1
00:00:07,376 --> 00:00:09,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,043 --> 00:00:13,168
KÄRLEKSTUNNELN
3
00:00:17,626 --> 00:00:20,668
SKJUTBANA
4
00:00:20,751 --> 00:00:22,293
VINST PÅ TRÄFF!
PRIS VARJE GÅNG!
5
00:00:22,376 --> 00:00:24,293
Ta hem det stora priset!
6
00:00:24,959 --> 00:00:27,293
Någon annan? Har vi en vinnare till?
7
00:00:27,834 --> 00:00:29,293
KÄRLEKSTUNNELN
8
00:00:34,043 --> 00:00:38,334
Kom igen. Har du vad
som krävs för att besegra Zozo?
9
00:00:38,418 --> 00:00:41,668
Nu kör vi! Få se om du klarar det. Snyggt!
10
00:00:42,168 --> 00:00:46,043
Fyra träffar i rad är allt
som krävs för att slå Zozo!
11
00:00:46,126 --> 00:00:50,709
Det var ett turkast! Nu gäller det.
12
00:00:54,709 --> 00:00:59,543
Zozo är nere! Har vi nån annan?
Nån annan som känner sig tursam?
13
00:01:00,543 --> 00:01:03,626
Se där! Inte illa.
14
00:01:04,709 --> 00:01:09,418
Zozo är nere igen! Vi har...
15
00:01:09,501 --> 00:01:12,126
Nej! Zozo föll igen!
16
00:01:17,376 --> 00:01:20,418
Kom tillbaka för ett pris nästa gång.
Försök igen, okej?
17
00:01:20,501 --> 00:01:23,084
Där är en framtida stjärna.
18
00:01:23,168 --> 00:01:24,126
Okej.
19
00:01:24,626 --> 00:01:27,251
Damer och herrar, det är allt som krävs.
20
00:01:27,334 --> 00:01:31,959
Det här är vad drömmar är gjorda av!
Har du vad som krävs?
21
00:01:32,043 --> 00:01:35,084
Har du en turarm?
Ett turkast, kanske en guldarm?
22
00:02:56,209 --> 00:02:59,584
Kom fram. Var inte blyg.
Var modig! Åh, nej.
23
00:02:59,668 --> 00:03:01,376
Nu blir det problem.
24
00:03:01,459 --> 00:03:02,918
-Hur mår du, min gode man?
-Bra.
25
00:03:03,001 --> 00:03:05,168
-Du ser ut att vara redo att kasta.
-Ja, sir.
26
00:03:05,251 --> 00:03:07,543
Okej. Jag tror att du kan spelreglerna.
27
00:03:07,626 --> 00:03:11,418
Fyra träffar i rad slår ut Zozo
och det gäller alla priser.
28
00:03:11,501 --> 00:03:15,543
Varsågod, min vän. Nu kör vi.
Hur mår du? Kul att se dig. Okej.
29
00:03:19,751 --> 00:03:25,168
Ett kast! Han är nere! Jösses.
Du måste spela i major league.
30
00:03:25,668 --> 00:03:29,668
Okej. Det är inte rättvist.
Okej. Nu kör vi.
31
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Okej!
32
00:03:35,751 --> 00:03:39,251
Var kom du ifrån? Okej. Ett sista försök.
33
00:03:39,334 --> 00:03:43,709
Spelar du baseboll?
Du har en kvar. En till, min vän.
34
00:03:43,793 --> 00:03:47,751
En till. Nu kör vi. Gör det bästa av det.
Ta hem kulorna.
35
00:03:54,751 --> 00:04:00,709
Tack för att ni kom till Drömlandet.
Parken stänger om fem minuter.
36
00:04:00,793 --> 00:04:03,584
Vänligen rör er mot utgången.
37
00:06:39,168 --> 00:06:40,793
Kom in!
38
00:06:40,876 --> 00:06:47,876
Njut av nästan 100 år av några av de
finaste minnena en man kan ha i huvudet.
39
00:06:47,959 --> 00:06:53,668
Jag minns att jag åkte radiobil
med Mavis Floyd 1968.
40
00:06:53,751 --> 00:06:57,418
Sen smög jag in
i Kärlekstunneln med Grace Olson
41
00:06:57,501 --> 00:07:00,001
medan Mavis väntade på popcorn!
42
00:07:04,251 --> 00:07:06,043
Nu kör vi!
43
00:07:06,126 --> 00:07:09,376
Mina damer och herrar,
ta era plånböcker och väskor.
44
00:07:09,459 --> 00:07:11,084
Vi ska sälja varor.
45
00:07:11,168 --> 00:07:14,001
Först ut är nummer 267.
46
00:07:14,084 --> 00:07:17,209
En äkta popcornmaskin från Drömlandet.
47
00:07:17,293 --> 00:07:21,209
Ni med era 12-tumsskärmar i vardagsrummet
kan ha en egen biograf.
48
00:07:21,293 --> 00:07:25,126
Vi börjar budgivningen på 20 dollar.
Får jag 20 dollar? Tack, 20 dollar.
49
00:07:25,209 --> 00:07:27,459
Får jag 21? Tjugoen, tack.
50
00:07:27,543 --> 00:07:30,126
Får jag ett högre bud? Tack.
51
00:07:30,209 --> 00:07:33,959
Har jag 23 dollar?
Sluta på 23. Första, andra, tredje.
52
00:07:34,043 --> 00:07:35,751
Såld för 23 dollar.
53
00:07:36,501 --> 00:07:38,709
Vi har minnessaker från Dreamland,
54
00:07:38,793 --> 00:07:43,584
nåt oväntat, anmärkningsvärt,
ovanligt och det största priset hittills.
55
00:07:44,126 --> 00:07:49,584
Vi har en äkta balinesisk docka.
56
00:07:49,668 --> 00:07:55,418
Nina, den dansande dockan med pinglorna.
Lyssna. Det låter bra, eller hur?
57
00:07:55,501 --> 00:07:58,459
-Nej!
-Hon har bladguldspaljetter i ögonen,
58
00:07:58,543 --> 00:08:00,126
-mina damer och herrar.
-Nina!
59
00:08:00,209 --> 00:08:03,501
Hon är ett fynd och vi börjar
budgivningen på två dollar.
60
00:08:04,209 --> 00:08:07,918
Vi börjar på två dollar.
Kan jag få två och tjugofem?
61
00:08:08,001 --> 00:08:11,751
Tack, två och tjugofem.
Två och femtio. Får jag två och femtio?
62
00:08:11,834 --> 00:08:14,209
Vad sägs om två och sjuttiofem?
63
00:08:14,293 --> 00:08:16,418
-Tre dollar. Har jag tre dollar?
-Nej.
64
00:08:16,501 --> 00:08:17,376
-Tackar.
-Nej.
65
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
Vad sägs om tre och tjugofem?
Tre och femtio.
66
00:08:20,168 --> 00:08:22,668
Har jag tre och femtio? Tackar.
67
00:08:22,751 --> 00:08:24,876
Tre och sjuttiofem. Tack.
-Nej.
68
00:08:24,959 --> 00:08:27,043
Bjuder nån fyra?
Vad sägs om fyra och tjugofem?
69
00:08:27,126 --> 00:08:30,668
Fyra och femtio nu. Tackar.
Kan jag få fyra och sjuttiofem?
70
00:08:32,084 --> 00:08:35,709
Nej!
71
00:08:54,084 --> 00:08:57,043
Såld för fem och femtio. Sådär ja.
72
00:08:57,959 --> 00:08:59,334
Varsågod.
73
00:09:02,668 --> 00:09:05,043
Ge dem en applåd.
74
00:09:05,126 --> 00:09:06,543
Vad kul för dig.
75
00:09:12,918 --> 00:09:15,668
Okej, torka tårarna.
Vi går vidare till nästa.
76
00:09:15,751 --> 00:09:18,168
-Vi har nummer 142.
-Nej.
77
00:09:18,251 --> 00:09:22,501
Fyra och tjugofem.
Har jag fyra och femtio? Tackar.
78
00:09:41,459 --> 00:09:47,918
Har jag fyra och femtio?
Tackar. Kan jag få fyra och sjuttiofem?
79
00:09:48,001 --> 00:09:49,334
Fyra och sjuttiofem. Tack...
80
00:10:02,001 --> 00:10:05,959
Nina!
81
00:12:36,376 --> 00:12:42,501
Vad sägs om fem?
Fem och femtio. Fem och sjuttiofem...
82
00:12:58,293 --> 00:13:01,376
Åh, Nina. Äntligen är jag fri.
83
00:13:04,584 --> 00:13:08,834
Även om det känns som en livstid
sen vi skildesåt,
84
00:13:08,918 --> 00:13:10,918
håller minnet av dig mig vid liv.
85
00:13:22,168 --> 00:13:27,376
Varken tid eller avstånd
eller nattens kylaska hålla mig från dig.
86
00:13:38,251 --> 00:13:41,793
Jag såg några bekanta ansikten
från Drömlandet idag.
87
00:13:41,876 --> 00:13:46,126
Furberries, Lloyd och Tina,
till och med Peanuts var där.
88
00:13:46,209 --> 00:13:47,376
SKOLBUSS
89
00:13:47,459 --> 00:13:51,209
Mitt hjärta svällde
när jag hoppades hitta dig bland dem.
90
00:13:55,293 --> 00:14:01,376
Men jag har långt kvar innan jag kan sova
och mitt sökande efter dig fortsätter.
91
00:14:18,168 --> 00:14:21,876
En strimma hopp kom glidande in
på Kenwoods drive-in.
92
00:14:42,543 --> 00:14:46,168
Flätor som svängde framför en bioduk.
93
00:14:53,043 --> 00:14:56,668
Jag leddes inte till dig, men söta Nina...
94
00:14:57,209 --> 00:14:59,126
Jag upptäckte en ny vän.
95
00:15:12,168 --> 00:15:14,668
Det du beskriver är omöjligt.
96
00:15:14,751 --> 00:15:17,418
Jag har letat efter
kapten Blodstens skatt i 13 år
97
00:15:17,501 --> 00:15:19,459
och allt jag har gjort är att misslyckas.
98
00:15:20,251 --> 00:15:22,459
Det är för att du började på egen hand,
99
00:15:22,543 --> 00:15:27,584
men om vi samarbetar, du och jag,
som partners, är inget omöjligt.
100
00:15:46,001 --> 00:15:49,001
Hon var lika illa tilltygad som jag.
101
00:15:49,084 --> 00:15:52,918
Men jag lagade henne
som du en gång lagade mitt hjärta.
102
00:15:56,084 --> 00:15:59,543
Hon är kanske den tuffaste
varelsen jag har träffat.
103
00:15:59,626 --> 00:16:01,459
Lojal, modig,
104
00:16:02,001 --> 00:16:06,876
en krigare intryckt och insydd
i en godisfärgad nallebjörns kropp.
105
00:16:10,668 --> 00:16:12,584
Gud, vad hon är uppkäftig.
106
00:16:12,668 --> 00:16:16,418
Hon låter som en lastbilschaufför
på en bar på lönedagen.
107
00:16:17,626 --> 00:16:24,459
Hon skulle aldrig erkänna det,
men hon har en så snäll och god själ.
108
00:16:35,043 --> 00:16:41,168
Och även om inget
kan ersätta din närvaro, min kära Nina,
109
00:16:41,251 --> 00:16:46,501
har hon blivit en sann vän
och vill hitta dig lika mycket som jag.
110
00:16:48,584 --> 00:16:51,459
Vägen är mindre ensam
med henne vid min sida.
111
00:16:53,126 --> 00:16:55,126
GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN
112
00:17:16,209 --> 00:17:18,834
Jag har letat efter dig i åratal, Nina.
113
00:17:22,293 --> 00:17:24,501
Men inte en viskning om din närvaro.
114
00:17:55,084 --> 00:17:57,001
Jag håller fast vid hoppet, Nina.
115
00:18:11,293 --> 00:18:14,793
Men jag börjar tro
att det inte finns något.
116
00:18:24,001 --> 00:18:26,793
Det har kastat en skugga över min själ.
117
00:18:27,501 --> 00:18:29,834
En skugga som växer varje timme.
118
00:18:31,084 --> 00:18:34,251
Och jag är rädd
att den snart tar över mig.
119
00:19:00,293 --> 00:19:03,918
Min sorg har fått mig
att göra mörka saker, Nina.
120
00:19:04,584 --> 00:19:06,918
Jag drunknar i fasan över det.
121
00:19:08,293 --> 00:19:12,001
Jag vägrar dra med mig Rosy i fallet.
122
00:19:44,418 --> 00:19:48,668
Jag har återvänt till platsen där jag
först letade efter dig, min älskade Nina.
123
00:19:49,751 --> 00:19:52,418
Våra Drömlandsvänner är borta.
124
00:19:53,376 --> 00:19:54,668
Bara minnen nu.
125
00:19:57,043 --> 00:20:02,043
SECOND HAND-BUTIK
126
00:20:23,251 --> 00:20:27,793
Det sägs att tiden passerar över oss,
men lämnar sin skugga bakom sig.
127
00:20:30,918 --> 00:20:32,793
Jag är förlorad i den skuggan.
128
00:20:33,876 --> 00:20:40,876
På drift från ljus till mörker
medan åren gåroch går...
129
00:20:43,418 --> 00:20:44,418
...och går.
130
00:21:25,209 --> 00:21:30,251
FLOSSIES SECOND HAND-BUTIK
131
00:22:04,459 --> 00:22:08,459
Kära Rosy, Nina är förlorad.
132
00:22:09,709 --> 00:22:11,918
Jag är också förlorad.
133
00:22:14,001 --> 00:22:15,543
Följ inte efter mig.
134
00:22:16,334 --> 00:22:18,626
Jag vill inte bli hittad.
135
00:22:22,209 --> 00:22:24,584
Tack för alla dina ansträngningar.
136
00:22:26,126 --> 00:22:29,584
Din sanna vän...Z.
137
00:22:41,209 --> 00:22:43,918
Du är förlorad för mig, min Nina.
138
00:22:44,834 --> 00:22:47,209
Och jag är nog också förlorad.
139
00:22:48,251 --> 00:22:54,209
Alla färger har lämnat världen
och de fragment som återstår av dig
140
00:22:55,376 --> 00:22:57,251
är minnet av ditt ansikte
141
00:22:58,334 --> 00:23:01,501
och ljudet av din söta...
142
00:23:30,251 --> 00:23:32,584
NUTID
143
00:23:38,751 --> 00:23:43,043
Ollie, jag börjar bli
väldigt trött på att fråga.
144
00:23:43,126 --> 00:23:47,959
Var i helsike fick du tag på
min Ninas pingla?
145
00:23:48,543 --> 00:23:51,126
Jag sa ju att jag inte vet.
146
00:23:51,209 --> 00:23:53,043
Snälla, knyt loss mig.
147
00:23:53,126 --> 00:23:54,418
Snälla, släpp mig.
148
00:23:55,209 --> 00:23:58,543
Du skulle hjälpa mig hem,
hjälpa mig att hitta Billy.
149
00:23:59,084 --> 00:24:01,293
-Du lovade.
-Håll tyst! Bara håll tyst!
150
00:24:02,918 --> 00:24:06,209
Allt ditt tjat om Billy
har inte lett nånstans.
151
00:24:06,293 --> 00:24:08,418
Zozo, det här är inte du.
152
00:24:08,501 --> 00:24:13,084
Du är snäll och rolig
och du leker på låtsas...
153
00:24:13,168 --> 00:24:15,668
Livet är ingen lek på låtsas!
154
00:24:15,751 --> 00:24:17,168
Saker försvinner!
155
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
Du har sett henne!
156
00:24:21,251 --> 00:24:22,918
Du har hennes pingla.
157
00:24:23,418 --> 00:24:26,918
Var är Nina?
158
00:24:29,209 --> 00:24:31,918
Rosy? Hjälp honom.
159
00:24:41,001 --> 00:24:44,251
Jag beklagar, Zozo. Det gör jag verkligen.
160
00:24:45,001 --> 00:24:46,626
Jag vill bara åka hem.
161
00:24:49,334 --> 00:24:51,751
Jag har dåliga nyheter.
162
00:24:56,668 --> 00:24:58,334
Du ska inte hem.
163
00:25:07,626 --> 00:25:11,834
Jag ska slita dig i stycken,
stygn för stygn
164
00:25:11,918 --> 00:25:16,001
tills du berättar vad jag vill veta.
165
00:25:16,668 --> 00:25:17,626
Zo, vänta.
166
00:25:22,043 --> 00:25:25,168
Om du gör det nu
kanske du aldrig får veta sanningen.
167
00:25:27,418 --> 00:25:30,459
Ta en promenad.
Låt mig se vad jag kan göra.
168
00:25:36,001 --> 00:25:38,418
Visst. Gör ett försök med honom.
169
00:25:39,293 --> 00:25:43,084
Jag vet att du kan
vara lite blödig ibland.
170
00:25:43,168 --> 00:25:45,043
Svik mig inte, tjejen.
171
00:25:57,668 --> 00:26:00,918
Rosy, kommer du att klara dig?
172
00:26:01,709 --> 00:26:03,251
Kommer jag att klara mig?
173
00:26:05,001 --> 00:26:06,584
Jag är delaktig i det här.
174
00:26:07,751 --> 00:26:11,668
Jag är en del av allt det hemska
som händer dig.
175
00:27:09,793 --> 00:27:10,959
Billy?
176
00:27:19,001 --> 00:27:19,876
Bill?
177
00:27:25,334 --> 00:27:26,834
Nu äter vi, Billy.
178
00:27:28,584 --> 00:27:29,418
Kom igen.
179
00:27:36,084 --> 00:27:37,251
Var är du, Bill?
180
00:27:49,501 --> 00:27:50,543
Billy!
181
00:28:25,876 --> 00:28:26,751
Rosy?
182
00:28:28,251 --> 00:28:29,584
Vad händer nu?
183
00:28:31,043 --> 00:28:32,084
Jag vet inte.
184
00:28:32,959 --> 00:28:34,626
Jag har inte bestämt mig än.
185
00:28:35,168 --> 00:28:37,834
Du måste inte alltid göra som Zozo säger.
186
00:28:39,543 --> 00:28:40,376
Du kan...
187
00:28:40,459 --> 00:28:43,209
Jag måste inte alltid göra nåt!
Jag har en egen vilja.
188
00:28:50,543 --> 00:28:52,209
Han har inte alltid varit såhär.
189
00:28:54,501 --> 00:28:57,918
Det första jag minns
var Zozos ansikte som såg ner på mig.
190
00:28:59,918 --> 00:29:03,376
Han log som om han var glad att se mig.
191
00:29:05,459 --> 00:29:06,834
Det var bättre tider.
192
00:29:08,918 --> 00:29:10,876
Vi reste runt i världen.
193
00:29:12,459 --> 00:29:15,251
Han var rolig, snäll och rar.
194
00:29:16,209 --> 00:29:17,626
Han var underbar.
195
00:29:18,751 --> 00:29:20,376
Då såg jag hans själ.
196
00:29:22,334 --> 00:29:24,043
Jag älskade honom då, Ollie.
197
00:29:27,126 --> 00:29:28,459
Det gör jag fortfarande.
198
00:29:30,584 --> 00:29:32,834
Men nu förtärs han av smärta.
199
00:29:36,084 --> 00:29:39,293
Hallå! Jag hör inga skrik.
200
00:29:50,043 --> 00:29:52,084
Jag ville ge tillbaka den här.
201
00:29:52,668 --> 00:29:53,959
Ha ett minne till.
202
00:29:56,334 --> 00:29:58,001
Innan jag gör det jag måste.
203
00:30:03,626 --> 00:30:04,459
Tack.
204
00:30:05,334 --> 00:30:06,918
Får jag dela det med dig?
205
00:30:07,001 --> 00:30:11,584
Mitt favoritminne kanske
trycker ut några av dina dåliga.
206
00:30:18,293 --> 00:30:19,834
Den helt perfekta dagen.
207
00:30:20,668 --> 00:30:21,918
En snödag.
208
00:31:40,543 --> 00:31:44,834
Snödagar är bäst, som en dröm, men...
209
00:31:47,834 --> 00:31:52,084
...till slut smälter snön
och vi måste tillbaka till verkligheten.
210
00:31:54,209 --> 00:31:56,168
Men du har fortfarande minnen.
211
00:31:56,793 --> 00:32:00,001
Snödagar. Billy. Kramar.
212
00:32:03,084 --> 00:32:04,918
Du vet hur det är att vara...
213
00:32:09,251 --> 00:32:10,584
Jag älskar dig, Rosy.
214
00:32:15,501 --> 00:32:16,751
Tack, Ollie.
215
00:32:29,543 --> 00:32:31,459
Har du sett den där skylten i skogen?
216
00:32:32,209 --> 00:32:34,709
Du sa att vi var nära,
men den fanns inte på kartan.
217
00:32:35,418 --> 00:32:36,501
Var det på riktigt?
218
00:32:39,001 --> 00:32:43,668
VITA TORNET - MARK TWAIN - TROLL
219
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
Skylten leder till Billys skola.
220
00:32:59,751 --> 00:33:02,709
Den svarta fläcken är skolan.
221
00:33:02,793 --> 00:33:04,459
Nåt hände där.
222
00:33:04,959 --> 00:33:06,168
Nåt dåligt.
223
00:33:07,709 --> 00:33:09,626
Vi brukade gå dit och tillbaka.
224
00:33:10,334 --> 00:33:14,043
Om vi är nära skolan är vi nära hem.
225
00:33:14,793 --> 00:33:17,959
Så...vi är nästan hemma.
226
00:33:18,543 --> 00:33:22,543
Vi följer kartan...så är vi nästan hemma.
227
00:33:37,126 --> 00:33:39,834
Bästa vägen förbi Zozo
är genom Kärlekstunneln.
228
00:33:39,918 --> 00:33:41,001
Jag distraherar honom.
229
00:33:41,668 --> 00:33:46,126
När du är ute, hitta en väg tillbaka till
bäcken och följ minnena hem till Billy.
230
00:33:47,834 --> 00:33:49,626
Bli inte blödig nu.
231
00:33:50,459 --> 00:33:52,459
Kaktusarmen kanske ändrar sig.
232
00:33:53,043 --> 00:33:57,793
Tja...då skulle du behöva handskas
med en rabiat lappverkskanin.
233
00:34:05,668 --> 00:34:06,751
Nina.
234
00:34:15,293 --> 00:34:16,168
Zozo!
235
00:34:21,293 --> 00:34:26,209
Alla dessa år jag letade efter dig
och färdades kilometer efter kilometer.
236
00:34:27,501 --> 00:34:28,626
Jag gav upp mycket.
237
00:34:30,876 --> 00:34:32,543
Jag bad dig inte om det.
238
00:34:34,043 --> 00:34:36,543
Det är okej, för vi är tillsammans igen.
239
00:34:37,168 --> 00:34:38,751
Allt det betyder nåt.
240
00:34:41,543 --> 00:34:43,751
Nina är förlorad,
men det behöver inte du vara.
241
00:34:44,709 --> 00:34:46,334
För jag är här med dig.
242
00:34:47,918 --> 00:34:50,126
Äkta vänner. Mer än äkta vänner.
243
00:34:51,834 --> 00:34:53,334
Du kan bli min snödag.
244
00:34:54,959 --> 00:34:55,793
Och jag?
245
00:34:56,834 --> 00:34:57,918
Jag kan bli din...
246
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
Jag älskar dig, Zozo.
247
00:35:12,251 --> 00:35:13,709
Var är kaninen?
248
00:35:18,209 --> 00:35:22,751
Han förtjänar inte mer lidande.
Och vi förtjänar inte mer heller.
249
00:35:24,584 --> 00:35:27,668
Var är Ollie, sa jag?
250
00:35:38,334 --> 00:35:40,334
Det där ser man inte varje dag.
251
00:35:40,418 --> 00:35:42,793
Du! Du släppte honom!
252
00:35:43,376 --> 00:35:44,834
Du har distraherat mig.
253
00:35:44,918 --> 00:35:46,918
-Sluta!
-Du hjälper honom att fly!
254
00:35:47,001 --> 00:35:48,334
Zozo, jag menar det...
255
00:36:03,459 --> 00:36:06,668
Jaha, nu då?
Ska du slita mig i stycken också?
256
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
Nej.
257
00:36:11,043 --> 00:36:13,168
Du är inte värd det.
258
00:36:19,793 --> 00:36:21,418
Jag kommer, Billy!
259
00:36:21,501 --> 00:36:23,251
Jag kommer hem!
260
00:36:25,543 --> 00:36:29,084
Ollie!
261
00:36:34,668 --> 00:36:36,668
Hej då, Zozo!
262
00:36:36,751 --> 00:36:37,668
Hallå!
263
00:37:10,751 --> 00:37:13,376
FASTIGHETEN ÄR UTDÖMD
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
264
00:37:19,959 --> 00:37:22,209
Hallå! Du, grabben!
265
00:37:36,793 --> 00:37:39,376
Jag försökte vara snäll!
266
00:37:39,459 --> 00:37:42,668
Jag började gilla dig lite.
267
00:37:43,334 --> 00:37:46,459
Men nu ska jag få det att göra ont!
268
00:37:46,543 --> 00:37:47,876
Låt honom vara, Zo.
269
00:37:56,334 --> 00:37:57,293
Släpp mig!
270
00:37:58,251 --> 00:38:01,459
-Släpp mig! Jag hatar dig!
-Jag bryr mig inte!
271
00:38:02,251 --> 00:38:03,959
Men du ska låta honom vara!
272
00:38:06,876 --> 00:38:08,084
Rosy!
273
00:38:09,918 --> 00:38:12,918
Jag önskar
att jag aldrig återupplivat dig!
274
00:38:13,001 --> 00:38:15,293
Jag önskar att du var kvar
där jag hittade dig!
275
00:38:15,876 --> 00:38:18,293
Död i leran!
276
00:38:22,293 --> 00:38:23,834
Nej!
277
00:39:43,043 --> 00:39:45,543
Undertexter: Cecilia Torngrip