1
00:00:06,084 --> 00:00:09,001
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,918 --> 00:00:13,168
Když tě chci
3
00:00:14,501 --> 00:00:15,709
V mém náručí
4
00:00:15,793 --> 00:00:18,376
Když tě chci
5
00:00:18,459 --> 00:00:21,584
Co kdybychom si hráli jen my
skuteční lidi a nechali Ollieho doma?
6
00:00:21,668 --> 00:00:25,168
Potřebuju, abys byl statečný.
Nemůžeš se chovat jako dítě.
7
00:00:27,251 --> 00:00:29,126
A všechno tvé kouzlo
8
00:00:29,209 --> 00:00:32,043
Kdykoli tě chci
9
00:00:39,751 --> 00:00:42,084
Sním, sním, sním
10
00:01:07,668 --> 00:01:09,876
Tam v lese jsi viděl tu ceduli.
11
00:01:10,376 --> 00:01:13,293
Říkals, že jsme blízko,
ale na mapě to nebylo.
12
00:01:46,543 --> 00:01:47,543
Billy?
13
00:01:56,626 --> 00:01:58,001
Takové mimino.
14
00:01:58,084 --> 00:02:00,376
Když zaženete včely kouřem,
15
00:02:00,459 --> 00:02:04,209
vytáhnete rám a abrakadabra.
16
00:02:04,293 --> 00:02:05,293
Med.
17
00:02:06,084 --> 00:02:07,293
Není to krása?
18
00:02:07,876 --> 00:02:09,084
Blbost.
19
00:02:09,584 --> 00:02:11,709
Jako bych ještě nikdy
neviděl sklenici medu.
20
00:02:11,793 --> 00:02:13,501
Závěrem…
21
00:02:13,584 --> 00:02:14,876
Chce něco říct.
22
00:02:14,959 --> 00:02:17,584
Jestli se na mě ještě takhle podíváš,
nakopu ti prdel.
23
00:02:17,668 --> 00:02:18,751
Doufám, že jednou…
24
00:02:18,834 --> 00:02:20,584
Nech ho být, Billy.
25
00:02:21,459 --> 00:02:22,959
Máma měla pravdu.
26
00:02:23,043 --> 00:02:26,418
Je to jen chcípák v těle pitbula.
27
00:02:27,084 --> 00:02:28,793
Děkuji, Jolene.
28
00:02:28,876 --> 00:02:31,459
Kdo je další?
29
00:02:31,959 --> 00:02:34,043
Billy Wiles.
30
00:02:36,376 --> 00:02:39,293
Můžeš se s námi dnes o něco podělit?
31
00:02:39,376 --> 00:02:41,334
Nebo chceš počkat do příště?
32
00:02:42,834 --> 00:02:44,376
Jsem tady, Billy.
33
00:02:45,334 --> 00:02:46,543
A máma taky.
34
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Jsem v pohodě.
35
00:02:51,793 --> 00:02:53,168
Zvládnu to, paní učitelko.
36
00:02:55,209 --> 00:02:56,126
Hodně štěstí.
37
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Proč má na sobě oblek?
38
00:03:03,834 --> 00:03:05,418
Umřela mu máma.
39
00:03:08,209 --> 00:03:09,751
Copak to máš, Billy?
40
00:03:17,959 --> 00:03:18,959
To je Ollie.
41
00:03:19,043 --> 00:03:20,751
Mluv nahlas.
42
00:03:22,334 --> 00:03:23,418
To je Ollie.
43
00:03:23,918 --> 00:03:25,834
Je to můj dobrý kamarád.
44
00:03:27,209 --> 00:03:28,459
Můj nejlepší přítel.
45
00:03:29,043 --> 00:03:30,876
Děláme spolu spoustu věcí.
46
00:03:30,959 --> 00:03:33,418
- Ahoj, Ollie!
- Jako Michael Wayne Apple.
47
00:03:33,501 --> 00:03:35,043
Nechtějte mě nazlobit.
48
00:03:39,876 --> 00:03:41,876
Děláte s Olliem spoustu věcí?
49
00:03:45,959 --> 00:03:47,043
Pokračuj.
50
00:03:47,126 --> 00:03:49,668
Řekni jim o našich dobrodružstvích.
51
00:03:49,751 --> 00:03:52,834
O všech těch odporných
stvořeních v kopcích!
52
00:03:54,168 --> 00:03:56,751
Jezdíme kempovat ke Castlemanovu Nobu.
53
00:03:57,918 --> 00:04:00,126
A řešíme nadpřirozený záhady.
54
00:04:00,209 --> 00:04:03,334
Táta říká, že se tam
potulují podivuhodná stvoření.
55
00:04:03,418 --> 00:04:04,834
Vážně! Sněžní muži.
56
00:04:04,918 --> 00:04:06,293
Teda sněžní mužové.
57
00:04:06,376 --> 00:04:08,209
S Olliem jsme viděli jejich stopy.
58
00:04:08,293 --> 00:04:11,584
Jednou jsme je zkusili lovit,
ale je těžké je překvapit.
59
00:04:11,668 --> 00:04:14,584
A poznáte, když jsou blízko,
protože smrdí jako hovínko.
60
00:04:15,918 --> 00:04:18,501
Chci říct, že fakt zapáchají.
61
00:04:20,793 --> 00:04:22,168
A to není všechno.
62
00:04:22,251 --> 00:04:26,834
Postavili jsme si pirátskou loď
z krabice od lednice, co mi dal táta.
63
00:04:26,918 --> 00:04:31,959
Ukážeme těm mrňousům,
jak vypadá skutečné pirátství!
64
00:04:34,209 --> 00:04:38,376
Projdeš se po prkně, když mi neukážeš,
kam jsi schoval ten lup.
65
00:04:38,459 --> 00:04:40,543
Říkám ti, že žádný lup nemám.
66
00:04:40,626 --> 00:04:41,959
Nikdy jsem ho neměl!
67
00:04:42,043 --> 00:04:44,501
Nevím, kde by ten lup mohl být!
68
00:04:44,584 --> 00:04:45,668
Zatraceně!
69
00:04:45,751 --> 00:04:48,834
Nesnaž se mě podfouknout.
70
00:04:48,918 --> 00:04:50,501
Zeptáme se mé skvělé posádky.
71
00:04:50,584 --> 00:04:53,501
Věříte té špinavé kanálové kryse?
72
00:04:53,584 --> 00:04:55,668
Ne!
73
00:04:55,751 --> 00:04:59,293
Tak je rozhodnuto!
Do vězení Davyho Jonese!
74
00:04:59,376 --> 00:05:01,793
VÍTEJTE VE ČTVRTÉ TŘÍDĚ
UKAŽTE A POVĚZTE
75
00:05:13,876 --> 00:05:16,293
Co jsem říkala?
76
00:05:16,376 --> 00:05:18,126
Řekla jsem, ať mě nepokoušíš.
77
00:05:18,209 --> 00:05:20,459
Jen si užívám podívanou,
paní Cunninghamová.
78
00:05:20,543 --> 00:05:22,334
Drž hubu, ty pitomej vidláku.
79
00:05:22,418 --> 00:05:23,626
No tak, Jolene.
80
00:05:23,709 --> 00:05:25,459
Ten výraz nepoužíváme.
81
00:05:25,543 --> 00:05:28,209
Které? „Pitomej“ nebo „vidláku“?
82
00:05:28,293 --> 00:05:31,043
Chcete se oba projít směrem
ke kanceláři pana Carnese?
83
00:05:32,501 --> 00:05:33,334
Ne, paní učitelko.
84
00:05:34,293 --> 00:05:35,709
Pokračuj, Billy.
85
00:05:35,793 --> 00:05:38,168
Dopověz nám o svém příteli Olliem.
86
00:05:40,959 --> 00:05:41,793
To je vše.
87
00:05:43,209 --> 00:05:45,918
Děkujeme, že ses s námi
o to podělil, Billy.
88
00:05:46,668 --> 00:05:48,418
To bylo velmi statečné.
89
00:06:00,459 --> 00:06:01,293
Ne.
90
00:06:09,834 --> 00:06:11,293
No dovol?
91
00:06:24,459 --> 00:06:25,293
Hej.
92
00:06:26,376 --> 00:06:27,418
Jsi v pořádku?
93
00:06:28,334 --> 00:06:29,168
Víš,
94
00:06:30,043 --> 00:06:31,459
kdybychom byli skuteční piráti,
95
00:06:31,543 --> 00:06:34,459
vytáhli bychom meče
a nechali je projít se po prkně
96
00:06:34,543 --> 00:06:39,126
a pak bychom toho pitomce
předhodili žralokům!
97
00:06:39,209 --> 00:06:41,793
My jsme praví piráti.
98
00:06:43,834 --> 00:06:44,668
Billy?
99
00:06:45,168 --> 00:06:46,001
Máma…
100
00:06:46,834 --> 00:06:49,418
Máma chtěla, abych ti něco řekl. Hej!
101
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
- Hej, vrať mi ho!
- Mám ho! Mám jeho panenku!
102
00:06:52,209 --> 00:06:53,751
Chceš ho zpátky?
103
00:06:53,834 --> 00:06:55,168
Možná si ho nechám.
104
00:06:56,126 --> 00:06:57,126
Rozpitvám ho.
105
00:06:58,043 --> 00:07:01,168
- Přestaň, Michaele. Přestaň.
- Chceš ho?
106
00:07:01,251 --> 00:07:02,126
Pojď si pro něj.
107
00:07:02,209 --> 00:07:03,751
Nech ho být.
108
00:07:07,584 --> 00:07:09,793
Jdi pryč! Jdi od něj pryč!
109
00:07:10,876 --> 00:07:12,376
Potřebuješ k bitce holku?
110
00:07:12,459 --> 00:07:15,251
Myslel jsem, že jsi pirát,
kapitáne Pitomče.
111
00:07:20,126 --> 00:07:23,043
Miminko potřebuje svoji panenku!
112
00:07:30,084 --> 00:07:32,501
Tam máš tu svou pitomou hračku, mimino!
113
00:07:37,709 --> 00:07:38,959
Kapitán Billy.
114
00:07:41,834 --> 00:07:43,001
Mimino.
115
00:07:48,918 --> 00:07:50,334
Potřebuju, abys byl statečný.
116
00:07:50,418 --> 00:07:52,126
Ollie, co je ta černá skvrna?
117
00:07:52,209 --> 00:07:54,084
- Billy, musíš dospět.
- Mimino!
118
00:07:54,168 --> 00:07:56,418
Nemůžeš se chovat jako malé dítě.
119
00:07:56,501 --> 00:07:57,334
Ne.
120
00:07:58,293 --> 00:07:59,959
- Ne.
- Mimino.
121
00:08:04,168 --> 00:08:05,001
Billy?
122
00:08:18,751 --> 00:08:20,376
Nejsem žádné mimino.
123
00:08:25,001 --> 00:08:25,834
Billy.
124
00:08:35,668 --> 00:08:36,793
On mě tam nechal.
125
00:09:14,918 --> 00:09:15,959
Hej!
126
00:09:16,043 --> 00:09:18,043
Táta tě učil i utíkat?
127
00:09:18,126 --> 00:09:20,626
Honím se za tebou už několik bloků.
128
00:09:22,251 --> 00:09:23,668
Pane Rhoadesi?
129
00:09:23,751 --> 00:09:25,459
Tady nemáš co dělat!
130
00:09:25,543 --> 00:09:27,751
Tak pojď! Pojď z toho deště!
131
00:09:36,668 --> 00:09:38,876
Honem. Musíme tě dostat někam do sucha.
132
00:09:42,043 --> 00:09:46,043
ZTRATIL SE OLLIE
133
00:10:42,793 --> 00:10:43,751
Pojď.
134
00:10:43,834 --> 00:10:45,918
Můžeš počkat na tátu uvnitř.
135
00:10:46,001 --> 00:10:46,834
Ano, pane.
136
00:10:58,543 --> 00:10:59,876
Přinesu ti ručník.
137
00:11:00,376 --> 00:11:01,334
Počkej tady.
138
00:11:12,251 --> 00:11:13,293
Dobrý Bože.
139
00:11:13,376 --> 00:11:17,334
Tvůj táta by mě zabil, kdyby si myslel,
že tě nechám utéct do zimy.
140
00:11:20,793 --> 00:11:22,543
Musíme tě zahřát.
141
00:11:23,834 --> 00:11:25,209
Zavolám mu.
142
00:11:25,293 --> 00:11:26,668
Děkuju vám, pánové.
143
00:11:29,918 --> 00:11:31,793
Našels tu svou panenku?
144
00:11:47,001 --> 00:11:50,584
Už ti někdo řekl, že vypadáš
jako vořech Cecila Burdena?
145
00:11:51,668 --> 00:11:54,168
Ten pitomej, co neudrží jazyk v tlamě,
146
00:11:54,251 --> 00:11:56,251
protože přišel o všechny zuby.
147
00:11:57,293 --> 00:11:58,334
Hej, prcku,
148
00:11:58,418 --> 00:12:00,209
ne že mi to tágo zlomíš.
149
00:12:00,293 --> 00:12:02,584
Co s tím chceš dělat, šťouchat tím do mě?
150
00:12:02,668 --> 00:12:05,418
Přinutím tě se projít po prkně.
151
00:12:05,501 --> 00:12:06,709
Už tomu rozumím.
152
00:12:06,793 --> 00:12:08,751
Mimino bude mít další vystoupení.
153
00:12:10,168 --> 00:12:12,376
Nakopat ti zadek bude skvělá zábava.
154
00:12:12,459 --> 00:12:15,209
Ne, když z tebe nadělám
návnadu pro žraloky.
155
00:12:15,293 --> 00:12:16,209
Děcka, no tak.
156
00:12:16,293 --> 00:12:17,251
Přestaňte blbnout.
157
00:12:17,334 --> 00:12:18,626
Nejsem žádný dítě!
158
00:12:41,418 --> 00:12:42,543
Jsme tu jen my.
159
00:12:42,626 --> 00:12:45,876
Tvoje holka a tvůj králík
tě teď nezachrání.
160
00:12:46,501 --> 00:12:48,751
Tak ukaž, jakej jsi drsňák, piráte.
161
00:12:52,876 --> 00:12:54,084
Blbost.
162
00:12:54,709 --> 00:12:56,543
Jdeš na svatbu
163
00:12:56,626 --> 00:12:57,918
nebo na pohřeb?
164
00:13:08,543 --> 00:13:11,376
Ty jsi pravý král pirátů.
165
00:13:13,668 --> 00:13:14,959
Tak jo.
166
00:13:15,043 --> 00:13:16,168
Nech ho být.
167
00:13:17,501 --> 00:13:20,209
Máš něco s nohama?
168
00:13:20,293 --> 00:13:22,584
Neskočím ti na nějaké miminkovské…
169
00:13:26,209 --> 00:13:27,459
Zatraceně.
170
00:13:30,876 --> 00:13:34,543
- Jsem král pirátů, ty zčub…
- Billy! Hej!
171
00:13:34,626 --> 00:13:35,459
Billy!
172
00:14:35,918 --> 00:14:37,751
Schoval sis moje hvězdy?
173
00:14:41,126 --> 00:14:45,626
Horská královna ukradla ty hvězdy
z noční oblohy,
174
00:14:45,709 --> 00:14:49,584
proměnila je ve zlaté a pokřtila je…
175
00:14:49,668 --> 00:14:52,334
Dvě kouzlené hvězdy.
176
00:14:56,251 --> 00:14:59,168
Dokud jsou ty hvězdy blízko sebe,
177
00:14:59,251 --> 00:15:01,334
nic nás nerozdělí.
178
00:15:37,709 --> 00:15:40,168
Padla na mě vzpomínka na tebe
179
00:15:41,543 --> 00:15:44,126
Nebo jsem já padla na ni?
180
00:15:45,334 --> 00:15:48,334
Já vážně nevím
181
00:16:01,459 --> 00:16:02,459
Ollie.
182
00:16:05,876 --> 00:16:07,209
Vím, že tam jsi.
183
00:16:16,168 --> 00:16:17,001
Ahoj.
184
00:16:18,793 --> 00:16:19,668
Ahoj.
185
00:16:22,418 --> 00:16:25,501
Ta košile mi zvýrazňuje oči, že?
186
00:16:27,418 --> 00:16:30,584
Jsou tak vidět moje přirozené
kouřové stíny v očích.
187
00:16:32,376 --> 00:16:34,334
Vypadám velmi nemocničně.
188
00:16:41,126 --> 00:16:43,334
Mohl bys mi donést vodu, zlato?
189
00:16:44,126 --> 00:16:45,334
Jen kapku vody?
190
00:17:00,668 --> 00:17:01,918
Díky, zlato.
191
00:17:02,001 --> 00:17:04,251
Kéž by to bylo něco silnějšího.
192
00:17:07,709 --> 00:17:09,043
Měla bys odpočívat.
193
00:17:16,418 --> 00:17:18,793
Víš, jak moc pro mého syna znamenáš?
194
00:17:19,584 --> 00:17:20,709
Pro tuto rodinu?
195
00:17:24,584 --> 00:17:25,709
Mám strach, Ollie.
196
00:17:27,418 --> 00:17:30,626
Nevím, jaké to bude pro ně, až tu nebudu.
197
00:17:33,459 --> 00:17:35,418
Nechci, aby je to zničilo.
198
00:17:39,501 --> 00:17:41,668
Myslím, že to mají těžké.
199
00:17:43,543 --> 00:17:46,959
A ani jeden z nich neví,
jak to všechno zvládnout.
200
00:17:48,459 --> 00:17:49,959
Hlavně Billyho táta.
201
00:17:54,751 --> 00:17:56,126
Jimmy je dobrý muž.
202
00:17:59,626 --> 00:18:01,293
Jen se bojím, že…
203
00:18:01,793 --> 00:18:03,126
Je tam mezera.
204
00:18:03,918 --> 00:18:05,793
Je samý mozol.
205
00:18:07,501 --> 00:18:10,793
Malí potřebují slyšet,
že jsou milováni a někdy…
206
00:18:11,293 --> 00:18:14,293
to tátům moc nejde.
Víš, o čem mluvím, Ollie?
207
00:18:17,459 --> 00:18:18,918
Poslouchej mě.
208
00:18:19,001 --> 00:18:21,501
Potřebuju, abys pro mě něco udělal.
209
00:18:22,001 --> 00:18:23,918
Potřebuju, abys jim něco předal.
210
00:18:25,834 --> 00:18:27,543
Abys jim pomohl, až tu nebudu.
211
00:18:33,168 --> 00:18:34,876
Pro to jsi byl stvořený.
212
00:18:35,751 --> 00:18:37,293
Uděláš to pro mě?
213
00:19:06,168 --> 00:19:07,918
Tolik jsme toho spolu zažili.
214
00:19:08,793 --> 00:19:10,751
A tolik jsme toho chtěli zažít.
215
00:19:14,834 --> 00:19:17,251
Potřebuji tě
216
00:19:18,501 --> 00:19:20,251
Abych mohl umřít
217
00:19:21,209 --> 00:19:25,084
Tak moc tě miluji
218
00:19:25,709 --> 00:19:28,376
A proto
219
00:19:28,459 --> 00:19:32,376
Kdykoliv chci
220
00:19:32,459 --> 00:19:35,334
Stačí mi jen
221
00:19:36,168 --> 00:19:39,209
Snít
222
00:19:39,876 --> 00:19:43,084
Snít, snít, snít
223
00:19:44,626 --> 00:19:47,584
Snít
224
00:19:48,334 --> 00:19:50,293
Snít, snít
225
00:19:54,209 --> 00:19:56,709
Potřebuju, abys pro mě něco udělal.
226
00:20:01,209 --> 00:20:03,084
Pro to jsi byl stvořen.
227
00:20:09,668 --> 00:20:10,876
Neboj se, Billy.
228
00:20:11,668 --> 00:20:13,043
Jsem na cestě domů.
229
00:21:34,876 --> 00:21:36,793
Hledal jsem tě celou noc.
230
00:21:40,543 --> 00:21:42,959
Tajně ses vytratil, Billy.
231
00:21:45,543 --> 00:21:47,084
Pobíháš po městě.
232
00:21:51,209 --> 00:21:53,876
Zničil sis oblečení
vyvěšováním plakátků jako…
233
00:21:56,251 --> 00:21:57,668
Jako blázen.
234
00:22:01,001 --> 00:22:03,251
Hledáš toho svýho zatracenýho králíka.
235
00:22:07,084 --> 00:22:09,459
A pak tě, Billy, najdu v baru,
236
00:22:10,876 --> 00:22:13,626
kde se chystáš
z nějakýho kluka vymlátit duši.
237
00:22:22,834 --> 00:22:24,543
Tomu říkám den.
238
00:22:48,251 --> 00:22:51,543
Tak pojedeme teď?
239
00:22:55,584 --> 00:22:59,043
Musíme jet do toho velkýho
prázdnýho domu, Billy, ale…
240
00:23:04,459 --> 00:23:06,376
myslím, že sám to nezvládnu.
241
00:23:08,584 --> 00:23:11,334
- Mrzí mě, že nejsem dospělejší, tati.
- Ale no tak.
242
00:23:11,418 --> 00:23:14,168
Kéž bych byl statečnější jako ty.
243
00:23:14,918 --> 00:23:15,751
Billy.
244
00:23:21,834 --> 00:23:23,168
Ach jo.
245
00:23:26,084 --> 00:23:28,751
Jsi mnohem statečnější,
než jsem kdy byl, Billy.
246
00:23:33,751 --> 00:23:36,001
Statečný neznamená, že nemůžeš brečet.
247
00:23:51,001 --> 00:23:53,376
Co kdybychom starýmu Olliemu
nechali rozsvíceno?
248
00:23:55,793 --> 00:23:56,751
Jo?
249
00:24:01,918 --> 00:24:02,959
Dobře.
250
00:24:09,334 --> 00:24:10,334
Pojďme dovnitř.
251
00:24:58,626 --> 00:24:59,543
Billy.
252
00:25:00,584 --> 00:25:02,209
Billy, jsem doma!
253
00:25:10,126 --> 00:25:11,293
Ne.
254
00:25:12,501 --> 00:25:13,334
Ne.
255
00:25:17,459 --> 00:25:18,543
Jsou pryč.
256
00:25:23,626 --> 00:25:24,876
Přišel jsem pozdě.
257
00:25:27,126 --> 00:25:28,251
Přišel jsem pozdě.
258
00:25:59,543 --> 00:26:01,418
Pokloňte se svému králi, chrabrý rytíři.
259
00:26:01,501 --> 00:26:03,334
- Děláš si srandu.
- No tak, pokloň se.
260
00:26:03,418 --> 00:26:04,376
Pokloň se. No tak.
261
00:26:04,459 --> 00:26:05,543
Zatanči si se mnou.
262
00:26:08,543 --> 00:26:11,501
Bože. Jak dlouho?
263
00:26:13,168 --> 00:26:16,084
Vzteklý králík se vrhá do jámy s bahnem
264
00:26:16,168 --> 00:26:17,459
skrz ohnivé obruče.
265
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
Dokáže udělat rekord?
266
00:26:20,126 --> 00:26:22,793
A davy šílí!
267
00:26:30,043 --> 00:26:33,709
Připraven na nebezpečnou výpravu, brachu?
268
00:26:57,834 --> 00:26:59,334
Co děláme, když máme strach?
269
00:26:59,418 --> 00:27:01,126
- Mark Twain?
- Přesně tak.
270
00:27:01,209 --> 00:27:04,376
Myslíme na hvězdy a zpíváme svou píseň.
271
00:27:04,459 --> 00:27:06,001
A projedeme se Markem Twainem.
272
00:27:18,168 --> 00:27:20,918
Nikdy na mě nezapomeň, ano?
273
00:27:21,501 --> 00:27:22,459
Nikdy.
274
00:27:41,001 --> 00:27:45,334
Neviděli jste mého
nejlepšího kamaráda Ollieho?
275
00:27:46,251 --> 00:27:47,543
Hledal mě.
276
00:27:58,793 --> 00:27:59,709
Omlouvám se.
277
00:28:01,709 --> 00:28:02,668
Propásl jsem to.
278
00:28:07,501 --> 00:28:08,668
Všechno jsem to propásl.
279
00:28:21,834 --> 00:28:23,084
Chceš se na něco zeptat?
280
00:28:23,459 --> 00:28:26,126
Jeden druhému se nepodobáme, že ne?
281
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
Vypadáš jako Ollie?
282
00:28:32,543 --> 00:28:33,668
Je to králíček, mami.
283
00:28:33,751 --> 00:28:35,793
Ale pořád ho máš rád, viď?
284
00:28:35,876 --> 00:28:37,168
Celým svým srdcem.
285
00:28:40,584 --> 00:28:42,168
Víš, odkud Ollie je?
286
00:28:42,626 --> 00:28:43,543
Ne?
287
00:28:44,668 --> 00:28:46,043
Když jsi byl malý…
288
00:28:47,709 --> 00:28:48,959
byl jsi sám.
289
00:28:49,751 --> 00:28:52,251
A potřebovala jsi nás, mámu a tátu,
290
00:28:52,918 --> 00:28:55,834
ale myslela jsem,
že možná potřebuješ někoho jiného,
291
00:28:55,918 --> 00:28:57,459
někoho výjimečného.
292
00:28:58,876 --> 00:29:02,751
A tak jsem vzala tátovu košili…
Víš tu smradlavou?
293
00:29:03,251 --> 00:29:04,584
…a ušila mu pravé ucho
294
00:29:04,668 --> 00:29:07,959
a pak jsem vzala jedny máminy šaty
a ušila mu druhé ucho,
295
00:29:08,501 --> 00:29:11,751
a tak pořád dál a dál
296
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
a jako zázrakem se objevovaly
tlapky a packy
297
00:29:16,751 --> 00:29:17,876
a nakonec obličej.
298
00:29:17,959 --> 00:29:19,001
Ale potřeboval srdce.
299
00:29:21,418 --> 00:29:24,001
A ta rolnička je
od mojí nejlepší kamarádky
300
00:29:24,084 --> 00:29:25,251
na celém světě.
301
00:29:26,126 --> 00:29:29,251
- Mělas vlastní kamarádku?
- Ano! Jistěže měla.
302
00:29:29,793 --> 00:29:34,001
Byla to tančící princezna
z dálné země Bali Hai.
303
00:29:34,751 --> 00:29:36,918
A rozhodně jsme si nebyly vůbec podobné.
304
00:29:37,584 --> 00:29:40,043
Jmenovala se Nina
a milovala jsem ji celým srdcem.
305
00:29:42,793 --> 00:29:44,834
Už je to dávno, co se rozpadla,
306
00:29:45,626 --> 00:29:48,293
ale kousek jí žije uvnitř Ollieho.
307
00:29:48,376 --> 00:29:51,168
Navždy. Vzpomínka, která nikdy nevyhasne.
308
00:29:51,251 --> 00:29:52,126
Jako Ollie.
309
00:29:52,668 --> 00:29:54,334
Ollie je my.
310
00:29:55,418 --> 00:29:57,459
Naše vzpomínky sešité dohromady.
311
00:29:58,334 --> 00:29:59,251
Vážně?
312
00:29:59,334 --> 00:30:00,793
Jo, vážně.
313
00:30:01,751 --> 00:30:04,501
Nina byla moje, Ollie je tvůj
314
00:30:04,584 --> 00:30:07,834
a ty jsi můj.
315
00:30:08,543 --> 00:30:09,626
Podívej se na mě.
316
00:30:10,501 --> 00:30:13,876
Jsi moje srdce, vždycky a navždy. Rozumíš?
317
00:30:13,959 --> 00:30:14,834
Rozumím.
318
00:30:14,918 --> 00:30:16,418
- Te amo.
- Te amo.
319
00:30:16,501 --> 00:30:17,501
Obejmi mě.
320
00:30:35,168 --> 00:30:36,543
Nina.
321
00:30:43,251 --> 00:30:44,834
Cos jí udělal?
322
00:30:46,459 --> 00:30:48,501
Cos udělal mojí Nině?
323
00:30:48,584 --> 00:30:50,501
Nic jsem jí neudělal!
324
00:30:50,584 --> 00:30:51,709
Vrať se!
325
00:31:04,209 --> 00:31:06,626
Celou tu dobu jsi mi lhal do očí!
326
00:31:06,709 --> 00:31:08,084
Žárlils?
327
00:31:08,793 --> 00:31:12,251
- S Billym jste ji pro zábavu roztrhali?
- Ne!
328
00:31:12,334 --> 00:31:14,126
Sebrals její rolničku, že?
329
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
Ne!
330
00:31:21,168 --> 00:31:26,293
- Cos udělal Nině?
- Já nic!
331
00:31:26,834 --> 00:31:28,584
Rozpadla se!
332
00:31:29,043 --> 00:31:33,418
Byla moc milovaná a rozpadla se!
333
00:31:48,751 --> 00:31:51,126
Billyho máma se s ní nechtěla rozloučit.
334
00:31:51,209 --> 00:31:57,084
Tak dala kousek jí do mě.
335
00:31:58,501 --> 00:32:00,668
Nino! Nino!
336
00:32:06,376 --> 00:32:07,793
Vím, jak se cítíš.
337
00:32:09,209 --> 00:32:12,001
Hrozně to bolí.
338
00:32:13,793 --> 00:32:14,918
Ale to nevadí.
339
00:32:16,668 --> 00:32:18,168
Ta bolest je v pořádku.
340
00:32:26,376 --> 00:32:27,251
Na.
341
00:32:27,959 --> 00:32:31,043
Jestli ji potřebuješ, jestli ti to uleví,
342
00:32:33,168 --> 00:32:34,501
tak si ji vem.
343
00:32:47,418 --> 00:32:50,793
Děkuji Bohu, že jsem tě potkal.
344
00:33:25,543 --> 00:33:26,668
Dokázals to.
345
00:33:29,376 --> 00:33:30,293
Jsi doma.
346
00:34:58,543 --> 00:34:59,751
Bože můj.
347
00:36:45,668 --> 00:36:47,168
Něco pro tebe mám, lásko.
348
00:36:48,418 --> 00:36:49,376
Tati!
349
00:36:52,501 --> 00:36:53,584
Ollie?
350
00:36:57,293 --> 00:36:58,793
Ty toho prcka znáš?
351
00:37:00,293 --> 00:37:01,793
Jasně, že znám.
352
00:37:02,584 --> 00:37:05,793
Od začátku jsi měl jít
se mnou domů, že jo?
353
00:37:08,709 --> 00:37:11,209
Víš, Ollie byl můj nejlepší kamarád.
354
00:37:11,293 --> 00:37:12,959
Máma ho ušila pro mě.
355
00:37:14,168 --> 00:37:16,959
Dlouho byl ztracený, ale…
356
00:37:18,168 --> 00:37:20,459
Nějakým způsobem našel svou cestu domů.
357
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
A teď je tvůj.
358
00:37:29,709 --> 00:37:31,043
To je moje zeď.
359
00:37:31,126 --> 00:37:32,543
Pomáhal mi s ní táta.
360
00:37:32,626 --> 00:37:35,751
Podobnou dělal se svou mámou,
když byl malý kluk.
361
00:37:35,834 --> 00:37:38,251
Jsou na ní všechna moje oblíbená místa:
362
00:37:38,334 --> 00:37:40,168
dům dědečka Jimmyho,
363
00:37:40,251 --> 00:37:42,918
Palačinkový palác,
kam chodím každou neděli,
364
00:37:43,709 --> 00:37:44,793
a ředkvičkový záhon.
365
00:37:44,876 --> 00:37:49,293
Ředkvičkový záhon miluju.
Teď si můžeme hrát, jak jsem ti říkala.
366
00:37:57,168 --> 00:37:59,501
Když se cítím smutný
367
00:37:59,584 --> 00:38:03,876
V noci a potřebuju
368
00:38:03,959 --> 00:38:05,584
Abys mě pevně držel
369
00:38:05,668 --> 00:38:07,918
Kdykoli tě chci
370
00:38:08,001 --> 00:38:12,084
Stačí mi jen snít
371
00:38:12,168 --> 00:38:14,334
Snít, snít, snít
372
00:38:14,418 --> 00:38:16,001
Snít
373
00:38:16,793 --> 00:38:19,418
Tati! Ollie chce, abych ti něco řekla.
374
00:38:19,501 --> 00:38:21,084
Prý ti to vzkazuje máma.
375
00:38:26,959 --> 00:38:27,918
Poslouchej…
376
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
Potřebuju, abys pro mě něco udělal.
377
00:38:31,459 --> 00:38:33,376
Potřebuju, abys to předal dál.
378
00:38:34,043 --> 00:38:34,876
Jo.
379
00:38:35,626 --> 00:38:36,668
Řeknu mu to.
380
00:38:37,418 --> 00:38:42,418
Tati, tvoje máma ti vzkazuje,
že můžeš být smutný…
381
00:38:42,501 --> 00:38:44,084
Ale nezahořkni.
382
00:38:45,709 --> 00:38:48,751
Můžete být naštvaní,
ale ne na sebe navzájem.
383
00:38:51,001 --> 00:38:53,001
A jen proto, že o někoho přijdeš,
384
00:38:54,001 --> 00:38:55,251
neznamená, že je pryč.
385
00:39:33,668 --> 00:39:36,543
Dokud jsou ty hvězdy blízko sebe,
386
00:39:36,626 --> 00:39:38,584
nic nás nerozdělí.
387
00:39:52,418 --> 00:39:53,501
Chceš si hrát?
388
00:40:08,584 --> 00:40:11,209
- Billy.
- Jo?
389
00:40:15,543 --> 00:40:17,418
Nikdy na mě nezapomeň.
390
00:40:20,126 --> 00:40:21,043
Ano?
391
00:40:24,459 --> 00:40:25,709
Ať se stane cokoli.
392
00:40:30,959 --> 00:40:31,918
Nikdy.
393
00:41:15,126 --> 00:41:22,126
KONEC
394
00:42:46,918 --> 00:42:49,418
Překlad titulků: Roman Placzek