1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,168 ‎(爱的隧道) 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,918 ‎(1965年) 4 00:00:17,626 --> 00:00:20,668 ‎(步枪射击) 5 00:00:20,751 --> 00:00:22,459 ‎(进一球即赢!次次有奖品!) 6 00:00:22,543 --> 00:00:24,293 ‎把大奖带回家! 7 00:00:24,959 --> 00:00:27,293 ‎其他人呢?还有其他赢家吗? 8 00:00:27,834 --> 00:00:29,293 ‎(爱的隧道) 9 00:00:34,043 --> 00:00:36,959 ‎大家快来 你有本事击倒佐佐吗? 10 00:00:38,418 --> 00:00:41,668 ‎我们开始吧! ‎看看你能不能做到 很好! 11 00:00:42,168 --> 00:00:46,043 ‎连中四球就能打败佐佐! 12 00:00:46,126 --> 00:00:50,709 ‎真是幸运的一投 幸运的一投! ‎大奖就在眼前 13 00:00:54,709 --> 00:00:59,543 ‎佐佐倒下了!还有其他人吗? ‎还有谁觉得运气爆棚? 14 00:00:59,626 --> 00:01:00,459 ‎(佐佐) 15 00:01:00,543 --> 00:01:03,626 ‎嘿!不错 16 00:01:04,709 --> 00:01:09,418 ‎佐佐又倒下了!好了 我们有… 17 00:01:09,501 --> 00:01:12,126 ‎不!佐佐又倒下了! 18 00:01:17,376 --> 00:01:20,418 ‎嘿 下次再来领奖吧 ‎再试一次 好吗? 19 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 ‎嘿 未来之星就在那里 20 00:01:23,168 --> 00:01:24,126 ‎好了 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,251 ‎女士们先生们 就是这么简单 22 00:01:27,334 --> 00:01:31,043 ‎梦想就是这样铸就的! ‎你们有这个本事吗? 23 00:01:31,126 --> 00:01:31,959 ‎(巴厘海) 24 00:01:32,043 --> 00:01:35,084 ‎你有幸运手臂吗? ‎或许幸运的一投 黄金手臂? 25 00:02:56,209 --> 00:02:59,584 ‎走上前来 别害羞 勇敢点!天哪 26 00:02:59,668 --> 00:03:01,376 ‎麻烦来了 27 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 ‎-你好吗 老兄? ‎-很好 28 00:03:03,001 --> 00:03:05,168 ‎-看来你准备好投球了 ‎-是的 29 00:03:05,251 --> 00:03:07,543 ‎没问题 你应该知道游戏规则 30 00:03:07,626 --> 00:03:11,418 ‎连续四次击倒佐佐 ‎就可以拿走所有奖品 31 00:03:11,501 --> 00:03:15,543 ‎就是这样 朋友 开始吧 ‎你好吗?很高兴见到你 好了 32 00:03:19,751 --> 00:03:25,168 ‎击倒一次!他倒下了! ‎天哪 你一定要进入棒球大联盟 33 00:03:25,668 --> 00:03:29,668 ‎好吧 这太不公平了 各位 ‎好了 我们开始吧 34 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 ‎好! 35 00:03:35,751 --> 00:03:39,251 ‎兄弟 你从哪来的?好了 还剩一球 36 00:03:39,334 --> 00:03:43,709 ‎你不会是棒球运动员吧? ‎你还有一个球 再来一次 朋友 37 00:03:43,793 --> 00:03:45,918 ‎再来一次 开始吧 加油 38 00:03:46,001 --> 00:03:47,751 ‎把奖品都带回家 39 00:03:54,751 --> 00:04:00,709 ‎感谢大家光临梦乡 ‎乐园将在五分钟后关闭 40 00:04:00,793 --> 00:04:03,584 ‎请大家从前门出口离开 41 00:06:39,168 --> 00:06:40,668 ‎快点过来! 42 00:06:40,751 --> 00:06:41,584 ‎(1970年) 43 00:06:41,668 --> 00:06:44,001 ‎让你大饱眼福 看看100年来 44 00:06:44,084 --> 00:06:47,876 ‎人们心中最美好的回忆 45 00:06:47,959 --> 00:06:53,668 ‎该死 我自己还记得在1968年 ‎和梅维斯弗洛伊德玩碰碰车的场景 46 00:06:53,751 --> 00:06:57,418 ‎然后和格蕾丝奥尔森 ‎偷偷溜进爱的隧道 47 00:06:57,501 --> 00:07:00,001 ‎而此时梅维斯在等爆米花呢! 48 00:07:04,251 --> 00:07:06,043 ‎好了 我们开始吧! 49 00:07:06,126 --> 00:07:09,376 ‎好了 女士们先生们 ‎拿上你们的皮夹和钱包 50 00:07:09,459 --> 00:07:11,084 ‎我们要处理一些货品 51 00:07:11,168 --> 00:07:14,001 ‎首先是267号拍品 52 00:07:14,084 --> 00:07:17,209 ‎一台货真价实的梦乡爆米花机 53 00:07:17,293 --> 00:07:19,918 ‎你们的客厅里都有12英寸的电视 54 00:07:20,001 --> 00:07:21,209 ‎有专属的影院 55 00:07:21,293 --> 00:07:25,126 ‎我们要从20美元开始竞价 ‎有人出价20美元吗?谢谢 20美元 56 00:07:25,209 --> 00:07:27,459 ‎有人出价21美元吗?21美元 21 谢谢 57 00:07:27,543 --> 00:07:30,126 ‎有人出价高于22美元吗?谢谢 58 00:07:30,209 --> 00:07:33,959 ‎有人出价23美元吗?23 收尾 ‎这就定了 售出 59 00:07:34,043 --> 00:07:35,751 ‎23美元售出 60 00:07:36,501 --> 00:07:38,709 ‎现在是梦乡的收藏品 61 00:07:38,793 --> 00:07:43,584 ‎意想不到、不可思议、极其罕见 ‎也是迄今为止最高级的奖品 62 00:07:44,126 --> 00:07:49,584 ‎一只正品巴厘娃娃 63 00:07:49,668 --> 00:07:53,001 ‎妮娜 一只铃铛叮当作响的跳舞木偶 64 00:07:53,084 --> 00:07:55,418 ‎听一听 这声音很悦耳吧? 65 00:07:55,501 --> 00:07:58,459 ‎-不 不要! ‎-真材实料 做工考究 66 00:07:58,543 --> 00:08:00,126 ‎-女士们 先生们 ‎-妮娜! 67 00:08:00,209 --> 00:08:03,501 ‎它绝对很特别 ‎我们将从2美元开始竞价 68 00:08:04,209 --> 00:08:07,918 ‎2美元 2美元开始竞价 ‎有人出价2.25吗?2.25怎么样? 69 00:08:08,001 --> 00:08:11,751 ‎2.25怎么样?谢谢 2.25 ‎2.5 有人出价2.5吗? 70 00:08:11,834 --> 00:08:14,209 ‎2.75 2.75怎么样?谢谢 2.75 71 00:08:14,293 --> 00:08:16,418 ‎-3美元 有人出价3美元吗? ‎-不 72 00:08:16,501 --> 00:08:17,376 ‎-谢谢 3美元 ‎-不 73 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 ‎3.25 3.25怎么样?3.25 3.5 74 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 ‎3.5有人吗?谢谢 3.5 75 00:08:22,751 --> 00:08:24,876 ‎-3.5 3.75 谢谢 ‎-不 76 00:08:24,959 --> 00:08:27,043 ‎4美元?谢谢 4美元 4.25? 77 00:08:27,126 --> 00:08:30,668 ‎4.25 现在是4.5 谢谢 4.5 ‎有人出价4.75吗? 78 00:08:32,084 --> 00:08:35,709 ‎不!不要! 79 00:08:54,084 --> 00:08:57,043 ‎5.5美元售出 搞定 80 00:08:57,959 --> 00:08:59,334 ‎好了 给你们 81 00:09:02,668 --> 00:09:05,043 ‎来吧 给他们来点掌声 82 00:09:05,126 --> 00:09:06,543 ‎祝贺你们 83 00:09:12,918 --> 00:09:15,668 ‎好了 我会让你们擦干眼泪 ‎我们继续看下一个拍品 84 00:09:15,751 --> 00:09:18,168 ‎-142号拍品 ‎-不 85 00:09:18,251 --> 00:09:22,501 ‎4.25 我定价4.25 有人出价4.5吗? ‎谢谢 4.5 4.5有人吗? 86 00:09:41,459 --> 00:09:47,918 ‎4.25 我定价4.25 4.5有人吗? ‎谢谢 4.5 有人出价4.75吗? 87 00:09:48,001 --> 00:09:49,334 ‎4.75 谢谢… 88 00:10:02,001 --> 00:10:05,959 ‎妮娜! 89 00:12:36,376 --> 00:12:42,501 ‎好了 5美元呢? ‎5.5 5.75 5.5 5.75… 90 00:12:58,293 --> 00:13:01,376 ‎妮娜 我终于自由了 91 00:13:04,584 --> 00:13:08,834 ‎尽管我们分开后 ‎感觉时间已经过去了很久 92 00:13:08,918 --> 00:13:10,918 ‎但关于你的记忆仍然支撑着我 93 00:13:22,168 --> 00:13:24,126 ‎无论是时间、距离 94 00:13:24,209 --> 00:13:27,376 ‎还是夜晚的寒冷 ‎都无法把我和你分开 95 00:13:38,251 --> 00:13:41,793 ‎我今天见到了几张梦乡的熟面孔 96 00:13:41,876 --> 00:13:46,126 ‎毛绒莓莓、洛依德和蒂娜 ‎甚至花生也在那里 97 00:13:46,209 --> 00:13:47,376 ‎(校车) 98 00:13:47,459 --> 00:13:51,209 ‎我心潮澎湃 ‎因为我希望能在他们当中找到你 99 00:13:55,293 --> 00:13:59,126 ‎但我似乎还要赶很多路才能安眠 100 00:13:59,209 --> 00:14:01,376 ‎我仍在继续寻找你 101 00:14:18,168 --> 00:14:21,876 ‎肯伍德汽车影院让我看到一丝希望 102 00:14:42,543 --> 00:14:46,168 ‎留长辫的女孩出现在银幕前 103 00:14:53,043 --> 00:14:56,668 ‎虽然我没有由此找到你 ‎亲爱的妮娜… 104 00:14:57,209 --> 00:14:59,126 ‎但我发现了一个新朋友 105 00:15:12,168 --> 00:15:14,668 ‎恐怕你所描述的事根本不可能 106 00:15:14,751 --> 00:15:17,418 ‎我寻找布拉德斯通船长的宝藏 ‎已经13年了 107 00:15:17,501 --> 00:15:19,459 ‎但我所做的一切都失败了 108 00:15:20,126 --> 00:15:22,459 ‎那是因为你是独自一人去寻找的 109 00:15:22,543 --> 00:15:27,584 ‎但如果我们合作 ‎你我成为搭档 我们就能做成任何事 110 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 ‎她就像曾经的我一样 ‎备受打击 一蹶不振 111 00:15:49,084 --> 00:15:52,918 ‎但是我治愈了她 ‎就像你曾经治愈我的心那样 112 00:15:56,084 --> 00:15:59,543 ‎她可能是我见过最坚强的人 113 00:15:59,626 --> 00:16:01,459 ‎忠诚又勇敢 114 00:16:02,001 --> 00:16:06,876 ‎一个被装进糖果色 ‎泰迪熊身体里的战士 115 00:16:10,668 --> 00:16:12,584 ‎天哪 她的嘴巴可不饶人 116 00:16:12,668 --> 00:16:16,418 ‎她听起来像是发薪日 ‎在酒吧里的乡巴佬卡车司机 117 00:16:17,626 --> 00:16:24,459 ‎尽管她从没承认过 ‎但她有最善良最可爱的灵魂 118 00:16:35,043 --> 00:16:41,168 ‎然而什么都无法取代你的存在 ‎我亲爱的妮娜 119 00:16:41,251 --> 00:16:46,501 ‎她已经成为我的挚友 ‎并且像我一样一心想找到你 120 00:16:48,584 --> 00:16:51,459 ‎有她在我身边 路途变得不那么孤单 121 00:16:53,126 --> 00:16:55,126 ‎(生日快乐) 122 00:17:16,209 --> 00:17:18,834 ‎多年来我一直在找你 妮娜 123 00:17:22,293 --> 00:17:24,501 ‎但丝毫没有你的消息 124 00:17:55,209 --> 00:17:57,001 ‎我怀揣希望 妮娜 125 00:18:11,293 --> 00:18:14,793 ‎但我开始觉得希望渺茫 126 00:18:24,001 --> 00:18:26,793 ‎这给我的灵魂蒙上了一层阴影 127 00:18:27,501 --> 00:18:29,834 ‎这层阴影越来越大 128 00:18:31,084 --> 00:18:34,251 ‎我担心阴影很快就会压倒我 129 00:19:00,293 --> 00:19:03,918 ‎我的悲伤 ‎驱使我做出不光彩的事 妮娜 130 00:19:04,584 --> 00:19:06,918 ‎我沉浸在这种恐惧中 131 00:19:08,293 --> 00:19:12,001 ‎我不想让罗西和我一起堕落 132 00:19:44,418 --> 00:19:48,668 ‎我已经回到了最初寻找你的地方 ‎我深爱的妮娜 133 00:19:49,751 --> 00:19:52,418 ‎我们在梦乡的朋友全都不见了 134 00:19:53,376 --> 00:19:54,668 ‎现在只剩下回忆 135 00:19:57,043 --> 00:20:02,043 ‎(旧货商店) 136 00:20:23,251 --> 00:20:27,793 ‎有人说时间从我们身边溜走 ‎却留下了影子 137 00:20:30,918 --> 00:20:32,793 ‎我迷失在那片影子中 138 00:20:33,793 --> 00:20:36,709 ‎从白天到黑夜 139 00:20:36,793 --> 00:20:39,168 ‎随着岁月的流逝… 140 00:20:40,126 --> 00:20:41,168 ‎日复一日… 141 00:20:43,418 --> 00:20:44,418 ‎年复一年 142 00:21:25,209 --> 00:21:30,251 ‎(弗洛西旧货商店) 143 00:22:04,459 --> 00:22:08,459 ‎亲爱的罗西 妮娜找不到了 144 00:22:09,709 --> 00:22:11,918 ‎恐怕我也迷失了自己 145 00:22:14,001 --> 00:22:15,543 ‎别跟着我 146 00:22:16,334 --> 00:22:18,626 ‎我不想被找到 147 00:22:22,209 --> 00:22:24,584 ‎谢谢你所做的一切 148 00:22:26,126 --> 00:22:27,584 ‎你的挚友… 149 00:22:28,584 --> 00:22:29,584 ‎佐 150 00:22:41,209 --> 00:22:43,918 ‎我找不到你 我的妮娜 151 00:22:44,834 --> 00:22:47,209 ‎恐怕我也迷失了自己 152 00:22:48,251 --> 00:22:50,793 ‎世界失去了所有色彩 153 00:22:51,418 --> 00:22:54,209 ‎而残存的关于你的片段… 154 00:22:55,376 --> 00:22:57,251 ‎是记忆中你的脸… 155 00:22:58,334 --> 00:23:01,501 ‎还有你甜美的声音… 156 00:23:30,251 --> 00:23:32,584 ‎(现在) 157 00:23:38,751 --> 00:23:43,043 ‎奥利 这个问题我真的问烦了 158 00:23:43,126 --> 00:23:47,959 ‎你到底从哪弄到的妮娜的铃铛? 159 00:23:48,543 --> 00:23:51,126 ‎我跟你说过了 我不知道 160 00:23:51,209 --> 00:23:53,043 ‎求你给我松绑吧 161 00:23:53,126 --> 00:23:54,418 ‎求你放我走 162 00:23:55,209 --> 00:23:56,793 ‎你本来要带我回家 163 00:23:56,876 --> 00:23:58,543 ‎帮我找到比利 164 00:23:59,084 --> 00:24:01,293 ‎-你答应过的 ‎-闭嘴!给我闭嘴! 165 00:24:02,793 --> 00:24:06,209 ‎你说的那段关于比利的悲情故事 ‎根本毫无用处 166 00:24:06,293 --> 00:24:08,418 ‎佐佐 这不是你 167 00:24:08,501 --> 00:24:12,001 ‎你善良又风趣 而且… 168 00:24:12,084 --> 00:24:13,084 ‎你玩过家家… 169 00:24:13,168 --> 00:24:15,668 ‎生活不是愚蠢的过家家游戏! 170 00:24:15,751 --> 00:24:17,168 ‎东西是会丢的! 171 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 ‎你见过她! 172 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 ‎你有她的铃铛 173 00:24:23,418 --> 00:24:26,918 ‎妮娜在哪? 174 00:24:29,209 --> 00:24:31,918 ‎罗西?帮帮他 175 00:24:41,001 --> 00:24:42,501 ‎抱歉 佐佐 176 00:24:43,168 --> 00:24:44,251 ‎真的很抱歉 177 00:24:45,001 --> 00:24:46,626 ‎我只想回家 178 00:24:49,334 --> 00:24:51,751 ‎我有个坏消息要告诉你 179 00:24:56,668 --> 00:24:58,334 ‎你回不了家了 180 00:25:07,626 --> 00:25:11,834 ‎我要一针针地把你拆开 181 00:25:11,918 --> 00:25:16,001 ‎直到你把我需要知道的事都告诉我 182 00:25:16,668 --> 00:25:17,626 ‎佐 等等 183 00:25:22,168 --> 00:25:25,168 ‎如果你冲动行事 ‎可能永远都找不到真相 184 00:25:27,418 --> 00:25:28,876 ‎你去走走吧 185 00:25:28,959 --> 00:25:30,459 ‎我来想想办法 186 00:25:36,001 --> 00:25:38,418 ‎好吧 你来试试 187 00:25:39,293 --> 00:25:43,084 ‎我知道在这种事情上 ‎有时候你太心慈手软了 188 00:25:43,168 --> 00:25:45,043 ‎所以别让我失望 丫头 189 00:25:57,668 --> 00:26:00,918 ‎罗西 你不会有事吧? 190 00:26:01,793 --> 00:26:03,251 ‎我不会有事吧? 191 00:26:05,001 --> 00:26:06,668 ‎这件事我也有份 奥利 192 00:26:07,751 --> 00:26:11,668 ‎你遭遇的所有这些倒霉事 我都有份 193 00:27:09,793 --> 00:27:10,959 ‎嘿 比利? 194 00:27:19,001 --> 00:27:19,876 ‎比尔? 195 00:27:25,334 --> 00:27:26,834 ‎快来 比利 我们吃点东西 196 00:27:28,584 --> 00:27:29,418 ‎快点 197 00:27:36,084 --> 00:27:37,251 ‎你在哪 比尔? 198 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 ‎比利! 199 00:28:25,876 --> 00:28:26,751 ‎罗西? 200 00:28:28,251 --> 00:28:29,584 ‎接下来怎么办? 201 00:28:31,043 --> 00:28:32,084 ‎我不知道 202 00:28:33,126 --> 00:28:34,626 ‎我还没想好 203 00:28:35,168 --> 00:28:37,834 ‎你不必总是照佐佐说的做 204 00:28:39,543 --> 00:28:40,376 ‎你可以… 205 00:28:40,459 --> 00:28:43,334 ‎我不必照任何人说的做! ‎我有自己的想法 206 00:28:50,543 --> 00:28:52,209 ‎他以前并不是这样的 207 00:28:54,501 --> 00:28:57,918 ‎我记得的第一件事 ‎就是佐佐俯身看着我 208 00:28:59,918 --> 00:29:03,376 ‎他满脸笑容 ‎一副看到我很高兴的表情 209 00:29:05,459 --> 00:29:06,834 ‎那段时光非常美好 210 00:29:08,918 --> 00:29:10,876 ‎我们一起环游世界 211 00:29:12,459 --> 00:29:15,251 ‎他风趣、善良、贴心 212 00:29:16,209 --> 00:29:17,793 ‎他是个内心美好的人 213 00:29:18,751 --> 00:29:20,376 ‎我看到了他的灵魂 214 00:29:22,459 --> 00:29:24,168 ‎那时我爱上了他 奥利 215 00:29:27,293 --> 00:29:28,459 ‎现在我仍然爱他 216 00:29:30,584 --> 00:29:32,834 ‎但现在他的内心被痛苦折磨 217 00:29:36,084 --> 00:29:39,293 ‎嘿!我没听到任何尖叫声 218 00:29:50,043 --> 00:29:52,084 ‎我想应该把这个还给你 219 00:29:52,543 --> 00:29:54,001 ‎多留一份记忆 220 00:29:56,334 --> 00:29:58,001 ‎趁我没做迫不得已的事 221 00:30:03,626 --> 00:30:04,459 ‎谢谢你 222 00:30:05,334 --> 00:30:06,918 ‎我可以和你分享吗? 223 00:30:07,001 --> 00:30:11,584 ‎我最开心的记忆 ‎也许会赶走你最伤心的记忆 224 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 ‎最完美的一天 225 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 ‎一个下雪天 226 00:31:40,543 --> 00:31:44,834 ‎下雪天是最棒的 ‎美好得像梦境 但是… 227 00:31:47,834 --> 00:31:52,084 ‎最终雪会融化 ‎我们必须回到现实世界 228 00:31:54,209 --> 00:31:56,168 ‎但你仍然拥有那些记忆 229 00:31:56,793 --> 00:32:00,001 ‎下雪天 比利 拥抱 230 00:32:03,084 --> 00:32:04,918 ‎你知道那是什么感觉… 231 00:32:09,251 --> 00:32:10,584 ‎我爱你 罗西 232 00:32:15,501 --> 00:32:16,751 ‎谢谢你 奥利 233 00:32:29,459 --> 00:32:31,626 ‎你在树林里看到的那个路标 234 00:32:32,043 --> 00:32:34,793 ‎你说我们离得很近 ‎但它不在你的地图上 235 00:32:35,501 --> 00:32:36,626 ‎它真的存在吗? 236 00:32:39,001 --> 00:32:43,668 ‎(白塔 马克吐温号 洞穴巨人) 237 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 ‎那个路标指向比利的学校 238 00:32:59,751 --> 00:33:02,709 ‎那个黑点是学校 239 00:33:02,793 --> 00:33:04,459 ‎那里出事了 240 00:33:04,959 --> 00:33:06,168 ‎不好的事 241 00:33:07,793 --> 00:33:09,626 ‎我们过去常常步行往返 242 00:33:10,334 --> 00:33:14,043 ‎如果我们离学校很近 ‎那就意味着我们离家很近 243 00:33:14,793 --> 00:33:15,834 ‎这么说… 244 00:33:16,834 --> 00:33:17,959 ‎我们快到家了 245 00:33:18,543 --> 00:33:19,959 ‎我们跟着地图走 然后… 246 00:33:21,376 --> 00:33:22,543 ‎我们快到家了 247 00:33:37,209 --> 00:33:39,834 ‎绕开佐佐的最好方法是穿过爱的隧道 248 00:33:39,918 --> 00:33:41,001 ‎我会分散他的注意力 249 00:33:41,668 --> 00:33:43,668 ‎你出去后 想办法回到小溪 250 00:33:43,751 --> 00:33:46,126 ‎按照记忆的指引回到比利身边 251 00:33:47,834 --> 00:33:49,626 ‎现在别多愁善感的 252 00:33:50,459 --> 00:33:52,459 ‎我这个榆木脑袋可能会改主意 253 00:33:53,043 --> 00:33:54,001 ‎不过… 254 00:33:54,709 --> 00:33:57,793 ‎你就得对付一只 ‎怒不可遏的拼布兔子了 255 00:33:59,084 --> 00:34:03,376 ‎(巴厘海) 256 00:34:05,668 --> 00:34:06,751 ‎妮娜 257 00:34:15,293 --> 00:34:16,168 ‎佐佐! 258 00:34:21,293 --> 00:34:23,376 ‎我寻找你的这些年 259 00:34:24,418 --> 00:34:26,209 ‎走过千山万水 260 00:34:27,501 --> 00:34:28,626 ‎放弃了很多东西 261 00:34:30,876 --> 00:34:32,543 ‎我没要求你这么做 262 00:34:34,043 --> 00:34:36,543 ‎没关系 因为我们团圆了 263 00:34:37,168 --> 00:34:38,751 ‎这一切肯定有意义 264 00:34:41,668 --> 00:34:43,751 ‎妮娜是丢了 但是你不必迷失自己 265 00:34:44,751 --> 00:34:46,334 ‎因为有我陪着你 266 00:34:47,918 --> 00:34:50,126 ‎真心挚友 甚至不止如此 267 00:34:51,834 --> 00:34:53,334 ‎你可以成为我的下雪天 268 00:34:54,959 --> 00:34:55,793 ‎至于我? 269 00:34:56,918 --> 00:34:57,918 ‎我可以成为你的… 270 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 ‎我爱你 佐佐 271 00:35:12,251 --> 00:35:13,709 ‎那只兔子在哪? 272 00:35:18,334 --> 00:35:19,959 ‎他不应该继续受罪了 273 00:35:20,876 --> 00:35:22,751 ‎我们也不该继续受罪了 274 00:35:24,584 --> 00:35:27,668 ‎我问你 奥利在哪? 275 00:35:38,334 --> 00:35:40,334 ‎这种事可不常有 276 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 ‎你!你放走了他! 277 00:35:43,376 --> 00:35:44,834 ‎你一直在让我分心 278 00:35:44,918 --> 00:35:46,918 ‎-佐佐 别这样! ‎-帮他逃跑! 279 00:35:47,001 --> 00:35:48,251 ‎佐佐 我是认真的… 280 00:36:03,459 --> 00:36:06,668 ‎那现在怎么办?你想把我也撕碎? 281 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 ‎不 282 00:36:11,043 --> 00:36:13,168 ‎你不配 283 00:36:19,793 --> 00:36:21,418 ‎我来了 比利! 284 00:36:21,501 --> 00:36:23,251 ‎我要回家了! 285 00:36:25,543 --> 00:36:29,084 ‎奥利! 286 00:36:34,668 --> 00:36:36,668 ‎再见 佐佐! 287 00:36:36,751 --> 00:36:37,668 ‎嘿! 288 00:37:10,751 --> 00:37:13,376 ‎(此屋被政府征收 禁止入内) 289 00:37:19,959 --> 00:37:22,209 ‎嘿!嘿 孩子! 290 00:37:36,793 --> 00:37:39,376 ‎我本想善待你! 291 00:37:39,459 --> 00:37:42,668 ‎因为我开始有点喜欢你了! 292 00:37:43,334 --> 00:37:46,459 ‎但现在我要狠狠收拾你! 293 00:37:46,543 --> 00:37:47,876 ‎让他走吧 佐 294 00:37:56,334 --> 00:37:57,293 ‎离我远点! 295 00:37:58,251 --> 00:37:59,168 ‎走开! 296 00:37:59,543 --> 00:38:01,459 ‎-我恨你! ‎-我不在乎! 297 00:38:02,251 --> 00:38:03,959 ‎我不想让你伤害他! 298 00:38:06,876 --> 00:38:08,043 ‎罗西! 299 00:38:09,918 --> 00:38:12,918 ‎真希望我从没救过你! 300 00:38:13,001 --> 00:38:15,293 ‎真希望你还在我发现你的地方! 301 00:38:15,876 --> 00:38:18,293 ‎在泥地里奄奄一息! 302 00:38:22,293 --> 00:38:23,834 ‎不! 303 00:39:43,043 --> 00:39:45,543 ‎字幕翻译: 吴春燕