1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,918 --> 00:00:13,168 Cuando te quiero 3 00:00:14,501 --> 00:00:15,709 En mis brazos 4 00:00:15,793 --> 00:00:18,376 Cuando te quiero 5 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 ¿Qué te parece si jugamos nosotros y dejamos a Ollie? 6 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 Necesito que seas fuerte. No puedes seguir actuando como un bebé. 7 00:00:27,251 --> 00:00:29,126 Y todos tus encantos 8 00:00:29,209 --> 00:00:32,043 Siempre que quiero 9 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 Soñar, soñar, soñar 10 00:01:07,668 --> 00:01:09,876 En el bosque viste ese cartel. 11 00:01:10,376 --> 00:01:13,293 Dijiste que estábamos cerca, pero no estaba en tu mapa. 12 00:01:46,543 --> 00:01:47,543 ¿Billy? 13 00:01:56,626 --> 00:01:58,001 Qué bebe. 14 00:01:58,084 --> 00:02:00,376 Una vez que asustas a las abejas con el humo, 15 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 sacas el cuadro y abracadabra. 16 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 Miel. 17 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 ¿No es hermoso? 18 00:02:07,876 --> 00:02:09,084 Estúpida. 19 00:02:09,584 --> 00:02:11,709 Como si nunca hubiera visto un tarro de miel. 20 00:02:11,793 --> 00:02:13,501 En conclusión... 21 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 Ella intenta hablar. 22 00:02:14,959 --> 00:02:17,584 Te patearé el trasero si vuelves a mirarme así. 23 00:02:17,668 --> 00:02:18,751 Espero que un día... 24 00:02:18,834 --> 00:02:20,584 No le prestes atención, Billy. 25 00:02:21,459 --> 00:02:22,959 Mamá tenía razón. 26 00:02:23,043 --> 00:02:26,418 No es más que una hormiga en el cuerpo de un pit bull. 27 00:02:27,084 --> 00:02:28,793 Gracias, Jolene. 28 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 ¿Quién sigue? 29 00:02:31,959 --> 00:02:34,043 Billy Wiles. 30 00:02:36,376 --> 00:02:39,293 ¿Quieres compartir algo con nosotros hoy? 31 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 ¿O prefieres no hacerlo esta vez? 32 00:02:42,834 --> 00:02:44,376 Estoy aquí, Billy. 33 00:02:45,334 --> 00:02:46,543 Y mamá también. 34 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Estoy bien. 35 00:02:51,793 --> 00:02:53,168 Puedo hacerlo. 36 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 Buena suerte. 37 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 ¿Por qué está de traje? 38 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 Su mamá acaba de morir. 39 00:03:08,209 --> 00:03:09,751 ¿Qué tienes allí, Billy? 40 00:03:17,959 --> 00:03:18,959 Este es Ollie. 41 00:03:19,043 --> 00:03:20,751 Habla ahora. 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,418 Este es Ollie. 43 00:03:23,918 --> 00:03:25,834 Es un muy buen amigo mío. 44 00:03:27,209 --> 00:03:28,459 Mi mejor amigo. 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,876 Hacemos muchas cosas juntos. 46 00:03:30,959 --> 00:03:33,418 - ¡Hola, Ollie! - Michael Wayne Apple. 47 00:03:33,501 --> 00:03:35,043 No me pongas a prueba. 48 00:03:39,876 --> 00:03:41,876 ¿Tú y Ollie hacen cosas juntos? 49 00:03:45,959 --> 00:03:47,043 Continúa. 50 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 Cuéntales sobre nuestras aventuras. 51 00:03:49,751 --> 00:03:52,834 ¡Sobre todas las criaturas que acechan en las colinas! 52 00:03:54,168 --> 00:03:56,751 Acampamos cerca de Castelman's Nob. 53 00:03:57,918 --> 00:04:00,126 Y resolvemos misterios sobrenaturales. 54 00:04:00,209 --> 00:04:03,334 Mi papá dice que hay todo tipo de cosas deambulando por allí. 55 00:04:03,418 --> 00:04:04,834 ¡Sí! Pies grandes. 56 00:04:04,918 --> 00:04:06,293 Digo, Piegrande. 57 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 Ollie y yo vimos sus huellas. 58 00:04:08,293 --> 00:04:11,584 Una vez intentamos seguirlos, pero se escabullen rápido. 59 00:04:11,668 --> 00:04:14,584 Y sabes cuándo están cerca porque huelen a popó. 60 00:04:15,918 --> 00:04:18,501 Digo, no huelen nada bien. 61 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 Y eso no es todo. 62 00:04:22,251 --> 00:04:26,834 Armamos un barco pirata con una vieja caja de refrigerador que me dio papá. 63 00:04:26,918 --> 00:04:31,959 ¡Mostrémosle a estos pequeños cómo luce un verdadero pirata! 64 00:04:34,209 --> 00:04:38,376 ¡Caminarás por el tablón si no me dices dónde escondiste tu botín! 65 00:04:38,459 --> 00:04:40,543 ¡Te lo dije, no tengo ningún botín! 66 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 ¡Nunca tuve ningún botín! 67 00:04:42,043 --> 00:04:44,501 ¡No sé dónde podría estar el botín! 68 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 ¡Caramba! 69 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 No trates de engatusarme. 70 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 Le preguntaremos a la tripulación. 71 00:04:50,584 --> 00:04:53,501 ¿Le creen a esta sucia rata de albañal? 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 ¡No! 73 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 ¡Entonces está decidido! ¡Irás al casillero de Davy Jones! 74 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 BIENVENIDOS A 4TO. GRADO CUENTA TU HISTORIA 75 00:05:13,876 --> 00:05:16,293 ¿Qué te dije? 76 00:05:16,376 --> 00:05:18,126 Te dije que no me pusieras a prueba. 77 00:05:18,209 --> 00:05:20,459 Solo disfruto el espectáculo, Sra. Cunningham. 78 00:05:20,543 --> 00:05:22,334 Cállate, estúpido pueblerino. 79 00:05:22,418 --> 00:05:23,626 Oye, Jolene. 80 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 No usamos esa palabra. 81 00:05:25,543 --> 00:05:28,209 ¿Cuál? ¿"Estúpido" o "pueblerino"? 82 00:05:28,293 --> 00:05:31,043 ¿Quieren dar un paseo a la oficina del señor Carnes? 83 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 No, señora. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 Continúa, Billy. 85 00:05:35,793 --> 00:05:38,334 Termina de contarnos sobre tu amigo Ollie. 86 00:05:40,959 --> 00:05:41,793 Eso es todo. 87 00:05:43,209 --> 00:05:45,918 Bueno, gracias por compartir, Billy. 88 00:05:46,668 --> 00:05:48,418 Fuiste muy valiente. 89 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 No. 90 00:06:09,834 --> 00:06:11,293 ¡Discúlpate! 91 00:06:24,459 --> 00:06:25,293 Oye. 92 00:06:26,376 --> 00:06:27,418 ¿Estás bien? 93 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 Ya sabes... 94 00:06:30,043 --> 00:06:31,459 si fuéramos piratas de verdad, 95 00:06:31,543 --> 00:06:34,459 los haríamos caminar por el tablón a punta de espada, 96 00:06:34,543 --> 00:06:39,126 ¡y les daríamos de comer sus estúpidas entrañas a los tiburones! 97 00:06:39,209 --> 00:06:41,793 Somos piratas de verdad. 98 00:06:43,834 --> 00:06:44,668 ¿Billy? 99 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 Mamá... 100 00:06:46,834 --> 00:06:49,418 Mamá quería que te dijera algo. ¡Oye! 101 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 - ¡Oye, devuélvemelo! - ¡Lo tengo! ¡Tengo su muñeco! 102 00:06:52,209 --> 00:06:53,751 ¿Quieres que te lo devuelva? 103 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 Tal vez me lo quede. 104 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 Lo diseccionaré. 105 00:06:58,043 --> 00:07:01,168 - Basta, Michael. ¡Basta! - ¿Lo quieres? 106 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 Ven a buscarlo. 107 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 Déjalo en paz. 108 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 ¡Aléjate! ¡Aléjate de él! 109 00:07:10,876 --> 00:07:12,376 ¿Te defiende una chica? 110 00:07:12,459 --> 00:07:15,251 Pensé que eras un pirata, Capitán Zángano. 111 00:07:20,126 --> 00:07:23,043 ¡El bebito necesita su muñeco! 112 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 ¡Aquí tienes tu estúpido juguete, bebé! 113 00:07:37,709 --> 00:07:38,959 Capitán Billy. 114 00:07:41,834 --> 00:07:43,001 Qué bebé. 115 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 Necesito que seas fuerte. 116 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 ¿Qué es este punto negro, Ollie? 117 00:07:52,209 --> 00:07:54,084 - Necesitas crecer, Billy. - ¡Qué bebé! 118 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 No puedes seguir actuando como un bebé. 119 00:07:56,501 --> 00:07:57,334 No. 120 00:07:58,293 --> 00:07:59,959 - No - Bebé. 121 00:08:04,168 --> 00:08:05,001 ¿Billy? 122 00:08:18,751 --> 00:08:20,376 No soy ningún bebé. 123 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 Billy. 124 00:08:35,668 --> 00:08:36,793 Me abandonó. 125 00:09:14,918 --> 00:09:15,959 ¡Oye! 126 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 ¿Tu papá también te enseñó a correr? 127 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 Te estoy siguiendo hace un rato. 128 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 ¿Señor Rhoades? 129 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 ¡No deberías estar aquí! 130 00:09:25,543 --> 00:09:27,751 ¡Vamos! ¡Salgamos de esta lluvia! 131 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 Vamos. Vayamos a algún lugar seco. 132 00:10:42,793 --> 00:10:43,751 Vamos. 133 00:10:43,834 --> 00:10:45,918 Puedes esperar a tu papá adentro. 134 00:10:46,001 --> 00:10:46,834 Sí, señor. 135 00:10:58,543 --> 00:10:59,876 Te alcanzaré una toalla. 136 00:11:00,376 --> 00:11:01,334 Espera aquí. 137 00:11:12,251 --> 00:11:13,293 Dios santo. 138 00:11:13,376 --> 00:11:17,334 Tu papá me mataría si pensara que te dejé escapar con este frío. 139 00:11:20,793 --> 00:11:22,543 Vamos a calentarte. 140 00:11:23,834 --> 00:11:25,209 Voy a llamarlo. 141 00:11:25,293 --> 00:11:26,668 Gracias, señor. 142 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 ¿Encontraste tu muñeco? 143 00:11:47,001 --> 00:11:50,584 ¿Alguien te dijo que te pareces al perro de Cecil Burden? 144 00:11:51,668 --> 00:11:54,168 El tonto que no puede mantener la lengua en la boca 145 00:11:54,251 --> 00:11:56,251 porque no tiene un solo diente. 146 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 Oye, muchachito. 147 00:11:58,418 --> 00:12:00,209 No me rompas mi taco. 148 00:12:00,293 --> 00:12:02,584 ¿Qué va a hacer? ¿Vas a golpearme con eso? 149 00:12:02,668 --> 00:12:05,418 Te haré caminar por el tablón. 150 00:12:05,501 --> 00:12:06,709 Entiendo. 151 00:12:06,793 --> 00:12:08,751 El bebé montará otro espectáculo. 152 00:12:10,168 --> 00:12:12,376 Será divertido darte una paliza. 153 00:12:12,459 --> 00:12:15,209 No si antes te convierto en carnada de tiburón. 154 00:12:15,293 --> 00:12:16,209 Vamos, niños. 155 00:12:16,293 --> 00:12:17,251 Basta de molestar. 156 00:12:17,334 --> 00:12:18,626 ¡No soy un niño! 157 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 Solo estamos nosotros. 158 00:12:42,626 --> 00:12:45,876 Tu noviecita y tu conejito no están aquí para salvarte. 159 00:12:46,501 --> 00:12:48,751 Muéstrame cuán duro eres, pirata. 160 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 Estúpido. 161 00:12:54,709 --> 00:12:56,543 ¿Vas a una boda 162 00:12:56,626 --> 00:12:57,918 o a un funeral? 163 00:13:08,543 --> 00:13:11,376 Tú eres el verdadero rey de los piratas. 164 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 De acuerdo. 165 00:13:15,043 --> 00:13:16,168 Déjalo en paz. 166 00:13:17,501 --> 00:13:20,209 ¿Le pasa algo a tus pies? 167 00:13:20,293 --> 00:13:22,584 No caeré con un bebé... 168 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 Maldición. 169 00:13:30,876 --> 00:13:34,543 - Soy el rey de los piratas, desgraciado. - ¡Billy! ¡Oye! 170 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 ¡Billy! 171 00:14:35,918 --> 00:14:37,751 ¿Guardaste mis estrellas? 172 00:14:41,126 --> 00:14:45,626 La Reina Montaña robó las estrellas del cielo nocturno, 173 00:14:45,709 --> 00:14:49,584 las convirtió en oro y las bautizó como... 174 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 Las Estrellas Gemelas del Encanto. 175 00:14:56,251 --> 00:14:59,168 Mientras estas estrellas estén juntas, 176 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 nunca estaremos separados. 177 00:15:37,709 --> 00:15:40,168 Tengo tu recuerdo 178 00:15:41,543 --> 00:15:44,126 ¿O me tiene a mí? 179 00:15:45,334 --> 00:15:48,334 Realmente no lo sé 180 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 Ollie. 181 00:16:05,876 --> 00:16:07,209 Sé que estás allí. 182 00:16:16,168 --> 00:16:17,001 Hola. 183 00:16:18,793 --> 00:16:19,668 Hola. 184 00:16:22,418 --> 00:16:25,501 Esta bata me resalta los ojos, ¿no te parece? 185 00:16:27,418 --> 00:16:30,584 Parece que tengo los ojos nublados. 186 00:16:32,376 --> 00:16:34,334 Elegancia de hospital. 187 00:16:41,126 --> 00:16:43,334 ¿Puedes traerme agua, cariño? 188 00:16:44,126 --> 00:16:45,334 ¿Solo un sorbo de agua? 189 00:17:00,668 --> 00:17:01,918 Gracias, querido. 190 00:17:02,001 --> 00:17:04,251 Dios, ojalá fuera algo más fuerte. 191 00:17:07,709 --> 00:17:09,043 Deberías descansar. 192 00:17:16,418 --> 00:17:18,793 ¿Sabes lo importante que eres para mi muchacho? 193 00:17:19,584 --> 00:17:20,709 ¿Para esta familia? 194 00:17:24,584 --> 00:17:25,709 Estoy preocupada, Ollie. 195 00:17:27,418 --> 00:17:30,626 No sé qué será de ellos cuando no esté. 196 00:17:33,459 --> 00:17:35,418 No quiero que se desmoronen. 197 00:17:39,501 --> 00:17:41,668 Creo que la están pasando mal. 198 00:17:43,543 --> 00:17:46,959 Y ninguno de ellos sabe realmente cómo manejar esto. 199 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 Especialmente el papá de Billy. 200 00:17:54,751 --> 00:17:56,168 Jimmy es un buen hombre. 201 00:17:59,626 --> 00:18:01,293 Solo me preocupa que... 202 00:18:01,793 --> 00:18:03,126 Haya una brecha allí. 203 00:18:03,918 --> 00:18:05,793 Está insensibilizado. 204 00:18:07,501 --> 00:18:10,793 Los jóvenes necesitan que les digan que los aman, y a veces... 205 00:18:11,293 --> 00:18:14,293 los papás no son tan buenos en eso. ¿Sabes de qué hablo, Ollie? 206 00:18:17,459 --> 00:18:18,918 Entonces escucha. 207 00:18:19,001 --> 00:18:21,501 Necesito que me hagas un favor. 208 00:18:22,001 --> 00:18:23,918 Necesito que pases algo. 209 00:18:25,834 --> 00:18:27,543 Para ayudarlos cuando yo no esté. 210 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 Para eso estás aquí. 211 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 ¿Puedes hacer eso por mí? 212 00:19:06,168 --> 00:19:07,918 Todas las cosas que hicimos. 213 00:19:08,793 --> 00:19:10,751 Y todas las cosas que esperamos hacer. 214 00:19:14,834 --> 00:19:17,251 Te necesito tanto 215 00:19:18,501 --> 00:19:20,251 Que podría morir 216 00:19:21,209 --> 00:19:25,084 Te amo tanto 217 00:19:25,709 --> 00:19:28,376 Y por eso es que 218 00:19:28,459 --> 00:19:32,376 Siempre que quiero 219 00:19:32,459 --> 00:19:35,334 Todo lo que tengo que hacer 220 00:19:36,168 --> 00:19:39,209 Es soñar 221 00:19:39,876 --> 00:19:43,084 Soñar, soñar, soñar 222 00:19:44,626 --> 00:19:47,584 Soñar 223 00:19:48,334 --> 00:19:50,293 Soñar, soñar 224 00:19:54,209 --> 00:19:56,709 Necesito que me hagas un favor. 225 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 Para eso estás aquí. 226 00:20:09,668 --> 00:20:10,876 No te preocupes, Billy. 227 00:20:11,668 --> 00:20:13,043 Voy a casa. 228 00:21:34,876 --> 00:21:36,793 Estuve buscándote toda la noche. 229 00:21:40,543 --> 00:21:42,959 Te escabulliste sin avisarme, Billy. 230 00:21:45,543 --> 00:21:47,084 Corriendo por el pueblo. 231 00:21:51,209 --> 00:21:53,876 Arruinando tu traje, poniendo afiches como... 232 00:21:56,251 --> 00:21:57,668 Como un lunático. 233 00:22:01,001 --> 00:22:03,251 Buscando ese maldito conejo tuyo. 234 00:22:07,084 --> 00:22:09,459 Y luego, Billy, te encuentro en un bar. 235 00:22:10,876 --> 00:22:13,626 Preparándote para darle una paliza a otro niño. 236 00:22:22,834 --> 00:22:24,543 Qué día tremendo. 237 00:22:48,251 --> 00:22:51,543 ¿Y qué vas a hacer ahora? 238 00:22:55,584 --> 00:22:59,043 Debemos entrar a esa enorme casa vacía, Billy, pero... 239 00:23:04,459 --> 00:23:06,376 No creo poder hacerlo solo. 240 00:23:08,584 --> 00:23:11,334 - Perdón por no ser más maduro, papá. - Oh, vamos. 241 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 Desearía ser más fuerte como tú. 242 00:23:14,918 --> 00:23:15,751 Billy. 243 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 Caramba. 244 00:23:26,084 --> 00:23:28,751 Eres mucho más fuerte que yo, Billy. 245 00:23:33,751 --> 00:23:36,001 Ser fuerte no significa que no puedes llorar. 246 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 ¿Por qué no dejamos una luz prendida para Ollie? 247 00:23:55,793 --> 00:23:56,751 ¿De acuerdo? 248 00:24:01,918 --> 00:24:02,959 De acuerdo. 249 00:24:09,334 --> 00:24:10,334 Entremos. 250 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 ¡Billy! 251 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 ¡Billy, llegué a casa! 252 00:25:10,126 --> 00:25:11,293 No. 253 00:25:12,501 --> 00:25:13,334 No. 254 00:25:17,459 --> 00:25:18,543 Se fueron. 255 00:25:23,626 --> 00:25:24,876 Llegué demasiado tarde. 256 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 Llegué demasiado tarde. 257 00:25:59,543 --> 00:26:01,418 Inclínate ante tu rey, caballero. 258 00:26:01,501 --> 00:26:03,334 - Debes estar bromeando. - Vamos, hazlo. 259 00:26:03,418 --> 00:26:04,376 Inclínate. Vamos. 260 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 Baila conmigo. 261 00:26:08,543 --> 00:26:11,501 Oh, Dios. ¿Cuánto tiempo? 262 00:26:13,168 --> 00:26:15,918 El Conejo Rabioso se lanza al pozo de barro, 263 00:26:16,001 --> 00:26:17,459 a través de los aros de fuego. 264 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 ¿Podrá establecer este récord? 265 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 ¡Y el público enloquece! 266 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 ¿Estás preparado para una aventura peligrosa, compañero? 267 00:26:57,834 --> 00:26:59,334 ¿Qué hacemos si tenemos miedo? 268 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 - ¿Mark Twain? - Eso es. 269 00:27:01,209 --> 00:27:04,376 Pensamos en las estrellas y cantamos nuestra canción. 270 00:27:04,459 --> 00:27:06,001 Y viajamos con Mark Twain. 271 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 Nunca me olvides, ¿sí? 272 00:27:21,501 --> 00:27:22,459 Nunca. 273 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 ¿HAS VISTO A MI MEJOR AMIGO OLLIE? 274 00:27:46,251 --> 00:27:47,543 Él me buscó. 275 00:27:58,793 --> 00:27:59,709 Lo siento. 276 00:28:01,709 --> 00:28:02,668 Me lo perdí. 277 00:28:07,501 --> 00:28:08,668 Me perdí todo. 278 00:28:21,834 --> 00:28:23,084 ¿Tienes una pregunta? 279 00:28:23,459 --> 00:28:26,126 Nosotros no nos parecemos, ¿cierto? 280 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 ¿Tú te pareces a Ollie? 281 00:28:32,543 --> 00:28:33,668 Él es un conejo, mamá. 282 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 Pero igualmente lo quieres, ¿no? 283 00:28:35,876 --> 00:28:37,168 Con todo mi corazón. 284 00:28:40,584 --> 00:28:42,168 ¿Sabes de dónde vino Ollie? 285 00:28:42,626 --> 00:28:43,543 ¿No? 286 00:28:44,668 --> 00:28:46,043 Bueno, cuando eras pequeño... 287 00:28:47,709 --> 00:28:48,959 estabas solo. 288 00:28:49,751 --> 00:28:52,293 Y nos necesitabas a nosotros, a mamá y papá, 289 00:28:52,918 --> 00:28:55,834 pero yo pensé que tal vez necesitabas a alguien más, 290 00:28:55,918 --> 00:28:57,459 a alguien especial. 291 00:28:58,876 --> 00:29:02,751 Entonces tomé una camisa de papá... Esa apestosa, ¿sabes? 292 00:29:03,251 --> 00:29:04,584 ...y cosí su oreja derecha, 293 00:29:04,668 --> 00:29:07,959 y luego tomé uno de mis vestidos y le hice su otra oreja, 294 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 y luego más y más, 295 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 y mágicamente aparecieron sus brazos y piernas, 296 00:29:16,751 --> 00:29:17,834 y luego su rostro. 297 00:29:17,918 --> 00:29:19,168 Pero necesitaba un corazón. 298 00:29:21,418 --> 00:29:24,001 Y ese cascabel es de mi mejor amiga 299 00:29:24,084 --> 00:29:25,251 en todo el mundo. 300 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 - ¿Tú tenías tu propia amiga? - ¡Por supuesto que sí! 301 00:29:29,793 --> 00:29:34,001 Era una princesa bailarina de la lejana tierra de Bali Hai. 302 00:29:34,751 --> 00:29:36,918 Y estoy segura de que no nos parecíamos en nada. 303 00:29:37,584 --> 00:29:40,043 Se llamaba Nina, y la amaba con todo mi corazón. 304 00:29:42,793 --> 00:29:44,834 Se rompió hace mucho tiempo, 305 00:29:45,626 --> 00:29:48,293 pero un pedazo de ella vive dentro de Ollie. 306 00:29:48,376 --> 00:29:51,168 Para siempre. Un recuerdo que nunca se perderá. 307 00:29:51,251 --> 00:29:52,126 Como Ollie. 308 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 Ollie somos nosotros. 309 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 Todos nuestros recuerdos cosidos. 310 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 ¿En serio? 311 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 Sí, en serio. 312 00:30:01,751 --> 00:30:04,501 Nina era mía, Ollie es tuyo, 313 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 y tú... eres mío. 314 00:30:08,543 --> 00:30:09,626 Mírame. 315 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 Tú eres mi corazón, siempre y para siempre. ¿Entiendes? 316 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 Entendido. 317 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 Gran abrazo. 318 00:30:35,168 --> 00:30:36,543 Nina. 319 00:30:43,251 --> 00:30:44,834 ¿Qué le hiciste? 320 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 ¿Qué le hiciste a mi Nina? 321 00:30:48,584 --> 00:30:50,501 ¡Yo no le hice nada! 322 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 ¡Regresa aquí! 323 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 ¡Todo el tiempo! ¡Mintiéndome en la cara! 324 00:31:06,709 --> 00:31:08,084 ¿Estabas celoso? 325 00:31:08,793 --> 00:31:12,251 - ¿Billy y tú la rompieron por diversión? - ¡No! 326 00:31:12,334 --> 00:31:14,251 ¡Tú te quedaste con su cascabel! 327 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 ¡No! 328 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 - ¿Qué le hiciste a Nina? - ¡Yo no fui! 329 00:31:26,834 --> 00:31:28,584 ¡Ella se rompió! 330 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 ¡Ella fue muy amada, y se rompió! 331 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 La mamá de Billy no podía abandonarla. 332 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 Así que puso una pieza suya dentro mío. 333 00:31:58,501 --> 00:32:00,668 ¡Nina! ¡Nina! 334 00:32:06,376 --> 00:32:07,793 Sé cómo te sientes. 335 00:32:09,209 --> 00:32:12,001 Duele tanto, tanto. 336 00:32:13,793 --> 00:32:14,918 Pero está bien. 337 00:32:16,668 --> 00:32:18,168 Está bien que duela. 338 00:32:26,376 --> 00:32:27,251 Toma. 339 00:32:27,959 --> 00:32:31,043 Si lo necesitas, si eso te hará sentir mejor, 340 00:32:33,168 --> 00:32:34,501 puedes tenerlo. 341 00:32:47,418 --> 00:32:50,793 Agradezco a Dios haberte conocido. 342 00:33:25,543 --> 00:33:26,668 Lo lograste. 343 00:33:29,376 --> 00:33:30,293 Llegaste a casa. 344 00:34:58,543 --> 00:34:59,751 Oh, Dios mío. 345 00:36:45,668 --> 00:36:47,168 Tengo algo para ti, nena. 346 00:36:48,418 --> 00:36:49,376 ¡Papi! 347 00:36:52,501 --> 00:36:53,584 ¿Ollie? 348 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 ¿Conoces a este pequeñín? 349 00:37:00,293 --> 00:37:01,793 Claro que sí. 350 00:37:02,584 --> 00:37:05,793 Tú tenías que venir a casa conmigo, ¿no es cierto? 351 00:37:08,709 --> 00:37:11,209 ¿Sabes? Ollie era mi mejor amigo. 352 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 Mi mamá lo hizo para mí. 353 00:37:14,168 --> 00:37:16,959 Se perdió hace mucho tiempo, pero... 354 00:37:18,168 --> 00:37:20,459 De algún modo regresó a casa. 355 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Y ahora es tuyo. 356 00:37:29,709 --> 00:37:31,043 Este es mi muro. 357 00:37:31,126 --> 00:37:32,543 Mi papi me ayudó a hacerlo. 358 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 Hizo uno con su mamá cuando él era pequeño. 359 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 Tiene todos mis lugares favoritos: 360 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 La casa del abuelo Jimmy, 361 00:37:40,251 --> 00:37:42,918 el Palacio de los Panqueques donde voy cada domingo, 362 00:37:43,709 --> 00:37:44,793 y los rábanos. 363 00:37:44,876 --> 00:37:49,293 Amo la parcela de rábanos. Y como te dije, ahora podemos jugar. 364 00:37:57,168 --> 00:37:59,501 Cuando estoy triste 365 00:37:59,584 --> 00:38:03,876 En la noche y necesito 366 00:38:03,959 --> 00:38:05,584 Que me abraces fuerte 367 00:38:05,668 --> 00:38:07,918 Siempre que te quiero 368 00:38:08,001 --> 00:38:12,084 Solo tengo que soñar 369 00:38:12,168 --> 00:38:14,334 Soñar, soñar, soñar 370 00:38:14,418 --> 00:38:16,001 Soñar 371 00:38:16,793 --> 00:38:19,418 ¡Papi! Ollie quiere que te diga algo. 372 00:38:19,501 --> 00:38:21,084 Dice que es de tu mamá. 373 00:38:26,959 --> 00:38:27,918 Escucha... 374 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 Necesito que me hagas un favor. 375 00:38:31,459 --> 00:38:33,376 Necesito que pases algo. 376 00:38:34,043 --> 00:38:34,876 Sí. 377 00:38:35,626 --> 00:38:36,668 Se lo diré. 378 00:38:37,418 --> 00:38:42,418 Papi, tu mamá quería que supieras que puedes estar triste... 379 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 Pero no te amargues. 380 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 Pueden enojarse, pero no entre ustedes. 381 00:38:51,001 --> 00:38:53,001 Y perder a alguien 382 00:38:54,001 --> 00:38:55,668 no significa que ya no está. 383 00:39:33,668 --> 00:39:36,543 Mientras estas estrellas estén cerca entre sí, 384 00:39:36,626 --> 00:39:38,584 nunca estaremos separados. 385 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 ¿Quieres jugar? 386 00:40:08,584 --> 00:40:11,209 - ¿Billy? - ¿Sí? 387 00:40:15,543 --> 00:40:17,418 Nunca me olvides. 388 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 ¿De acuerdo? 389 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 Pase lo que pase. 390 00:40:30,959 --> 00:40:31,918 Nunca. 391 00:41:15,126 --> 00:41:22,126 FIN 392 00:42:46,918 --> 00:42:49,418 Subtítulos: Alfredo Tanus