1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:11,418 --> 00:00:13,168 Si et vull tenir 3 00:00:14,501 --> 00:00:15,709 entre els braços, 4 00:00:15,793 --> 00:00:18,376 si et vull tenir… 5 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 I si només sortim els de veritat, sense l'Ollie? 6 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 Necessito que siguis fort. Has de madurar una mica. 7 00:00:27,251 --> 00:00:29,126 …i tots els teus encants, 8 00:00:29,209 --> 00:00:32,043 si vull estar amb tu… 9 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 Somiar. 10 00:01:07,834 --> 00:01:09,876 Al bosc, has vist aquell senyal. 11 00:01:10,501 --> 00:01:13,293 Has dit que érem a prop, però no sortia al mapa. 12 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 Billy? 13 00:01:56,626 --> 00:01:58,001 Quin nen petit. 14 00:01:58,084 --> 00:02:00,376 Un cop espantes les abelles amb el fum, 15 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 treus el marc i abracadabra. 16 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 Mel. 17 00:02:06,251 --> 00:02:07,293 No és genial? 18 00:02:08,084 --> 00:02:09,084 Quina ximpleria. 19 00:02:09,709 --> 00:02:11,876 Com si no hagués vist mai la mel. 20 00:02:11,959 --> 00:02:13,501 En conclusió… 21 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 Està parlant. 22 00:02:14,959 --> 00:02:17,584 Et fotré una pallissa, si segueixes així. 23 00:02:17,668 --> 00:02:18,876 Espero que un dia… 24 00:02:18,959 --> 00:02:20,584 No pateixis per ell, Billy. 25 00:02:21,959 --> 00:02:23,126 La mama tenia raó. 26 00:02:23,209 --> 00:02:26,418 Només és una mosqueta en un cos de pit bull. 27 00:02:27,376 --> 00:02:28,793 Gràcies, Jolene. 28 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 A qui li toca ara? 29 00:02:32,459 --> 00:02:34,043 Billy Wiles. 30 00:02:36,501 --> 00:02:38,876 Et ve de gust fer l'exposició avui 31 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 o la deixem per a un altre dia? 32 00:02:43,001 --> 00:02:44,376 Soc aquí, Billy. 33 00:02:45,376 --> 00:02:46,543 I la mama també. 34 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Estic bé. 35 00:02:51,793 --> 00:02:53,168 Ho puc fer, senyoreta. 36 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 Bona sort. 37 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Per què va vestit així? 38 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 S'ha mort sa mare. 39 00:03:08,251 --> 00:03:09,751 Què hi tens, aquí, Billy? 40 00:03:18,168 --> 00:03:19,251 Aquest és l'Ollie. 41 00:03:19,334 --> 00:03:20,751 Parla més fort. 42 00:03:22,418 --> 00:03:23,501 Aquest és l'Ollie. 43 00:03:24,043 --> 00:03:25,959 Som molt amics. 44 00:03:27,376 --> 00:03:28,459 Millors amics. 45 00:03:29,168 --> 00:03:30,876 Fem moltes coses junts. 46 00:03:30,959 --> 00:03:33,418 - Hola, Ollie! - Michael Wayne Apple. 47 00:03:34,001 --> 00:03:35,459 No em facis enfadar. 48 00:03:40,043 --> 00:03:41,876 L'Ollie i tu feu coses junts? 49 00:03:46,084 --> 00:03:47,168 Segueix. 50 00:03:47,251 --> 00:03:49,668 Parla'ls de les nostres aventures, 51 00:03:49,751 --> 00:03:52,834 i dels monstres malvats que corren pels turons. 52 00:03:54,293 --> 00:03:56,876 Anem de càmping al turó de Castleman. 53 00:03:58,043 --> 00:04:00,126 I resolem misteris sobrenaturals. 54 00:04:00,209 --> 00:04:03,334 Mon pare diu que per allà hi ha criatures estranyes. 55 00:04:03,418 --> 00:04:04,959 Sí, molt xungues! 56 00:04:05,043 --> 00:04:06,293 Vull dir, dolentes. 57 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 N'hem vist les petjades. 58 00:04:08,293 --> 00:04:11,584 Un cop en vam intentar caçar una, però és molt difícil. 59 00:04:11,668 --> 00:04:14,584 I saps quan són a prop perquè fan pudor de caca. 60 00:04:15,918 --> 00:04:18,501 Vull dir, que no fan bona olor. 61 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 I això no és tot. 62 00:04:22,251 --> 00:04:26,834 Ens vam construir un vaixell pirata amb una caixa de nevera del papa. 63 00:04:26,918 --> 00:04:31,959 Ensenyem a aquests peixets com és ser un pirata de veritat. 64 00:04:33,918 --> 00:04:38,376 Et llençaré al fons del mar si no em dius on amagues el tresor. 65 00:04:38,459 --> 00:04:40,543 Ja t'ho he dit, no tinc el tresor. 66 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 Ni l'he tingut mai. 67 00:04:42,043 --> 00:04:44,501 I no tinc ni idea d'on podria ser! 68 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 Desvergonyit! 69 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 No m'intentis ensarronar. 70 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 A veure què n'opinen ells. 71 00:04:50,584 --> 00:04:53,501 Us creieu aquesta rata de claveguera? 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,251 No! 73 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 Doncs està decidit. Te'n vas de cap al fons del mar! 74 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 BENVINGUTS A QUART! EXPOSICIONS ORALS 75 00:05:14,001 --> 00:05:15,876 Què t'havia dit? 76 00:05:16,376 --> 00:05:18,126 Que no em fessis enfadar. 77 00:05:18,709 --> 00:05:20,501 Estic gaudint de l'espectacle. 78 00:05:20,584 --> 00:05:22,334 Calla, pinxo pollós. 79 00:05:22,418 --> 00:05:23,626 Ei, Jolene. 80 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 Aquesta paraula no es diu. 81 00:05:25,543 --> 00:05:28,251 Quina? 'Pinxo' o 'pollós'? 82 00:05:28,334 --> 00:05:31,043 Voleu anar tots dos al despatx del director? 83 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 No, senyoreta. 84 00:05:34,418 --> 00:05:35,709 Segueix, Billy. 85 00:05:35,793 --> 00:05:38,168 Acaba'ns de parlar del teu amic Ollie. 86 00:05:40,959 --> 00:05:41,793 Això és tot. 87 00:05:43,209 --> 00:05:45,918 Bé, doncs gràcies per l'exposició, Billy. 88 00:05:46,668 --> 00:05:48,418 Has estat molt valent. 89 00:06:00,543 --> 00:06:01,376 No. 90 00:06:10,001 --> 00:06:11,293 De què vas? 91 00:06:24,459 --> 00:06:25,293 Ei. 92 00:06:26,376 --> 00:06:27,418 Estàs bé? 93 00:06:28,501 --> 00:06:29,334 Saps què? 94 00:06:30,043 --> 00:06:31,584 Si fóssim pirates de debò, 95 00:06:31,668 --> 00:06:34,459 agafaríem l'espasa, el faríem bocinets, 96 00:06:34,543 --> 00:06:38,543 i el llençaríem als taurons perquè se'l mengessin ben menjat. 97 00:06:39,209 --> 00:06:41,793 Som pirates de debò. 98 00:06:43,959 --> 00:06:44,793 Billy? 99 00:06:45,334 --> 00:06:46,168 La mama… 100 00:06:46,959 --> 00:06:49,418 La mama volia que et digués una cosa. 101 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 - Eh, torna-me'l! - Mireu! Tinc la seva nina! 102 00:06:52,209 --> 00:06:53,751 Vols que te'l torni? 103 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 Potser me'l quedo, 104 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 i el dissecciono. 105 00:06:58,043 --> 00:07:01,168 - Para, Michael. Prou! - El vols? 106 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 Doncs agafa'l. 107 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 Deixa'l estar. 108 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 Ves-te'n! Deixa'l estar! 109 00:07:10,876 --> 00:07:12,459 T'ha de defensar una nena? 110 00:07:12,543 --> 00:07:15,251 Em pensava que eres un pirata, capità Figaflor. 111 00:07:20,626 --> 00:07:23,084 El nen petit vol la seva nina! 112 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 Doncs aquí tens la teva nina de merda. 113 00:07:37,709 --> 00:07:38,959 Capità Billy. 114 00:07:41,834 --> 00:07:43,001 Que infantil. 115 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 Necessito que siguis fort. 116 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 Què és aquesta marca negra? 117 00:07:52,209 --> 00:07:54,084 - Has de madurar. - Que infantil. 118 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 No pots seguir com un nen petit. 119 00:07:56,501 --> 00:07:57,334 No. 120 00:07:58,293 --> 00:07:59,959 - No. - Nen petit. 121 00:08:04,334 --> 00:08:05,418 Billy? 122 00:08:18,876 --> 00:08:20,376 No soc un nen petit. 123 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 Billy. 124 00:08:35,751 --> 00:08:36,793 Em va abandonar. 125 00:09:14,918 --> 00:09:15,959 Ei! 126 00:09:16,043 --> 00:09:18,293 Ton pare també t'ha ensenyat a córrer? 127 00:09:18,376 --> 00:09:20,626 Fa estona que et vaig darrere. 128 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 Senyor Rhodes? 129 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 No hi hauries de ser, aquí. 130 00:09:25,543 --> 00:09:27,459 Va, vine, que està plovent molt. 131 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 Va, busquem un aixopluc. 132 00:09:42,043 --> 00:09:46,043 L'OLLIE S'HA PERDUT 133 00:10:22,459 --> 00:10:27,918 L'OLLIE S'HA PERDUT 134 00:10:42,918 --> 00:10:45,501 Va, pots esperar ton pare a dins. 135 00:10:46,001 --> 00:10:46,834 D'acord. 136 00:10:58,668 --> 00:11:00,293 Et porto una tovallola. 137 00:11:00,376 --> 00:11:01,334 Espera't aquí. 138 00:11:12,418 --> 00:11:13,293 Mare meva. 139 00:11:13,376 --> 00:11:16,751 Ton pare em mataria si et deixés fora amb aquest fred. 140 00:11:20,876 --> 00:11:22,543 Va, has d'entrar en calor. 141 00:11:23,959 --> 00:11:25,459 Val més que li truqui. 142 00:11:25,543 --> 00:11:26,668 Gràcies, senyor. 143 00:11:30,043 --> 00:11:31,793 Has trobat la teva nina? 144 00:11:47,001 --> 00:11:50,584 No t'han dit mai que t'assembles al gos del Cecil Burden? 145 00:11:51,668 --> 00:11:54,418 El que no pot tenir la llengua dins la boca 146 00:11:54,501 --> 00:11:56,334 perquè li han caigut les dents. 147 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 Eh, marrec. 148 00:11:58,418 --> 00:12:00,209 No em trenquis el tac, eh? 149 00:12:00,293 --> 00:12:02,709 Què faràs? Clavar-me'l? 150 00:12:02,793 --> 00:12:04,876 Et llençaré al fons del mar. 151 00:12:04,959 --> 00:12:06,709 Ah, ja ho entenc. 152 00:12:06,793 --> 00:12:08,751 El nen petit té ganes d'actuar. 153 00:12:10,168 --> 00:12:12,376 Serà divertit fotre't una pallissa. 154 00:12:12,459 --> 00:12:15,209 No si et tiro als taurons abans. 155 00:12:15,293 --> 00:12:16,209 Va, nens, prou. 156 00:12:16,293 --> 00:12:17,251 Deixeu-ho estar. 157 00:12:17,334 --> 00:12:18,626 No soc cap nen! 158 00:12:41,418 --> 00:12:42,668 Només hi som tu i jo. 159 00:12:42,751 --> 00:12:46,126 La teva nòvia i el teu conillet no són aquí per salvar-te. 160 00:12:46,626 --> 00:12:48,751 Demostra'm el que vals, pirata. 161 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 És penós. 162 00:12:54,834 --> 00:12:56,543 Vas a un casament 163 00:12:56,626 --> 00:12:57,918 o a un funeral? 164 00:13:08,543 --> 00:13:11,376 Ets el rei dels pirates. 165 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 Va, prou. 166 00:13:15,043 --> 00:13:16,168 Deixa'l estar. 167 00:13:17,626 --> 00:13:19,626 Et passa res als peus? 168 00:13:20,293 --> 00:13:22,584 No m'enganyaràs, nen petit. 169 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 Carai. 170 00:13:31,001 --> 00:13:34,668 - Soc el rei dels pirates, fill de… - Billy! Ei! 171 00:13:34,751 --> 00:13:35,626 Billy! 172 00:14:35,918 --> 00:14:37,751 Encara tens les estrelles? 173 00:14:41,126 --> 00:14:45,626 La reina Muntanya va robar les estrelles del firmament, 174 00:14:45,709 --> 00:14:49,584 les va transformar en or i les va batejar. 175 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 Les Estrelles Bessones Encantades. 176 00:14:56,376 --> 00:14:59,334 Mentre aquestes estrelles estiguin juntes, 177 00:14:59,418 --> 00:15:01,334 no ens separarem mai. 178 00:15:37,793 --> 00:15:40,168 Tinc el teu record, 179 00:15:41,668 --> 00:15:44,126 o ell em té a mi? 180 00:15:45,459 --> 00:15:48,334 No ho sé del cert. 181 00:16:01,543 --> 00:16:02,459 Ollie. 182 00:16:06,001 --> 00:16:07,209 Sé que ets aquí. 183 00:16:16,251 --> 00:16:17,209 Hola. 184 00:16:18,918 --> 00:16:19,751 Hola. 185 00:16:22,418 --> 00:16:25,501 Aquesta bata em ressalta els ulls, no creus? 186 00:16:27,418 --> 00:16:30,584 Sembla que m'hagi maquillat i tot. 187 00:16:32,376 --> 00:16:34,334 Un look d'hospital refinat. 188 00:16:41,251 --> 00:16:43,334 Em pots portar aigua, bonic? 189 00:16:44,251 --> 00:16:45,334 Només una miqueta. 190 00:17:00,668 --> 00:17:01,918 Gràcies, maco. 191 00:17:02,501 --> 00:17:04,251 Tant de bo fos més que aigua. 192 00:17:07,876 --> 00:17:09,043 Has de descansar. 193 00:17:16,418 --> 00:17:18,793 Saps com d'important ets per al Billy? 194 00:17:19,709 --> 00:17:20,834 I per a la família? 195 00:17:24,668 --> 00:17:25,709 Estic preocupada. 196 00:17:27,418 --> 00:17:30,626 No sé com estaran quan jo no hi sigui. 197 00:17:33,584 --> 00:17:35,001 No vull que pateixin. 198 00:17:39,626 --> 00:17:41,459 Crec que els està sent difícil. 199 00:17:43,626 --> 00:17:46,959 I cap d'ells sap com gestionar tot això. 200 00:17:48,459 --> 00:17:50,084 Sobretot el papa del Billy. 201 00:17:54,751 --> 00:17:56,293 El Jimmy és bona persona. 202 00:17:59,709 --> 00:18:01,376 Però em fa l'efecte que… 203 00:18:01,876 --> 00:18:03,209 no sap com fer-s'ho. 204 00:18:04,043 --> 00:18:05,543 Vol ser massa dur. 205 00:18:07,626 --> 00:18:10,751 Els nens necessiten que els diguin que els estimen, i… 206 00:18:11,376 --> 00:18:14,293 als pares això els costa més. Saps què vull dir? 207 00:18:17,668 --> 00:18:18,918 Així que escolta'm. 208 00:18:19,001 --> 00:18:21,501 Necessito que facis una cosa per mi. 209 00:18:22,084 --> 00:18:24,001 Que els diguis una cosa. 210 00:18:25,834 --> 00:18:27,543 Per ajudar-los quan no hi sigui. 211 00:18:33,293 --> 00:18:34,876 Per això et vaig fer. 212 00:18:35,918 --> 00:18:37,209 Em faràs el favor? 213 00:19:06,168 --> 00:19:07,918 Tot el que hem fet 214 00:19:08,918 --> 00:19:10,501 i tot el que volem fer. 215 00:19:14,959 --> 00:19:17,251 Et necessito tant, 216 00:19:18,626 --> 00:19:20,251 que em podria morir. 217 00:19:21,209 --> 00:19:25,084 T'estimo tant 218 00:19:25,834 --> 00:19:28,376 i, just per això, 219 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 si vull estar amb tu, 220 00:19:32,584 --> 00:19:35,334 l'únic que he de fer 221 00:19:36,334 --> 00:19:39,209 és somiar. 222 00:19:39,959 --> 00:19:43,084 Somiar. 223 00:19:44,626 --> 00:19:47,584 Somiar. 224 00:19:48,543 --> 00:19:50,293 Somiar. 225 00:19:54,418 --> 00:19:56,709 Necessito que facis una cosa per mi. 226 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 "Per això et vaig fer." 227 00:20:09,751 --> 00:20:10,959 No pateixis, Billy. 228 00:20:11,793 --> 00:20:13,168 Torno a casa. 229 00:21:34,959 --> 00:21:36,793 T'he estat buscant tota la nit. 230 00:21:40,668 --> 00:21:42,793 Te n'has anat sense avisar, Billy. 231 00:21:45,668 --> 00:21:47,084 Corrent amunt i avall. 232 00:21:51,334 --> 00:21:53,876 Destrossant l'americana i penjant cartells… 233 00:21:56,376 --> 00:21:57,668 com un boig. 234 00:22:01,001 --> 00:22:03,251 Buscant aquell maleït conill. 235 00:22:07,126 --> 00:22:09,459 I al final, Billy, et trobo en un bar. 236 00:22:10,876 --> 00:22:13,626 A punt d'apallissar un altre nen. 237 00:22:22,959 --> 00:22:24,543 Un dia ben complet. 238 00:22:48,251 --> 00:22:51,543 I què hem de fer ara? 239 00:22:55,584 --> 00:22:59,043 Hem d'entrar a aquesta casa tan gran i buida, Billy, però… 240 00:23:04,459 --> 00:23:06,376 crec que sol no ho puc fer. 241 00:23:08,584 --> 00:23:11,334 - Em sap greu no ser més gran. - No, home, no. 242 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 Tant de bo fos fort com tu. 243 00:23:14,918 --> 00:23:15,751 Billy. 244 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 Ostres, tu. 245 00:23:26,084 --> 00:23:28,168 Ets molt més fort del que era jo. 246 00:23:33,751 --> 00:23:36,001 Ser fort no significa no plorar. 247 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 Deixem un llum encès per a l'Ollie? 248 00:23:55,876 --> 00:23:56,751 Et sembla bé? 249 00:24:02,043 --> 00:24:02,876 Molt bé. 250 00:24:09,334 --> 00:24:10,334 Va, som-hi. 251 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 Billy! 252 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 Billy, soc a casa! 253 00:25:10,626 --> 00:25:11,459 No. 254 00:25:12,584 --> 00:25:13,418 No. 255 00:25:17,459 --> 00:25:18,543 Se n'han anat. 256 00:25:23,626 --> 00:25:24,959 He arribat massa tard. 257 00:25:27,126 --> 00:25:28,459 He arribat massa tard. 258 00:25:59,626 --> 00:26:01,418 Fes una reverència al teu rei. 259 00:26:01,501 --> 00:26:04,376 - Estàs de broma? - Que facis una reverència. 260 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 Ballem. 261 00:26:08,543 --> 00:26:09,751 Mare meva. 262 00:26:10,501 --> 00:26:11,501 Quant fa? 263 00:26:13,168 --> 00:26:16,084 El conill es llança al perill en direcció al fang 264 00:26:16,168 --> 00:26:17,459 per unes anelles de foc. 265 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 Batrà el rècord? 266 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 El públic es torna boig! 267 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 Estàs preparat per a una missió perillosa, soci? 268 00:26:57,834 --> 00:26:59,334 Què fem quan tenim por? 269 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 - Mark Twain? - Exacte. 270 00:27:01,209 --> 00:27:04,668 Pensem en les estrelles, cantem la cançó 271 00:27:04,751 --> 00:27:06,001 i pugem al Mark Twain. 272 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 No m'oblidis mai, d'acord? 273 00:27:21,501 --> 00:27:22,709 Mai. 274 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 HAS VIST EL MEU MILLOR AMIC OLLIE? 275 00:27:46,251 --> 00:27:47,543 Sí que em va buscar. 276 00:27:58,793 --> 00:27:59,709 Ho sento. 277 00:28:01,709 --> 00:28:02,834 M'ho he perdut. 278 00:28:07,501 --> 00:28:08,668 M'ho he perdut tot. 279 00:28:21,876 --> 00:28:22,959 Tens cap pregunta? 280 00:28:23,459 --> 00:28:26,126 No ens assemblem gaire, no? 281 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 T'assembles a l'Ollie? 282 00:28:32,543 --> 00:28:33,668 És un conill, mama. 283 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 Però l'estimes, no? 284 00:28:35,876 --> 00:28:37,168 Amb tota l'ànima. 285 00:28:40,584 --> 00:28:42,543 Saps d'on va sortir, l'Ollie? 286 00:28:42,626 --> 00:28:43,543 No? 287 00:28:44,751 --> 00:28:46,084 Doncs quan eres petit 288 00:28:47,709 --> 00:28:48,959 estaves sol. 289 00:28:49,751 --> 00:28:52,251 I ens necessitaves, a la mama i el papa, 290 00:28:52,918 --> 00:28:55,834 però vaig pensar que potser necessitaves algú més, 291 00:28:55,918 --> 00:28:57,459 algú especial. 292 00:28:58,876 --> 00:29:02,668 Vaig agafar una camisa del papa, de les que fan tanta pudor, 293 00:29:03,168 --> 00:29:04,834 i vaig fer l'orella dreta. 294 00:29:04,918 --> 00:29:07,959 Després, amb un vestit de la mama, vaig fer l'altra, 295 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 i vaig seguir fent i desfent, 296 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 i, per art de màgia, van sortir braços i cames, 297 00:29:16,751 --> 00:29:19,001 i una cara, però faltava el cor. 298 00:29:21,376 --> 00:29:25,251 I el cascavell és de la meva millor amiga del món mundial. 299 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 - Tenies una amiga? - Sí, és clar que sí. 300 00:29:29,793 --> 00:29:34,001 Era una princesa ballarina de les terres llunyanes de Bali Hai. 301 00:29:34,751 --> 00:29:36,918 I et juro que no ens assemblàvem. 302 00:29:37,584 --> 00:29:40,084 Es deia Nina i l'estimava amb tota l'ànima. 303 00:29:42,793 --> 00:29:44,834 Es va trencar fa molt de temps, 304 00:29:45,543 --> 00:29:48,418 però una part seva viu a dins de l'Ollie. 305 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 Per sempre. 306 00:29:49,543 --> 00:29:52,126 Un record que no desapareixerà, com l'Ollie. 307 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 L'Ollie som nosaltres. 308 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 Els nostres records units. 309 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 De debò? 310 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 Sí, de debò. 311 00:30:01,751 --> 00:30:04,501 La Nina era meva, l'Ollie és teu, 312 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 i tu ets meu. 313 00:30:08,543 --> 00:30:09,626 Mira'm. 314 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 Ets el meu cor ara i per sempre, sents? 315 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 Sí. 316 00:30:14,918 --> 00:30:16,418 - T'estimo. - T'estimo. 317 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 Una abraçada. 318 00:30:35,251 --> 00:30:36,543 La Nina. 319 00:30:43,251 --> 00:30:44,834 Què li vas fer? 320 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 Què li vas fer a la meva Nina? 321 00:30:48,584 --> 00:30:50,501 Jo no li vaig fer res. 322 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 Torna aquí. 323 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 M'has mentit des del principi! 324 00:31:06,709 --> 00:31:08,084 Estaves gelós? 325 00:31:08,793 --> 00:31:12,251 - Tu i el Billy la vau trencar a posta? - No! 326 00:31:12,334 --> 00:31:14,251 Li vas robar el cascavell, no? 327 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 No! 328 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 - Jo no vaig fer res! - Què li vas fer a la Nina? 329 00:31:26,793 --> 00:31:28,543 Es va trencar! 330 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 L'estimaven molt i es va trencar! 331 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 La mare del Billy no la volia perdre, 332 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 i va posar una peça seva dins meu. 333 00:31:58,501 --> 00:32:00,668 Nina! 334 00:32:06,376 --> 00:32:07,793 Sé com et sents. 335 00:32:09,209 --> 00:32:12,001 Fa molt de mal. 336 00:32:13,793 --> 00:32:14,918 Però no passa res. 337 00:32:16,668 --> 00:32:18,168 És normal que faci mal. 338 00:32:26,626 --> 00:32:27,626 Mira, 339 00:32:28,126 --> 00:32:31,043 si el necessites, si et farà sentir millor, 340 00:32:33,168 --> 00:32:34,501 te'l pots quedar. 341 00:32:47,418 --> 00:32:50,793 Dono gràcies a Déu d'haver-te conegut. 342 00:33:25,834 --> 00:33:26,918 Ho has aconseguit. 343 00:33:29,376 --> 00:33:30,293 Ets a casa. 344 00:34:58,543 --> 00:34:59,751 Mare meva. 345 00:36:45,668 --> 00:36:47,168 Això és per a tu, amor. 346 00:36:48,543 --> 00:36:49,376 Papa! 347 00:36:52,543 --> 00:36:53,626 Ollie? 348 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 El coneixes? 349 00:37:00,293 --> 00:37:01,543 I tant. 350 00:37:02,584 --> 00:37:05,793 Havies de venir a casa amb mi, no? 351 00:37:08,709 --> 00:37:11,209 L'Ollie era el meu millor amic. 352 00:37:11,293 --> 00:37:13,209 La meva mama el va fer per a mi. 353 00:37:14,168 --> 00:37:16,959 Va estar molt de temps perdut, però… 354 00:37:18,168 --> 00:37:20,459 no sé com, ha tornat a casa. 355 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 I ara és teu. 356 00:37:29,668 --> 00:37:31,043 Aquest és el meu mural. 357 00:37:31,126 --> 00:37:32,543 M'ha ajudat el papa. 358 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 Ell n'havia fet un amb la seva mama quan era petit. 359 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 Hi ha tots els meus llocs preferits: 360 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 ca l'avi Jimmy, 361 00:37:40,251 --> 00:37:42,959 el Palau dels Pastissos, on vaig els diumenges, 362 00:37:43,709 --> 00:37:46,793 i l'hort de raves. M'encanta anar-hi. 363 00:37:46,876 --> 00:37:49,293 I ara podem jugar, com t'havia dit. 364 00:37:57,168 --> 00:38:01,126 Si estic trista a la nit, 365 00:38:01,209 --> 00:38:03,876 i et necessito 366 00:38:03,959 --> 00:38:05,584 abraçant-me ben fort, 367 00:38:05,668 --> 00:38:07,918 si vull estar amb tu, 368 00:38:08,001 --> 00:38:12,168 l'únic que he de fer és somiar. 369 00:38:12,251 --> 00:38:14,334 Somiar. 370 00:38:14,418 --> 00:38:16,001 Somiar. 371 00:38:16,793 --> 00:38:19,376 Papa! L'Ollie vol que et digui una cosa. 372 00:38:19,459 --> 00:38:21,084 És de part de la teva mama. 373 00:38:26,959 --> 00:38:27,834 Escolta, 374 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 necessito que facis una cosa per mi. 375 00:38:31,459 --> 00:38:33,376 Que els diguis una cosa. 376 00:38:34,043 --> 00:38:34,876 Sí. 377 00:38:35,709 --> 00:38:36,668 L'hi dic. 378 00:38:37,418 --> 00:38:42,418 Papa, la teva mama volia dir-te que podeu estar tristos, 379 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 però no us amargueu. 380 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 Us podeu enfadar, però no l'un amb l'altre. 381 00:38:51,168 --> 00:38:52,834 Perquè, quan algú es mor, 382 00:38:54,001 --> 00:38:55,251 no desapareix. 383 00:39:33,668 --> 00:39:36,668 Mentre aquestes estrelles estiguin juntes, 384 00:39:36,751 --> 00:39:38,584 no ens separarem mai. 385 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 Vols que juguem? 386 00:40:08,584 --> 00:40:09,584 Billy? 387 00:40:10,543 --> 00:40:11,459 Sí? 388 00:40:15,543 --> 00:40:17,084 No m'oblidis mai. 389 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 D'acord? 390 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 Per res del món. 391 00:40:31,001 --> 00:40:31,918 Mai. 392 00:41:15,126 --> 00:41:22,126 FI 393 00:42:41,543 --> 00:42:43,459 Subtítols: Albert Vilalta