
96
00:13:59,209 --> 00:14:01,376
și încă te mai caut.
97
00:14:18,168 --> 00:14:21,876
O fărâmă de speranță a intrat
în cinematograful Kenwood.
98
00:14:42,543 --> 00:14:46,168
Codițe învârtindu-se în fața ecranului.
99
00:14:53,043 --> 00:14:56,668
Deși n-am fost condus la tine, dulce Nina,
100
00:14:57,209 --> 00:14:59,126
am descoperit un nou prieten.
101
00:15:12,168 --> 00:15:14,668
Mă tem că ceea ce-mi descrii e imposibil.
102
00:15:14,751 --> 00:15:17,418
De 13 ani caut
comoara Căpitanului Bloodstone
103
00:15:17,501 --> 00:15:19,459
și am avut doar eșecuri.
104
00:15:20,251 --> 00:15:22,459
Pentru că ai început singur,
105
00:15:22,543 --> 00:15:27,584
dar dacă lucrăm împreună, noi doi,
ca parteneri, nimic nu eimposibil.
106
00:15:46,001 --> 00:15:49,001
Era la fel de bătută
cum fusesem eu cândva.
107
00:15:49,084 --> 00:15:52,918
Dar am reparat-o,
așa cum mi-ai reparat și tu inima.
108
00:15:56,084 --> 00:15:59,543
Cred că e cea mai dură creatură
pe care am cunoscut-o.
109
00:15:59,626 --> 00:16:01,459
Loială, curajoasă,
110
00:16:02,001 --> 00:16:06,876
o războinică cusută și îndesată
într-un ursuleț de pluș roz.
111
00:16:10,668 --> 00:16:12,584
Doamne, ce gură mare are!
112
00:16:12,668 --> 00:16:16,418
Parcă ar fi un camionagiu
la birt în ziua de salariu.
113
00:16:17,626 --> 00:16:24,459
Dar, deși n-ar recunoaște niciodată,
are un suflet bun și dulce.
114
00:16:35,043 --> 00:16:41,168
Deși nimic nu te-ar putea înlocui,
draga mea Nina,
115
00:16:41,251 --> 00:16:46,501
ea a devenit o prietenă adevărată și e
la fel de hotărâtă ca mine să te găsească.
116
00:16:48,584 --> 00:16:51,459
Mă simt mai puțin singur
pe drum cu ea alături.
117
00:16:53,126 --> 00:16:55,126
LA MULȚI ANI!
118
00:17:16,209 --> 00:17:18,834
Te caut de ani de zile, Nina.
119
00:17:22,293 --> 00:17:24,501
Dar nicio șoaptă despre prezența ta.
120
00:17:55,209 --> 00:17:57,001
Speranța moare ultima, Nina.
121
00:18:11,293 --> 00:18:14,793
Dar încep să cred că nu mai e speranță.
122
00:18:24,001 --> 00:18:26,793
Mi-a umbrit sufletul.
123
00:18:27,501 --> 00:18:29,834
O umbră care crește cu fiecare oră.
124
00:18:31,084 --> 00:18:34,251
Și mă tem că mă va cuprinde în curând.
125
00:19:00,293 --> 00:19:03,918
Tristețea mea m-a împins
să fac lucruri rele, Nina.
126
00:19:04,584 --> 00:19:06,918
Mă îneacă groaza pe care o simt.
127
00:19:08,293 --> 00:19:12,001
Refuz s-o trag pe Rosy după mine.
128
00:19:44,418 --> 00:19:48,668
M-am întors unde te-am căutat prima dată,
iubita mea Nina.
129
00:19:49,751 --> 00:19:52,418
Prietenii noștri din Dreamland s-au dus.
130
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Au rămas doar amintirile.
131
00:19:57,043 --> 00:20:02,043
MAGAZIN DE ANTICHITĂȚI
132
00:20:23,251 --> 00:20:27,793
Se spune că timpul trece peste noi,
dar lasă în urmă o umbră.
133
00:20:30,918 --> 00:20:32,793
M-am pierdut în acea umbră.
134
00:20:33,793 --> 00:20:36,709
Alunecând din lumină în întuneric,
135
00:20:36,793 --> 00:20:39,168
în timp ce anii trec…
136
00:20:40,126 --> 00:20:41,168
și trec…
137
00:20:43,418 --> 00:20:44,418
și tot așa.
138
00:21:25,209 --> 00:21:30,251
FLOSSIE'S
MAGAZIN DE ANTICHITĂȚI
139
00:22:04,459 --> 00:22:08,459
Dragă Rosy, Nina s-a pierdut.
140
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Mă tem că și eu m-am pierdut.
141
00:22:14,001 --> 00:22:15,543
Nu veni după mine.
142
00:22:16,334 --> 00:22:18,626
Nu doresc să fiu găsit.
143
00:22:22,209 --> 00:22:24,584
Mulțumesc pentru toate eforturile tale.
144
00:22:26,126 --> 00:22:27,584
Prietenul tău adevărat,
145
00:22:28,584 --> 00:22:29,584
Z.
146
00:22:41,209 --> 00:22:43,918
Te-am pierdut, Nina mea.
147
00:22:44,834 --> 00:22:47,209
Mă tem că și eu m-am pierdut.
148
00:22:48,251 --> 00:22:50,793
Culorile au părăsit lumea,
149
00:22:51,418 --> 00:22:54,209
iar ce mi-a rămas din tine…
150
00:22:55,376 --> 00:22:57,251
sunt amintirea chipului tău…
151
00:22:58,334 --> 00:23:01,501
și sunetul dulce al…
152
00:23:30,251 --> 00:23:32,584
ÎN PREZENT
153
00:23:38,751 --> 00:23:43,043
Ollie, m-am săturat să te tot întreb.
154
00:23:43,126 --> 00:23:47,959
De unde naiba ai clopoțelul Ninei mele?
155
00:23:48,543 --> 00:23:51,126
Ți-am spus că nu știu.
156
00:23:51,209 --> 00:23:53,043
Te rog, dezleagă-mă.
157
00:23:53,126 --> 00:23:54,418
Te rog, dă-mi drumul.
158
00:23:55,209 --> 00:23:56,793
Trebuia să mă duci acasă,
159
00:23:56,876 --> 00:23:58,543
să mă ajuți să-l găsesc pe Billy.
160
00:23:59,084 --> 00:24:01,293
- Ai promis.
- Taci! Taci odată!
161
00:24:02,918 --> 00:24:06,209
Toată trăncăneala ta despre Billy
n-a dus nicăieri.
162
00:24:06,293 --> 00:24:08,418
Zozo, tu nu ești așa.
163
00:24:08,501 --> 00:24:12,001
Ești bun, amuzant,
164
00:24:12,084 --> 00:24:13,084
te prefaci…
165
00:24:13,168 --> 00:24:15,668
Viața nu e un joc prostesc!
166
00:24:15,751 --> 00:24:17,168
Lucrurile se mai pierd!
167
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
Ai văzut-o!
168
00:24:21,251 --> 00:24:22,918
Clopoțelul ei e la tine.
169
00:24:23,418 --> 00:24:26,918
Unde e Nina?
170
00:24:29,209 --> 00:24:31,918
Rosy? Ajută-l.
171
00:24:41,001 --> 00:24:42,501
Îmi pare rău, Zozo.
172
00:24:43,168 --> 00:24:44,251
Chiar îmi pare rău.
173
00:24:45,001 --> 00:24:46,626
Vreau doar să merg acasă.
174
00:24:49,334 --> 00:24:51,751
Am vești proaste pentru tine.
175
00:24:56,668 --> 00:24:58,334
Nu mergi acasă.
176
00:25:07,626 --> 00:25:11,834
O să te dezmembrez, fir cu fir,
177
00:25:11,918 --> 00:25:16,001
până îmi spui ce vreau să știu.
178
00:25:16,668 --> 00:25:17,626
Zo, stai.
179
00:25:22,168 --> 00:25:25,168
Dacă faci asta acum,
s-ar putea să nu afli niciodată adevărul.
180
00:25:27,418 --> 00:25:28,876
Du-te la plimbare.
181
00:25:28,959 --> 00:25:30,459
Să văd ce pot face.
182
00:25:36,001 --> 00:25:38,418
Bine, încearcă și tu.
183
00:25:39,293 --> 00:25:43,084
Știu că uneori te înmoi
în situațiile astea.
184
00:25:43,168 --> 00:25:45,043
Așa că nu mă dezamăgi, fetițo.
185
00:25:57,668 --> 00:26:00,918
Rosy, vei fi bine?
186
00:26:01,793 --> 00:26:03,251
Dacă voi fi bine?
187
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
Sunt implicată în asta, Ollie.
188
00:26:07,751 --> 00:26:11,668
Fac parte din toate lucrurile urâte
care ți se întâmplă.
189
00:27:09,793 --> 00:27:10,959
Billy?
190
00:27:19,001 --> 00:27:19,876
Bill?
191
00:27:25,334 --> 00:27:26,834
Hai să mâncăm, Billy.
192
00:27:28,584 --> 00:27:29,418
Haide.
193
00:27:36,084 --> 00:27:37,251
Unde ești, Bill?
194
00:27:49,501 --> 00:27:50,543
Billy!
195
00:28:25,876 --> 00:28:26,751
Rosy?
196
00:28:28,251 --> 00:28:29,584
Ce se întâmplă apoi?
197
00:28:31,043 --> 00:28:32,084
Nu știu.
198
00:28:33,126 --> 00:28:34,626
Nu m-am hotărât încă.
199
00:28:35,168 --> 00:28:37,834
Nu trebuie să-l asculți mereu pe Zozo.
200
00:28:39,543 --> 00:28:40,376
Ai putea…
201
00:28:40,459 --> 00:28:43,209
Nu trebuie să fac mereu nimic!
Pot să gândesc și singură.
202
00:28:50,543 --> 00:28:52,209
N-a fost mereu așa.
203
00:28:54,501 --> 00:28:57,918
Primul lucru pe care mi-l amintesc
e fața lui Zozo uitându-se la mine.
204
00:28:59,918 --> 00:29:03,376
Zâmbea de parcă era încântat să mă vadă.
205
00:29:05,459 --> 00:29:06,834
Erau vremuri mai bune.
206
00:29:08,918 --> 00:29:10,876
Am călătorit prin lume împreună.
207
00:29:12,459 --> 00:29:15,251
Era amuzant, bun și dulce.
208
00:29:16,209 --> 00:29:17,626
Era frumos.
209
00:29:18,751 --> 00:29:20,376
Atunci i-am văzut sufletul.
210
00:29:22,459 --> 00:29:24,043
L-am iubit atunci, Ollie.
211
00:29:27,293 --> 00:29:28,459
Încă îl iubesc.
212
00:29:30,584 --> 00:29:32,834
Dar acum îl consumă durerea.
213
00:29:36,084 --> 00:29:39,293
Hei! Nu aud țipete.
214
00:29:50,043 --> 00:29:52,084
M-am gândit că ar trebui
să recuperezi asta.
215
00:29:52,668 --> 00:29:53,959
Să-ți mai amintești ceva.
216
00:29:56,334 --> 00:29:58,001
Înainte să fac ce am de făcut.
217
00:30:03,626 --> 00:30:04,459
Mulțumesc.
218
00:30:05,334 --> 00:30:06,918
Pot să-o împart cu tine?
219
00:30:07,001 --> 00:30:11,584
Amintirea mea preferată s-ar putea
să-ți alunge amintirile neplăcute.
220
00:30:18,293 --> 00:30:19,834
O zi perfectă.
221
00:30:20,668 --> 00:30:21,918
O zi cu zăpadă.
222
00:31:40,543 --> 00:31:44,834
Zilele cu zăpadă sunt
cele mai frumoase, ca un vis. Dar…
223
00:31:47,834 --> 00:31:52,084
în cele din urmă zăpada se topește
și trebuie să ne întoarcem în lumea reală.
224
00:31:54,209 --> 00:31:56,168
Dar tot ai amintiri.
225
00:31:56,793 --> 00:32:00,001
Zile cu zăpadă. Billy! Îmbrățișări.
226
00:32:03,084 --> 00:32:04,918
Știi cum e să fii…
227
00:32:09,251 --> 00:32:10,584
Te iubesc, Rosy.
228
00:32:15,501 --> 00:32:16,751
Mulțumesc, Ollie.
229
00:32:29,543 --> 00:32:31,459
În pădure, ai văzut semnul?
230
00:32:32,209 --> 00:32:34,709
Ai zis că suntem aproape,
dar nu era pe harta ta.
231
00:32:35,501 --> 00:32:36,501
Era adevărat?
232
00:32:39,001 --> 00:32:43,668
TURNUL ALB - MARK TWAIN - TROL
233
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
Semnul ăla duce la școala lui Billy.
234
00:32:59,751 --> 00:33:02,709
Punctul negru e școala.
235
00:33:02,793 --> 00:33:04,459
S-a întâmplat ceva acolo.
236
00:33:04,959 --> 00:33:06,168
Ceva rău.
237
00:33:07,793 --> 00:33:09,626
Mergeam pe jos până acolo și înapoi.
238
00:33:10,334 --> 00:33:14,043
Dacă suntem aproape de școală,
înseamnă că suntem aproape de casă.
239
00:33:14,793 --> 00:33:15,834
Deci…
240
00:33:16,834 --> 00:33:17,959
aproape am ajuns acasă.
241
00:33:18,543 --> 00:33:19,959
Urmăm harta și…
242
00:33:21,376 --> 00:33:22,543
ajungem aproape de casă.
243
00:33:37,209 --> 00:33:39,834
Cel mai bine trecem de Zozo
prin Tunelul Iubirii.
244
00:33:39,918 --> 00:33:41,001
Îi distrag eu atenția.
245
00:33:41,668 --> 00:33:43,668
După ce ieși, întoarce-te la pârâu
246
00:33:43,751 --> 00:33:46,126
și urmează-ți amintirile
până ajungi iar la Billy.
247
00:33:47,834 --> 00:33:49,626
Nu te înmuia acum.
248
00:33:50,459 --> 00:33:52,459
Bătrânul braț de cactus
s-ar putea răzgândi.
249
00:33:53,043 --> 00:33:54,001
Păi…
250
00:33:54,709 --> 00:33:57,793
ai avea de-a face
cu un iepuraș peticit turbat.
251
00:34:05,668 --> 00:34:06,751
Nina!
252
00:34:15,293 --> 00:34:16,168
Zozo!
253
00:34:21,293 --> 00:34:23,376
Te-am căutat atâția ani!
254
00:34:24,418 --> 00:34:26,209
Am călătorit mult.
255
00:34:27,501 --> 00:34:28,626
Am renunțat la multe.
256
00:34:30,876 --> 00:34:32,543
Nu ți-am cerut asta.
257
00:34:34,043 --> 00:34:36,543
E în regulă, suntem iar împreună.
258
00:34:37,168 --> 00:34:38,751
Asta înseamnă ceva.
259
00:34:41,668 --> 00:34:43,751
Nina e pierdută, dar tu nu trebuie să fii.
260
00:34:44,751 --> 00:34:46,334
Pentru că sunt aici, cu tine.
261
00:34:47,918 --> 00:34:50,126
Prieteni adevărați. Mai mult decât atât.
262
00:34:51,834 --> 00:34:53,334
Ai putea fi ziua mea cu zăpadă.
263
00:34:54,959 --> 00:34:55,793
Și eu?
264
00:34:56,918 --> 00:34:57,918
Aș putea fi…
265
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
Te iubesc, Zozo.
266
00:35:12,251 --> 00:35:13,709
Unde e iepurașul?
267
00:35:18,334 --> 00:35:19,959
Nu merită mai multă suferință.
268
00:35:20,876 --> 00:35:22,751
Și nici noi nu merităm.
269
00:35:24,584 --> 00:35:27,668
Te-am întrebat unde e Ollie!
270
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
Nu vezi așa ceva în fiecare zi.
271
00:35:40,418 --> 00:35:42,793
Tu! I-ai dat drumul!
272
00:35:43,376 --> 00:35:44,834
Mi-ai distras atenția.
273
00:35:44,918 --> 00:35:46,918
- Zozo, oprește-te!
- Îl ajuți să scape!
274
00:35:47,001 --> 00:35:48,251
Zozo, vorbesc serios…
275
00:36:03,459 --> 00:36:06,668
Și acum? O să mă sfâșii și pe mine?
276
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
Nu.
277
00:36:11,043 --> 00:36:13,168
Nu meriți.
278
00:36:19,793 --> 00:36:21,418
Vin, Billy!
279
00:36:21,501 --> 00:36:23,251
Vin acasă!
280
00:36:25,543 --> 00:36:29,084
Ollie!
281
00:36:34,668 --> 00:36:36,668
Pa, Zozo!
282
00:36:36,751 --> 00:36:37,668
Hei!
283
00:37:10,751 --> 00:37:13,376
PROPRIETATE ÎNCHISĂ
ACCESUL INTERZIS
284
00:37:19,959 --> 00:37:22,209
Hei, puștiule!
285
00:37:36,793 --> 00:37:39,376
Încercam să fiu drăguț!
286
00:37:39,459 --> 00:37:42,668
Pentru că începuse
să-mi placă puțin de tine!
287
00:37:43,334 --> 00:37:46,459
Dar acum o să te fac să suferi!
288
00:37:46,543 --> 00:37:47,876
Lasă-l în pace, Zo.
289
00:37:56,334 --> 00:37:57,293
Dă-te de pe mine!
290
00:37:58,251 --> 00:37:59,168
Lasă-mă!
291
00:37:59,543 --> 00:38:01,459
- Te urăsc!
- Nu-mi pasă!
292
00:38:02,251 --> 00:38:03,959
Vreau să-l lași în pace!
293
00:38:06,876 --> 00:38:08,043
Rosy!
294
00:38:09,918 --> 00:38:12,918
Aș vrea să nu te fi readus la viață!
295
00:38:13,001 --> 00:38:15,293
Aș vrea să fii tot acolo unde te-am găsit!
296
00:38:15,876 --> 00:38:18,293
Moartă, în noroi!
297
00:38:22,293 --> 00:38:23,834
Nu!
298
00:39:43,043 --> 00:39:45,543
Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu