1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 ¿Y si jugamos las personas reales y dejamos a Ollie? 3 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 Necesito que seas fuerte. No puedes seguir portándote como un bebé. 4 00:00:30,334 --> 00:00:32,043 ¡Hola, Ollie! 5 00:01:07,876 --> 00:01:09,876 En el bosque viste ese letrero. 6 00:01:10,376 --> 00:01:13,293 Dijiste que estábamos cerca, pero no estaba en el mapa. 7 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 ¿Billy? 8 00:01:56,626 --> 00:01:57,876 Qué llorón. 9 00:01:57,959 --> 00:02:00,376 Cuando alejas a las abejas, con el humo, 10 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 le quitas el marco y abracadabra. 11 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 Miel. 12 00:02:06,418 --> 00:02:07,293 ¿No es hermoso? 13 00:02:08,376 --> 00:02:12,001 Qué tontería. Como si nunca antes hubiera visto un frasco de miel. 14 00:02:12,084 --> 00:02:13,501 En conclusión… 15 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 Está exponiendo. 16 00:02:14,959 --> 00:02:17,584 Te partiré la cara si vuelves a verme así. 17 00:02:17,668 --> 00:02:19,043 Espero que un día… 18 00:02:19,126 --> 00:02:20,751 No le hagas caso, Billy. 19 00:02:21,959 --> 00:02:23,168 Mamá tiene razón. 20 00:02:23,251 --> 00:02:26,418 No es más que un pequeñito en el cuerpo de un pitbull. 21 00:02:27,459 --> 00:02:28,793 Gracias, Jolene. 22 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 Ahora, ¿quién continúa? 23 00:02:32,626 --> 00:02:34,043 Billy Wiles. 24 00:02:36,709 --> 00:02:39,293 ¿Te parece bien compartirnos algo hoy 25 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 o prefieres hacerlo otro día? 26 00:02:43,168 --> 00:02:44,376 Estoy contigo, Billy. 27 00:02:45,584 --> 00:02:46,543 Y mamá también. 28 00:02:51,084 --> 00:02:53,168 Estoy bien. Sí puedo hacerlo. 29 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 Suerte. 30 00:03:01,751 --> 00:03:03,959 ¿Por qué trae puesto un traje? 31 00:03:04,043 --> 00:03:05,668 Su mamá se murió. 32 00:03:08,501 --> 00:03:10,168 Dinos qué es eso, Billy. 33 00:03:18,084 --> 00:03:19,209 Él es Ollie. 34 00:03:19,293 --> 00:03:20,751 Habla más fuerte. 35 00:03:22,751 --> 00:03:23,668 Él es Ollie. 36 00:03:24,251 --> 00:03:26,001 Y es un muy buen amigo mío. 37 00:03:27,584 --> 00:03:28,459 Mi mejor amigo. 38 00:03:29,084 --> 00:03:31,751 - Hacemos muchas cosas juntos. -Hola, Ollie. 39 00:03:31,834 --> 00:03:35,459 Michael Wayne Apple, no hagas que te castigue. 40 00:03:40,126 --> 00:03:42,043 ¿Tú y Ollie hacen cosas juntos? 41 00:03:46,209 --> 00:03:47,293 Adelante. 42 00:03:47,376 --> 00:03:49,959 Cuéntales de nuestras aventuras. 43 00:03:50,043 --> 00:03:52,834 Sobre todos los monstruos que hay por ahí. 44 00:03:54,501 --> 00:03:56,751 Acampamos cerca de Castleman's Nob. 45 00:03:58,168 --> 00:04:00,626 Resolvemos misterios sobrenaturales. 46 00:04:00,709 --> 00:04:03,334 Mi papi dice que todo tipo de cosas andan por ahí. 47 00:04:03,418 --> 00:04:05,001 ¡Es cierto! Pies grandes. 48 00:04:05,084 --> 00:04:06,793 Más bien, Pie Grande. 49 00:04:06,876 --> 00:04:08,334 Ollie y yo vimos las huellas. 50 00:04:08,418 --> 00:04:11,834 Intentamos cazarlos una vez, pero es bastante difícil atrapar uno. 51 00:04:11,918 --> 00:04:14,584 Y sabes que están cerca porque huelen a popis. 52 00:04:16,209 --> 00:04:18,501 Perdón… no huelen bien para nada. 53 00:04:21,126 --> 00:04:22,376 Y no solo eso. 54 00:04:22,459 --> 00:04:23,626 Hicimos un barco pirata 55 00:04:23,709 --> 00:04:26,251 con la caja del refrigerador que papi me dio. 56 00:04:27,126 --> 00:04:29,293 Hay que enseñarles a tus compañeros… 57 00:04:29,376 --> 00:04:32,126 …cómo se ve un pirata de verdad. 58 00:04:34,084 --> 00:04:38,376 Haré que pases por la plancha si no me dices dónde escondiste el tesoro. 59 00:04:38,459 --> 00:04:40,543 Ya te dije, no tengo el tesoro. 60 00:04:40,626 --> 00:04:42,084 ¡Nunca he tenido un tesoro! 61 00:04:42,168 --> 00:04:44,501 ¡No sé dónde podría estar ese tesoro! 62 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 Mentiras. 63 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 Tú solo estás intentando engañarme. 64 00:04:48,918 --> 00:04:50,751 ¿Qué dice la tripulación? 65 00:04:50,834 --> 00:04:53,501 ¿Ustedes le creen a esta rata de alcantarilla? 66 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 ¡No! 67 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 Está decidido. Te irás al casillero de Davy Jones. 68 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 BIENVENIDOS A LA PRESENTACIÓN DE CUARTO GRADO 69 00:05:11,459 --> 00:05:13,293 Ja, ja, ja. 70 00:05:14,043 --> 00:05:16,293 ¿Qué? ¿No escuchaste lo que te dije? 71 00:05:16,376 --> 00:05:18,126 Dije que no hagas que te castigue. 72 00:05:18,209 --> 00:05:22,334 - Solo disfruto del show, Sra. Cunningham. - ¡Cállate, estúpido campesino! 73 00:05:22,418 --> 00:05:23,626 Basta, Jolene. 74 00:05:23,709 --> 00:05:26,043 No digas esa palabra. 75 00:05:26,126 --> 00:05:28,751 ¿Cuál de ellas? ¿Estúpido o campesino? 76 00:05:28,834 --> 00:05:31,043 ¿Quieren ir a la oficina del señor Crane? 77 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 No, señora. 78 00:05:34,376 --> 00:05:35,709 Continúa, Billy. 79 00:05:35,793 --> 00:05:38,168 Termina de contarnos sobre tu amigo Ollie. 80 00:05:41,209 --> 00:05:42,043 Es todo. 81 00:05:43,376 --> 00:05:45,918 Bueno, gracias por compartir, Billy. 82 00:05:46,751 --> 00:05:48,418 Eso fue muy valiente. 83 00:05:59,043 --> 00:06:01,293 ¡Oh, no! 84 00:06:10,084 --> 00:06:11,293 ¡Eres un tonto! 85 00:06:24,709 --> 00:06:25,543 Oye. 86 00:06:26,376 --> 00:06:27,459 ¿Estás bien? 87 00:06:28,709 --> 00:06:29,543 ¿Sabes? 88 00:06:30,251 --> 00:06:31,751 Si fuéramos piratas reales, 89 00:06:31,834 --> 00:06:35,084 sacaríamos las espadas y los haríamos caminar por la plancha. 90 00:06:35,168 --> 00:06:38,626 ¡Y luego les daríamos de comer sus estúpidas entrañas a los tiburones! 91 00:06:39,459 --> 00:06:41,793 Sí somos piratas reales. 92 00:06:44,126 --> 00:06:44,959 ¿Billy? 93 00:06:45,459 --> 00:06:46,293 Mamá… 94 00:06:46,918 --> 00:06:49,418 quería que te dijera una cosa… ¡Oye! 95 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 - ¡Ey! ¡Devuélvemelo! - ¡Lo tengo, tengo su muñeco! 96 00:06:52,209 --> 00:06:53,751 ¿Lo quieres de regreso? 97 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 Tal vez me lo quede. 98 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 Y lo diseque. 99 00:06:59,293 --> 00:07:00,209 ¿Lo quieres? 100 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 Ven por él. 101 00:07:02,793 --> 00:07:03,751 ¡Déjalo! 102 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 ¡Aléjate! ¡Aléjate de él! 103 00:07:10,876 --> 00:07:13,251 ¿Necesitas que una niña te defienda? 104 00:07:13,334 --> 00:07:15,251 ¿No eras un pirata, capitán estúpido? 105 00:07:17,834 --> 00:07:20,626 Creo que debemos ser más estrictos con ese niño. 106 00:07:20,709 --> 00:07:23,084 El bebé necesita su muñequito. 107 00:07:30,084 --> 00:07:32,751 Ahí está tu estúpido juguete, bebé. 108 00:07:37,834 --> 00:07:40,334 Capitán Billy. 109 00:07:41,959 --> 00:07:43,043 Es como un bebé. 110 00:07:48,709 --> 00:07:50,334 Necesito que seas fuerte. 111 00:07:50,418 --> 00:07:52,418 Ollie, ¿qué es esta mancha negra? 112 00:07:52,501 --> 00:07:54,084 Billy, debes crecer. 113 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 No puedes seguir portándote como un bebé. 114 00:07:56,501 --> 00:07:57,334 No. 115 00:07:58,251 --> 00:07:59,084 ¡No! 116 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 Bebé. 117 00:08:04,584 --> 00:08:05,418 ¿Billy? 118 00:08:19,043 --> 00:08:20,543 Yo no soy un bebé. 119 00:08:25,251 --> 00:08:26,418 Billy… 120 00:08:36,001 --> 00:08:37,126 Me abandonó. 121 00:09:14,918 --> 00:09:15,959 ¡Oye! 122 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 ¿Tu papá también te enseñó a correr? 123 00:09:18,126 --> 00:09:20,251 Llevo dos cuadras persiguiéndote. 124 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 ¿Es usted, señor Rhoades? 125 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 ¡No deberías estar aquí! 126 00:09:25,543 --> 00:09:27,376 Vámonos ya. No estés en la lluvia. 127 00:09:36,918 --> 00:09:39,084 Acompáñame. Te llevaré a un lugar más seco. 128 00:10:42,918 --> 00:10:45,459 Ven. Espera adentro a tu papi. 129 00:10:45,959 --> 00:10:46,876 Sí, señor. 130 00:10:57,959 --> 00:10:59,876 Te voy a dar una toalla. 131 00:11:00,543 --> 00:11:01,501 Espera por allá. 132 00:11:12,459 --> 00:11:16,751 Ay, no. Tu papá me mataría si cree que te dejé salir al frío. 133 00:11:21,084 --> 00:11:22,543 Vamos a calentarte. 134 00:11:24,168 --> 00:11:25,209 Voy a llamarlo. 135 00:11:25,293 --> 00:11:26,668 Gracias, señor. 136 00:11:29,918 --> 00:11:32,043 ¿Encontraste tu muñequito? 137 00:11:47,334 --> 00:11:50,584 ¿Alguien te ha dicho que te pareces al perro de Cecil Burden? 138 00:11:52,168 --> 00:11:54,709 El tonto que no puede meterse la lengua a la boca 139 00:11:54,793 --> 00:11:56,543 porque no tiene dientes. 140 00:11:57,293 --> 00:12:00,209 Oye, amiguito. No vayas a romper mis palos de billar. 141 00:12:00,293 --> 00:12:02,584 ¿Y qué vas a hacer? ¿Picarme con esa cosa? 142 00:12:02,668 --> 00:12:05,168 Te haré caminar sobre la plancha. 143 00:12:05,251 --> 00:12:06,709 Ah, ya entiendo. 144 00:12:06,793 --> 00:12:08,876 El pequeñito va a hacer otro show. 145 00:12:10,168 --> 00:12:13,168 Va a ser divertido patearte el trasero. 146 00:12:13,251 --> 00:12:15,626 No si te convierto en carnada para tiburones. 147 00:12:15,709 --> 00:12:17,334 Niños, basta. Ya dejen de jugar. 148 00:12:17,418 --> 00:12:18,626 ¡No soy un niño! 149 00:12:21,168 --> 00:12:22,043 ¡Arrr! 150 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 Somos tú y yo. 151 00:12:42,626 --> 00:12:45,876 Tu linda amiguita y tu muñequito no están aquí para salvarte. 152 00:12:46,876 --> 00:12:48,751 Enséñame qué tan rudo eres, pirata. 153 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 Estúpido. 154 00:12:54,959 --> 00:12:56,543 ¿Vas a una boda? 155 00:12:56,626 --> 00:12:58,334 ¿O a un funeral? 156 00:13:08,751 --> 00:13:11,376 Eres el verdadero rey de los piratas. 157 00:13:13,584 --> 00:13:14,959 Fue suficiente. 158 00:13:15,043 --> 00:13:16,168 Déjalo en paz. 159 00:13:17,876 --> 00:13:19,626 ¿Algo malo le pasa a tus pies? 160 00:13:20,543 --> 00:13:22,084 No voy a caer por ningún bebé… 161 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 Carajo. 162 00:13:31,126 --> 00:13:33,834 - Soy el verdadero rey, hijo de tu pu… -¡Billy! 163 00:13:33,918 --> 00:13:35,459 ¡Oye! ¡Billy! 164 00:14:36,126 --> 00:14:37,751 ¿Guardaste mis estrellas? 165 00:14:41,293 --> 00:14:46,001 La soberana se robó las estrellas del cielo nocturno. 166 00:14:46,084 --> 00:14:49,584 Las convirtió en oro y luego las nombró… 167 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 Las Estrellas Gemelas del Encanto. 168 00:14:56,626 --> 00:14:58,751 Si estas estrellas están juntas, 169 00:14:59,584 --> 00:15:01,334 nunca nos separaremos. 170 00:16:00,084 --> 00:16:02,668 Ollie. 171 00:16:05,668 --> 00:16:07,209 Sé que estás ahí. 172 00:16:16,459 --> 00:16:17,626 Hola. 173 00:16:19,209 --> 00:16:20,043 Hola. 174 00:16:22,751 --> 00:16:25,501 Esta pijama me queda muy bien, ¿no lo crees? 175 00:16:27,834 --> 00:16:30,584 Me da ese look bastante natural. 176 00:16:32,709 --> 00:16:34,293 Muy chic de hospital. 177 00:16:41,293 --> 00:16:43,334 Okey, ¿me traes agua, por favor? 178 00:16:44,334 --> 00:16:45,293 Un poco de agua. 179 00:17:00,834 --> 00:17:01,918 Gracias, Ollie. 180 00:17:02,501 --> 00:17:04,459 Ay, desearía que fuera algo más fuerte. 181 00:17:07,876 --> 00:17:09,043 Debes descansar. 182 00:17:16,709 --> 00:17:18,793 ¿Sabes lo importante que eres para Billy? 183 00:17:19,834 --> 00:17:20,959 ¿Para esta familia? 184 00:17:24,751 --> 00:17:25,918 Me preocupa, Ollie. 185 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 No sé cómo van a estar cuando yo muera. 186 00:17:33,668 --> 00:17:35,293 No quiero que se desmoronen. 187 00:17:39,793 --> 00:17:41,501 Creo que la están pasando mal. 188 00:17:43,793 --> 00:17:47,126 Y ninguno sabe cómo llevar todo esto. 189 00:17:48,584 --> 00:17:51,876 En especial el padre de Billy. 190 00:17:54,876 --> 00:17:56,126 Jimmy es un buen hombre. 191 00:17:59,918 --> 00:18:03,126 Me preocupa que algo haga falta. 192 00:18:04,043 --> 00:18:06,126 Él es muy serio como padre. 193 00:18:07,876 --> 00:18:09,876 Los niños deben sentirse queridos 194 00:18:09,959 --> 00:18:14,293 y, a veces, papá no es muy bueno con eso. ¿Sabes de qué hablo, Ollie? 195 00:18:17,876 --> 00:18:18,793 Entonces, escucha. 196 00:18:19,334 --> 00:18:21,293 Necesito que me hagas un favor. 197 00:18:22,376 --> 00:18:24,418 Necesito que transmitas algo… 198 00:18:26,084 --> 00:18:27,543 que les ayude cuando no esté. 199 00:18:32,709 --> 00:18:35,001 Para eso fuiste creado. 200 00:18:36,001 --> 00:18:37,293 ¿Vas a hacerme ese favor? 201 00:19:06,168 --> 00:19:07,751 Todo lo que hemos hecho. 202 00:19:09,209 --> 00:19:10,834 Y todo lo que esperamos hacer. 203 00:19:54,501 --> 00:19:56,418 Necesito que me hagas un favor. 204 00:20:01,501 --> 00:20:03,084 Para esto fui creado. 205 00:20:10,001 --> 00:20:10,876 Tranquilo, Billy. 206 00:20:11,876 --> 00:20:13,043 Voy a ir a casa. 207 00:21:33,918 --> 00:21:36,793 Te busqué toda la noche. 208 00:21:40,793 --> 00:21:42,959 Te fuiste de casa sin decirme nada, Billy. 209 00:21:45,876 --> 00:21:47,209 Anduviste por la ciudad… 210 00:21:51,501 --> 00:21:54,084 rompiendo tu traje, colgando pósteres como… 211 00:21:56,459 --> 00:21:57,543 como un lunático. 212 00:22:01,209 --> 00:22:03,251 Todo por buscar a ese maldito conejo. 213 00:22:07,251 --> 00:22:09,459 Y luego, Billy, te encuentro en un bar… 214 00:22:11,043 --> 00:22:13,626 listo para golpear a otro niño como tú. 215 00:22:23,043 --> 00:22:24,959 Tuviste un día del asco. 216 00:22:48,418 --> 00:22:51,543 Y… ¿qué vamos a hacer ahora? 217 00:22:55,751 --> 00:22:58,918 Debemos entrar a esa enorme casa vacía, Billy, pero… 218 00:23:04,668 --> 00:23:06,793 …creo que no puedo hacerlo solo. 219 00:23:08,584 --> 00:23:10,834 Perdóname por no ser más grande, papi. 220 00:23:10,918 --> 00:23:14,084 - No digas eso. - Desearía ser más fuerte igual que tú. 221 00:23:14,168 --> 00:23:15,584 Shh. Billy. 222 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 Ay, no. 223 00:23:26,293 --> 00:23:28,751 Eres alguien mucho más fuerte que yo, Billy. 224 00:23:33,751 --> 00:23:36,209 Ser fuerte no significa que no llores. 225 00:23:51,209 --> 00:23:53,376 Bueno, ¿dejamos prendida la luz para Ollie? 226 00:23:56,043 --> 00:23:58,084 ¿Okey? 227 00:24:02,209 --> 00:24:03,043 Entonces… 228 00:24:09,584 --> 00:24:10,418 …hay que entrar. 229 00:24:58,709 --> 00:24:59,543 ¡Billy! 230 00:25:00,793 --> 00:25:02,043 Billy, ¡estoy en casa! 231 00:25:10,668 --> 00:25:11,501 No. 232 00:25:12,709 --> 00:25:13,543 No. 233 00:25:17,543 --> 00:25:18,626 Se fueron. 234 00:25:23,626 --> 00:25:24,876 Llegué tarde. 235 00:25:27,293 --> 00:25:28,626 Llegué tarde. 236 00:25:59,793 --> 00:26:01,876 Inclínate ante el rey, caballero. 237 00:26:01,959 --> 00:26:04,376 -Tiene que ser una broma. -Vamos. 238 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 Baila conmigo. 239 00:26:08,793 --> 00:26:11,376 Ay, no. ¿Cuánto ha pasado? 240 00:26:12,793 --> 00:26:15,543 Conejo rabioso se lanza al pozo de lodo, 241 00:26:15,626 --> 00:26:17,459 a través de los aros de fuego. 242 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 ¿Podrá romper el récord? 243 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 ¡Oh, y la audiencia enloquece! 244 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 ¿Preparado para una aventura peligrosa, compañero? 245 00:26:34,751 --> 00:26:36,168 ¡Arrr! 246 00:26:58,001 --> 00:27:01,126 -¿Qué hacemos si tenemos miedo? -¿Mark Twain? 247 00:27:01,209 --> 00:27:04,376 Así es. Pensamos en las estrellas y cantamos la canción 248 00:27:04,459 --> 00:27:06,001 y nos subimos al Mark Twain. 249 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 Jamás me olvides, ¿okey? 250 00:27:21,751 --> 00:27:22,709 Jamás. 251 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 ¿HAS VISTO A MI MEJOR AMIGO OLLIE? 252 00:27:46,418 --> 00:27:47,501 Me estuvo buscando. 253 00:27:58,793 --> 00:27:59,709 Perdón. 254 00:28:01,918 --> 00:28:02,876 No estuve. 255 00:28:07,668 --> 00:28:08,834 Me lo perdí todo. 256 00:28:22,168 --> 00:28:23,043 ¿Tienes una duda? 257 00:28:23,668 --> 00:28:26,334 No nos parecemos nada, ¿verdad? 258 00:28:30,418 --> 00:28:31,834 ¿Tú te pareces a Ollie? 259 00:28:32,709 --> 00:28:35,793 - Él es un conejo, mamá. - Pero tú lo quieres, ¿no es cierto? 260 00:28:35,876 --> 00:28:37,501 Con todo mi corazón. 261 00:28:40,751 --> 00:28:42,168 ¿Sabes de dónde salió Ollie? 262 00:28:42,709 --> 00:28:43,543 ¿No? 263 00:28:44,834 --> 00:28:46,251 Bueno, cuando eras chiquito… 264 00:28:48,001 --> 00:28:48,959 estabas solo. 265 00:28:49,834 --> 00:28:52,418 Y nos necesitabas a mami y a papi, pero… 266 00:28:53,126 --> 00:28:55,834 creí que, tal vez, necesitabas a alguien más, 267 00:28:55,918 --> 00:28:57,459 un muñeco especial. 268 00:28:58,834 --> 00:29:02,751 Así que tomé una camisa de papi, una que estaba muy apestosa… 269 00:29:02,834 --> 00:29:04,584 …e hice su oreja derecha. 270 00:29:04,668 --> 00:29:07,959 Y luego, tomé un vestido de mami e hice su otra oreja, 271 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 y luego… más y más. 272 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 Mágicamente, aparecieron brazos y piernas. 273 00:29:16,751 --> 00:29:19,001 Y luego una cara, pero necesitaba un corazón. 274 00:29:21,418 --> 00:29:25,251 Y ese sonido viene de mi mejor amiga en todo el mundo. 275 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 - ¿Tenías una amiga? - Sí, claro que sí. 276 00:29:29,959 --> 00:29:34,001 Era una princesa bailarina de la muy lejana tierra de Bali Hai. 277 00:29:35,251 --> 00:29:36,918 Y no nos parecíamos nada. 278 00:29:37,793 --> 00:29:40,251 Su nombre era Nina y la amaba con todo mi corazón. 279 00:29:43,126 --> 00:29:44,834 Se desmoronó hace mucho tiempo, 280 00:29:45,668 --> 00:29:48,584 pero un trozo de ella vive dentro de Ollie. 281 00:29:48,668 --> 00:29:51,418 Por siempre. Un recuerdo que no desaparecerá. 282 00:29:51,501 --> 00:29:52,334 Como Ollie. 283 00:29:52,834 --> 00:29:54,334 Ollie es nosotros. 284 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 Nuestros recuerdos formarán uno solo. 285 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 ¿En serio? 286 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 Sí, en serio. 287 00:30:02,251 --> 00:30:04,501 Nina era mía, Ollie es tuyo, 288 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 y tú… eres mío. 289 00:30:08,918 --> 00:30:09,751 Mírame. 290 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 Eres mi corazón. Siempre y para siempre, ¿entiendes? 291 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 Entiendo. 292 00:30:14,918 --> 00:30:16,418 - Te amo. - Te amo. 293 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 Abrazo de oso. 294 00:30:35,334 --> 00:30:36,543 Nina. 295 00:30:43,459 --> 00:30:45,376 Pero ¿qué fue lo que le hiciste? 296 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 ¿Qué le hiciste a mi Nina? 297 00:30:49,293 --> 00:30:50,501 ¡Yo no le hice nada! 298 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 ¡Regresa aquí! 299 00:30:53,418 --> 00:30:55,793 ¡Ah! 300 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 ¡Todo este tiempo me mentiste, Ollie! 301 00:31:06,709 --> 00:31:08,834 ¿Estabas celoso? 302 00:31:08,918 --> 00:31:12,251 ¿Acaso tú y Billy la destrozaron por diversión? 303 00:31:12,334 --> 00:31:14,418 Le quitaste su cascabel, ¿no es cierto? 304 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 - ¿Qué le hiciste a Nina? - ¡No le hice nada! 305 00:31:26,876 --> 00:31:28,584 ¡Ella se desmoronó! 306 00:31:29,251 --> 00:31:33,709 La amaban muchísimo, pero luego se desmoronó. 307 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 La mamá de Billy no quería dejarla ir, 308 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 así que ella puso un trozo de Nina dentro de mí. 309 00:31:58,584 --> 00:32:00,668 ¡Nina!¡Nina! 310 00:32:06,459 --> 00:32:07,793 Sé cómo te sientes. 311 00:32:09,709 --> 00:32:12,001 Y duele mucho, muchísimo. 312 00:32:13,959 --> 00:32:14,918 Pero está bien. 313 00:32:16,668 --> 00:32:18,501 Está bien que duela. 314 00:32:26,376 --> 00:32:27,584 Escucha. 315 00:32:28,126 --> 00:32:31,043 Si lo necesitas, si te hará sentir mejor… 316 00:32:33,293 --> 00:32:34,501 te lo regalo. 317 00:32:47,543 --> 00:32:51,043 Le agradezco al Señor haberte conocido. 318 00:33:25,834 --> 00:33:26,793 Lo lograste. 319 00:33:29,376 --> 00:33:30,501 Estás en casa. 320 00:34:58,751 --> 00:34:59,959 No puede ser. 321 00:36:45,834 --> 00:36:47,084 Tengo algo para ti, nena. 322 00:36:48,543 --> 00:36:49,376 ¡Papi! 323 00:36:52,834 --> 00:36:53,668 ¿Ollie? 324 00:36:57,376 --> 00:36:58,793 ¿Tú… tú lo conoces, cielo? 325 00:37:00,543 --> 00:37:01,793 Claro que sí. 326 00:37:02,751 --> 00:37:05,876 Tu destino era venir conmigo todo el tiempo, ¿no es cierto? 327 00:37:09,001 --> 00:37:11,209 Sue, Ollie era mi mejor amigo. 328 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 Mi mamá lo hizo para mí. 329 00:37:14,543 --> 00:37:17,043 Él se perdió por mucho tiempo, pero… 330 00:37:18,251 --> 00:37:20,668 de algún modo, encontró su camino a casa. 331 00:37:21,793 --> 00:37:22,834 Y ahora es tuyo. 332 00:37:29,709 --> 00:37:31,043 Esta es mi pared. 333 00:37:31,126 --> 00:37:32,543 Mi papi me ayudó a hacerla. 334 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 Él hizo una con su mami cuando era chiquito. 335 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 Tiene todos mis lugares favoritos. 336 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 La casa del abuelo Jimmy, 337 00:37:40,251 --> 00:37:42,918 el lugar de los panqueques de los domingos. 338 00:37:43,709 --> 00:37:44,959 Y el huerto de rabanitos. 339 00:37:45,043 --> 00:37:49,459 Amo los rabanitos. Ahora podemos jugar, como te había dicho. 340 00:38:16,918 --> 00:38:19,626 ¡Papi! Ollie quiere que te diga una cosa. 341 00:38:19,709 --> 00:38:21,084 Es de parte de tu mami. 342 00:38:24,251 --> 00:38:25,084 Ajá. 343 00:38:25,709 --> 00:38:26,876 Ajá. 344 00:38:26,959 --> 00:38:27,793 Escucha… 345 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 Necesito que me hagas un favor. 346 00:38:31,876 --> 00:38:33,376 Necesito que transmitas algo. 347 00:38:34,126 --> 00:38:34,959 Sí. 348 00:38:35,751 --> 00:38:36,584 Yo le digo. 349 00:38:37,418 --> 00:38:42,418 Papi, tu mami quería que supieras que puedes estar triste. 350 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 Pero no te amargues. 351 00:38:44,168 --> 00:38:45,793 Pueden enojarse pero… 352 00:38:45,876 --> 00:38:47,418 Pueden enojarse pero… 353 00:38:47,501 --> 00:38:48,709 no entre ustedes. 354 00:38:51,251 --> 00:38:52,709 Y perder a alguien no… 355 00:38:54,001 --> 00:38:55,501 significa que ya no exista. 356 00:39:34,001 --> 00:39:36,543 Si estas estrellas están juntas, 357 00:39:36,626 --> 00:39:38,584 nunca nos separaremos. 358 00:39:52,668 --> 00:39:53,501 ¿Jugamos? 359 00:40:08,584 --> 00:40:09,584 ¿Billy? 360 00:40:10,626 --> 00:40:11,459 ¿Sí? 361 00:40:15,751 --> 00:40:17,001 Jamás me olvides. 362 00:40:20,293 --> 00:40:21,126 ¿Okey? 363 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 Pase lo que pase. 364 00:40:31,043 --> 00:40:31,876 Jamás. 365 00:41:15,334 --> 00:41:22,126 FIN