1
00:00:06,084 --> 00:00:09,001
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,918 --> 00:00:13,168
Cuando te quiero
3
00:00:14,501 --> 00:00:15,709
En mis brazos
4
00:00:15,793 --> 00:00:18,376
Cuando te quiero
5
00:00:18,459 --> 00:00:21,584
¿Qué te parece si jugamos nosotros
y dejamos a Ollie?
6
00:00:21,668 --> 00:00:25,168
Necesito que seas fuerte.
No puedes seguir actuando como un bebé.
7
00:00:27,251 --> 00:00:29,126
Y todos tus encantos
8
00:00:29,209 --> 00:00:32,043
Siempre que quiero
9
00:00:39,751 --> 00:00:42,084
Soñar, soñar, soñar
10
00:01:07,668 --> 00:01:09,876
En el bosque viste ese cartel.
11
00:01:10,376 --> 00:01:13,293
Dijiste que estábamos cerca,
pero no estaba en tu mapa.
12
00:01:46,543 --> 00:01:47,543
¿Billy?
13
00:01:56,626 --> 00:01:58,001
Qué bebe.
14
00:01:58,084 --> 00:02:00,376
Una vez que asustas
a las abejas con el humo,
15
00:02:00,459 --> 00:02:04,209
sacas el cuadro y abracadabra.
16
00:02:04,293 --> 00:02:05,293
Miel.
17
00:02:06,084 --> 00:02:07,293
¿No es hermoso?
18
00:02:07,876 --> 00:02:09,084
Estúpida.
19
00:02:09,584 --> 00:02:11,709
Como si nunca
hubiera visto un tarro de miel.
20
00:02:11,793 --> 00:02:13,501
En conclusión...
21
00:02:13,584 --> 00:02:14,876
Ella intenta hablar.
22
00:02:14,959 --> 00:02:17,584
Te patearé el trasero
si vuelves a mirarme así.
23
00:02:17,668 --> 00:02:18,751
Espero que un día...
24
00:02:18,834 --> 00:02:20,584
No le prestes atención, Billy.
25
00:02:21,459 --> 00:02:22,959
Mamá tenía razón.
26
00:02:23,043 --> 00:02:26,418
No es más que una hormiga
en el cuerpo de un pit bull.
27
00:02:27,084 --> 00:02:28,793
Gracias, Jolene.
28
00:02:28,876 --> 00:02:31,459
¿Quién sigue?
29
00:02:31,959 --> 00:02:34,043
Billy Wiles.
30
00:02:36,376 --> 00:02:39,293
¿Quieres compartir algo con nosotros hoy?
31
00:02:39,376 --> 00:02:41,334
¿O prefieres no hacerlo esta vez?
32
00:02:42,834 --> 00:02:44,376
Estoy aquí, Billy.
33
00:02:45,334 --> 00:02:46,543
Y mamá también.
34
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Estoy bien.
35
00:02:51,793 --> 00:02:53,168
Puedo hacerlo.
36
00:02:55,209 --> 00:02:56,126
Buena suerte.
37
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
¿Por qué está de traje?
38
00:03:03,834 --> 00:03:05,418
Su mamá acaba de morir.
39
00:03:08,209 --> 00:03:09,751
¿Qué tienes allí, Billy?
40
00:03:17,959 --> 00:03:18,959
Este es Ollie.
41
00:03:19,043 --> 00:03:20,751
Habla ahora.
42
00:03:22,334 --> 00:03:23,418
Este es Ollie.
43
00:03:23,918 --> 00:03:25,834
Es un muy buen amigo mío.
44
00:03:27,209 --> 00:03:28,459
Mi mejor amigo.
45
00:03:29,043 --> 00:03:30,876
Hacemos muchas cosas juntos.
46
00:03:30,959 --> 00:03:33,418
- ¡Hola, Ollie!
- Michael Wayne Apple.
47
00:03:33,501 --> 00:03:35,043
No me pongas a prueba.
48
00:03:39,876 --> 00:03:41,876
¿Tú y Ollie hacen cosas juntos?
49
00:03:45,959 --> 00:03:47,043
Continúa.
50
00:03:47,126 --> 00:03:49,668
Cuéntales sobre nuestras aventuras.
51
00:03:49,751 --> 00:03:52,834
¡Sobre todas las criaturas
que acechan en las colinas!
52
00:03:54,168 --> 00:03:56,751
Acampamos cerca de Castelman's Nob.
53
00:03:57,918 --> 00:04:00,126
Y resolvemos misterios sobrenaturales.
54
00:04:00,209 --> 00:04:03,334
Mi papá dice que hay todo tipo de cosas
deambulando por allí.
55
00:04:03,418 --> 00:04:04,834
¡Sí! Pies grandes.
56
00:04:04,918 --> 00:04:06,293
Digo, Piegrande.
57
00:04:06,376 --> 00:04:08,209
Ollie y yo vimos sus huellas.
58
00:04:08,293 --> 00:04:11,584
Una vez intentamos seguirlos,
pero se escabullen rápido.
59
00:04:11,668 --> 00:04:14,584
Y sabes cuándo están cerca
porque huelen a popó.
60
00:04:15,918 --> 00:04:18,501
Digo, no huelen nada bien.
61
00:04:20,793 --> 00:04:22,168
Y eso no es todo.
62
00:04:22,251 --> 00:04:26,834
Armamos un barco pirata con una vieja
caja de refrigerador que me dio papá.
63
00:04:26,918 --> 00:04:31,959
¡Mostrémosle a estos pequeños
cómo luce un verdadero pirata!
64
00:04:34,209 --> 00:04:38,376
¡Caminarás por el tablón
si no me dices dónde escondiste tu botín!
65
00:04:38,459 --> 00:04:40,543
¡Te lo dije, no tengo ningún botín!
66
00:04:40,626 --> 00:04:41,959
¡Nunca tuve ningún botín!
67
00:04:42,043 --> 00:04:44,501
¡No sé dónde podría estar el botín!
68
00:04:44,584 --> 00:04:45,668
¡Caramba!
69
00:04:45,751 --> 00:04:48,834
No trates de engatusarme.
70
00:04:48,918 --> 00:04:50,501
Le preguntaremos a la tripulación.
71
00:04:50,584 --> 00:04:53,501
¿Le creen a esta sucia rata de albañal?
72
00:04:53,584 --> 00:04:55,668
¡No!
73
00:04:55,751 --> 00:04:59,293
¡Entonces está decidido!
¡Irás al casillero de Davy Jones!
74
00:04:59,376 --> 00:05:01,793
BIENVENIDOS A 4TO. GRADO
CUENTA TU HISTORIA
75
00:05:13,876 --> 00:05:16,293
¿Qué te dije?
76
00:05:16,376 --> 00:05:18,126
Te dije que no me pusieras a prueba.
77
00:05:18,209 --> 00:05:20,459
Solo disfruto el espectáculo,
Sra. Cunningham.
78
00:05:20,543 --> 00:05:22,334
Cállate, estúpido pueblerino.
79
00:05:22,418 --> 00:05:23,626
Oye, Jolene.
80
00:05:23,709 --> 00:05:25,459
No usamos esa palabra.
81
00:05:25,543 --> 00:05:28,209
¿Cuál? ¿"Estúpido" o "pueblerino"?
82
00:05:28,293 --> 00:05:31,043
¿Quieren dar un paseo
a la oficina del señor Carnes?
83
00:05:32,501 --> 00:05:33,334
No, señora.
84
00:05:34,293 --> 00:05:35,709
Continúa, Billy.
85
00:05:35,793 --> 00:05:38,334
Termina de contarnos sobre tu amigo Ollie.
86
00:05:40,959 --> 00:05:41,793
Eso es todo.
87
00:05:43,209 --> 00:05:45,918
Bueno, gracias por compartir, Billy.
88
00:05:46,668 --> 00:05:48,418
Fuiste muy valiente.
89
00:06:00,459 --> 00:06:01,293
No.
90
00:06:09,834 --> 00:06:11,293
¡Discúlpate!
91
00:06:24,459 --> 00:06:25,293
Oye.
92
00:06:26,376 --> 00:06:27,418
¿Estás bien?
93
00:06:28,334 --> 00:06:29,168
Ya sabes...
94
00:06:30,043 --> 00:06:31,459
si fuéramos piratas de verdad,
95
00:06:31,543 --> 00:06:34,459
los haríamos caminar por el tablón
a punta de espada,
96
00:06:34,543 --> 00:06:39,126
¡y les daríamos de comer
sus estúpidas entrañas a los tiburones!
97
00:06:39,209 --> 00:06:41,793
Somos piratas de verdad.
98
00:06:43,834 --> 00:06:44,668
¿Billy?
99
00:06:45,168 --> 00:06:46,001
Mamá...
100
00:06:46,834 --> 00:06:49,418
Mamá quería que te dijera algo. ¡Oye!
101
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
- ¡Oye, devuélvemelo!
- ¡Lo tengo! ¡Tengo su muñeco!
102
00:06:52,209 --> 00:06:53,751
¿Quieres que te lo devuelva?
103
00:06:53,834 --> 00:06:55,168
Tal vez me lo quede.
104
00:06:56,126 --> 00:06:57,126
Lo diseccionaré.
105
00:06:58,043 --> 00:07:01,168
- Basta, Michael. ¡Basta!
- ¿Lo quieres?
106
00:07:01,251 --> 00:07:02,126
Ven a buscarlo.
107
00:07:02,209 --> 00:07:03,751
Déjalo en paz.
108
00:07:07,584 --> 00:07:09,793
¡Aléjate! ¡Aléjate de él!
109
00:07:10,876 --> 00:07:12,376
¿Te defiende una chica?
110
00:07:12,459 --> 00:07:15,251
Pensé que eras un pirata, Capitán Zángano.
111
00:07:20,126 --> 00:07:23,043
¡El bebito necesita su muñeco!
112
00:07:30,084 --> 00:07:32,501
¡Aquí tienes tu estúpido juguete, bebé!
113
00:07:37,709 --> 00:07:38,959
Capitán Billy.
114
00:07:41,834 --> 00:07:43,001
Qué bebé.
115
00:07:48,918 --> 00:07:50,334
Necesito que seas fuerte.
116
00:07:50,418 --> 00:07:52,126
¿Qué es este punto negro, Ollie?
117
00:07:52,209 --> 00:07:54,084
- Necesitas crecer, Billy.
- ¡Qué bebé!
118
00:07:54,168 --> 00:07:56,418
No puedes seguir actuando como un bebé.
119
00:07:56,501 --> 00:07:57,334
No.
120
00:07:58,293 --> 00:07:59,959
- No
- Bebé.
121
00:08:04,168 --> 00:08:05,001
¿Billy?
122
00:08:18,751 --> 00:08:20,376
No soy ningún bebé.
123
00:08:25,001 --> 00:08:25,834
Billy.
124
00:08:35,668 --> 00:08:36,793
Me abandonó.
125
00:09:14,918 --> 00:09:15,959
¡Oye!
126
00:09:16,043 --> 00:09:18,043
¿Tu papá también te enseñó a correr?
127
00:09:18,126 --> 00:09:20,626
Te estoy siguiendo hace un rato.
128
00:09:22,251 --> 00:09:23,668
¿Señor Rhoades?
129
00:09:23,751 --> 00:09:25,459
¡No deberías estar aquí!
130
00:09:25,543 --> 00:09:27,751
¡Vamos! ¡Salgamos de esta lluvia!
131
00:09:36,668 --> 00:09:38,876
Vamos. Vayamos a algún lugar seco.
132
00:10:42,793 --> 00:10:43,751
Vamos.
133
00:10:43,834 --> 00:10:45,918
Puedes esperar a tu papá adentro.
134
00:10:46,001 --> 00:10:46,834
Sí, señor.
135
00:10:58,543 --> 00:10:59,876
Te alcanzaré una toalla.
136
00:11:00,376 --> 00:11:01,334
Espera aquí.
137
00:11:12,251 --> 00:11:13,293
Dios santo.
138
00:11:13,376 --> 00:11:17,334
Tu papá me mataría si pensara
que te dejé escapar con este frío.
139
00:11:20,793 --> 00:11:22,543
Vamos a calentarte.
140
00:11:23,834 --> 00:11:25,209
Voy a llamarlo.
141
00:11:25,293 --> 00:11:26,668
Gracias, señor.
142
00:11:29,918 --> 00:11:31,793
¿Encontraste tu muñeco?
143
00:11:47,001 --> 00:11:50,584
¿Alguien te dijo que te pareces
al perro de Cecil Burden?
144
00:11:51,668 --> 00:11:54,168
El tonto que no puede
mantener la lengua en la boca
145
00:11:54,251 --> 00:11:56,251
porque no tiene un solo diente.
146
00:11:57,293 --> 00:11:58,334
Oye, muchachito.
147
00:11:58,418 --> 00:12:00,209
No me rompas mi taco.
148
00:12:00,293 --> 00:12:02,584
¿Qué va a hacer? ¿Vas a golpearme con eso?
149
00:12:02,668 --> 00:12:05,418
Te haré caminar por el tablón.
150
00:12:05,501 --> 00:12:06,709
Entiendo.
151
00:12:06,793 --> 00:12:08,751
El bebé montará otro espectáculo.
152
00:12:10,168 --> 00:12:12,376
Será divertido darte una paliza.
153
00:12:12,459 --> 00:12:15,209
No si antes te convierto
en carnada de tiburón.
154
00:12:15,293 --> 00:12:16,209
Vamos, niños.
155
00:12:16,293 --> 00:12:17,251
Basta de molestar.
156
00:12:17,334 --> 00:12:18,626
¡No soy un niño!
157
00:12:41,418 --> 00:12:42,543
Solo estamos nosotros.
158
00:12:42,626 --> 00:12:45,876
Tu noviecita y tu conejito
no están aquí para salvarte.
159
00:12:46,501 --> 00:12:48,751
Muéstrame cuán duro eres, pirata.
160
00:12:52,876 --> 00:12:54,084
Estúpido.
161
00:12:54,709 --> 00:12:56,543
¿Vas a una boda
162
00:12:56,626 --> 00:12:57,918
o a un funeral?
163
00:13:08,543 --> 00:13:11,376
Tú eres el verdadero rey de los piratas.
164
00:13:13,668 --> 00:13:14,959
De acuerdo.
165
00:13:15,043 --> 00:13:16,168
Déjalo en paz.
166
00:13:17,501 --> 00:13:20,209
¿Le pasa algo a tus pies?
167
00:13:20,293 --> 00:13:22,584
No caeré con un bebé...
168
00:13:26,209 --> 00:13:27,459
Maldición.
169
00:13:30,876 --> 00:13:34,543
- Soy el rey de los piratas, desgraciado.
- ¡Billy! ¡Oye!
170
00:13:34,626 --> 00:13:35,459
¡Billy!
171
00:14:35,918 --> 00:14:37,751
¿Guardaste mis estrellas?
172
00:14:41,126 --> 00:14:45,626
La Reina Montaña
robó las estrellas del cielo nocturno,
173
00:14:45,709 --> 00:14:49,584
las convirtió en oro y las bautizó como...
174
00:14:49,668 --> 00:14:52,334
Las Estrellas Gemelas del Encanto.
175
00:14:56,251 --> 00:14:59,168
Mientras estas estrellas estén juntas,
176
00:14:59,251 --> 00:15:01,334
nunca estaremos separados.
177
00:15:37,709 --> 00:15:40,168
Tengo tu recuerdo
178
00:15:41,543 --> 00:15:44,126
¿O me tiene a mí?
179
00:15:45,334 --> 00:15:48,334
Realmente no lo sé
180
00:16:01,459 --> 00:16:02,459
Ollie.
181
00:16:05,876 --> 00:16:07,209
Sé que estás allí.
182
00:16:16,168 --> 00:16:17,001
Hola.
183
00:16:18,793 --> 00:16:19,668
Hola.
184
00:16:22,418 --> 00:16:25,501
Esta bata me resalta los ojos,
¿no te parece?
185
00:16:27,418 --> 00:16:30,584
Parece que tengo los ojos nublados.
186
00:16:32,376 --> 00:16:34,334
Elegancia de hospital.
187
00:16:41,126 --> 00:16:43,334
¿Puedes traerme agua, cariño?
188
00:16:44,126 --> 00:16:45,334
¿Solo un sorbo de agua?
189
00:17:00,668 --> 00:17:01,918
Gracias, querido.
190
00:17:02,001 --> 00:17:04,251
Dios, ojalá fuera algo más fuerte.
191
00:17:07,709 --> 00:17:09,043
Deberías descansar.
192
00:17:16,418 --> 00:17:18,793
¿Sabes lo importante que eres
para mi muchacho?
193
00:17:19,584 --> 00:17:20,709
¿Para esta familia?
194
00:17:24,584 --> 00:17:25,709
Estoy preocupada, Ollie.
195
00:17:27,418 --> 00:17:30,626
No sé qué será de ellos cuando no esté.
196
00:17:33,459 --> 00:17:35,418
No quiero que se desmoronen.
197
00:17:39,501 --> 00:17:41,668
Creo que la están pasando mal.
198
00:17:43,543 --> 00:17:46,959
Y ninguno de ellos
sabe realmente cómo manejar esto.
199
00:17:48,459 --> 00:17:49,959
Especialmente el papá de Billy.
200
00:17:54,751 --> 00:17:56,168
Jimmy es un buen hombre.
201
00:17:59,626 --> 00:18:01,293
Solo me preocupa que...
202
00:18:01,793 --> 00:18:03,126
Haya una brecha allí.
203
00:18:03,918 --> 00:18:05,793
Está insensibilizado.
204
00:18:07,501 --> 00:18:10,793
Los jóvenes necesitan que
les digan que los aman, y a veces...
205
00:18:11,293 --> 00:18:14,293
los papás no son tan buenos en eso.
¿Sabes de qué hablo, Ollie?
206
00:18:17,459 --> 00:18:18,918
Entonces escucha.
207
00:18:19,001 --> 00:18:21,501
Necesito que me hagas un favor.
208
00:18:22,001 --> 00:18:23,918
Necesito que pases algo.
209
00:18:25,834 --> 00:18:27,543
Para ayudarlos cuando yo no esté.
210
00:18:33,168 --> 00:18:34,876
Para eso estás aquí.
211
00:18:35,751 --> 00:18:37,293
¿Puedes hacer eso por mí?
212
00:19:06,168 --> 00:19:07,918
Todas las cosas que hicimos.
213
00:19:08,793 --> 00:19:10,751
Y todas las cosas que esperamos hacer.
214
00:19:14,834 --> 00:19:17,251
Te necesito tanto
215
00:19:18,501 --> 00:19:20,251
Que podría morir
216
00:19:21,209 --> 00:19:25,084
Te amo tanto
217
00:19:25,709 --> 00:19:28,376
Y por eso es que
218
00:19:28,459 --> 00:19:32,376
Siempre que quiero
219
00:19:32,459 --> 00:19:35,334
Todo lo que tengo que hacer
220
00:19:36,168 --> 00:19:39,209
Es soñar
221
00:19:39,876 --> 00:19:43,084
Soñar, soñar, soñar
222
00:19:44,626 --> 00:19:47,584
Soñar
223
00:19:48,334 --> 00:19:50,293
Soñar, soñar
224
00:19:54,209 --> 00:19:56,709
Necesito que me hagas un favor.
225
00:20:01,209 --> 00:20:03,084
Para eso estás aquí.
226
00:20:09,668 --> 00:20:10,876
No te preocupes, Billy.
227
00:20:11,668 --> 00:20:13,043
Voy a casa.
228
00:21:34,876 --> 00:21:36,793
Estuve buscándote toda la noche.
229
00:21:40,543 --> 00:21:42,959
Te escabulliste sin avisarme, Billy.
230
00:21:45,543 --> 00:21:47,084
Corriendo por el pueblo.
231
00:21:51,209 --> 00:21:53,876
Arruinando tu traje,
poniendo afiches como...
232
00:21:56,251 --> 00:21:57,668
Como un lunático.
233
00:22:01,001 --> 00:22:03,251
Buscando ese maldito conejo tuyo.
234
00:22:07,084 --> 00:22:09,459
Y luego, Billy, te encuentro en un bar.
235
00:22:10,876 --> 00:22:13,626
Preparándote para darle
una paliza a otro niño.
236
00:22:22,834 --> 00:22:24,543
Qué día tremendo.
237
00:22:48,251 --> 00:22:51,543
¿Y qué vas a hacer ahora?
238
00:22:55,584 --> 00:22:59,043
Debemos entrar
a esa enorme casa vacía, Billy, pero...
239
00:23:04,459 --> 00:23:06,376
No creo poder hacerlo solo.
240
00:23:08,584 --> 00:23:11,334
- Perdón por no ser más maduro, papá.
- Oh, vamos.
241
00:23:11,418 --> 00:23:14,168
Desearía ser más fuerte como tú.
242
00:23:14,918 --> 00:23:15,751
Billy.
243
00:23:21,834 --> 00:23:23,168
Caramba.
244
00:23:26,084 --> 00:23:28,751
Eres mucho más fuerte que yo, Billy.
245
00:23:33,751 --> 00:23:36,001
Ser fuerte no significa
que no puedes llorar.
246
00:23:51,001 --> 00:23:53,376
¿Por qué no dejamos
una luz prendida para Ollie?
247
00:23:55,793 --> 00:23:56,751
¿De acuerdo?
248
00:24:01,918 --> 00:24:02,959
De acuerdo.
249
00:24:09,334 --> 00:24:10,334
Entremos.
250
00:24:58,626 --> 00:24:59,543
¡Billy!
251
00:25:00,584 --> 00:25:02,209
¡Billy, llegué a casa!
252
00:25:10,126 --> 00:25:11,293
No.
253
00:25:12,501 --> 00:25:13,334
No.
254
00:25:17,459 --> 00:25:18,543
Se fueron.
255
00:25:23,626 --> 00:25:24,876
Llegué demasiado tarde.
256
00:25:27,126 --> 00:25:28,251
Llegué demasiado tarde.
257
00:25:59,543 --> 00:26:01,418
Inclínate ante tu rey, caballero.
258
00:26:01,501 --> 00:26:03,334
- Debes estar bromeando.
- Vamos, hazlo.
259
00:26:03,418 --> 00:26:04,376
Inclínate. Vamos.
260
00:26:04,459 --> 00:26:05,543
Baila conmigo.
261
00:26:08,543 --> 00:26:11,501
Oh, Dios. ¿Cuánto tiempo?
262
00:26:13,168 --> 00:26:15,918
El Conejo Rabioso se lanza
al pozo de barro,
263
00:26:16,001 --> 00:26:17,459
a través de los aros de fuego.
264
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
¿Podrá establecer este récord?
265
00:26:20,126 --> 00:26:22,793
¡Y el público enloquece!
266
00:26:30,043 --> 00:26:33,709
¿Estás preparado para
una aventura peligrosa, compañero?
267
00:26:57,834 --> 00:26:59,334
¿Qué hacemos si tenemos miedo?
268
00:26:59,418 --> 00:27:01,126
- ¿Mark Twain?
- Eso es.
269
00:27:01,209 --> 00:27:04,376
Pensamos en las estrellas
y cantamos nuestra canción.
270
00:27:04,459 --> 00:27:06,001
Y viajamos con Mark Twain.
271
00:27:18,168 --> 00:27:20,918
Nunca me olvides, ¿sí?
272
00:27:21,501 --> 00:27:22,459
Nunca.
273
00:27:41,001 --> 00:27:45,334
¿HAS VISTO A MI MEJOR AMIGO OLLIE?
274
00:27:46,251 --> 00:27:47,543
Él me buscó.
275
00:27:58,793 --> 00:27:59,709
Lo siento.
276
00:28:01,709 --> 00:28:02,668
Me lo perdí.
277
00:28:07,501 --> 00:28:08,668
Me perdí todo.
278
00:28:21,834 --> 00:28:23,084
¿Tienes una pregunta?
279
00:28:23,459 --> 00:28:26,126
Nosotros no nos parecemos, ¿cierto?
280
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
¿Tú te pareces a Ollie?
281
00:28:32,543 --> 00:28:33,668
Él es un conejo, mamá.
282
00:28:33,751 --> 00:28:35,793
Pero igualmente lo quieres, ¿no?
283
00:28:35,876 --> 00:28:37,168
Con todo mi corazón.
284
00:28:40,584 --> 00:28:42,168
¿Sabes de dónde vino Ollie?
285
00:28:42,626 --> 00:28:43,543
¿No?
286
00:28:44,668 --> 00:28:46,043
Bueno, cuando eras pequeño...
287
00:28:47,709 --> 00:28:48,959
estabas solo.
288
00:28:49,751 --> 00:28:52,293
Y nos necesitabas a nosotros,
a mamá y papá,
289
00:28:52,918 --> 00:28:55,834
pero yo pensé que tal vez
necesitabas a alguien más,
290
00:28:55,918 --> 00:28:57,459
a alguien especial.
291
00:28:58,876 --> 00:29:02,751
Entonces tomé una camisa de papá...
Esa apestosa, ¿sabes?
292
00:29:03,251 --> 00:29:04,584
...y cosí su oreja derecha,
293
00:29:04,668 --> 00:29:07,959
y luego tomé uno de mis vestidos
y le hice su otra oreja,
294
00:29:08,501 --> 00:29:11,751
y luego más y más,
295
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
y mágicamente aparecieron
sus brazos y piernas,
296
00:29:16,751 --> 00:29:17,834
y luego su rostro.
297
00:29:17,918 --> 00:29:19,168
Pero necesitaba un corazón.
298
00:29:21,418 --> 00:29:24,001
Y ese cascabel es de mi mejor amiga
299
00:29:24,084 --> 00:29:25,251
en todo el mundo.
300
00:29:26,126 --> 00:29:29,251
- ¿Tú tenías tu propia amiga?
- ¡Por supuesto que sí!
301
00:29:29,793 --> 00:29:34,001
Era una princesa bailarina
de la lejana tierra de Bali Hai.
302
00:29:34,751 --> 00:29:36,918
Y estoy segura de que
no nos parecíamos en nada.
303
00:29:37,584 --> 00:29:40,043
Se llamaba Nina,
y la amaba con todo mi corazón.
304
00:29:42,793 --> 00:29:44,834
Se rompió hace mucho tiempo,
305
00:29:45,626 --> 00:29:48,293
pero un pedazo de ella
vive dentro de Ollie.
306
00:29:48,376 --> 00:29:51,168
Para siempre.
Un recuerdo que nunca se perderá.
307
00:29:51,251 --> 00:29:52,126
Como Ollie.
308
00:29:52,668 --> 00:29:54,334
Ollie somos nosotros.
309
00:29:55,418 --> 00:29:57,459
Todos nuestros recuerdos cosidos.
310
00:29:58,334 --> 00:29:59,251
¿En serio?
311
00:29:59,334 --> 00:30:00,793
Sí, en serio.
312
00:30:01,751 --> 00:30:04,501
Nina era mía, Ollie es tuyo,
313
00:30:04,584 --> 00:30:07,834
y tú... eres mío.
314
00:30:08,543 --> 00:30:09,626
Mírame.
315
00:30:10,501 --> 00:30:13,876
Tú eres mi corazón,
siempre y para siempre. ¿Entiendes?
316
00:30:13,959 --> 00:30:14,834
Entendido.
317
00:30:16,501 --> 00:30:17,501
Gran abrazo.
318
00:30:35,168 --> 00:30:36,543
Nina.
319
00:30:43,251 --> 00:30:44,834
¿Qué le hiciste?
320
00:30:46,459 --> 00:30:48,501
¿Qué le hiciste a mi Nina?
321
00:30:48,584 --> 00:30:50,501
¡Yo no le hice nada!
322
00:30:50,584 --> 00:30:51,709
¡Regresa aquí!
323
00:31:04,209 --> 00:31:06,626
¡Todo el tiempo! ¡Mintiéndome en la cara!
324
00:31:06,709 --> 00:31:08,084
¿Estabas celoso?
325
00:31:08,793 --> 00:31:12,251
- ¿Billy y tú la rompieron por diversión?
- ¡No!
326
00:31:12,334 --> 00:31:14,251
¡Tú te quedaste con su cascabel!
327
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
¡No!
328
00:31:21,168 --> 00:31:26,293
- ¿Qué le hiciste a Nina?
- ¡Yo no fui!
329
00:31:26,834 --> 00:31:28,584
¡Ella se rompió!
330
00:31:29,043 --> 00:31:33,418
¡Ella fue muy amada, y se rompió!
331
00:31:48,751 --> 00:31:51,126
La mamá de Billy no podía abandonarla.
332
00:31:51,209 --> 00:31:57,084
Así que puso una pieza suya dentro mío.
333
00:31:58,501 --> 00:32:00,668
¡Nina! ¡Nina!
334
00:32:06,376 --> 00:32:07,793
Sé cómo te sientes.
335
00:32:09,209 --> 00:32:12,001
Duele tanto, tanto.
336
00:32:13,793 --> 00:32:14,918
Pero está bien.
337
00:32:16,668 --> 00:32:18,168
Está bien que duela.
338
00:32:26,376 --> 00:32:27,251
Toma.
339
00:32:27,959 --> 00:32:31,043
Si lo necesitas,
si eso te hará sentir mejor,
340
00:32:33,168 --> 00:32:34,501
puedes tenerlo.
341
00:32:47,418 --> 00:32:50,793
Agradezco a Dios haberte conocido.
342
00:33:25,543 --> 00:33:26,668
Lo lograste.
343
00:33:29,376 --> 00:33:30,293
Llegaste a casa.
344
00:34:58,543 --> 00:34:59,751
Oh, Dios mío.
345
00:36:45,668 --> 00:36:47,168
Tengo algo para ti, nena.
346
00:36:48,418 --> 00:36:49,376
¡Papi!
347
00:36:52,501 --> 00:36:53,584
¿Ollie?
348
00:36:57,293 --> 00:36:58,793
¿Conoces a este pequeñín?
349
00:37:00,293 --> 00:37:01,793
Claro que sí.
350
00:37:02,584 --> 00:37:05,793
Tú tenías que venir a casa conmigo,
¿no es cierto?
351
00:37:08,709 --> 00:37:11,209
¿Sabes? Ollie era mi mejor amigo.
352
00:37:11,293 --> 00:37:12,959
Mi mamá lo hizo para mí.
353
00:37:14,168 --> 00:37:16,959
Se perdió hace mucho tiempo, pero...
354
00:37:18,168 --> 00:37:20,459
De algún modo regresó a casa.
355
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Y ahora es tuyo.
356
00:37:29,709 --> 00:37:31,043
Este es mi muro.
357
00:37:31,126 --> 00:37:32,543
Mi papi me ayudó a hacerlo.
358
00:37:32,626 --> 00:37:35,751
Hizo uno con su mamá
cuando él era pequeño.
359
00:37:35,834 --> 00:37:38,251
Tiene todos mis lugares favoritos:
360
00:37:38,334 --> 00:37:40,168
La casa del abuelo Jimmy,
361
00:37:40,251 --> 00:37:42,918
el Palacio de los Panqueques
donde voy cada domingo,
362
00:37:43,709 --> 00:37:44,793
y los rábanos.
363
00:37:44,876 --> 00:37:49,293
Amo la parcela de rábanos.
Y como te dije, ahora podemos jugar.
364
00:37:57,168 --> 00:37:59,501
Cuando estoy triste
365
00:37:59,584 --> 00:38:03,876
En la noche y necesito
366
00:38:03,959 --> 00:38:05,584
Que me abraces fuerte
367
00:38:05,668 --> 00:38:07,918
Siempre que te quiero
368
00:38:08,001 --> 00:38:12,084
Solo tengo que soñar
369
00:38:12,168 --> 00:38:14,334
Soñar, soñar, soñar
370
00:38:14,418 --> 00:38:16,001
Soñar
371
00:38:16,793 --> 00:38:19,418
¡Papi! Ollie quiere que te diga algo.
372
00:38:19,501 --> 00:38:21,084
Dice que es de tu mamá.
373
00:38:26,959 --> 00:38:27,918
Escucha...
374
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
Necesito que me hagas un favor.
375
00:38:31,459 --> 00:38:33,376
Necesito que pases algo.
376
00:38:34,043 --> 00:38:34,876
Sí.
377
00:38:35,626 --> 00:38:36,668
Se lo diré.
378
00:38:37,418 --> 00:38:42,418
Papi, tu mamá quería
que supieras que puedes estar triste...
379
00:38:42,501 --> 00:38:44,168
Pero no te amargues.
380
00:38:45,709 --> 00:38:48,751
Pueden enojarse, pero no entre ustedes.
381
00:38:51,001 --> 00:38:53,001
Y perder a alguien
382
00:38:54,001 --> 00:38:55,668
no significa que ya no está.
383
00:39:33,668 --> 00:39:36,543
Mientras estas estrellas
estén cerca entre sí,
384
00:39:36,626 --> 00:39:38,584
nunca estaremos separados.
385
00:39:52,418 --> 00:39:53,501
¿Quieres jugar?
386
00:40:08,584 --> 00:40:11,209
- ¿Billy?
- ¿Sí?
387
00:40:15,543 --> 00:40:17,418
Nunca me olvides.
388
00:40:20,126 --> 00:40:21,043
¿De acuerdo?
389
00:40:24,459 --> 00:40:25,709
Pase lo que pase.
390
00:40:30,959 --> 00:40:31,918
Nunca.
391
00:41:15,126 --> 00:41:22,126
FIN
392
00:42:46,918 --> 00:42:49,418
Subtítulos: Alfredo Tanus