1
00:00:06,084 --> 00:00:09,001
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:11,418 --> 00:00:13,168
Si et vull tenir
3
00:00:14,501 --> 00:00:15,709
entre els braços,
4
00:00:15,793 --> 00:00:18,376
si et vull tenir…
5
00:00:18,459 --> 00:00:21,584
I si només sortim els de veritat,
sense l'Ollie?
6
00:00:21,668 --> 00:00:25,168
Necessito que siguis fort.
Has de madurar una mica.
7
00:00:27,251 --> 00:00:29,126
…i tots els teus encants,
8
00:00:29,209 --> 00:00:32,043
si vull estar amb tu…
9
00:00:39,751 --> 00:00:42,084
Somiar.
10
00:01:07,834 --> 00:01:09,876
Al bosc, has vist aquell senyal.
11
00:01:10,501 --> 00:01:13,293
Has dit que érem a prop,
però no sortia al mapa.
12
00:01:46,709 --> 00:01:47,543
Billy?
13
00:01:56,626 --> 00:01:58,001
Quin nen petit.
14
00:01:58,084 --> 00:02:00,376
Un cop espantes les abelles amb el fum,
15
00:02:00,459 --> 00:02:04,209
treus el marc i abracadabra.
16
00:02:04,293 --> 00:02:05,293
Mel.
17
00:02:06,251 --> 00:02:07,293
No és genial?
18
00:02:08,084 --> 00:02:09,084
Quina ximpleria.
19
00:02:09,709 --> 00:02:11,876
Com si no hagués vist mai la mel.
20
00:02:11,959 --> 00:02:13,501
En conclusió…
21
00:02:13,584 --> 00:02:14,876
Està parlant.
22
00:02:14,959 --> 00:02:17,584
Et fotré una pallissa, si segueixes així.
23
00:02:17,668 --> 00:02:18,876
Espero que un dia…
24
00:02:18,959 --> 00:02:20,584
No pateixis per ell, Billy.
25
00:02:21,959 --> 00:02:23,126
La mama tenia raó.
26
00:02:23,209 --> 00:02:26,418
Només és una mosqueta
en un cos de pit bull.
27
00:02:27,376 --> 00:02:28,793
Gràcies, Jolene.
28
00:02:28,876 --> 00:02:31,459
A qui li toca ara?
29
00:02:32,459 --> 00:02:34,043
Billy Wiles.
30
00:02:36,501 --> 00:02:38,876
Et ve de gust fer l'exposició avui
31
00:02:39,376 --> 00:02:41,334
o la deixem per a un altre dia?
32
00:02:43,001 --> 00:02:44,376
Soc aquí, Billy.
33
00:02:45,376 --> 00:02:46,543
I la mama també.
34
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Estic bé.
35
00:02:51,793 --> 00:02:53,168
Ho puc fer, senyoreta.
36
00:02:55,209 --> 00:02:56,126
Bona sort.
37
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Per què va vestit així?
38
00:03:03,834 --> 00:03:05,418
S'ha mort sa mare.
39
00:03:08,251 --> 00:03:09,751
Què hi tens, aquí, Billy?
40
00:03:18,168 --> 00:03:19,251
Aquest és l'Ollie.
41
00:03:19,334 --> 00:03:20,751
Parla més fort.
42
00:03:22,418 --> 00:03:23,501
Aquest és l'Ollie.
43
00:03:24,043 --> 00:03:25,959
Som molt amics.
44
00:03:27,376 --> 00:03:28,459
Millors amics.
45
00:03:29,168 --> 00:03:30,876
Fem moltes coses junts.
46
00:03:30,959 --> 00:03:33,418
- Hola, Ollie!
- Michael Wayne Apple.
47
00:03:34,001 --> 00:03:35,459
No em facis enfadar.
48
00:03:40,043 --> 00:03:41,876
L'Ollie i tu feu coses junts?
49
00:03:46,084 --> 00:03:47,168
Segueix.
50
00:03:47,251 --> 00:03:49,668
Parla'ls de les nostres aventures,
51
00:03:49,751 --> 00:03:52,834
i dels monstres malvats
que corren pels turons.
52
00:03:54,293 --> 00:03:56,876
Anem de càmping al turó de Castleman.
53
00:03:58,043 --> 00:04:00,126
I resolem misteris sobrenaturals.
54
00:04:00,209 --> 00:04:03,334
Mon pare diu
que per allà hi ha criatures estranyes.
55
00:04:03,418 --> 00:04:04,959
Sí, molt xungues!
56
00:04:05,043 --> 00:04:06,293
Vull dir, dolentes.
57
00:04:06,376 --> 00:04:08,209
N'hem vist les petjades.
58
00:04:08,293 --> 00:04:11,584
Un cop en vam intentar caçar una,
però és molt difícil.
59
00:04:11,668 --> 00:04:14,584
I saps quan són a prop
perquè fan pudor de caca.
60
00:04:15,918 --> 00:04:18,501
Vull dir, que no fan bona olor.
61
00:04:20,793 --> 00:04:22,168
I això no és tot.
62
00:04:22,251 --> 00:04:26,834
Ens vam construir un vaixell pirata
amb una caixa de nevera del papa.
63
00:04:26,918 --> 00:04:31,959
Ensenyem a aquests peixets
com és ser un pirata de veritat.
64
00:04:33,918 --> 00:04:38,376
Et llençaré al fons del mar
si no em dius on amagues el tresor.
65
00:04:38,459 --> 00:04:40,543
Ja t'ho he dit, no tinc el tresor.
66
00:04:40,626 --> 00:04:41,959
Ni l'he tingut mai.
67
00:04:42,043 --> 00:04:44,501
I no tinc ni idea d'on podria ser!
68
00:04:44,584 --> 00:04:45,668
Desvergonyit!
69
00:04:45,751 --> 00:04:48,834
No m'intentis ensarronar.
70
00:04:48,918 --> 00:04:50,501
A veure què n'opinen ells.
71
00:04:50,584 --> 00:04:53,501
Us creieu aquesta rata de claveguera?
72
00:04:53,584 --> 00:04:55,251
No!
73
00:04:55,751 --> 00:04:59,293
Doncs està decidit.
Te'n vas de cap al fons del mar!
74
00:04:59,376 --> 00:05:01,793
BENVINGUTS A QUART!
EXPOSICIONS ORALS
75
00:05:14,001 --> 00:05:15,876
Què t'havia dit?
76
00:05:16,376 --> 00:05:18,126
Que no em fessis enfadar.
77
00:05:18,709 --> 00:05:20,501
Estic gaudint de l'espectacle.
78
00:05:20,584 --> 00:05:22,334
Calla, pinxo pollós.
79
00:05:22,418 --> 00:05:23,626
Ei, Jolene.
80
00:05:23,709 --> 00:05:25,459
Aquesta paraula no es diu.
81
00:05:25,543 --> 00:05:28,251
Quina? 'Pinxo' o 'pollós'?
82
00:05:28,334 --> 00:05:31,043
Voleu anar tots dos
al despatx del director?
83
00:05:32,501 --> 00:05:33,334
No, senyoreta.
84
00:05:34,418 --> 00:05:35,709
Segueix, Billy.
85
00:05:35,793 --> 00:05:38,168
Acaba'ns de parlar del teu amic Ollie.
86
00:05:40,959 --> 00:05:41,793
Això és tot.
87
00:05:43,209 --> 00:05:45,918
Bé, doncs gràcies per l'exposició, Billy.
88
00:05:46,668 --> 00:05:48,418
Has estat molt valent.
89
00:06:00,543 --> 00:06:01,376
No.
90
00:06:10,001 --> 00:06:11,293
De què vas?
91
00:06:24,459 --> 00:06:25,293
Ei.
92
00:06:26,376 --> 00:06:27,418
Estàs bé?
93
00:06:28,501 --> 00:06:29,334
Saps què?
94
00:06:30,043 --> 00:06:31,584
Si fóssim pirates de debò,
95
00:06:31,668 --> 00:06:34,459
agafaríem l'espasa, el faríem bocinets,
96
00:06:34,543 --> 00:06:38,543
i el llençaríem als taurons
perquè se'l mengessin ben menjat.
97
00:06:39,209 --> 00:06:41,793
Som pirates de debò.
98
00:06:43,959 --> 00:06:44,793
Billy?
99
00:06:45,334 --> 00:06:46,168
La mama…
100
00:06:46,959 --> 00:06:49,418
La mama volia que et digués una cosa.
101
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
- Eh, torna-me'l!
- Mireu! Tinc la seva nina!
102
00:06:52,209 --> 00:06:53,751
Vols que te'l torni?
103
00:06:53,834 --> 00:06:55,168
Potser me'l quedo,
104
00:06:56,126 --> 00:06:57,126
i el dissecciono.
105
00:06:58,043 --> 00:07:01,168
- Para, Michael. Prou!
- El vols?
106
00:07:01,251 --> 00:07:02,126
Doncs agafa'l.
107
00:07:02,209 --> 00:07:03,751
Deixa'l estar.
108
00:07:07,584 --> 00:07:09,793
Ves-te'n! Deixa'l estar!
109
00:07:10,876 --> 00:07:12,459
T'ha de defensar una nena?
110
00:07:12,543 --> 00:07:15,251
Em pensava que eres un pirata,
capità Figaflor.
111
00:07:20,626 --> 00:07:23,084
El nen petit vol la seva nina!
112
00:07:30,084 --> 00:07:32,501
Doncs aquí tens la teva nina de merda.
113
00:07:37,709 --> 00:07:38,959
Capità Billy.
114
00:07:41,834 --> 00:07:43,001
Que infantil.
115
00:07:48,918 --> 00:07:50,334
Necessito que siguis fort.
116
00:07:50,418 --> 00:07:52,126
Què és aquesta marca negra?
117
00:07:52,209 --> 00:07:54,084
- Has de madurar.
- Que infantil.
118
00:07:54,168 --> 00:07:56,418
No pots seguir com un nen petit.
119
00:07:56,501 --> 00:07:57,334
No.
120
00:07:58,293 --> 00:07:59,959
- No.
- Nen petit.
121
00:08:04,334 --> 00:08:05,418
Billy?
122
00:08:18,876 --> 00:08:20,376
No soc un nen petit.
123
00:08:25,001 --> 00:08:25,834
Billy.
124
00:08:35,751 --> 00:08:36,793
Em va abandonar.
125
00:09:14,918 --> 00:09:15,959
Ei!
126
00:09:16,043 --> 00:09:18,293
Ton pare també t'ha ensenyat a córrer?
127
00:09:18,376 --> 00:09:20,626
Fa estona que et vaig darrere.
128
00:09:22,251 --> 00:09:23,668
Senyor Rhodes?
129
00:09:23,751 --> 00:09:25,459
No hi hauries de ser, aquí.
130
00:09:25,543 --> 00:09:27,459
Va, vine, que està plovent molt.
131
00:09:36,668 --> 00:09:38,876
Va, busquem un aixopluc.
132
00:09:42,043 --> 00:09:46,043
L'OLLIE S'HA PERDUT
133
00:10:22,459 --> 00:10:27,918
L'OLLIE S'HA PERDUT
134
00:10:42,918 --> 00:10:45,501
Va, pots esperar ton pare a dins.
135
00:10:46,001 --> 00:10:46,834
D'acord.
136
00:10:58,668 --> 00:11:00,293
Et porto una tovallola.
137
00:11:00,376 --> 00:11:01,334
Espera't aquí.
138
00:11:12,418 --> 00:11:13,293
Mare meva.
139
00:11:13,376 --> 00:11:16,751
Ton pare em mataria
si et deixés fora amb aquest fred.
140
00:11:20,876 --> 00:11:22,543
Va, has d'entrar en calor.
141
00:11:23,959 --> 00:11:25,459
Val més que li truqui.
142
00:11:25,543 --> 00:11:26,668
Gràcies, senyor.
143
00:11:30,043 --> 00:11:31,793
Has trobat la teva nina?
144
00:11:47,001 --> 00:11:50,584
No t'han dit mai
que t'assembles al gos del Cecil Burden?
145
00:11:51,668 --> 00:11:54,418
El que no pot tenir
la llengua dins la boca
146
00:11:54,501 --> 00:11:56,334
perquè li han caigut les dents.
147
00:11:57,293 --> 00:11:58,334
Eh, marrec.
148
00:11:58,418 --> 00:12:00,209
No em trenquis el tac, eh?
149
00:12:00,293 --> 00:12:02,709
Què faràs? Clavar-me'l?
150
00:12:02,793 --> 00:12:04,876
Et llençaré al fons del mar.
151
00:12:04,959 --> 00:12:06,709
Ah, ja ho entenc.
152
00:12:06,793 --> 00:12:08,751
El nen petit té ganes d'actuar.
153
00:12:10,168 --> 00:12:12,376
Serà divertit fotre't una pallissa.
154
00:12:12,459 --> 00:12:15,209
No si et tiro als taurons abans.
155
00:12:15,293 --> 00:12:16,209
Va, nens, prou.
156
00:12:16,293 --> 00:12:17,251
Deixeu-ho estar.
157
00:12:17,334 --> 00:12:18,626
No soc cap nen!
158
00:12:41,418 --> 00:12:42,668
Només hi som tu i jo.
159
00:12:42,751 --> 00:12:46,126
La teva nòvia i el teu conillet
no són aquí per salvar-te.
160
00:12:46,626 --> 00:12:48,751
Demostra'm el que vals, pirata.
161
00:12:52,876 --> 00:12:54,084
És penós.
162
00:12:54,834 --> 00:12:56,543
Vas a un casament
163
00:12:56,626 --> 00:12:57,918
o a un funeral?
164
00:13:08,543 --> 00:13:11,376
Ets el rei dels pirates.
165
00:13:13,668 --> 00:13:14,959
Va, prou.
166
00:13:15,043 --> 00:13:16,168
Deixa'l estar.
167
00:13:17,626 --> 00:13:19,626
Et passa res als peus?
168
00:13:20,293 --> 00:13:22,584
No m'enganyaràs, nen petit.
169
00:13:26,209 --> 00:13:27,459
Carai.
170
00:13:31,001 --> 00:13:34,668
- Soc el rei dels pirates, fill de…
- Billy! Ei!
171
00:13:34,751 --> 00:13:35,626
Billy!
172
00:14:35,918 --> 00:14:37,751
Encara tens les estrelles?
173
00:14:41,126 --> 00:14:45,626
La reina Muntanya
va robar les estrelles del firmament,
174
00:14:45,709 --> 00:14:49,584
les va transformar en or i les va batejar.
175
00:14:49,668 --> 00:14:52,334
Les Estrelles Bessones Encantades.
176
00:14:56,376 --> 00:14:59,334
Mentre aquestes estrelles estiguin juntes,
177
00:14:59,418 --> 00:15:01,334
no ens separarem mai.
178
00:15:37,793 --> 00:15:40,168
Tinc el teu record,
179
00:15:41,668 --> 00:15:44,126
o ell em té a mi?
180
00:15:45,459 --> 00:15:48,334
No ho sé del cert.
181
00:16:01,543 --> 00:16:02,459
Ollie.
182
00:16:06,001 --> 00:16:07,209
Sé que ets aquí.
183
00:16:16,251 --> 00:16:17,209
Hola.
184
00:16:18,918 --> 00:16:19,751
Hola.
185
00:16:22,418 --> 00:16:25,501
Aquesta bata em ressalta els ulls,
no creus?
186
00:16:27,418 --> 00:16:30,584
Sembla que m'hagi maquillat i tot.
187
00:16:32,376 --> 00:16:34,334
Un look d'hospital refinat.
188
00:16:41,251 --> 00:16:43,334
Em pots portar aigua, bonic?
189
00:16:44,251 --> 00:16:45,334
Només una miqueta.
190
00:17:00,668 --> 00:17:01,918
Gràcies, maco.
191
00:17:02,501 --> 00:17:04,251
Tant de bo fos més que aigua.
192
00:17:07,876 --> 00:17:09,043
Has de descansar.
193
00:17:16,418 --> 00:17:18,793
Saps com d'important ets per al Billy?
194
00:17:19,709 --> 00:17:20,834
I per a la família?
195
00:17:24,668 --> 00:17:25,709
Estic preocupada.
196
00:17:27,418 --> 00:17:30,626
No sé com estaran quan jo no hi sigui.
197
00:17:33,584 --> 00:17:35,001
No vull que pateixin.
198
00:17:39,626 --> 00:17:41,459
Crec que els està sent difícil.
199
00:17:43,626 --> 00:17:46,959
I cap d'ells sap com gestionar tot això.
200
00:17:48,459 --> 00:17:50,084
Sobretot el papa del Billy.
201
00:17:54,751 --> 00:17:56,293
El Jimmy és bona persona.
202
00:17:59,709 --> 00:18:01,376
Però em fa l'efecte que…
203
00:18:01,876 --> 00:18:03,209
no sap com fer-s'ho.
204
00:18:04,043 --> 00:18:05,543
Vol ser massa dur.
205
00:18:07,626 --> 00:18:10,751
Els nens necessiten
que els diguin que els estimen, i…
206
00:18:11,376 --> 00:18:14,293
als pares això els costa més.
Saps què vull dir?
207
00:18:17,668 --> 00:18:18,918
Així que escolta'm.
208
00:18:19,001 --> 00:18:21,501
Necessito que facis una cosa per mi.
209
00:18:22,084 --> 00:18:24,001
Que els diguis una cosa.
210
00:18:25,834 --> 00:18:27,543
Per ajudar-los quan no hi sigui.
211
00:18:33,293 --> 00:18:34,876
Per això et vaig fer.
212
00:18:35,918 --> 00:18:37,209
Em faràs el favor?
213
00:19:06,168 --> 00:19:07,918
Tot el que hem fet
214
00:19:08,918 --> 00:19:10,501
i tot el que volem fer.
215
00:19:14,959 --> 00:19:17,251
Et necessito tant,
216
00:19:18,626 --> 00:19:20,251
que em podria morir.
217
00:19:21,209 --> 00:19:25,084
T'estimo tant
218
00:19:25,834 --> 00:19:28,376
i, just per això,
219
00:19:28,459 --> 00:19:32,501
si vull estar amb tu,
220
00:19:32,584 --> 00:19:35,334
l'únic que he de fer
221
00:19:36,334 --> 00:19:39,209
és somiar.
222
00:19:39,959 --> 00:19:43,084
Somiar.
223
00:19:44,626 --> 00:19:47,584
Somiar.
224
00:19:48,543 --> 00:19:50,293
Somiar.
225
00:19:54,418 --> 00:19:56,709
Necessito que facis una cosa per mi.
226
00:20:01,209 --> 00:20:03,084
"Per això et vaig fer."
227
00:20:09,751 --> 00:20:10,959
No pateixis, Billy.
228
00:20:11,793 --> 00:20:13,168
Torno a casa.
229
00:21:34,959 --> 00:21:36,793
T'he estat buscant tota la nit.
230
00:21:40,668 --> 00:21:42,793
Te n'has anat sense avisar, Billy.
231
00:21:45,668 --> 00:21:47,084
Corrent amunt i avall.
232
00:21:51,334 --> 00:21:53,876
Destrossant l'americana
i penjant cartells…
233
00:21:56,376 --> 00:21:57,668
com un boig.
234
00:22:01,001 --> 00:22:03,251
Buscant aquell maleït conill.
235
00:22:07,126 --> 00:22:09,459
I al final, Billy, et trobo en un bar.
236
00:22:10,876 --> 00:22:13,626
A punt d'apallissar un altre nen.
237
00:22:22,959 --> 00:22:24,543
Un dia ben complet.
238
00:22:48,251 --> 00:22:51,543
I què hem de fer ara?
239
00:22:55,584 --> 00:22:59,043
Hem d'entrar a aquesta casa
tan gran i buida, Billy, però…
240
00:23:04,459 --> 00:23:06,376
crec que sol no ho puc fer.
241
00:23:08,584 --> 00:23:11,334
- Em sap greu no ser més gran.
- No, home, no.
242
00:23:11,418 --> 00:23:14,168
Tant de bo fos fort com tu.
243
00:23:14,918 --> 00:23:15,751
Billy.
244
00:23:21,834 --> 00:23:23,168
Ostres, tu.
245
00:23:26,084 --> 00:23:28,168
Ets molt més fort del que era jo.
246
00:23:33,751 --> 00:23:36,001
Ser fort no significa no plorar.
247
00:23:51,001 --> 00:23:53,376
Deixem un llum encès per a l'Ollie?
248
00:23:55,876 --> 00:23:56,751
Et sembla bé?
249
00:24:02,043 --> 00:24:02,876
Molt bé.
250
00:24:09,334 --> 00:24:10,334
Va, som-hi.
251
00:24:58,626 --> 00:24:59,543
Billy!
252
00:25:00,584 --> 00:25:02,209
Billy, soc a casa!
253
00:25:10,626 --> 00:25:11,459
No.
254
00:25:12,584 --> 00:25:13,418
No.
255
00:25:17,459 --> 00:25:18,543
Se n'han anat.
256
00:25:23,626 --> 00:25:24,959
He arribat massa tard.
257
00:25:27,126 --> 00:25:28,459
He arribat massa tard.
258
00:25:59,626 --> 00:26:01,418
Fes una reverència al teu rei.
259
00:26:01,501 --> 00:26:04,376
- Estàs de broma?
- Que facis una reverència.
260
00:26:04,459 --> 00:26:05,543
Ballem.
261
00:26:08,543 --> 00:26:09,751
Mare meva.
262
00:26:10,501 --> 00:26:11,501
Quant fa?
263
00:26:13,168 --> 00:26:16,084
El conill es llança al perill
en direcció al fang
264
00:26:16,168 --> 00:26:17,459
per unes anelles de foc.
265
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
Batrà el rècord?
266
00:26:20,126 --> 00:26:22,793
El públic es torna boig!
267
00:26:30,043 --> 00:26:33,709
Estàs preparat
per a una missió perillosa, soci?
268
00:26:57,834 --> 00:26:59,334
Què fem quan tenim por?
269
00:26:59,418 --> 00:27:01,126
- Mark Twain?
- Exacte.
270
00:27:01,209 --> 00:27:04,668
Pensem en les estrelles, cantem la cançó
271
00:27:04,751 --> 00:27:06,001
i pugem al Mark Twain.
272
00:27:18,168 --> 00:27:20,918
No m'oblidis mai, d'acord?
273
00:27:21,501 --> 00:27:22,709
Mai.
274
00:27:41,001 --> 00:27:45,334
HAS VIST EL MEU MILLOR AMIC OLLIE?
275
00:27:46,251 --> 00:27:47,543
Sí que em va buscar.
276
00:27:58,793 --> 00:27:59,709
Ho sento.
277
00:28:01,709 --> 00:28:02,834
M'ho he perdut.
278
00:28:07,501 --> 00:28:08,668
M'ho he perdut tot.
279
00:28:21,876 --> 00:28:22,959
Tens cap pregunta?
280
00:28:23,459 --> 00:28:26,126
No ens assemblem gaire, no?
281
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
T'assembles a l'Ollie?
282
00:28:32,543 --> 00:28:33,668
És un conill, mama.
283
00:28:33,751 --> 00:28:35,793
Però l'estimes, no?
284
00:28:35,876 --> 00:28:37,168
Amb tota l'ànima.
285
00:28:40,584 --> 00:28:42,543
Saps d'on va sortir, l'Ollie?
286
00:28:42,626 --> 00:28:43,543
No?
287
00:28:44,751 --> 00:28:46,084
Doncs quan eres petit
288
00:28:47,709 --> 00:28:48,959
estaves sol.
289
00:28:49,751 --> 00:28:52,251
I ens necessitaves, a la mama i el papa,
290
00:28:52,918 --> 00:28:55,834
però vaig pensar
que potser necessitaves algú més,
291
00:28:55,918 --> 00:28:57,459
algú especial.
292
00:28:58,876 --> 00:29:02,668
Vaig agafar una camisa del papa,
de les que fan tanta pudor,
293
00:29:03,168 --> 00:29:04,834
i vaig fer l'orella dreta.
294
00:29:04,918 --> 00:29:07,959
Després, amb un vestit de la mama,
vaig fer l'altra,
295
00:29:08,501 --> 00:29:11,751
i vaig seguir fent i desfent,
296
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
i, per art de màgia,
van sortir braços i cames,
297
00:29:16,751 --> 00:29:19,001
i una cara, però faltava el cor.
298
00:29:21,376 --> 00:29:25,251
I el cascavell és de la meva millor amiga
del món mundial.
299
00:29:26,126 --> 00:29:29,251
- Tenies una amiga?
- Sí, és clar que sí.
300
00:29:29,793 --> 00:29:34,001
Era una princesa ballarina
de les terres llunyanes de Bali Hai.
301
00:29:34,751 --> 00:29:36,918
I et juro que no ens assemblàvem.
302
00:29:37,584 --> 00:29:40,084
Es deia Nina
i l'estimava amb tota l'ànima.
303
00:29:42,793 --> 00:29:44,834
Es va trencar fa molt de temps,
304
00:29:45,543 --> 00:29:48,418
però una part seva viu a dins de l'Ollie.
305
00:29:48,501 --> 00:29:49,459
Per sempre.
306
00:29:49,543 --> 00:29:52,126
Un record que no desapareixerà,
com l'Ollie.
307
00:29:52,668 --> 00:29:54,334
L'Ollie som nosaltres.
308
00:29:55,418 --> 00:29:57,459
Els nostres records units.
309
00:29:58,334 --> 00:29:59,251
De debò?
310
00:29:59,334 --> 00:30:00,793
Sí, de debò.
311
00:30:01,751 --> 00:30:04,501
La Nina era meva, l'Ollie és teu,
312
00:30:04,584 --> 00:30:07,834
i tu ets meu.
313
00:30:08,543 --> 00:30:09,626
Mira'm.
314
00:30:10,501 --> 00:30:13,876
Ets el meu cor ara i per sempre, sents?
315
00:30:13,959 --> 00:30:14,834
Sí.
316
00:30:14,918 --> 00:30:16,418
- T'estimo.
- T'estimo.
317
00:30:16,501 --> 00:30:17,501
Una abraçada.
318
00:30:35,251 --> 00:30:36,543
La Nina.
319
00:30:43,251 --> 00:30:44,834
Què li vas fer?
320
00:30:46,459 --> 00:30:48,501
Què li vas fer a la meva Nina?
321
00:30:48,584 --> 00:30:50,501
Jo no li vaig fer res.
322
00:30:50,584 --> 00:30:51,709
Torna aquí.
323
00:31:04,209 --> 00:31:06,626
M'has mentit des del principi!
324
00:31:06,709 --> 00:31:08,084
Estaves gelós?
325
00:31:08,793 --> 00:31:12,251
- Tu i el Billy la vau trencar a posta?
- No!
326
00:31:12,334 --> 00:31:14,251
Li vas robar el cascavell, no?
327
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
No!
328
00:31:21,168 --> 00:31:26,293
- Jo no vaig fer res!
- Què li vas fer a la Nina?
329
00:31:26,793 --> 00:31:28,543
Es va trencar!
330
00:31:29,043 --> 00:31:33,418
L'estimaven molt i es va trencar!
331
00:31:48,751 --> 00:31:51,126
La mare del Billy no la volia perdre,
332
00:31:51,209 --> 00:31:57,084
i va posar una peça seva dins meu.
333
00:31:58,501 --> 00:32:00,668
Nina!
334
00:32:06,376 --> 00:32:07,793
Sé com et sents.
335
00:32:09,209 --> 00:32:12,001
Fa molt de mal.
336
00:32:13,793 --> 00:32:14,918
Però no passa res.
337
00:32:16,668 --> 00:32:18,168
És normal que faci mal.
338
00:32:26,626 --> 00:32:27,626
Mira,
339
00:32:28,126 --> 00:32:31,043
si el necessites,
si et farà sentir millor,
340
00:32:33,168 --> 00:32:34,501
te'l pots quedar.
341
00:32:47,418 --> 00:32:50,793
Dono gràcies a Déu d'haver-te conegut.
342
00:33:25,834 --> 00:33:26,918
Ho has aconseguit.
343
00:33:29,376 --> 00:33:30,293
Ets a casa.
344
00:34:58,543 --> 00:34:59,751
Mare meva.
345
00:36:45,668 --> 00:36:47,168
Això és per a tu, amor.
346
00:36:48,543 --> 00:36:49,376
Papa!
347
00:36:52,543 --> 00:36:53,626
Ollie?
348
00:36:57,293 --> 00:36:58,793
El coneixes?
349
00:37:00,293 --> 00:37:01,543
I tant.
350
00:37:02,584 --> 00:37:05,793
Havies de venir a casa amb mi, no?
351
00:37:08,709 --> 00:37:11,209
L'Ollie era el meu millor amic.
352
00:37:11,293 --> 00:37:13,209
La meva mama el va fer per a mi.
353
00:37:14,168 --> 00:37:16,959
Va estar molt de temps perdut, però…
354
00:37:18,168 --> 00:37:20,459
no sé com, ha tornat a casa.
355
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
I ara és teu.
356
00:37:29,668 --> 00:37:31,043
Aquest és el meu mural.
357
00:37:31,126 --> 00:37:32,543
M'ha ajudat el papa.
358
00:37:32,626 --> 00:37:35,751
Ell n'havia fet un
amb la seva mama quan era petit.
359
00:37:35,834 --> 00:37:38,251
Hi ha tots els meus llocs preferits:
360
00:37:38,334 --> 00:37:40,168
ca l'avi Jimmy,
361
00:37:40,251 --> 00:37:42,959
el Palau dels Pastissos,
on vaig els diumenges,
362
00:37:43,709 --> 00:37:46,793
i l'hort de raves. M'encanta anar-hi.
363
00:37:46,876 --> 00:37:49,293
I ara podem jugar, com t'havia dit.
364
00:37:57,168 --> 00:38:01,126
Si estic trista a la nit,
365
00:38:01,209 --> 00:38:03,876
i et necessito
366
00:38:03,959 --> 00:38:05,584
abraçant-me ben fort,
367
00:38:05,668 --> 00:38:07,918
si vull estar amb tu,
368
00:38:08,001 --> 00:38:12,168
l'únic que he de fer és somiar.
369
00:38:12,251 --> 00:38:14,334
Somiar.
370
00:38:14,418 --> 00:38:16,001
Somiar.
371
00:38:16,793 --> 00:38:19,376
Papa! L'Ollie vol que et digui una cosa.
372
00:38:19,459 --> 00:38:21,084
És de part de la teva mama.
373
00:38:26,959 --> 00:38:27,834
Escolta,
374
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
necessito que facis una cosa per mi.
375
00:38:31,459 --> 00:38:33,376
Que els diguis una cosa.
376
00:38:34,043 --> 00:38:34,876
Sí.
377
00:38:35,709 --> 00:38:36,668
L'hi dic.
378
00:38:37,418 --> 00:38:42,418
Papa, la teva mama volia dir-te
que podeu estar tristos,
379
00:38:42,501 --> 00:38:44,084
però no us amargueu.
380
00:38:45,709 --> 00:38:48,751
Us podeu enfadar,
però no l'un amb l'altre.
381
00:38:51,168 --> 00:38:52,834
Perquè, quan algú es mor,
382
00:38:54,001 --> 00:38:55,251
no desapareix.
383
00:39:33,668 --> 00:39:36,668
Mentre aquestes estrelles estiguin juntes,
384
00:39:36,751 --> 00:39:38,584
no ens separarem mai.
385
00:39:52,418 --> 00:39:53,501
Vols que juguem?
386
00:40:08,584 --> 00:40:09,584
Billy?
387
00:40:10,543 --> 00:40:11,459
Sí?
388
00:40:15,543 --> 00:40:17,084
No m'oblidis mai.
389
00:40:20,209 --> 00:40:21,043
D'acord?
390
00:40:24,459 --> 00:40:25,709
Per res del món.
391
00:40:31,001 --> 00:40:31,918
Mai.
392
00:41:15,126 --> 00:41:22,126
FI
393
00:42:41,543 --> 00:42:43,459
Subtítols: Albert Vilalta