1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,168 KÄRLEKSTUNNELN 3 00:00:17,626 --> 00:00:20,668 SKJUTBANA 4 00:00:20,751 --> 00:00:22,293 VINST PÅ TRÄFF! PRIS VARJE GÅNG! 5 00:00:22,376 --> 00:00:24,293 Ta hem det stora priset! 6 00:00:24,959 --> 00:00:27,293 Någon annan? Har vi en vinnare till? 7 00:00:27,834 --> 00:00:29,293 KÄRLEKSTUNNELN 8 00:00:34,043 --> 00:00:38,334 Kom igen. Har du vad som krävs för att besegra Zozo? 9 00:00:38,418 --> 00:00:41,668 Nu kör vi! Få se om du klarar det. Snyggt! 10 00:00:42,168 --> 00:00:46,043 Fyra träffar i rad är allt som krävs för att slå Zozo! 11 00:00:46,126 --> 00:00:50,709 Det var ett turkast! Nu gäller det. 12 00:00:54,709 --> 00:00:59,543 Zozo är nere! Har vi nån annan? Nån annan som känner sig tursam? 13 00:01:00,543 --> 00:01:03,626 Se där! Inte illa. 14 00:01:04,709 --> 00:01:09,418 Zozo är nere igen! Vi har... 15 00:01:09,501 --> 00:01:12,126 Nej! Zozo föll igen! 16 00:01:17,376 --> 00:01:20,418 Kom tillbaka för ett pris nästa gång. Försök igen, okej? 17 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 Där är en framtida stjärna. 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,126 Okej. 19 00:01:24,626 --> 00:01:27,251 Damer och herrar, det är allt som krävs. 20 00:01:27,334 --> 00:01:31,959 Det här är vad drömmar är gjorda av! Har du vad som krävs? 21 00:01:32,043 --> 00:01:35,084 Har du en turarm? Ett turkast, kanske en guldarm? 22 00:02:56,209 --> 00:02:59,584 Kom fram. Var inte blyg. Var modig! Åh, nej. 23 00:02:59,668 --> 00:03:01,376 Nu blir det problem. 24 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 -Hur mår du, min gode man? -Bra. 25 00:03:03,001 --> 00:03:05,168 -Du ser ut att vara redo att kasta. -Ja, sir. 26 00:03:05,251 --> 00:03:07,543 Okej. Jag tror att du kan spelreglerna. 27 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 Fyra träffar i rad slår ut Zozo och det gäller alla priser. 28 00:03:11,501 --> 00:03:15,543 Varsågod, min vän. Nu kör vi. Hur mår du? Kul att se dig. Okej. 29 00:03:19,751 --> 00:03:25,168 Ett kast! Han är nere! Jösses. Du måste spela i major league. 30 00:03:25,668 --> 00:03:29,668 Okej. Det är inte rättvist. Okej. Nu kör vi. 31 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Okej! 32 00:03:35,751 --> 00:03:39,251 Var kom du ifrån? Okej. Ett sista försök. 33 00:03:39,334 --> 00:03:43,709 Spelar du baseboll? Du har en kvar. En till, min vän. 34 00:03:43,793 --> 00:03:47,751 En till. Nu kör vi. Gör det bästa av det. Ta hem kulorna. 35 00:03:54,751 --> 00:04:00,709 Tack för att ni kom till Drömlandet. Parken stänger om fem minuter. 36 00:04:00,793 --> 00:04:03,584 Vänligen rör er mot utgången. 37 00:06:39,168 --> 00:06:40,793 Kom in! 38 00:06:40,876 --> 00:06:47,876 Njut av nästan 100 år av några av de finaste minnena en man kan ha i huvudet. 39 00:06:47,959 --> 00:06:53,668 Jag minns att jag åkte radiobil med Mavis Floyd 1968. 40 00:06:53,751 --> 00:06:57,418 Sen smög jag in i Kärlekstunneln med Grace Olson 41 00:06:57,501 --> 00:07:00,001 medan Mavis väntade på popcorn! 42 00:07:04,251 --> 00:07:06,043 Nu kör vi! 43 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 Mina damer och herrar, ta era plånböcker och väskor. 44 00:07:09,459 --> 00:07:11,084 Vi ska sälja varor. 45 00:07:11,168 --> 00:07:14,001 Först ut är nummer 267. 46 00:07:14,084 --> 00:07:17,209 En äkta popcornmaskin från Drömlandet. 47 00:07:17,293 --> 00:07:21,209 Ni med era 12-tumsskärmar i vardagsrummet kan ha en egen biograf. 48 00:07:21,293 --> 00:07:25,126 Vi börjar budgivningen på 20 dollar. Får jag 20 dollar? Tack, 20 dollar. 49 00:07:25,209 --> 00:07:27,459 Får jag 21? Tjugoen, tack. 50 00:07:27,543 --> 00:07:30,126 Får jag ett högre bud? Tack. 51 00:07:30,209 --> 00:07:33,959 Har jag 23 dollar? Sluta på 23. Första, andra, tredje. 52 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 Såld för 23 dollar. 53 00:07:36,501 --> 00:07:38,709 Vi har minnessaker från Dreamland, 54 00:07:38,793 --> 00:07:43,584 nåt oväntat, anmärkningsvärt, ovanligt och det största priset hittills. 55 00:07:44,126 --> 00:07:49,584 Vi har en äkta balinesisk docka. 56 00:07:49,668 --> 00:07:55,418 Nina, den dansande dockan med pinglorna. Lyssna. Det låter bra, eller hur? 57 00:07:55,501 --> 00:07:58,459 -Nej! -Hon har bladguldspaljetter i ögonen, 58 00:07:58,543 --> 00:08:00,126 -mina damer och herrar. -Nina! 59 00:08:00,209 --> 00:08:03,501 Hon är ett fynd och vi börjar budgivningen på två dollar. 60 00:08:04,209 --> 00:08:07,918 Vi börjar på två dollar. Kan jag få två och tjugofem? 61 00:08:08,001 --> 00:08:11,751 Tack, två och tjugofem. Två och femtio. Får jag två och femtio? 62 00:08:11,834 --> 00:08:14,209 Vad sägs om två och sjuttiofem? 63 00:08:14,293 --> 00:08:16,418 -Tre dollar. Har jag tre dollar? -Nej. 64 00:08:16,501 --> 00:08:17,376 -Tackar. -Nej. 65 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 Vad sägs om tre och tjugofem? Tre och femtio. 66 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 Har jag tre och femtio? Tackar. 67 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 Tre och sjuttiofem. Tack. -Nej. 68 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 Bjuder nån fyra? Vad sägs om fyra och tjugofem? 69 00:08:27,126 --> 00:08:30,668 Fyra och femtio nu. Tackar. Kan jag få fyra och sjuttiofem? 70 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 Nej! 71 00:08:54,084 --> 00:08:57,043 Såld för fem och femtio. Sådär ja. 72 00:08:57,959 --> 00:08:59,334 Varsågod. 73 00:09:02,668 --> 00:09:05,043 Ge dem en applåd. 74 00:09:05,126 --> 00:09:06,543 Vad kul för dig. 75 00:09:12,918 --> 00:09:15,668 Okej, torka tårarna. Vi går vidare till nästa. 76 00:09:15,751 --> 00:09:18,168 -Vi har nummer 142. -Nej. 77 00:09:18,251 --> 00:09:22,501 Fyra och tjugofem. Har jag fyra och femtio? Tackar. 78 00:09:41,459 --> 00:09:47,918 Har jag fyra och femtio? Tackar. Kan jag få fyra och sjuttiofem? 79 00:09:48,001 --> 00:09:49,334 Fyra och sjuttiofem. Tack... 80 00:10:02,001 --> 00:10:05,959 Nina! 81 00:12:36,376 --> 00:12:42,501 Vad sägs om fem? Fem och femtio. Fem och sjuttiofem... 82 00:12:58,293 --> 00:13:01,376 Åh, Nina. Äntligen är jag fri. 83 00:13:04,584 --> 00:13:08,834 Även om det känns som en livstid sen vi skildesåt, 84 00:13:08,918 --> 00:13:10,918 håller minnet av dig mig vid liv. 85 00:13:22,168 --> 00:13:27,376 Varken tid eller avstånd eller nattens kylaska hålla mig från dig. 86 00:13:38,251 --> 00:13:41,793 Jag såg några bekanta ansikten från Drömlandet idag. 87 00:13:41,876 --> 00:13:46,126 Furberries, Lloyd och Tina, till och med Peanuts var där. 88 00:13:46,209 --> 00:13:47,376 SKOLBUSS 89 00:13:47,459 --> 00:13:51,209 Mitt hjärta svällde när jag hoppades hitta dig bland dem. 90 00:13:55,293 --> 00:14:01,376 Men jag har långt kvar innan jag kan sova och mitt sökande efter dig fortsätter. 91 00:14:18,168 --> 00:14:21,876 En strimma hopp kom glidande in på Kenwoods drive-in. 92 00:14:42,543 --> 00:14:46,168 Flätor som svängde framför en bioduk. 93 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 Jag leddes inte till dig, men söta Nina... 94 00:14:57,209 --> 00:14:59,126 Jag upptäckte en ny vän. 95 00:15:12,168 --> 00:15:14,668 Det du beskriver är omöjligt. 96 00:15:14,751 --> 00:15:17,418 Jag har letat efter kapten Blodstens skatt i 13 år 97 00:15:17,501 --> 00:15:19,459 och allt jag har gjort är att misslyckas. 98 00:15:20,251 --> 00:15:22,459 Det är för att du började på egen hand, 99 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 men om vi samarbetar, du och jag, som partners, är inget omöjligt. 100 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 Hon var lika illa tilltygad som jag. 101 00:15:49,084 --> 00:15:52,918 Men jag lagade henne som du en gång lagade mitt hjärta. 102 00:15:56,084 --> 00:15:59,543 Hon är kanske den tuffaste varelsen jag har träffat. 103 00:15:59,626 --> 00:16:01,459 Lojal, modig, 104 00:16:02,001 --> 00:16:06,876 en krigare intryckt och insydd i en godisfärgad nallebjörns kropp. 105 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 Gud, vad hon är uppkäftig. 106 00:16:12,668 --> 00:16:16,418 Hon låter som en lastbilschaufför på en bar på lönedagen. 107 00:16:17,626 --> 00:16:24,459 Hon skulle aldrig erkänna det, men hon har en så snäll och god själ. 108 00:16:35,043 --> 00:16:41,168 Och även om inget kan ersätta din närvaro, min kära Nina, 109 00:16:41,251 --> 00:16:46,501 har hon blivit en sann vän och vill hitta dig lika mycket som jag. 110 00:16:48,584 --> 00:16:51,459 Vägen är mindre ensam med henne vid min sida. 111 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN 112 00:17:16,209 --> 00:17:18,834 Jag har letat efter dig i åratal, Nina. 113 00:17:22,293 --> 00:17:24,501 Men inte en viskning om din närvaro. 114 00:17:55,084 --> 00:17:57,001 Jag håller fast vid hoppet, Nina. 115 00:18:11,293 --> 00:18:14,793 Men jag börjar tro att det inte finns något. 116 00:18:24,001 --> 00:18:26,793 Det har kastat en skugga över min själ. 117 00:18:27,501 --> 00:18:29,834 En skugga som växer varje timme. 118 00:18:31,084 --> 00:18:34,251 Och jag är rädd att den snart tar över mig. 119 00:19:00,293 --> 00:19:03,918 Min sorg har fått mig att göra mörka saker, Nina. 120 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 Jag drunknar i fasan över det. 121 00:19:08,293 --> 00:19:12,001 Jag vägrar dra med mig Rosy i fallet. 122 00:19:44,418 --> 00:19:48,668 Jag har återvänt till platsen där jag först letade efter dig, min älskade Nina. 123 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 Våra Drömlandsvänner är borta. 124 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 Bara minnen nu. 125 00:19:57,043 --> 00:20:02,043 SECOND HAND-BUTIK 126 00:20:23,251 --> 00:20:27,793 Det sägs att tiden passerar över oss, men lämnar sin skugga bakom sig. 127 00:20:30,918 --> 00:20:32,793 Jag är förlorad i den skuggan. 128 00:20:33,876 --> 00:20:40,876 På drift från ljus till mörker medan åren gåroch går... 129 00:20:43,418 --> 00:20:44,418 ...och går. 130 00:21:25,209 --> 00:21:30,251 FLOSSIES SECOND HAND-BUTIK 131 00:22:04,459 --> 00:22:08,459 Kära Rosy, Nina är förlorad. 132 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 Jag är också förlorad. 133 00:22:14,001 --> 00:22:15,543 Följ inte efter mig. 134 00:22:16,334 --> 00:22:18,626 Jag vill inte bli hittad. 135 00:22:22,209 --> 00:22:24,584 Tack för alla dina ansträngningar. 136 00:22:26,126 --> 00:22:29,584 Din sanna vän...Z. 137 00:22:41,209 --> 00:22:43,918 Du är förlorad för mig, min Nina. 138 00:22:44,834 --> 00:22:47,209 Och jag är nog också förlorad. 139 00:22:48,251 --> 00:22:54,209 Alla färger har lämnat världen och de fragment som återstår av dig 140 00:22:55,376 --> 00:22:57,251 är minnet av ditt ansikte 141 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 och ljudet av din söta... 142 00:23:30,251 --> 00:23:32,584 NUTID 143 00:23:38,751 --> 00:23:43,043 Ollie, jag börjar bli väldigt trött på att fråga. 144 00:23:43,126 --> 00:23:47,959 Var i helsike fick du tag på min Ninas pingla? 145 00:23:48,543 --> 00:23:51,126 Jag sa ju att jag inte vet. 146 00:23:51,209 --> 00:23:53,043 Snälla, knyt loss mig. 147 00:23:53,126 --> 00:23:54,418 Snälla, släpp mig. 148 00:23:55,209 --> 00:23:58,543 Du skulle hjälpa mig hem, hjälpa mig att hitta Billy. 149 00:23:59,084 --> 00:24:01,293 -Du lovade. -Håll tyst! Bara håll tyst! 150 00:24:02,918 --> 00:24:06,209 Allt ditt tjat om Billy har inte lett nånstans. 151 00:24:06,293 --> 00:24:08,418 Zozo, det här är inte du. 152 00:24:08,501 --> 00:24:13,084 Du är snäll och rolig och du leker på låtsas... 153 00:24:13,168 --> 00:24:15,668 Livet är ingen lek på låtsas! 154 00:24:15,751 --> 00:24:17,168 Saker försvinner! 155 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 Du har sett henne! 156 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 Du har hennes pingla. 157 00:24:23,418 --> 00:24:26,918 Var är Nina? 158 00:24:29,209 --> 00:24:31,918 Rosy? Hjälp honom. 159 00:24:41,001 --> 00:24:44,251 Jag beklagar, Zozo. Det gör jag verkligen. 160 00:24:45,001 --> 00:24:46,626 Jag vill bara åka hem. 161 00:24:49,334 --> 00:24:51,751 Jag har dåliga nyheter. 162 00:24:56,668 --> 00:24:58,334 Du ska inte hem. 163 00:25:07,626 --> 00:25:11,834 Jag ska slita dig i stycken, stygn för stygn 164 00:25:11,918 --> 00:25:16,001 tills du berättar vad jag vill veta. 165 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 Zo, vänta. 166 00:25:22,043 --> 00:25:25,168 Om du gör det nu kanske du aldrig får veta sanningen. 167 00:25:27,418 --> 00:25:30,459 Ta en promenad. Låt mig se vad jag kan göra. 168 00:25:36,001 --> 00:25:38,418 Visst. Gör ett försök med honom. 169 00:25:39,293 --> 00:25:43,084 Jag vet att du kan vara lite blödig ibland. 170 00:25:43,168 --> 00:25:45,043 Svik mig inte, tjejen. 171 00:25:57,668 --> 00:26:00,918 Rosy, kommer du att klara dig? 172 00:26:01,709 --> 00:26:03,251 Kommer jag att klara mig? 173 00:26:05,001 --> 00:26:06,584 Jag är delaktig i det här. 174 00:26:07,751 --> 00:26:11,668 Jag är en del av allt det hemska som händer dig. 175 00:27:09,793 --> 00:27:10,959 Billy? 176 00:27:19,001 --> 00:27:19,876 Bill? 177 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 Nu äter vi, Billy. 178 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 Kom igen. 179 00:27:36,084 --> 00:27:37,251 Var är du, Bill? 180 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Billy! 181 00:28:25,876 --> 00:28:26,751 Rosy? 182 00:28:28,251 --> 00:28:29,584 Vad händer nu? 183 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 Jag vet inte. 184 00:28:32,959 --> 00:28:34,626 Jag har inte bestämt mig än. 185 00:28:35,168 --> 00:28:37,834 Du måste inte alltid göra som Zozo säger. 186 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 Du kan... 187 00:28:40,459 --> 00:28:43,209 Jag måste inte alltid göra nåt! Jag har en egen vilja. 188 00:28:50,543 --> 00:28:52,209 Han har inte alltid varit såhär. 189 00:28:54,501 --> 00:28:57,918 Det första jag minns var Zozos ansikte som såg ner på mig. 190 00:28:59,918 --> 00:29:03,376 Han log som om han var glad att se mig. 191 00:29:05,459 --> 00:29:06,834 Det var bättre tider. 192 00:29:08,918 --> 00:29:10,876 Vi reste runt i världen. 193 00:29:12,459 --> 00:29:15,251 Han var rolig, snäll och rar. 194 00:29:16,209 --> 00:29:17,626 Han var underbar. 195 00:29:18,751 --> 00:29:20,376 Då såg jag hans själ. 196 00:29:22,334 --> 00:29:24,043 Jag älskade honom då, Ollie. 197 00:29:27,126 --> 00:29:28,459 Det gör jag fortfarande. 198 00:29:30,584 --> 00:29:32,834 Men nu förtärs han av smärta. 199 00:29:36,084 --> 00:29:39,293 Hallå! Jag hör inga skrik. 200 00:29:50,043 --> 00:29:52,084 Jag ville ge tillbaka den här. 201 00:29:52,668 --> 00:29:53,959 Ha ett minne till. 202 00:29:56,334 --> 00:29:58,001 Innan jag gör det jag måste. 203 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 Tack. 204 00:30:05,334 --> 00:30:06,918 Får jag dela det med dig? 205 00:30:07,001 --> 00:30:11,584 Mitt favoritminne kanske trycker ut några av dina dåliga. 206 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 Den helt perfekta dagen. 207 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 En snödag. 208 00:31:40,543 --> 00:31:44,834 Snödagar är bäst, som en dröm, men... 209 00:31:47,834 --> 00:31:52,084 ...till slut smälter snön och vi måste tillbaka till verkligheten. 210 00:31:54,209 --> 00:31:56,168 Men du har fortfarande minnen. 211 00:31:56,793 --> 00:32:00,001 Snödagar. Billy. Kramar. 212 00:32:03,084 --> 00:32:04,918 Du vet hur det är att vara... 213 00:32:09,251 --> 00:32:10,584 Jag älskar dig, Rosy. 214 00:32:15,501 --> 00:32:16,751 Tack, Ollie. 215 00:32:29,543 --> 00:32:31,459 Har du sett den där skylten i skogen? 216 00:32:32,209 --> 00:32:34,709 Du sa att vi var nära, men den fanns inte på kartan. 217 00:32:35,418 --> 00:32:36,501 Var det på riktigt? 218 00:32:39,001 --> 00:32:43,668 VITA TORNET - MARK TWAIN - TROLL 219 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 Skylten leder till Billys skola. 220 00:32:59,751 --> 00:33:02,709 Den svarta fläcken är skolan. 221 00:33:02,793 --> 00:33:04,459 Nåt hände där. 222 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 Nåt dåligt. 223 00:33:07,709 --> 00:33:09,626 Vi brukade gå dit och tillbaka. 224 00:33:10,334 --> 00:33:14,043 Om vi är nära skolan är vi nära hem. 225 00:33:14,793 --> 00:33:17,959 Så...vi är nästan hemma. 226 00:33:18,543 --> 00:33:22,543 Vi följer kartan...så är vi nästan hemma. 227 00:33:37,126 --> 00:33:39,834 Bästa vägen förbi Zozo är genom Kärlekstunneln. 228 00:33:39,918 --> 00:33:41,001 Jag distraherar honom. 229 00:33:41,668 --> 00:33:46,126 När du är ute, hitta en väg tillbaka till bäcken och följ minnena hem till Billy. 230 00:33:47,834 --> 00:33:49,626 Bli inte blödig nu. 231 00:33:50,459 --> 00:33:52,459 Kaktusarmen kanske ändrar sig. 232 00:33:53,043 --> 00:33:57,793 Tja...då skulle du behöva handskas med en rabiat lappverkskanin. 233 00:34:05,668 --> 00:34:06,751 Nina. 234 00:34:15,293 --> 00:34:16,168 Zozo! 235 00:34:21,293 --> 00:34:26,209 Alla dessa år jag letade efter dig och färdades kilometer efter kilometer. 236 00:34:27,501 --> 00:34:28,626 Jag gav upp mycket. 237 00:34:30,876 --> 00:34:32,543 Jag bad dig inte om det. 238 00:34:34,043 --> 00:34:36,543 Det är okej, för vi är tillsammans igen. 239 00:34:37,168 --> 00:34:38,751 Allt det betyder nåt. 240 00:34:41,543 --> 00:34:43,751 Nina är förlorad, men det behöver inte du vara. 241 00:34:44,709 --> 00:34:46,334 För jag är här med dig. 242 00:34:47,918 --> 00:34:50,126 Äkta vänner. Mer än äkta vänner. 243 00:34:51,834 --> 00:34:53,334 Du kan bli min snödag. 244 00:34:54,959 --> 00:34:55,793 Och jag? 245 00:34:56,834 --> 00:34:57,918 Jag kan bli din... 246 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 Jag älskar dig, Zozo. 247 00:35:12,251 --> 00:35:13,709 Var är kaninen? 248 00:35:18,209 --> 00:35:22,751 Han förtjänar inte mer lidande. Och vi förtjänar inte mer heller. 249 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 Var är Ollie, sa jag? 250 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 Det där ser man inte varje dag. 251 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 Du! Du släppte honom! 252 00:35:43,376 --> 00:35:44,834 Du har distraherat mig. 253 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 -Sluta! -Du hjälper honom att fly! 254 00:35:47,001 --> 00:35:48,334 Zozo, jag menar det... 255 00:36:03,459 --> 00:36:06,668 Jaha, nu då? Ska du slita mig i stycken också? 256 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 Nej. 257 00:36:11,043 --> 00:36:13,168 Du är inte värd det. 258 00:36:19,793 --> 00:36:21,418 Jag kommer, Billy! 259 00:36:21,501 --> 00:36:23,251 Jag kommer hem! 260 00:36:25,543 --> 00:36:29,084 Ollie! 261 00:36:34,668 --> 00:36:36,668 Hej då, Zozo! 262 00:36:36,751 --> 00:36:37,668 Hallå! 263 00:37:10,751 --> 00:37:13,376 FASTIGHETEN ÄR UTDÖMD TILLTRÄDE FÖRBJUDET 264 00:37:19,959 --> 00:37:22,209 Hallå! Du, grabben! 265 00:37:36,793 --> 00:37:39,376 Jag försökte vara snäll! 266 00:37:39,459 --> 00:37:42,668 Jag började gilla dig lite. 267 00:37:43,334 --> 00:37:46,459 Men nu ska jag få det att göra ont! 268 00:37:46,543 --> 00:37:47,876 Låt honom vara, Zo. 269 00:37:56,334 --> 00:37:57,293 Släpp mig! 270 00:37:58,251 --> 00:38:01,459 -Släpp mig! Jag hatar dig! -Jag bryr mig inte! 271 00:38:02,251 --> 00:38:03,959 Men du ska låta honom vara! 272 00:38:06,876 --> 00:38:08,084 Rosy! 273 00:38:09,918 --> 00:38:12,918 Jag önskar att jag aldrig återupplivat dig! 274 00:38:13,001 --> 00:38:15,293 Jag önskar att du var kvar där jag hittade dig! 275 00:38:15,876 --> 00:38:18,293 Död i leran! 276 00:38:22,293 --> 00:38:23,834 Nej! 277 00:39:43,043 --> 00:39:45,543 Undertexter: Cecilia Torngrip