1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,918 --> 00:00:13,168 Když tě chci 3 00:00:14,501 --> 00:00:15,709 V mém náručí 4 00:00:15,793 --> 00:00:18,376 Když tě chci 5 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 Co kdybychom si hráli jen my skuteční lidi a nechali Ollieho doma? 6 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 Potřebuju, abys byl statečný. Nemůžeš se chovat jako dítě. 7 00:00:27,251 --> 00:00:29,126 A všechno tvé kouzlo 8 00:00:29,209 --> 00:00:32,043 Kdykoli tě chci 9 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 Sním, sním, sním 10 00:01:07,668 --> 00:01:09,876 Tam v lese jsi viděl tu ceduli. 11 00:01:10,376 --> 00:01:13,293 Říkals, že jsme blízko, ale na mapě to nebylo. 12 00:01:46,543 --> 00:01:47,543 Billy? 13 00:01:56,626 --> 00:01:58,001 Takové mimino. 14 00:01:58,084 --> 00:02:00,376 Když zaženete včely kouřem, 15 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 vytáhnete rám a abrakadabra. 16 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 Med. 17 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 Není to krása? 18 00:02:07,876 --> 00:02:09,084 Blbost. 19 00:02:09,584 --> 00:02:11,709 Jako bych ještě nikdy neviděl sklenici medu. 20 00:02:11,793 --> 00:02:13,501 Závěrem… 21 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 Chce něco říct. 22 00:02:14,959 --> 00:02:17,584 Jestli se na mě ještě takhle podíváš, nakopu ti prdel. 23 00:02:17,668 --> 00:02:18,751 Doufám, že jednou… 24 00:02:18,834 --> 00:02:20,584 Nech ho být, Billy. 25 00:02:21,459 --> 00:02:22,959 Máma měla pravdu. 26 00:02:23,043 --> 00:02:26,418 Je to jen chcípák v těle pitbula. 27 00:02:27,084 --> 00:02:28,793 Děkuji, Jolene. 28 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 Kdo je další? 29 00:02:31,959 --> 00:02:34,043 Billy Wiles. 30 00:02:36,376 --> 00:02:39,293 Můžeš se s námi dnes o něco podělit? 31 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 Nebo chceš počkat do příště? 32 00:02:42,834 --> 00:02:44,376 Jsem tady, Billy. 33 00:02:45,334 --> 00:02:46,543 A máma taky. 34 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Jsem v pohodě. 35 00:02:51,793 --> 00:02:53,168 Zvládnu to, paní učitelko. 36 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 Hodně štěstí. 37 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Proč má na sobě oblek? 38 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 Umřela mu máma. 39 00:03:08,209 --> 00:03:09,751 Copak to máš, Billy? 40 00:03:17,959 --> 00:03:18,959 To je Ollie. 41 00:03:19,043 --> 00:03:20,751 Mluv nahlas. 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,418 To je Ollie. 43 00:03:23,918 --> 00:03:25,834 Je to můj dobrý kamarád. 44 00:03:27,209 --> 00:03:28,459 Můj nejlepší přítel. 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,876 Děláme spolu spoustu věcí. 46 00:03:30,959 --> 00:03:33,418 - Ahoj, Ollie! - Jako Michael Wayne Apple. 47 00:03:33,501 --> 00:03:35,043 Nechtějte mě nazlobit. 48 00:03:39,876 --> 00:03:41,876 Děláte s Olliem spoustu věcí? 49 00:03:45,959 --> 00:03:47,043 Pokračuj. 50 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 Řekni jim o našich dobrodružstvích. 51 00:03:49,751 --> 00:03:52,834 O všech těch odporných stvořeních v kopcích! 52 00:03:54,168 --> 00:03:56,751 Jezdíme kempovat ke Castlemanovu Nobu. 53 00:03:57,918 --> 00:04:00,126 A řešíme nadpřirozený záhady. 54 00:04:00,209 --> 00:04:03,334 Táta říká, že se tam potulují podivuhodná stvoření. 55 00:04:03,418 --> 00:04:04,834 Vážně! Sněžní muži. 56 00:04:04,918 --> 00:04:06,293 Teda sněžní mužové. 57 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 S Olliem jsme viděli jejich stopy. 58 00:04:08,293 --> 00:04:11,584 Jednou jsme je zkusili lovit, ale je těžké je překvapit. 59 00:04:11,668 --> 00:04:14,584 A poznáte, když jsou blízko, protože smrdí jako hovínko. 60 00:04:15,918 --> 00:04:18,501 Chci říct, že fakt zapáchají. 61 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 A to není všechno. 62 00:04:22,251 --> 00:04:26,834 Postavili jsme si pirátskou loď z krabice od lednice, co mi dal táta. 63 00:04:26,918 --> 00:04:31,959 Ukážeme těm mrňousům, jak vypadá skutečné pirátství! 64 00:04:34,209 --> 00:04:38,376 Projdeš se po prkně, když mi neukážeš, kam jsi schoval ten lup. 65 00:04:38,459 --> 00:04:40,543 Říkám ti, že žádný lup nemám. 66 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 Nikdy jsem ho neměl! 67 00:04:42,043 --> 00:04:44,501 Nevím, kde by ten lup mohl být! 68 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 Zatraceně! 69 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 Nesnaž se mě podfouknout. 70 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 Zeptáme se mé skvělé posádky. 71 00:04:50,584 --> 00:04:53,501 Věříte té špinavé kanálové kryse? 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 Ne! 73 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 Tak je rozhodnuto! Do vězení Davyho Jonese! 74 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 VÍTEJTE VE ČTVRTÉ TŘÍDĚ UKAŽTE A POVĚZTE 75 00:05:13,876 --> 00:05:16,293 Co jsem říkala? 76 00:05:16,376 --> 00:05:18,126 Řekla jsem, ať mě nepokoušíš. 77 00:05:18,209 --> 00:05:20,459 Jen si užívám podívanou, paní Cunninghamová. 78 00:05:20,543 --> 00:05:22,334 Drž hubu, ty pitomej vidláku. 79 00:05:22,418 --> 00:05:23,626 No tak, Jolene. 80 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 Ten výraz nepoužíváme. 81 00:05:25,543 --> 00:05:28,209 Které? „Pitomej“ nebo „vidláku“? 82 00:05:28,293 --> 00:05:31,043 Chcete se oba projít směrem ke kanceláři pana Carnese? 83 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 Ne, paní učitelko. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 Pokračuj, Billy. 85 00:05:35,793 --> 00:05:38,168 Dopověz nám o svém příteli Olliem. 86 00:05:40,959 --> 00:05:41,793 To je vše. 87 00:05:43,209 --> 00:05:45,918 Děkujeme, že ses s námi o to podělil, Billy. 88 00:05:46,668 --> 00:05:48,418 To bylo velmi statečné. 89 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Ne. 90 00:06:09,834 --> 00:06:11,293 No dovol? 91 00:06:24,459 --> 00:06:25,293 Hej. 92 00:06:26,376 --> 00:06:27,418 Jsi v pořádku? 93 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 Víš, 94 00:06:30,043 --> 00:06:31,459 kdybychom byli skuteční piráti, 95 00:06:31,543 --> 00:06:34,459 vytáhli bychom meče a nechali je projít se po prkně 96 00:06:34,543 --> 00:06:39,126 a pak bychom toho pitomce předhodili žralokům! 97 00:06:39,209 --> 00:06:41,793 My jsme praví piráti. 98 00:06:43,834 --> 00:06:44,668 Billy? 99 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 Máma… 100 00:06:46,834 --> 00:06:49,418 Máma chtěla, abych ti něco řekl. Hej! 101 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 - Hej, vrať mi ho! - Mám ho! Mám jeho panenku! 102 00:06:52,209 --> 00:06:53,751 Chceš ho zpátky? 103 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 Možná si ho nechám. 104 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 Rozpitvám ho. 105 00:06:58,043 --> 00:07:01,168 - Přestaň, Michaele. Přestaň. - Chceš ho? 106 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 Pojď si pro něj. 107 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 Nech ho být. 108 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 Jdi pryč! Jdi od něj pryč! 109 00:07:10,876 --> 00:07:12,376 Potřebuješ k bitce holku? 110 00:07:12,459 --> 00:07:15,251 Myslel jsem, že jsi pirát, kapitáne Pitomče. 111 00:07:20,126 --> 00:07:23,043 Miminko potřebuje svoji panenku! 112 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 Tam máš tu svou pitomou hračku, mimino! 113 00:07:37,709 --> 00:07:38,959 Kapitán Billy. 114 00:07:41,834 --> 00:07:43,001 Mimino. 115 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 Potřebuju, abys byl statečný. 116 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 Ollie, co je ta černá skvrna? 117 00:07:52,209 --> 00:07:54,084 - Billy, musíš dospět. - Mimino! 118 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 Nemůžeš se chovat jako malé dítě. 119 00:07:56,501 --> 00:07:57,334 Ne. 120 00:07:58,293 --> 00:07:59,959 - Ne. - Mimino. 121 00:08:04,168 --> 00:08:05,001 Billy? 122 00:08:18,751 --> 00:08:20,376 Nejsem žádné mimino. 123 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 Billy. 124 00:08:35,668 --> 00:08:36,793 On mě tam nechal. 125 00:09:14,918 --> 00:09:15,959 Hej! 126 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 Táta tě učil i utíkat? 127 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 Honím se za tebou už několik bloků. 128 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 Pane Rhoadesi? 129 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 Tady nemáš co dělat! 130 00:09:25,543 --> 00:09:27,751 Tak pojď! Pojď z toho deště! 131 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 Honem. Musíme tě dostat někam do sucha. 132 00:09:42,043 --> 00:09:46,043 ZTRATIL SE OLLIE 133 00:10:42,793 --> 00:10:43,751 Pojď. 134 00:10:43,834 --> 00:10:45,918 Můžeš počkat na tátu uvnitř. 135 00:10:46,001 --> 00:10:46,834 Ano, pane. 136 00:10:58,543 --> 00:10:59,876 Přinesu ti ručník. 137 00:11:00,376 --> 00:11:01,334 Počkej tady. 138 00:11:12,251 --> 00:11:13,293 Dobrý Bože. 139 00:11:13,376 --> 00:11:17,334 Tvůj táta by mě zabil, kdyby si myslel, že tě nechám utéct do zimy. 140 00:11:20,793 --> 00:11:22,543 Musíme tě zahřát. 141 00:11:23,834 --> 00:11:25,209 Zavolám mu. 142 00:11:25,293 --> 00:11:26,668 Děkuju vám, pánové. 143 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 Našels tu svou panenku? 144 00:11:47,001 --> 00:11:50,584 Už ti někdo řekl, že vypadáš jako vořech Cecila Burdena? 145 00:11:51,668 --> 00:11:54,168 Ten pitomej, co neudrží jazyk v tlamě, 146 00:11:54,251 --> 00:11:56,251 protože přišel o všechny zuby. 147 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 Hej, prcku, 148 00:11:58,418 --> 00:12:00,209 ne že mi to tágo zlomíš. 149 00:12:00,293 --> 00:12:02,584 Co s tím chceš dělat, šťouchat tím do mě? 150 00:12:02,668 --> 00:12:05,418 Přinutím tě se projít po prkně. 151 00:12:05,501 --> 00:12:06,709 Už tomu rozumím. 152 00:12:06,793 --> 00:12:08,751 Mimino bude mít další vystoupení. 153 00:12:10,168 --> 00:12:12,376 Nakopat ti zadek bude skvělá zábava. 154 00:12:12,459 --> 00:12:15,209 Ne, když z tebe nadělám návnadu pro žraloky. 155 00:12:15,293 --> 00:12:16,209 Děcka, no tak. 156 00:12:16,293 --> 00:12:17,251 Přestaňte blbnout. 157 00:12:17,334 --> 00:12:18,626 Nejsem žádný dítě! 158 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 Jsme tu jen my. 159 00:12:42,626 --> 00:12:45,876 Tvoje holka a tvůj králík tě teď nezachrání. 160 00:12:46,501 --> 00:12:48,751 Tak ukaž, jakej jsi drsňák, piráte. 161 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 Blbost. 162 00:12:54,709 --> 00:12:56,543 Jdeš na svatbu 163 00:12:56,626 --> 00:12:57,918 nebo na pohřeb? 164 00:13:08,543 --> 00:13:11,376 Ty jsi pravý král pirátů. 165 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 Tak jo. 166 00:13:15,043 --> 00:13:16,168 Nech ho být. 167 00:13:17,501 --> 00:13:20,209 Máš něco s nohama? 168 00:13:20,293 --> 00:13:22,584 Neskočím ti na nějaké miminkovské… 169 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 Zatraceně. 170 00:13:30,876 --> 00:13:34,543 - Jsem král pirátů, ty zčub… - Billy! Hej! 171 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 Billy! 172 00:14:35,918 --> 00:14:37,751 Schoval sis moje hvězdy? 173 00:14:41,126 --> 00:14:45,626 Horská královna ukradla ty hvězdy z noční oblohy, 174 00:14:45,709 --> 00:14:49,584 proměnila je ve zlaté a pokřtila je… 175 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 Dvě kouzlené hvězdy. 176 00:14:56,251 --> 00:14:59,168 Dokud jsou ty hvězdy blízko sebe, 177 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 nic nás nerozdělí. 178 00:15:37,709 --> 00:15:40,168 Padla na mě vzpomínka na tebe 179 00:15:41,543 --> 00:15:44,126 Nebo jsem já padla na ni? 180 00:15:45,334 --> 00:15:48,334 Já vážně nevím 181 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 Ollie. 182 00:16:05,876 --> 00:16:07,209 Vím, že tam jsi. 183 00:16:16,168 --> 00:16:17,001 Ahoj. 184 00:16:18,793 --> 00:16:19,668 Ahoj. 185 00:16:22,418 --> 00:16:25,501 Ta košile mi zvýrazňuje oči, že? 186 00:16:27,418 --> 00:16:30,584 Jsou tak vidět moje přirozené kouřové stíny v očích. 187 00:16:32,376 --> 00:16:34,334 Vypadám velmi nemocničně. 188 00:16:41,126 --> 00:16:43,334 Mohl bys mi donést vodu, zlato? 189 00:16:44,126 --> 00:16:45,334 Jen kapku vody? 190 00:17:00,668 --> 00:17:01,918 Díky, zlato. 191 00:17:02,001 --> 00:17:04,251 Kéž by to bylo něco silnějšího. 192 00:17:07,709 --> 00:17:09,043 Měla bys odpočívat. 193 00:17:16,418 --> 00:17:18,793 Víš, jak moc pro mého syna znamenáš? 194 00:17:19,584 --> 00:17:20,709 Pro tuto rodinu? 195 00:17:24,584 --> 00:17:25,709 Mám strach, Ollie. 196 00:17:27,418 --> 00:17:30,626 Nevím, jaké to bude pro ně, až tu nebudu. 197 00:17:33,459 --> 00:17:35,418 Nechci, aby je to zničilo. 198 00:17:39,501 --> 00:17:41,668 Myslím, že to mají těžké. 199 00:17:43,543 --> 00:17:46,959 A ani jeden z nich neví, jak to všechno zvládnout. 200 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 Hlavně Billyho táta. 201 00:17:54,751 --> 00:17:56,126 Jimmy je dobrý muž. 202 00:17:59,626 --> 00:18:01,293 Jen se bojím, že… 203 00:18:01,793 --> 00:18:03,126 Je tam mezera. 204 00:18:03,918 --> 00:18:05,793 Je samý mozol. 205 00:18:07,501 --> 00:18:10,793 Malí potřebují slyšet, že jsou milováni a někdy… 206 00:18:11,293 --> 00:18:14,293 to tátům moc nejde. Víš, o čem mluvím, Ollie? 207 00:18:17,459 --> 00:18:18,918 Poslouchej mě. 208 00:18:19,001 --> 00:18:21,501 Potřebuju, abys pro mě něco udělal. 209 00:18:22,001 --> 00:18:23,918 Potřebuju, abys jim něco předal. 210 00:18:25,834 --> 00:18:27,543 Abys jim pomohl, až tu nebudu. 211 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 Pro to jsi byl stvořený. 212 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 Uděláš to pro mě? 213 00:19:06,168 --> 00:19:07,918 Tolik jsme toho spolu zažili. 214 00:19:08,793 --> 00:19:10,751 A tolik jsme toho chtěli zažít. 215 00:19:14,834 --> 00:19:17,251 Potřebuji tě 216 00:19:18,501 --> 00:19:20,251 Abych mohl umřít 217 00:19:21,209 --> 00:19:25,084 Tak moc tě miluji 218 00:19:25,709 --> 00:19:28,376 A proto 219 00:19:28,459 --> 00:19:32,376 Kdykoliv chci 220 00:19:32,459 --> 00:19:35,334 Stačí mi jen 221 00:19:36,168 --> 00:19:39,209 Snít 222 00:19:39,876 --> 00:19:43,084 Snít, snít, snít 223 00:19:44,626 --> 00:19:47,584 Snít 224 00:19:48,334 --> 00:19:50,293 Snít, snít 225 00:19:54,209 --> 00:19:56,709 Potřebuju, abys pro mě něco udělal. 226 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 Pro to jsi byl stvořen. 227 00:20:09,668 --> 00:20:10,876 Neboj se, Billy. 228 00:20:11,668 --> 00:20:13,043 Jsem na cestě domů. 229 00:21:34,876 --> 00:21:36,793 Hledal jsem tě celou noc. 230 00:21:40,543 --> 00:21:42,959 Tajně ses vytratil, Billy. 231 00:21:45,543 --> 00:21:47,084 Pobíháš po městě. 232 00:21:51,209 --> 00:21:53,876 Zničil sis oblečení vyvěšováním plakátků jako… 233 00:21:56,251 --> 00:21:57,668 Jako blázen. 234 00:22:01,001 --> 00:22:03,251 Hledáš toho svýho zatracenýho králíka. 235 00:22:07,084 --> 00:22:09,459 A pak tě, Billy, najdu v baru, 236 00:22:10,876 --> 00:22:13,626 kde se chystáš z nějakýho kluka vymlátit duši. 237 00:22:22,834 --> 00:22:24,543 Tomu říkám den. 238 00:22:48,251 --> 00:22:51,543 Tak pojedeme teď? 239 00:22:55,584 --> 00:22:59,043 Musíme jet do toho velkýho prázdnýho domu, Billy, ale… 240 00:23:04,459 --> 00:23:06,376 myslím, že sám to nezvládnu. 241 00:23:08,584 --> 00:23:11,334 - Mrzí mě, že nejsem dospělejší, tati. - Ale no tak. 242 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 Kéž bych byl statečnější jako ty. 243 00:23:14,918 --> 00:23:15,751 Billy. 244 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 Ach jo. 245 00:23:26,084 --> 00:23:28,751 Jsi mnohem statečnější, než jsem kdy byl, Billy. 246 00:23:33,751 --> 00:23:36,001 Statečný neznamená, že nemůžeš brečet. 247 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 Co kdybychom starýmu Olliemu nechali rozsvíceno? 248 00:23:55,793 --> 00:23:56,751 Jo? 249 00:24:01,918 --> 00:24:02,959 Dobře. 250 00:24:09,334 --> 00:24:10,334 Pojďme dovnitř. 251 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 Billy. 252 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 Billy, jsem doma! 253 00:25:10,126 --> 00:25:11,293 Ne. 254 00:25:12,501 --> 00:25:13,334 Ne. 255 00:25:17,459 --> 00:25:18,543 Jsou pryč. 256 00:25:23,626 --> 00:25:24,876 Přišel jsem pozdě. 257 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 Přišel jsem pozdě. 258 00:25:59,543 --> 00:26:01,418 Pokloňte se svému králi, chrabrý rytíři. 259 00:26:01,501 --> 00:26:03,334 - Děláš si srandu. - No tak, pokloň se. 260 00:26:03,418 --> 00:26:04,376 Pokloň se. No tak. 261 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 Zatanči si se mnou. 262 00:26:08,543 --> 00:26:11,501 Bože. Jak dlouho? 263 00:26:13,168 --> 00:26:16,084 Vzteklý králík se vrhá do jámy s bahnem 264 00:26:16,168 --> 00:26:17,459 skrz ohnivé obruče. 265 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 Dokáže udělat rekord? 266 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 A davy šílí! 267 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 Připraven na nebezpečnou výpravu, brachu? 268 00:26:57,834 --> 00:26:59,334 Co děláme, když máme strach? 269 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 - Mark Twain? - Přesně tak. 270 00:27:01,209 --> 00:27:04,376 Myslíme na hvězdy a zpíváme svou píseň. 271 00:27:04,459 --> 00:27:06,001 A projedeme se Markem Twainem. 272 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 Nikdy na mě nezapomeň, ano? 273 00:27:21,501 --> 00:27:22,459 Nikdy. 274 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 Neviděli jste mého nejlepšího kamaráda Ollieho? 275 00:27:46,251 --> 00:27:47,543 Hledal mě. 276 00:27:58,793 --> 00:27:59,709 Omlouvám se. 277 00:28:01,709 --> 00:28:02,668 Propásl jsem to. 278 00:28:07,501 --> 00:28:08,668 Všechno jsem to propásl. 279 00:28:21,834 --> 00:28:23,084 Chceš se na něco zeptat? 280 00:28:23,459 --> 00:28:26,126 Jeden druhému se nepodobáme, že ne? 281 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 Vypadáš jako Ollie? 282 00:28:32,543 --> 00:28:33,668 Je to králíček, mami. 283 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 Ale pořád ho máš rád, viď? 284 00:28:35,876 --> 00:28:37,168 Celým svým srdcem. 285 00:28:40,584 --> 00:28:42,168 Víš, odkud Ollie je? 286 00:28:42,626 --> 00:28:43,543 Ne? 287 00:28:44,668 --> 00:28:46,043 Když jsi byl malý… 288 00:28:47,709 --> 00:28:48,959 byl jsi sám. 289 00:28:49,751 --> 00:28:52,251 A potřebovala jsi nás, mámu a tátu, 290 00:28:52,918 --> 00:28:55,834 ale myslela jsem, že možná potřebuješ někoho jiného, 291 00:28:55,918 --> 00:28:57,459 někoho výjimečného. 292 00:28:58,876 --> 00:29:02,751 A tak jsem vzala tátovu košili… Víš tu smradlavou? 293 00:29:03,251 --> 00:29:04,584 …a ušila mu pravé ucho 294 00:29:04,668 --> 00:29:07,959 a pak jsem vzala jedny máminy šaty a ušila mu druhé ucho, 295 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 a tak pořád dál a dál 296 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 a jako zázrakem se objevovaly tlapky a packy 297 00:29:16,751 --> 00:29:17,876 a nakonec obličej. 298 00:29:17,959 --> 00:29:19,001 Ale potřeboval srdce. 299 00:29:21,418 --> 00:29:24,001 A ta rolnička je od mojí nejlepší kamarádky 300 00:29:24,084 --> 00:29:25,251 na celém světě. 301 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 - Mělas vlastní kamarádku? - Ano! Jistěže měla. 302 00:29:29,793 --> 00:29:34,001 Byla to tančící princezna z dálné země Bali Hai. 303 00:29:34,751 --> 00:29:36,918 A rozhodně jsme si nebyly vůbec podobné. 304 00:29:37,584 --> 00:29:40,043 Jmenovala se Nina a milovala jsem ji celým srdcem. 305 00:29:42,793 --> 00:29:44,834 Už je to dávno, co se rozpadla, 306 00:29:45,626 --> 00:29:48,293 ale kousek jí žije uvnitř Ollieho. 307 00:29:48,376 --> 00:29:51,168 Navždy. Vzpomínka, která nikdy nevyhasne. 308 00:29:51,251 --> 00:29:52,126 Jako Ollie. 309 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 Ollie je my. 310 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 Naše vzpomínky sešité dohromady. 311 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 Vážně? 312 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 Jo, vážně. 313 00:30:01,751 --> 00:30:04,501 Nina byla moje, Ollie je tvůj 314 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 a ty jsi můj. 315 00:30:08,543 --> 00:30:09,626 Podívej se na mě. 316 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 Jsi moje srdce, vždycky a navždy. Rozumíš? 317 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 Rozumím. 318 00:30:14,918 --> 00:30:16,418 - Te amo. - Te amo. 319 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 Obejmi mě. 320 00:30:35,168 --> 00:30:36,543 Nina. 321 00:30:43,251 --> 00:30:44,834 Cos jí udělal? 322 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 Cos udělal mojí Nině? 323 00:30:48,584 --> 00:30:50,501 Nic jsem jí neudělal! 324 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 Vrať se! 325 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 Celou tu dobu jsi mi lhal do očí! 326 00:31:06,709 --> 00:31:08,084 Žárlils? 327 00:31:08,793 --> 00:31:12,251 - S Billym jste ji pro zábavu roztrhali? - Ne! 328 00:31:12,334 --> 00:31:14,126 Sebrals její rolničku, že? 329 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 Ne! 330 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 - Cos udělal Nině? - Já nic! 331 00:31:26,834 --> 00:31:28,584 Rozpadla se! 332 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 Byla moc milovaná a rozpadla se! 333 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 Billyho máma se s ní nechtěla rozloučit. 334 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 Tak dala kousek jí do mě. 335 00:31:58,501 --> 00:32:00,668 Nino! Nino! 336 00:32:06,376 --> 00:32:07,793 Vím, jak se cítíš. 337 00:32:09,209 --> 00:32:12,001 Hrozně to bolí. 338 00:32:13,793 --> 00:32:14,918 Ale to nevadí. 339 00:32:16,668 --> 00:32:18,168 Ta bolest je v pořádku. 340 00:32:26,376 --> 00:32:27,251 Na. 341 00:32:27,959 --> 00:32:31,043 Jestli ji potřebuješ, jestli ti to uleví, 342 00:32:33,168 --> 00:32:34,501 tak si ji vem. 343 00:32:47,418 --> 00:32:50,793 Děkuji Bohu, že jsem tě potkal. 344 00:33:25,543 --> 00:33:26,668 Dokázals to. 345 00:33:29,376 --> 00:33:30,293 Jsi doma. 346 00:34:58,543 --> 00:34:59,751 Bože můj. 347 00:36:45,668 --> 00:36:47,168 Něco pro tebe mám, lásko. 348 00:36:48,418 --> 00:36:49,376 Tati! 349 00:36:52,501 --> 00:36:53,584 Ollie? 350 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Ty toho prcka znáš? 351 00:37:00,293 --> 00:37:01,793 Jasně, že znám. 352 00:37:02,584 --> 00:37:05,793 Od začátku jsi měl jít se mnou domů, že jo? 353 00:37:08,709 --> 00:37:11,209 Víš, Ollie byl můj nejlepší kamarád. 354 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 Máma ho ušila pro mě. 355 00:37:14,168 --> 00:37:16,959 Dlouho byl ztracený, ale… 356 00:37:18,168 --> 00:37:20,459 Nějakým způsobem našel svou cestu domů. 357 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 A teď je tvůj. 358 00:37:29,709 --> 00:37:31,043 To je moje zeď. 359 00:37:31,126 --> 00:37:32,543 Pomáhal mi s ní táta. 360 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 Podobnou dělal se svou mámou, když byl malý kluk. 361 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 Jsou na ní všechna moje oblíbená místa: 362 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 dům dědečka Jimmyho, 363 00:37:40,251 --> 00:37:42,918 Palačinkový palác, kam chodím každou neděli, 364 00:37:43,709 --> 00:37:44,793 a ředkvičkový záhon. 365 00:37:44,876 --> 00:37:49,293 Ředkvičkový záhon miluju. Teď si můžeme hrát, jak jsem ti říkala. 366 00:37:57,168 --> 00:37:59,501 Když se cítím smutný 367 00:37:59,584 --> 00:38:03,876 V noci a potřebuju 368 00:38:03,959 --> 00:38:05,584 Abys mě pevně držel 369 00:38:05,668 --> 00:38:07,918 Kdykoli tě chci 370 00:38:08,001 --> 00:38:12,084 Stačí mi jen snít 371 00:38:12,168 --> 00:38:14,334 Snít, snít, snít 372 00:38:14,418 --> 00:38:16,001 Snít 373 00:38:16,793 --> 00:38:19,418 Tati! Ollie chce, abych ti něco řekla. 374 00:38:19,501 --> 00:38:21,084 Prý ti to vzkazuje máma. 375 00:38:26,959 --> 00:38:27,918 Poslouchej… 376 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 Potřebuju, abys pro mě něco udělal. 377 00:38:31,459 --> 00:38:33,376 Potřebuju, abys to předal dál. 378 00:38:34,043 --> 00:38:34,876 Jo. 379 00:38:35,626 --> 00:38:36,668 Řeknu mu to. 380 00:38:37,418 --> 00:38:42,418 Tati, tvoje máma ti vzkazuje, že můžeš být smutný… 381 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 Ale nezahořkni. 382 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 Můžete být naštvaní, ale ne na sebe navzájem. 383 00:38:51,001 --> 00:38:53,001 A jen proto, že o někoho přijdeš, 384 00:38:54,001 --> 00:38:55,251 neznamená, že je pryč. 385 00:39:33,668 --> 00:39:36,543 Dokud jsou ty hvězdy blízko sebe, 386 00:39:36,626 --> 00:39:38,584 nic nás nerozdělí. 387 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 Chceš si hrát? 388 00:40:08,584 --> 00:40:11,209 - Billy. - Jo? 389 00:40:15,543 --> 00:40:17,418 Nikdy na mě nezapomeň. 390 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 Ano? 391 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 Ať se stane cokoli. 392 00:40:30,959 --> 00:40:31,918 Nikdy. 393 00:41:15,126 --> 00:41:22,126 KONEC 394 00:42:46,918 --> 00:42:49,418 Překlad titulků: Roman Placzek