1
00:00:06,084 --> 00:00:09,001
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:18,459 --> 00:00:21,584
¿Y si jugamos las personas reales
y dejamos a Ollie?
3
00:00:21,668 --> 00:00:25,168
Necesito que seas fuerte.
No puedes seguir portándote como un bebé.
4
00:00:30,334 --> 00:00:32,043
¡Hola, Ollie!
5
00:01:07,876 --> 00:01:09,876
En el bosque viste ese letrero.
6
00:01:10,376 --> 00:01:13,293
Dijiste que estábamos cerca,
pero no estaba en el mapa.
7
00:01:46,709 --> 00:01:47,543
¿Billy?
8
00:01:56,626 --> 00:01:57,876
Qué llorón.
9
00:01:57,959 --> 00:02:00,376
Cuando alejas a las abejas,
con el humo,
10
00:02:00,459 --> 00:02:04,209
le quitas el marco y abracadabra.
11
00:02:04,293 --> 00:02:05,293
Miel.
12
00:02:06,418 --> 00:02:07,293
¿No es hermoso?
13
00:02:08,376 --> 00:02:12,001
Qué tontería. Como si nunca antes
hubiera visto un frasco de miel.
14
00:02:12,084 --> 00:02:13,501
En conclusión…
15
00:02:13,584 --> 00:02:14,876
Está exponiendo.
16
00:02:14,959 --> 00:02:17,584
Te partiré la cara si vuelves a verme así.
17
00:02:17,668 --> 00:02:19,043
Espero que un día…
18
00:02:19,126 --> 00:02:20,751
No le hagas caso, Billy.
19
00:02:21,959 --> 00:02:23,168
Mamá tiene razón.
20
00:02:23,251 --> 00:02:26,418
No es más que un pequeñito
en el cuerpo de un pitbull.
21
00:02:27,459 --> 00:02:28,793
Gracias, Jolene.
22
00:02:28,876 --> 00:02:31,459
Ahora, ¿quién continúa?
23
00:02:32,626 --> 00:02:34,043
Billy Wiles.
24
00:02:36,709 --> 00:02:39,293
¿Te parece bien compartirnos algo hoy
25
00:02:39,376 --> 00:02:41,334
o prefieres hacerlo otro día?
26
00:02:43,168 --> 00:02:44,376
Estoy contigo, Billy.
27
00:02:45,584 --> 00:02:46,543
Y mamá también.
28
00:02:51,084 --> 00:02:53,168
Estoy bien. Sí puedo hacerlo.
29
00:02:55,209 --> 00:02:56,126
Suerte.
30
00:03:01,751 --> 00:03:03,959
¿Por qué trae puesto un traje?
31
00:03:04,043 --> 00:03:05,668
Su mamá se murió.
32
00:03:08,501 --> 00:03:10,168
Dinos qué es eso, Billy.
33
00:03:18,084 --> 00:03:19,209
Él es Ollie.
34
00:03:19,293 --> 00:03:20,751
Habla más fuerte.
35
00:03:22,751 --> 00:03:23,668
Él es Ollie.
36
00:03:24,251 --> 00:03:26,001
Y es un muy buen amigo mío.
37
00:03:27,584 --> 00:03:28,459
Mi mejor amigo.
38
00:03:29,084 --> 00:03:31,751
- Hacemos muchas cosas juntos.
-Hola, Ollie.
39
00:03:31,834 --> 00:03:35,459
Michael Wayne Apple,
no hagas que te castigue.
40
00:03:40,126 --> 00:03:42,043
¿Tú y Ollie hacen cosas juntos?
41
00:03:46,209 --> 00:03:47,293
Adelante.
42
00:03:47,376 --> 00:03:49,959
Cuéntales de nuestras aventuras.
43
00:03:50,043 --> 00:03:52,834
Sobre todos los monstruos que hay por ahí.
44
00:03:54,501 --> 00:03:56,751
Acampamos cerca de Castleman's Nob.
45
00:03:58,168 --> 00:04:00,626
Resolvemos misterios sobrenaturales.
46
00:04:00,709 --> 00:04:03,334
Mi papi dice
que todo tipo de cosas andan por ahí.
47
00:04:03,418 --> 00:04:05,001
¡Es cierto! Pies grandes.
48
00:04:05,084 --> 00:04:06,793
Más bien, Pie Grande.
49
00:04:06,876 --> 00:04:08,334
Ollie y yo vimos las huellas.
50
00:04:08,418 --> 00:04:11,834
Intentamos cazarlos una vez,
pero es bastante difícil atrapar uno.
51
00:04:11,918 --> 00:04:14,584
Y sabes que están cerca
porque huelen a popis.
52
00:04:16,209 --> 00:04:18,501
Perdón… no huelen bien para nada.
53
00:04:21,126 --> 00:04:22,376
Y no solo eso.
54
00:04:22,459 --> 00:04:23,626
Hicimos un barco pirata
55
00:04:23,709 --> 00:04:26,251
con la caja del refrigerador
que papi me dio.
56
00:04:27,126 --> 00:04:29,293
Hay que enseñarles a tus compañeros…
57
00:04:29,376 --> 00:04:32,126
…cómo se ve un pirata de verdad.
58
00:04:34,084 --> 00:04:38,376
Haré que pases por la plancha
si no me dices dónde escondiste el tesoro.
59
00:04:38,459 --> 00:04:40,543
Ya te dije, no tengo el tesoro.
60
00:04:40,626 --> 00:04:42,084
¡Nunca he tenido un tesoro!
61
00:04:42,168 --> 00:04:44,501
¡No sé dónde podría estar ese tesoro!
62
00:04:44,584 --> 00:04:45,668
Mentiras.
63
00:04:45,751 --> 00:04:48,834
Tú solo estás intentando engañarme.
64
00:04:48,918 --> 00:04:50,751
¿Qué dice la tripulación?
65
00:04:50,834 --> 00:04:53,501
¿Ustedes le creen
a esta rata de alcantarilla?
66
00:04:53,584 --> 00:04:55,668
¡No!
67
00:04:55,751 --> 00:04:59,293
Está decidido.
Te irás al casillero de Davy Jones.
68
00:04:59,376 --> 00:05:01,793
BIENVENIDOS
A LA PRESENTACIÓN DE CUARTO GRADO
69
00:05:11,459 --> 00:05:13,293
Ja, ja, ja.
70
00:05:14,043 --> 00:05:16,293
¿Qué?
¿No escuchaste lo que te dije?
71
00:05:16,376 --> 00:05:18,126
Dije que no hagas que te castigue.
72
00:05:18,209 --> 00:05:22,334
- Solo disfruto del show, Sra. Cunningham.
- ¡Cállate, estúpido campesino!
73
00:05:22,418 --> 00:05:23,626
Basta, Jolene.
74
00:05:23,709 --> 00:05:26,043
No digas esa palabra.
75
00:05:26,126 --> 00:05:28,751
¿Cuál de ellas?
¿Estúpido o campesino?
76
00:05:28,834 --> 00:05:31,043
¿Quieren ir a la oficina del señor Crane?
77
00:05:32,501 --> 00:05:33,334
No, señora.
78
00:05:34,376 --> 00:05:35,709
Continúa, Billy.
79
00:05:35,793 --> 00:05:38,168
Termina de contarnos sobre tu amigo Ollie.
80
00:05:41,209 --> 00:05:42,043
Es todo.
81
00:05:43,376 --> 00:05:45,918
Bueno,
gracias por compartir, Billy.
82
00:05:46,751 --> 00:05:48,418
Eso fue muy valiente.
83
00:05:59,043 --> 00:06:01,293
¡Oh, no!
84
00:06:10,084 --> 00:06:11,293
¡Eres un tonto!
85
00:06:24,709 --> 00:06:25,543
Oye.
86
00:06:26,376 --> 00:06:27,459
¿Estás bien?
87
00:06:28,709 --> 00:06:29,543
¿Sabes?
88
00:06:30,251 --> 00:06:31,751
Si fuéramos piratas reales,
89
00:06:31,834 --> 00:06:35,084
sacaríamos las espadas
y los haríamos caminar por la plancha.
90
00:06:35,168 --> 00:06:38,626
¡Y luego les daríamos de comer
sus estúpidas entrañas a los tiburones!
91
00:06:39,459 --> 00:06:41,793
Sí somos piratas reales.
92
00:06:44,126 --> 00:06:44,959
¿Billy?
93
00:06:45,459 --> 00:06:46,293
Mamá…
94
00:06:46,918 --> 00:06:49,418
quería que te dijera una cosa…
¡Oye!
95
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
- ¡Ey! ¡Devuélvemelo!
- ¡Lo tengo, tengo su muñeco!
96
00:06:52,209 --> 00:06:53,751
¿Lo quieres de regreso?
97
00:06:53,834 --> 00:06:55,168
Tal vez me lo quede.
98
00:06:56,126 --> 00:06:57,126
Y lo diseque.
99
00:06:59,293 --> 00:07:00,209
¿Lo quieres?
100
00:07:01,251 --> 00:07:02,126
Ven por él.
101
00:07:02,793 --> 00:07:03,751
¡Déjalo!
102
00:07:07,584 --> 00:07:09,793
¡Aléjate! ¡Aléjate de él!
103
00:07:10,876 --> 00:07:13,251
¿Necesitas
que una niña te defienda?
104
00:07:13,334 --> 00:07:15,251
¿No eras un pirata, capitán estúpido?
105
00:07:17,834 --> 00:07:20,626
Creo que debemos ser
más estrictos con ese niño.
106
00:07:20,709 --> 00:07:23,084
El bebé necesita su muñequito.
107
00:07:30,084 --> 00:07:32,751
Ahí está tu estúpido juguete, bebé.
108
00:07:37,834 --> 00:07:40,334
Capitán Billy.
109
00:07:41,959 --> 00:07:43,043
Es como un bebé.
110
00:07:48,709 --> 00:07:50,334
Necesito que seas fuerte.
111
00:07:50,418 --> 00:07:52,418
Ollie, ¿qué es esta mancha negra?
112
00:07:52,501 --> 00:07:54,084
Billy, debes crecer.
113
00:07:54,168 --> 00:07:56,418
No puedes seguir portándote como un bebé.
114
00:07:56,501 --> 00:07:57,334
No.
115
00:07:58,251 --> 00:07:59,084
¡No!
116
00:07:59,168 --> 00:08:00,001
Bebé.
117
00:08:04,584 --> 00:08:05,418
¿Billy?
118
00:08:19,043 --> 00:08:20,543
Yo no soy un bebé.
119
00:08:25,251 --> 00:08:26,418
Billy…
120
00:08:36,001 --> 00:08:37,126
Me abandonó.
121
00:09:14,918 --> 00:09:15,959
¡Oye!
122
00:09:16,043 --> 00:09:18,043
¿Tu papá también te enseñó a correr?
123
00:09:18,126 --> 00:09:20,251
Llevo dos cuadras persiguiéndote.
124
00:09:22,251 --> 00:09:23,668
¿Es usted, señor Rhoades?
125
00:09:23,751 --> 00:09:25,459
¡No deberías estar aquí!
126
00:09:25,543 --> 00:09:27,376
Vámonos ya. No estés en la lluvia.
127
00:09:36,918 --> 00:09:39,084
Acompáñame.
Te llevaré a un lugar más seco.
128
00:10:42,918 --> 00:10:45,459
Ven. Espera adentro a tu papi.
129
00:10:45,959 --> 00:10:46,876
Sí, señor.
130
00:10:57,959 --> 00:10:59,876
Te voy a dar una toalla.
131
00:11:00,543 --> 00:11:01,501
Espera por allá.
132
00:11:12,459 --> 00:11:16,751
Ay, no. Tu papá me mataría
si cree que te dejé salir al frío.
133
00:11:21,084 --> 00:11:22,543
Vamos a calentarte.
134
00:11:24,168 --> 00:11:25,209
Voy a llamarlo.
135
00:11:25,293 --> 00:11:26,668
Gracias, señor.
136
00:11:29,918 --> 00:11:32,043
¿Encontraste tu muñequito?
137
00:11:47,334 --> 00:11:50,584
¿Alguien te ha dicho
que te pareces al perro de Cecil Burden?
138
00:11:52,168 --> 00:11:54,709
El tonto que no puede
meterse la lengua a la boca
139
00:11:54,793 --> 00:11:56,543
porque no tiene dientes.
140
00:11:57,293 --> 00:12:00,209
Oye, amiguito.
No vayas a romper mis palos de billar.
141
00:12:00,293 --> 00:12:02,584
¿Y qué vas a hacer? ¿Picarme con esa cosa?
142
00:12:02,668 --> 00:12:05,168
Te haré caminar sobre la plancha.
143
00:12:05,251 --> 00:12:06,709
Ah, ya entiendo.
144
00:12:06,793 --> 00:12:08,876
El pequeñito va a hacer otro show.
145
00:12:10,168 --> 00:12:13,168
Va a ser divertido patearte el trasero.
146
00:12:13,251 --> 00:12:15,626
No si te convierto
en carnada para tiburones.
147
00:12:15,709 --> 00:12:17,334
Niños, basta. Ya dejen de jugar.
148
00:12:17,418 --> 00:12:18,626
¡No soy un niño!
149
00:12:21,168 --> 00:12:22,043
¡Arrr!
150
00:12:41,418 --> 00:12:42,543
Somos tú y yo.
151
00:12:42,626 --> 00:12:45,876
Tu linda amiguita y tu muñequito
no están aquí para salvarte.
152
00:12:46,876 --> 00:12:48,751
Enséñame qué tan rudo eres, pirata.
153
00:12:52,876 --> 00:12:54,084
Estúpido.
154
00:12:54,959 --> 00:12:56,543
¿Vas a una boda?
155
00:12:56,626 --> 00:12:58,334
¿O a un funeral?
156
00:13:08,751 --> 00:13:11,376
Eres el verdadero rey de los piratas.
157
00:13:13,584 --> 00:13:14,959
Fue suficiente.
158
00:13:15,043 --> 00:13:16,168
Déjalo en paz.
159
00:13:17,876 --> 00:13:19,626
¿Algo malo le pasa a tus pies?
160
00:13:20,543 --> 00:13:22,084
No voy a caer por ningún bebé…
161
00:13:26,209 --> 00:13:27,459
Carajo.
162
00:13:31,126 --> 00:13:33,834
- Soy el verdadero rey, hijo de tu pu…
-¡Billy!
163
00:13:33,918 --> 00:13:35,459
¡Oye! ¡Billy!
164
00:14:36,126 --> 00:14:37,751
¿Guardaste mis estrellas?
165
00:14:41,293 --> 00:14:46,001
La soberana se robó las estrellas
del cielo nocturno.
166
00:14:46,084 --> 00:14:49,584
Las convirtió en oro y luego las nombró…
167
00:14:49,668 --> 00:14:52,334
Las Estrellas Gemelas del Encanto.
168
00:14:56,626 --> 00:14:58,751
Si estas estrellas están juntas,
169
00:14:59,584 --> 00:15:01,334
nunca nos separaremos.
170
00:16:00,084 --> 00:16:02,668
Ollie.
171
00:16:05,668 --> 00:16:07,209
Sé que estás ahí.
172
00:16:16,459 --> 00:16:17,626
Hola.
173
00:16:19,209 --> 00:16:20,043
Hola.
174
00:16:22,751 --> 00:16:25,501
Esta pijama
me queda muy bien, ¿no lo crees?
175
00:16:27,834 --> 00:16:30,584
Me da ese look bastante natural.
176
00:16:32,709 --> 00:16:34,293
Muy chic de hospital.
177
00:16:41,293 --> 00:16:43,334
Okey, ¿me traes agua, por favor?
178
00:16:44,334 --> 00:16:45,293
Un poco de agua.
179
00:17:00,834 --> 00:17:01,918
Gracias, Ollie.
180
00:17:02,501 --> 00:17:04,459
Ay, desearía que fuera algo más fuerte.
181
00:17:07,876 --> 00:17:09,043
Debes descansar.
182
00:17:16,709 --> 00:17:18,793
¿Sabes lo importante que eres para Billy?
183
00:17:19,834 --> 00:17:20,959
¿Para esta familia?
184
00:17:24,751 --> 00:17:25,918
Me preocupa, Ollie.
185
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
No sé cómo van a estar cuando yo muera.
186
00:17:33,668 --> 00:17:35,293
No quiero que se desmoronen.
187
00:17:39,793 --> 00:17:41,501
Creo que la están pasando mal.
188
00:17:43,793 --> 00:17:47,126
Y ninguno sabe cómo llevar todo esto.
189
00:17:48,584 --> 00:17:51,876
En especial el padre de Billy.
190
00:17:54,876 --> 00:17:56,126
Jimmy es un buen hombre.
191
00:17:59,918 --> 00:18:03,126
Me preocupa que algo haga falta.
192
00:18:04,043 --> 00:18:06,126
Él es muy serio como padre.
193
00:18:07,876 --> 00:18:09,876
Los niños deben sentirse queridos
194
00:18:09,959 --> 00:18:14,293
y, a veces, papá no es muy bueno con eso.
¿Sabes de qué hablo, Ollie?
195
00:18:17,876 --> 00:18:18,793
Entonces, escucha.
196
00:18:19,334 --> 00:18:21,293
Necesito que me hagas un favor.
197
00:18:22,376 --> 00:18:24,418
Necesito que transmitas algo…
198
00:18:26,084 --> 00:18:27,543
que les ayude cuando no esté.
199
00:18:32,709 --> 00:18:35,001
Para eso fuiste creado.
200
00:18:36,001 --> 00:18:37,293
¿Vas a hacerme ese favor?
201
00:19:06,168 --> 00:19:07,751
Todo lo que hemos hecho.
202
00:19:09,209 --> 00:19:10,834
Y todo lo que esperamos hacer.
203
00:19:54,501 --> 00:19:56,418
Necesito que me hagas un favor.
204
00:20:01,501 --> 00:20:03,084
Para esto fui creado.
205
00:20:10,001 --> 00:20:10,876
Tranquilo, Billy.
206
00:20:11,876 --> 00:20:13,043
Voy a ir a casa.
207
00:21:33,918 --> 00:21:36,793
Te busqué toda la noche.
208
00:21:40,793 --> 00:21:42,959
Te fuiste de casa sin decirme nada, Billy.
209
00:21:45,876 --> 00:21:47,209
Anduviste por la ciudad…
210
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
rompiendo tu traje,
colgando pósteres como…
211
00:21:56,459 --> 00:21:57,543
como un lunático.
212
00:22:01,209 --> 00:22:03,251
Todo por buscar a ese maldito conejo.
213
00:22:07,251 --> 00:22:09,459
Y luego, Billy, te encuentro en un bar…
214
00:22:11,043 --> 00:22:13,626
listo para golpear a otro niño como tú.
215
00:22:23,043 --> 00:22:24,959
Tuviste un día del asco.
216
00:22:48,418 --> 00:22:51,543
Y… ¿qué vamos a hacer ahora?
217
00:22:55,751 --> 00:22:58,918
Debemos entrar
a esa enorme casa vacía, Billy, pero…
218
00:23:04,668 --> 00:23:06,793
…creo que no puedo hacerlo solo.
219
00:23:08,584 --> 00:23:10,834
Perdóname por no ser más grande, papi.
220
00:23:10,918 --> 00:23:14,084
- No digas eso.
- Desearía ser más fuerte igual que tú.
221
00:23:14,168 --> 00:23:15,584
Shh. Billy.
222
00:23:21,834 --> 00:23:23,168
Ay, no.
223
00:23:26,293 --> 00:23:28,751
Eres alguien
mucho más fuerte que yo, Billy.
224
00:23:33,751 --> 00:23:36,209
Ser fuerte no significa que no llores.
225
00:23:51,209 --> 00:23:53,376
Bueno,
¿dejamos prendida la luz para Ollie?
226
00:23:56,043 --> 00:23:58,084
¿Okey?
227
00:24:02,209 --> 00:24:03,043
Entonces…
228
00:24:09,584 --> 00:24:10,418
…hay que entrar.
229
00:24:58,709 --> 00:24:59,543
¡Billy!
230
00:25:00,793 --> 00:25:02,043
Billy, ¡estoy en casa!
231
00:25:10,668 --> 00:25:11,501
No.
232
00:25:12,709 --> 00:25:13,543
No.
233
00:25:17,543 --> 00:25:18,626
Se fueron.
234
00:25:23,626 --> 00:25:24,876
Llegué tarde.
235
00:25:27,293 --> 00:25:28,626
Llegué tarde.
236
00:25:59,793 --> 00:26:01,876
Inclínate ante el rey, caballero.
237
00:26:01,959 --> 00:26:04,376
-Tiene que ser una broma.
-Vamos.
238
00:26:04,459 --> 00:26:05,543
Baila conmigo.
239
00:26:08,793 --> 00:26:11,376
Ay, no. ¿Cuánto ha pasado?
240
00:26:12,793 --> 00:26:15,543
Conejo rabioso se lanza
al pozo de lodo,
241
00:26:15,626 --> 00:26:17,459
a través de los aros de fuego.
242
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
¿Podrá romper el récord?
243
00:26:20,126 --> 00:26:22,793
¡Oh, y la audiencia enloquece!
244
00:26:30,043 --> 00:26:33,709
¿Preparado
para una aventura peligrosa, compañero?
245
00:26:34,751 --> 00:26:36,168
¡Arrr!
246
00:26:58,001 --> 00:27:01,126
-¿Qué hacemos si tenemos miedo?
-¿Mark Twain?
247
00:27:01,209 --> 00:27:04,376
Así es. Pensamos en las estrellas
y cantamos la canción
248
00:27:04,459 --> 00:27:06,001
y nos subimos al Mark Twain.
249
00:27:18,168 --> 00:27:20,918
Jamás me olvides, ¿okey?
250
00:27:21,751 --> 00:27:22,709
Jamás.
251
00:27:41,001 --> 00:27:45,334
¿HAS VISTO A MI MEJOR AMIGO OLLIE?
252
00:27:46,418 --> 00:27:47,501
Me estuvo buscando.
253
00:27:58,793 --> 00:27:59,709
Perdón.
254
00:28:01,918 --> 00:28:02,876
No estuve.
255
00:28:07,668 --> 00:28:08,834
Me lo perdí todo.
256
00:28:22,168 --> 00:28:23,043
¿Tienes una duda?
257
00:28:23,668 --> 00:28:26,334
No nos parecemos nada, ¿verdad?
258
00:28:30,418 --> 00:28:31,834
¿Tú te pareces a Ollie?
259
00:28:32,709 --> 00:28:35,793
- Él es un conejo, mamá.
- Pero tú lo quieres, ¿no es cierto?
260
00:28:35,876 --> 00:28:37,501
Con todo mi corazón.
261
00:28:40,751 --> 00:28:42,168
¿Sabes de dónde salió Ollie?
262
00:28:42,709 --> 00:28:43,543
¿No?
263
00:28:44,834 --> 00:28:46,251
Bueno, cuando eras chiquito…
264
00:28:48,001 --> 00:28:48,959
estabas solo.
265
00:28:49,834 --> 00:28:52,418
Y nos necesitabas a mami y a papi, pero…
266
00:28:53,126 --> 00:28:55,834
creí que, tal vez,
necesitabas a alguien más,
267
00:28:55,918 --> 00:28:57,459
un muñeco especial.
268
00:28:58,834 --> 00:29:02,751
Así que tomé una camisa de papi,
una que estaba muy apestosa…
269
00:29:02,834 --> 00:29:04,584
…e hice su oreja derecha.
270
00:29:04,668 --> 00:29:07,959
Y luego, tomé un vestido de mami
e hice su otra oreja,
271
00:29:08,501 --> 00:29:11,751
y luego… más y más.
272
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
Mágicamente, aparecieron brazos y piernas.
273
00:29:16,751 --> 00:29:19,001
Y luego una cara,
pero necesitaba un corazón.
274
00:29:21,418 --> 00:29:25,251
Y ese sonido
viene de mi mejor amiga en todo el mundo.
275
00:29:26,126 --> 00:29:29,251
- ¿Tenías una amiga?
- Sí, claro que sí.
276
00:29:29,959 --> 00:29:34,001
Era una princesa bailarina
de la muy lejana tierra de Bali Hai.
277
00:29:35,251 --> 00:29:36,918
Y no nos parecíamos nada.
278
00:29:37,793 --> 00:29:40,251
Su nombre era Nina
y la amaba con todo mi corazón.
279
00:29:43,126 --> 00:29:44,834
Se desmoronó hace mucho tiempo,
280
00:29:45,668 --> 00:29:48,584
pero un trozo de ella
vive dentro de Ollie.
281
00:29:48,668 --> 00:29:51,418
Por siempre.
Un recuerdo que no desaparecerá.
282
00:29:51,501 --> 00:29:52,334
Como Ollie.
283
00:29:52,834 --> 00:29:54,334
Ollie es nosotros.
284
00:29:55,418 --> 00:29:57,459
Nuestros recuerdos formarán uno solo.
285
00:29:58,334 --> 00:29:59,251
¿En serio?
286
00:29:59,334 --> 00:30:00,793
Sí, en serio.
287
00:30:02,251 --> 00:30:04,501
Nina era mía, Ollie es tuyo,
288
00:30:04,584 --> 00:30:07,834
y tú… eres mío.
289
00:30:08,918 --> 00:30:09,751
Mírame.
290
00:30:10,501 --> 00:30:13,876
Eres mi corazón.
Siempre y para siempre, ¿entiendes?
291
00:30:13,959 --> 00:30:14,834
Entiendo.
292
00:30:14,918 --> 00:30:16,418
- Te amo.
- Te amo.
293
00:30:16,501 --> 00:30:17,501
Abrazo de oso.
294
00:30:35,334 --> 00:30:36,543
Nina.
295
00:30:43,459 --> 00:30:45,376
Pero ¿qué fue lo que le hiciste?
296
00:30:46,459 --> 00:30:48,501
¿Qué le hiciste a mi Nina?
297
00:30:49,293 --> 00:30:50,501
¡Yo no le hice nada!
298
00:30:50,584 --> 00:30:51,709
¡Regresa aquí!
299
00:30:53,418 --> 00:30:55,793
¡Ah!
300
00:31:04,209 --> 00:31:06,626
¡Todo este tiempo me mentiste, Ollie!
301
00:31:06,709 --> 00:31:08,834
¿Estabas celoso?
302
00:31:08,918 --> 00:31:12,251
¿Acaso tú y Billy
la destrozaron por diversión?
303
00:31:12,334 --> 00:31:14,418
Le quitaste su cascabel, ¿no es cierto?
304
00:31:21,168 --> 00:31:26,293
- ¿Qué le hiciste a Nina?
- ¡No le hice nada!
305
00:31:26,876 --> 00:31:28,584
¡Ella se desmoronó!
306
00:31:29,251 --> 00:31:33,709
La amaban muchísimo,
pero luego se desmoronó.
307
00:31:48,751 --> 00:31:51,126
La mamá de Billy no quería dejarla ir,
308
00:31:51,209 --> 00:31:57,084
así que ella puso un trozo de Nina
dentro de mí.
309
00:31:58,584 --> 00:32:00,668
¡Nina!¡Nina!
310
00:32:06,459 --> 00:32:07,793
Sé cómo te sientes.
311
00:32:09,709 --> 00:32:12,001
Y duele mucho, muchísimo.
312
00:32:13,959 --> 00:32:14,918
Pero está bien.
313
00:32:16,668 --> 00:32:18,501
Está bien que duela.
314
00:32:26,376 --> 00:32:27,584
Escucha.
315
00:32:28,126 --> 00:32:31,043
Si lo necesitas, si te hará sentir mejor…
316
00:32:33,293 --> 00:32:34,501
te lo regalo.
317
00:32:47,543 --> 00:32:51,043
Le agradezco al Señor
haberte conocido.
318
00:33:25,834 --> 00:33:26,793
Lo lograste.
319
00:33:29,376 --> 00:33:30,501
Estás en casa.
320
00:34:58,751 --> 00:34:59,959
No puede ser.
321
00:36:45,834 --> 00:36:47,084
Tengo algo para ti, nena.
322
00:36:48,543 --> 00:36:49,376
¡Papi!
323
00:36:52,834 --> 00:36:53,668
¿Ollie?
324
00:36:57,376 --> 00:36:58,793
¿Tú… tú lo conoces, cielo?
325
00:37:00,543 --> 00:37:01,793
Claro que sí.
326
00:37:02,751 --> 00:37:05,876
Tu destino era venir conmigo
todo el tiempo, ¿no es cierto?
327
00:37:09,001 --> 00:37:11,209
Sue, Ollie era mi mejor amigo.
328
00:37:11,751 --> 00:37:13,209
Mi mamá lo hizo para mí.
329
00:37:14,543 --> 00:37:17,043
Él se perdió por mucho tiempo, pero…
330
00:37:18,251 --> 00:37:20,668
de algún modo, encontró su camino a casa.
331
00:37:21,793 --> 00:37:22,834
Y ahora es tuyo.
332
00:37:29,709 --> 00:37:31,043
Esta es mi pared.
333
00:37:31,126 --> 00:37:32,543
Mi papi me ayudó a hacerla.
334
00:37:32,626 --> 00:37:35,751
Él hizo una con su mami
cuando era chiquito.
335
00:37:35,834 --> 00:37:38,251
Tiene todos mis lugares favoritos.
336
00:37:38,334 --> 00:37:40,168
La casa del abuelo Jimmy,
337
00:37:40,251 --> 00:37:42,918
el lugar de los panqueques
de los domingos.
338
00:37:43,709 --> 00:37:44,959
Y el huerto de rabanitos.
339
00:37:45,043 --> 00:37:49,459
Amo los rabanitos.
Ahora podemos jugar, como te había dicho.
340
00:38:16,918 --> 00:38:19,626
¡Papi! Ollie quiere que te diga una cosa.
341
00:38:19,709 --> 00:38:21,084
Es de parte de tu mami.
342
00:38:24,251 --> 00:38:25,084
Ajá.
343
00:38:25,709 --> 00:38:26,876
Ajá.
344
00:38:26,959 --> 00:38:27,793
Escucha…
345
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
Necesito que me hagas un favor.
346
00:38:31,876 --> 00:38:33,376
Necesito que transmitas algo.
347
00:38:34,126 --> 00:38:34,959
Sí.
348
00:38:35,751 --> 00:38:36,584
Yo le digo.
349
00:38:37,418 --> 00:38:42,418
Papi, tu mami quería que supieras
que puedes estar triste.
350
00:38:42,501 --> 00:38:44,084
Pero no te amargues.
351
00:38:44,168 --> 00:38:45,793
Pueden enojarse pero…
352
00:38:45,876 --> 00:38:47,418
Pueden enojarse pero…
353
00:38:47,501 --> 00:38:48,709
no entre ustedes.
354
00:38:51,251 --> 00:38:52,709
Y perder a alguien no…
355
00:38:54,001 --> 00:38:55,501
significa que ya no exista.
356
00:39:34,001 --> 00:39:36,543
Si estas estrellas están juntas,
357
00:39:36,626 --> 00:39:38,584
nunca nos separaremos.
358
00:39:52,668 --> 00:39:53,501
¿Jugamos?
359
00:40:08,584 --> 00:40:09,584
¿Billy?
360
00:40:10,626 --> 00:40:11,459
¿Sí?
361
00:40:15,751 --> 00:40:17,001
Jamás me olvides.
362
00:40:20,293 --> 00:40:21,126
¿Okey?
363
00:40:24,459 --> 00:40:25,709
Pase lo que pase.
364
00:40:31,043 --> 00:40:31,876
Jamás.
365
00:41:15,334 --> 00:41:22,126
FIN