1
00:00:06,084 --> 00:00:09,001
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,918 --> 00:00:13,751
[mamá canta "All I Have to Do Is Dream"
de The Everly Brothers]
3
00:00:13,834 --> 00:00:15,709
♪ Cuando te quiera en mis brazos. ♪
4
00:00:15,793 --> 00:00:18,376
♪ Cuando te quiera a ti… ♪
5
00:00:18,459 --> 00:00:21,584
[papá] ¿Y si jugamos las personas reales
y dejamos a Ollie?
6
00:00:21,668 --> 00:00:25,168
Necesito que seas fuerte.
No puedes seguir portándote como un bebé.
7
00:00:27,251 --> 00:00:29,126
[Billy ríe]
8
00:00:30,334 --> 00:00:32,043
[Mike] ¡Hola, Ollie!
9
00:00:56,168 --> 00:01:00,251
[jadea]
10
00:01:07,876 --> 00:01:09,876
[Rosy] En el bosque viste ese letrero.
11
00:01:10,376 --> 00:01:13,293
Dijiste que estábamos cerca,
pero no estaba en el mapa.
12
00:01:14,043 --> 00:01:14,876
[ahoga un grito]
13
00:01:46,709 --> 00:01:47,543
¿Billy?
14
00:01:56,626 --> 00:01:57,876
[niño ríe] Qué llorón.
15
00:01:57,959 --> 00:02:00,376
[Jolene] Cuando alejas a las abejas,
con el humo,
16
00:02:00,459 --> 00:02:04,209
le quitas el marco y abracadabra.
17
00:02:04,293 --> 00:02:05,293
Miel.
18
00:02:06,418 --> 00:02:07,293
¿No es hermoso?
19
00:02:08,376 --> 00:02:12,001
Qué tontería. Como si nunca antes
hubiera visto un frasco de miel.
20
00:02:12,084 --> 00:02:13,501
[Jolene] En conclusión…
21
00:02:13,584 --> 00:02:14,876
Está exponiendo.
22
00:02:14,959 --> 00:02:17,584
Te partiré la cara si vuelves a verme así.
23
00:02:17,668 --> 00:02:19,043
[Jolene] Espero que un día…
24
00:02:19,126 --> 00:02:20,751
[Ollie] No le hagas caso, Billy.
25
00:02:21,959 --> 00:02:23,168
Mamá tiene razón.
26
00:02:23,251 --> 00:02:26,418
No es más que un pequeñito
en el cuerpo de un pitbull.
27
00:02:27,459 --> 00:02:28,793
[maestra] Gracias, Jolene.
28
00:02:28,876 --> 00:02:31,459
Ahora, ¿quién continúa?
29
00:02:32,626 --> 00:02:34,043
Billy Wiles.
30
00:02:36,709 --> 00:02:39,293
¿Te parece bien compartirnos algo hoy
31
00:02:39,376 --> 00:02:41,334
o prefieres hacerlo otro día?
32
00:02:43,168 --> 00:02:44,376
Estoy contigo, Billy.
33
00:02:45,584 --> 00:02:46,543
Y mamá también.
34
00:02:51,084 --> 00:02:53,168
Estoy bien. Sí puedo hacerlo.
35
00:02:55,209 --> 00:02:56,126
Suerte.
36
00:03:01,751 --> 00:03:03,959
[niño susurra]
¿Por qué trae puesto un traje?
37
00:03:04,043 --> 00:03:05,668
[niña susurra] Su mamá se murió.
38
00:03:08,501 --> 00:03:10,168
Dinos qué es eso, Billy.
39
00:03:18,084 --> 00:03:19,209
[susurra] Él es Ollie.
40
00:03:19,293 --> 00:03:20,751
Habla más fuerte.
41
00:03:22,751 --> 00:03:23,668
Él es Ollie.
42
00:03:24,251 --> 00:03:26,001
Y es un muy buen amigo mío.
43
00:03:27,584 --> 00:03:28,459
Mi mejor amigo.
44
00:03:29,084 --> 00:03:31,751
- Hacemos muchas cosas juntos.
- [burlón] Hola, Ollie.
45
00:03:31,834 --> 00:03:35,459
Michael Wayne Apple,
no hagas que te castigue.
46
00:03:40,126 --> 00:03:42,043
¿Tú y Ollie hacen cosas juntos?
47
00:03:46,209 --> 00:03:47,293
Adelante.
48
00:03:47,376 --> 00:03:49,959
Cuéntales de nuestras aventuras.
49
00:03:50,043 --> 00:03:52,834
Sobre todos los monstruos que hay por ahí.
50
00:03:54,501 --> 00:03:56,751
Acampamos cerca de Castleman's Nob.
51
00:03:58,168 --> 00:04:00,626
Resolvemos misterios sobrenaturales.
52
00:04:00,709 --> 00:04:03,334
Mi papi dice
que todo tipo de cosas andan por ahí.
53
00:04:03,418 --> 00:04:05,001
¡Es cierto! Pies grandes.
54
00:04:05,084 --> 00:04:06,793
- Más bien, Pie Grande.
- [risas]
55
00:04:06,876 --> 00:04:08,334
Ollie y yo vimos las huellas.
56
00:04:08,418 --> 00:04:11,834
Intentamos cazarlos una vez,
pero es bastante difícil atrapar uno.
57
00:04:11,918 --> 00:04:14,584
Y sabes que están cerca
porque huelen a popis.
58
00:04:16,209 --> 00:04:18,501
Perdón… no huelen bien para nada.
59
00:04:21,126 --> 00:04:22,376
Y no solo eso.
60
00:04:22,459 --> 00:04:23,626
Hicimos un barco pirata
61
00:04:23,709 --> 00:04:26,251
con la caja del refrigerador
que papi me dio.
62
00:04:27,126 --> 00:04:29,293
Hay que enseñarles a tus compañeros…
63
00:04:29,376 --> 00:04:32,126
[imitando a un pirata]
…cómo se ve un pirata de verdad.
64
00:04:34,084 --> 00:04:38,376
Haré que pases por la plancha
si no me dices dónde escondiste el tesoro.
65
00:04:38,459 --> 00:04:40,543
Ya te dije, no tengo el tesoro.
66
00:04:40,626 --> 00:04:42,084
¡Nunca he tenido un tesoro!
67
00:04:42,168 --> 00:04:44,501
¡No sé dónde podría estar ese tesoro!
68
00:04:44,584 --> 00:04:45,668
Mentiras.
69
00:04:45,751 --> 00:04:48,834
Tú solo estás intentando engañarme.
70
00:04:48,918 --> 00:04:50,751
¿Qué dice la tripulación?
71
00:04:50,834 --> 00:04:53,501
¿Ustedes le creen
a esta rata de alcantarilla?
72
00:04:53,584 --> 00:04:55,668
[todos] ¡No!
73
00:04:55,751 --> 00:04:59,293
Está decidido.
Te irás al casillero de Davy Jones.
74
00:04:59,376 --> 00:05:01,793
BIENVENIDOS
A LA PRESENTACIÓN DE CUARTO GRADO
75
00:05:03,418 --> 00:05:07,501
[risas y aplausos]
76
00:05:11,459 --> 00:05:13,293
[burlón] Ja, ja, ja.
77
00:05:14,043 --> 00:05:16,293
[maestra] ¿Qué?
¿No escuchaste lo que te dije?
78
00:05:16,376 --> 00:05:18,126
Dije que no hagas que te castigue.
79
00:05:18,209 --> 00:05:22,334
- Solo disfruto del show, Sra. Cunningham.
- ¡Cállate, estúpido campesino!
80
00:05:22,418 --> 00:05:23,626
[maestra] Basta, Jolene.
81
00:05:23,709 --> 00:05:26,043
No digas esa palabra.
82
00:05:26,126 --> 00:05:28,751
[Jolene] ¿Cuál de ellas?
¿Estúpido o campesino?
83
00:05:28,834 --> 00:05:31,043
¿Quieren ir a la oficina del señor Crane?
84
00:05:32,501 --> 00:05:33,334
No, señora.
85
00:05:34,376 --> 00:05:35,709
[maestra] Continúa, Billy.
86
00:05:35,793 --> 00:05:38,168
Termina de contarnos sobre tu amigo Ollie.
87
00:05:41,209 --> 00:05:42,043
Es todo.
88
00:05:43,376 --> 00:05:45,918
[maestra] Bueno,
gracias por compartir, Billy.
89
00:05:46,751 --> 00:05:48,418
Eso fue muy valiente.
90
00:05:49,376 --> 00:05:51,709
[jadea]
91
00:05:59,043 --> 00:06:01,293
¡Oh, no!
92
00:06:02,168 --> 00:06:03,834
[risas de niños]
93
00:06:10,084 --> 00:06:11,293
¡Eres un tonto!
94
00:06:24,709 --> 00:06:25,543
[Ollie] Oye.
95
00:06:26,376 --> 00:06:27,459
¿Estás bien?
96
00:06:28,709 --> 00:06:29,543
¿Sabes?
97
00:06:30,251 --> 00:06:31,751
Si fuéramos piratas reales,
98
00:06:31,834 --> 00:06:35,084
sacaríamos las espadas
y los haríamos caminar por la plancha.
99
00:06:35,168 --> 00:06:38,626
¡Y luego les daríamos de comer
sus estúpidas entrañas a los tiburones!
100
00:06:39,459 --> 00:06:41,793
Sí somos piratas reales.
101
00:06:44,126 --> 00:06:44,959
¿Billy?
102
00:06:45,459 --> 00:06:46,293
Mamá…
103
00:06:46,918 --> 00:06:49,418
quería que te dijera una cosa…
[sobresaltado] ¡Oye!
104
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
- ¡Ey! ¡Devuélvemelo!
- ¡Lo tengo, tengo su muñeco!
105
00:06:52,209 --> 00:06:53,751
¿Lo quieres de regreso?
106
00:06:53,834 --> 00:06:55,168
Tal vez me lo quede.
107
00:06:56,126 --> 00:06:57,126
Y lo diseque.
108
00:06:59,293 --> 00:07:00,209
¿Lo quieres?
109
00:07:01,251 --> 00:07:02,126
Ven por él.
110
00:07:02,793 --> 00:07:03,751
[Jolene] ¡Déjalo!
111
00:07:07,584 --> 00:07:09,793
¡Aléjate! ¡Aléjate de él!
112
00:07:10,876 --> 00:07:13,251
[Mike] ¿Necesitas
que una niña te defienda?
113
00:07:13,334 --> 00:07:15,251
¿No eras un pirata, capitán estúpido?
114
00:07:15,334 --> 00:07:16,709
[puerta abriéndose]
115
00:07:17,834 --> 00:07:20,626
Creo que debemos ser
más estrictos con ese niño.
116
00:07:20,709 --> 00:07:23,084
[burlón] El bebé necesita su muñequito.
117
00:07:23,668 --> 00:07:25,584
[Mike ríe con malicia]
118
00:07:30,084 --> 00:07:32,751
Ahí está tu estúpido juguete, bebé.
119
00:07:37,834 --> 00:07:40,334
[Mike burlón] Capitán Billy. [ríe]
120
00:07:41,959 --> 00:07:43,043
Es como un bebé.
121
00:07:48,709 --> 00:07:50,334
[papá] Necesito que seas fuerte.
122
00:07:50,418 --> 00:07:52,418
[Zozo] Ollie, ¿qué es esta mancha negra?
123
00:07:52,501 --> 00:07:54,084
[papá] Billy, debes crecer.
124
00:07:54,168 --> 00:07:56,418
No puedes seguir portándote como un bebé.
125
00:07:56,501 --> 00:07:57,334
No.
126
00:07:58,251 --> 00:07:59,084
¡No!
127
00:07:59,168 --> 00:08:00,001
[Mike] Bebé.
128
00:08:04,584 --> 00:08:05,418
¿Billy?
129
00:08:19,043 --> 00:08:20,543
Yo no soy un bebé.
130
00:08:21,293 --> 00:08:25,168
[música dramática]
131
00:08:25,251 --> 00:08:26,418
[Ollie] Billy…
132
00:08:27,001 --> 00:08:30,084
[llora]
133
00:08:31,543 --> 00:08:33,334
[solloza]
134
00:08:36,001 --> 00:08:37,126
Me abandonó.
135
00:08:41,001 --> 00:08:44,334
[continúa sollozando]
136
00:08:48,376 --> 00:08:49,209
[quejido]
137
00:08:51,251 --> 00:08:55,418
[continúa sollozando]
138
00:09:11,001 --> 00:09:12,376
[puerta de auto abriéndose]
139
00:09:14,918 --> 00:09:15,959
[hombre] ¡Oye!
140
00:09:16,043 --> 00:09:18,043
¿Tu papá también te enseñó a correr?
141
00:09:18,126 --> 00:09:20,251
Llevo dos cuadras persiguiéndote.
142
00:09:22,251 --> 00:09:23,668
¿Es usted, señor Rhoades?
143
00:09:23,751 --> 00:09:25,459
¡No deberías estar aquí!
144
00:09:25,543 --> 00:09:27,376
Vámonos ya. No estés en la lluvia.
145
00:09:36,918 --> 00:09:39,084
Acompáñame.
Te llevaré a un lugar más seco.
146
00:10:42,918 --> 00:10:45,459
[Rhoades] Ven. Espera adentro a tu papi.
147
00:10:45,959 --> 00:10:46,876
[Billy] Sí, señor.
148
00:10:57,959 --> 00:10:59,876
[suspira] Te voy a dar una toalla.
149
00:11:00,543 --> 00:11:01,501
Espera por allá.
150
00:11:01,584 --> 00:11:03,418
[suena música country por altavoces]
151
00:11:12,459 --> 00:11:16,751
Ay, no. Tu papá me mataría
si cree que te dejé salir al frío.
152
00:11:21,084 --> 00:11:22,543
Vamos a calentarte.
153
00:11:24,168 --> 00:11:25,209
Voy a llamarlo.
154
00:11:25,293 --> 00:11:26,668
[Billy] Gracias, señor.
155
00:11:27,959 --> 00:11:28,918
[puerta cerrándose]
156
00:11:29,918 --> 00:11:32,043
[Mike burlón] ¿Encontraste tu muñequito?
157
00:11:47,334 --> 00:11:50,584
¿Alguien te ha dicho
que te pareces al perro de Cecil Burden?
158
00:11:52,168 --> 00:11:54,709
El tonto que no puede
meterse la lengua a la boca
159
00:11:54,793 --> 00:11:56,543
- porque no tiene dientes.
- [risas]
160
00:11:57,293 --> 00:12:00,209
Oye, amiguito.
No vayas a romper mis palos de billar.
161
00:12:00,293 --> 00:12:02,584
¿Y qué vas a hacer? ¿Picarme con esa cosa?
162
00:12:02,668 --> 00:12:05,168
Te haré caminar sobre la plancha.
163
00:12:05,251 --> 00:12:06,709
Ah, ya entiendo.
164
00:12:06,793 --> 00:12:08,876
El pequeñito va a hacer otro show.
165
00:12:10,168 --> 00:12:13,168
Va a ser divertido patearte el trasero.
166
00:12:13,251 --> 00:12:15,626
No si te convierto
en carnada para tiburones.
167
00:12:15,709 --> 00:12:17,334
Niños, basta. Ya dejen de jugar.
168
00:12:17,418 --> 00:12:18,626
¡No soy un niño!
169
00:12:21,168 --> 00:12:22,043
[Billy] ¡Arrr!
170
00:12:22,793 --> 00:12:24,543
[música rock por altavoces]
171
00:12:41,418 --> 00:12:42,543
Somos tú y yo.
172
00:12:42,626 --> 00:12:45,876
Tu linda amiguita y tu muñequito
no están aquí para salvarte.
173
00:12:46,876 --> 00:12:48,751
Enséñame qué tan rudo eres, pirata.
174
00:12:52,876 --> 00:12:54,084
Estúpido.
175
00:12:54,959 --> 00:12:56,543
¿Vas a una boda?
176
00:12:56,626 --> 00:12:58,334
¿O a un funeral?
177
00:13:08,751 --> 00:13:11,376
Eres el verdadero rey de los piratas.
178
00:13:13,584 --> 00:13:14,959
[Herb] Fue suficiente.
179
00:13:15,043 --> 00:13:16,168
Déjalo en paz.
180
00:13:17,876 --> 00:13:19,626
¿Algo malo le pasa a tus pies?
181
00:13:20,543 --> 00:13:22,084
No voy a caer por ningún bebé…
182
00:13:22,668 --> 00:13:24,084
[quejidos]
183
00:13:26,209 --> 00:13:27,459
[Rhoades] Carajo.
184
00:13:31,126 --> 00:13:33,834
- Soy el verdadero rey, hijo de tu pu…
- [papá] ¡Billy!
185
00:13:33,918 --> 00:13:35,459
¡Oye! ¡Billy!
186
00:13:51,376 --> 00:13:52,418
[gimotea]
187
00:14:36,126 --> 00:14:37,751
[mamá] ¿Guardaste mis estrellas?
188
00:14:41,293 --> 00:14:46,001
La soberana se robó las estrellas
del cielo nocturno.
189
00:14:46,084 --> 00:14:49,584
Las convirtió en oro y luego las nombró…
190
00:14:49,668 --> 00:14:52,334
Las Estrellas Gemelas del Encanto.
191
00:14:56,626 --> 00:14:58,751
[Billy] Si estas estrellas están juntas,
192
00:14:59,584 --> 00:15:01,334
nunca nos separaremos.
193
00:15:04,584 --> 00:15:08,209
[música dramática]
194
00:15:22,126 --> 00:15:25,751
[suena "She's Got You"
de Pasty Cline en la radio]
195
00:15:27,334 --> 00:15:29,334
[mamá respira con dificultad]
196
00:15:37,918 --> 00:15:40,376
[canta junto con la radio]
197
00:16:00,084 --> 00:16:02,668
[suspira] Ollie.
198
00:16:05,668 --> 00:16:07,209
Sé que estás ahí.
199
00:16:16,459 --> 00:16:17,626
Hola.
200
00:16:19,209 --> 00:16:20,043
Hola.
201
00:16:22,751 --> 00:16:25,501
Esta pijama
me queda muy bien, ¿no lo crees?
202
00:16:27,834 --> 00:16:30,584
Me da ese look bastante natural.
203
00:16:32,709 --> 00:16:34,293
Muy chic de hospital.
204
00:16:35,668 --> 00:16:38,876
[tose]
205
00:16:41,293 --> 00:16:43,334
Okey, ¿me traes agua, por favor?
206
00:16:44,334 --> 00:16:45,293
Un poco de agua.
207
00:17:00,834 --> 00:17:01,918
Gracias, Ollie.
208
00:17:02,501 --> 00:17:04,459
Ay, desearía que fuera algo más fuerte.
209
00:17:07,876 --> 00:17:09,043
Debes descansar.
210
00:17:16,709 --> 00:17:18,793
¿Sabes lo importante que eres para Billy?
211
00:17:19,834 --> 00:17:20,959
¿Para esta familia?
212
00:17:24,751 --> 00:17:25,918
Me preocupa, Ollie.
213
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
No sé cómo van a estar cuando yo muera.
214
00:17:33,668 --> 00:17:35,293
No quiero que se desmoronen.
215
00:17:39,793 --> 00:17:41,501
Creo que la están pasando mal.
216
00:17:43,793 --> 00:17:47,126
Y ninguno sabe cómo llevar todo esto.
217
00:17:48,584 --> 00:17:51,876
En especial el padre de Billy. [solloza]
218
00:17:54,876 --> 00:17:56,126
Jimmy es un buen hombre.
219
00:17:59,918 --> 00:18:03,126
Me preocupa que algo haga falta.
220
00:18:04,043 --> 00:18:06,126
Él es muy serio como padre.
221
00:18:07,876 --> 00:18:09,876
Los niños deben sentirse queridos
222
00:18:09,959 --> 00:18:14,293
y, a veces, papá no es muy bueno con eso.
¿Sabes de qué hablo, Ollie?
223
00:18:17,876 --> 00:18:18,793
Entonces, escucha.
224
00:18:19,334 --> 00:18:21,293
Necesito que me hagas un favor.
225
00:18:22,376 --> 00:18:24,418
Necesito que transmitas algo…
226
00:18:26,084 --> 00:18:27,543
que les ayude cuando no esté.
227
00:18:32,709 --> 00:18:35,001
[solloza] Para eso fuiste creado.
228
00:18:36,001 --> 00:18:37,293
¿Vas a hacerme ese favor?
229
00:18:51,043 --> 00:18:53,834
[susurro inaudible]
230
00:19:06,168 --> 00:19:07,751
Todo lo que hemos hecho.
231
00:19:09,209 --> 00:19:10,834
Y todo lo que esperamos hacer.
232
00:19:15,043 --> 00:19:17,168
♪ Te necesito tanto ♪
233
00:19:18,668 --> 00:19:20,251
♪ que podría morir. ♪
234
00:19:21,209 --> 00:19:24,959
[ambos] ♪ Te quiero tanto ♪
235
00:19:25,876 --> 00:19:28,376
♪ y por eso ♪
236
00:19:28,459 --> 00:19:32,376
♪ siempre que quiera, ♪
237
00:19:32,459 --> 00:19:35,334
♪ solo debo… ♪
238
00:19:36,334 --> 00:19:39,209
♪ soñar. ♪
239
00:19:40,043 --> 00:19:43,084
♪ Soñar, soñar, soñar… ♪
240
00:19:44,793 --> 00:19:47,584
♪ Soñar. ♪
241
00:19:48,501 --> 00:19:50,293
♪ Soñar, soñar, soñar… ♪
242
00:19:54,501 --> 00:19:56,418
[mamá] Necesito que me hagas un favor.
243
00:19:56,918 --> 00:20:01,418
[suena "Once Upon Another Time"
de Sara Bareilles]
244
00:20:01,501 --> 00:20:03,084
Para esto fui creado.
245
00:20:10,001 --> 00:20:10,876
Tranquilo, Billy.
246
00:20:11,876 --> 00:20:13,043
Voy a ir a casa.
247
00:21:33,918 --> 00:21:36,793
[suspira] Te busqué toda la noche.
248
00:21:40,793 --> 00:21:42,959
Te fuiste de casa sin decirme nada, Billy.
249
00:21:45,876 --> 00:21:47,209
Anduviste por la ciudad…
250
00:21:51,501 --> 00:21:54,084
rompiendo tu traje,
colgando pósteres como…
251
00:21:56,459 --> 00:21:57,543
como un lunático.
252
00:22:01,209 --> 00:22:03,251
Todo por buscar a ese maldito conejo.
253
00:22:07,251 --> 00:22:09,459
Y luego, Billy, te encuentro en un bar…
254
00:22:11,043 --> 00:22:13,626
listo para golpear a otro niño como tú.
255
00:22:23,043 --> 00:22:24,959
Tuviste un día del asco.
256
00:22:48,418 --> 00:22:51,543
Y… ¿qué vamos a hacer ahora?
257
00:22:55,751 --> 00:22:58,918
Debemos entrar
a esa enorme casa vacía, Billy, pero…
258
00:23:04,668 --> 00:23:06,793
[solloza] …creo que no puedo hacerlo solo.
259
00:23:08,584 --> 00:23:10,834
Perdóname por no ser más grande, papi.
260
00:23:10,918 --> 00:23:14,084
- No digas eso.
- Desearía ser más fuerte igual que tú.
261
00:23:14,168 --> 00:23:15,584
Shh. Billy.
262
00:23:16,834 --> 00:23:18,709
[suspira]
263
00:23:21,834 --> 00:23:23,168
Ay, no.
264
00:23:26,293 --> 00:23:28,751
Eres alguien
mucho más fuerte que yo, Billy.
265
00:23:33,751 --> 00:23:36,209
Ser fuerte no significa que no llores.
266
00:23:40,293 --> 00:23:42,626
[solloza]
267
00:23:51,209 --> 00:23:53,376
Bueno,
¿dejamos prendida la luz para Ollie?
268
00:23:56,043 --> 00:23:58,084
- ¿Okey?
- [gimotea]
269
00:24:02,209 --> 00:24:03,043
Entonces…
270
00:24:05,168 --> 00:24:07,168
[respira profundo]
271
00:24:09,584 --> 00:24:10,418
…hay que entrar.
272
00:24:57,251 --> 00:24:58,626
[jadea]
273
00:24:58,709 --> 00:24:59,543
¡Billy!
274
00:25:00,793 --> 00:25:02,043
Billy, ¡estoy en casa!
275
00:25:07,251 --> 00:25:09,126
[jadea]
276
00:25:10,668 --> 00:25:11,501
No.
277
00:25:12,709 --> 00:25:13,543
No.
278
00:25:17,543 --> 00:25:18,626
Se fueron.
279
00:25:19,626 --> 00:25:21,168
[truenos]
280
00:25:23,626 --> 00:25:24,876
Llegué tarde.
281
00:25:27,293 --> 00:25:28,626
[sollozando] Llegué tarde.
282
00:25:30,876 --> 00:25:32,751
[golpes]
283
00:25:45,293 --> 00:25:48,918
[jadea]
284
00:25:52,126 --> 00:25:54,501
[música melancólica suave]
285
00:25:59,793 --> 00:26:01,876
[mamá] Inclínate ante el rey, caballero.
286
00:26:01,959 --> 00:26:04,376
- [papá] Tiene que ser una broma.
- [mamá] Vamos.
287
00:26:04,459 --> 00:26:05,543
[mamá] Baila conmigo.
288
00:26:08,793 --> 00:26:11,376
Ay, no. ¿Cuánto ha pasado?
289
00:26:12,793 --> 00:26:15,543
[Billy] Conejo rabioso se lanza
al pozo de lodo,
290
00:26:15,626 --> 00:26:17,459
a través de los aros de fuego.
291
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
¿Podrá romper el récord?
292
00:26:20,126 --> 00:26:22,793
¡Oh, y la audiencia enloquece!
293
00:26:30,043 --> 00:26:33,709
[Billy] ¿Preparado
para una aventura peligrosa, compañero?
294
00:26:34,751 --> 00:26:36,168
¡Arrr!
295
00:26:40,543 --> 00:26:46,293
[continúa música melancólica]
296
00:26:51,959 --> 00:26:53,168
[jadea]
297
00:26:58,001 --> 00:27:01,126
- [mamá] ¿Qué hacemos si tenemos miedo?
- [Billy] ¿Mark Twain?
298
00:27:01,209 --> 00:27:04,376
Así es. Pensamos en las estrellas
y cantamos la canción
299
00:27:04,459 --> 00:27:06,001
y nos subimos al Mark Twain.
300
00:27:18,168 --> 00:27:20,918
[Ollie] Jamás me olvides, ¿okey?
301
00:27:21,751 --> 00:27:22,709
[Billy] Jamás.
302
00:27:41,001 --> 00:27:45,334
¿HAS VISTO A MI MEJOR AMIGO OLLIE?
303
00:27:46,418 --> 00:27:47,501
Me estuvo buscando.
304
00:27:53,418 --> 00:27:54,584
[suspira]
305
00:27:58,793 --> 00:27:59,709
Perdón.
306
00:28:01,918 --> 00:28:02,876
No estuve.
307
00:28:07,668 --> 00:28:08,834
Me lo perdí todo.
308
00:28:22,168 --> 00:28:23,043
¿Tienes una duda?
309
00:28:23,668 --> 00:28:26,334
No nos parecemos nada, ¿verdad?
310
00:28:30,418 --> 00:28:31,834
¿Tú te pareces a Ollie?
311
00:28:32,709 --> 00:28:35,793
- Él es un conejo, mamá.
- Pero tú lo quieres, ¿no es cierto?
312
00:28:35,876 --> 00:28:37,501
Con todo mi corazón.
313
00:28:40,751 --> 00:28:42,168
¿Sabes de dónde salió Ollie?
314
00:28:42,709 --> 00:28:43,543
¿No?
315
00:28:44,834 --> 00:28:46,251
Bueno, cuando eras chiquito…
316
00:28:48,001 --> 00:28:48,959
estabas solo.
317
00:28:49,834 --> 00:28:52,418
Y nos necesitabas a mami y a papi, pero…
318
00:28:53,126 --> 00:28:55,834
creí que, tal vez,
necesitabas a alguien más,
319
00:28:55,918 --> 00:28:57,459
un muñeco especial.
320
00:28:58,834 --> 00:29:02,751
Así que tomé una camisa de papi,
una que estaba muy apestosa…
321
00:29:02,834 --> 00:29:04,584
- [ríe]
- …e hice su oreja derecha.
322
00:29:04,668 --> 00:29:07,959
Y luego, tomé un vestido de mami
e hice su otra oreja,
323
00:29:08,501 --> 00:29:11,751
y luego… más y más.
324
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
Mágicamente, aparecieron brazos y piernas.
325
00:29:15,459 --> 00:29:16,668
[Billy ríe]
326
00:29:16,751 --> 00:29:19,001
Y luego una cara,
pero necesitaba un corazón.
327
00:29:21,418 --> 00:29:25,251
Y ese sonido
viene de mi mejor amiga en todo el mundo.
328
00:29:26,126 --> 00:29:29,251
- ¿Tenías una amiga?
- Sí, claro que sí.
329
00:29:29,959 --> 00:29:34,001
Era una princesa bailarina
de la muy lejana tierra de Bali Hai.
330
00:29:35,251 --> 00:29:36,918
Y no nos parecíamos nada.
331
00:29:37,793 --> 00:29:40,251
Su nombre era Nina
y la amaba con todo mi corazón.
332
00:29:43,126 --> 00:29:44,834
Se desmoronó hace mucho tiempo,
333
00:29:45,668 --> 00:29:48,584
pero un trozo de ella
vive dentro de Ollie.
334
00:29:48,668 --> 00:29:51,418
Por siempre.
Un recuerdo que no desaparecerá.
335
00:29:51,501 --> 00:29:52,334
Como Ollie.
336
00:29:52,834 --> 00:29:54,334
Ollie es nosotros.
337
00:29:55,418 --> 00:29:57,459
Nuestros recuerdos formarán uno solo.
338
00:29:58,334 --> 00:29:59,251
¿En serio?
339
00:29:59,334 --> 00:30:00,793
Sí, en serio.
340
00:30:02,251 --> 00:30:04,501
Nina era mía, Ollie es tuyo,
341
00:30:04,584 --> 00:30:07,834
y tú… eres mío.
342
00:30:08,918 --> 00:30:09,751
Mírame.
343
00:30:10,501 --> 00:30:13,876
Eres mi corazón.
Siempre y para siempre, ¿entiendes?
344
00:30:13,959 --> 00:30:14,834
Entiendo.
345
00:30:14,918 --> 00:30:16,418
- Te amo.
- Te amo.
346
00:30:16,501 --> 00:30:17,501
Abrazo de oso.
347
00:30:35,334 --> 00:30:36,543
[Zozo] Nina.
348
00:30:37,501 --> 00:30:38,709
[ahoga un grito]
349
00:30:38,793 --> 00:30:41,209
[música de tensión]
350
00:30:43,459 --> 00:30:45,376
Pero ¿qué fue lo que le hiciste?
351
00:30:46,459 --> 00:30:48,501
[furioso] ¿Qué le hiciste a mi Nina?
352
00:30:49,293 --> 00:30:50,501
¡Yo no le hice nada!
353
00:30:50,584 --> 00:30:51,709
¡Regresa aquí!
354
00:30:53,418 --> 00:30:55,793
[Ollie] ¡Ah! [se queja]
355
00:31:01,084 --> 00:31:03,209
[jadea]
356
00:31:04,209 --> 00:31:06,626
¡Todo este tiempo me mentiste, Ollie!
357
00:31:06,709 --> 00:31:08,834
- ¿Estabas celoso?
- [cascabeles]
358
00:31:08,918 --> 00:31:12,251
¿Acaso tú y Billy
la destrozaron por diversión?
359
00:31:12,334 --> 00:31:14,418
Le quitaste su cascabel, ¿no es cierto?
360
00:31:15,584 --> 00:31:17,626
[cascabeles]
361
00:31:21,168 --> 00:31:26,293
- ¿Qué le hiciste a Nina?
- ¡No le hice nada!
362
00:31:26,876 --> 00:31:28,584
¡Ella se desmoronó!
363
00:31:29,251 --> 00:31:33,709
La amaban muchísimo,
pero luego se desmoronó.
364
00:31:36,334 --> 00:31:39,668
[trueno]
365
00:31:39,751 --> 00:31:41,501
[llora]
366
00:31:48,751 --> 00:31:51,126
La mamá de Billy no quería dejarla ir,
367
00:31:51,209 --> 00:31:57,084
así que ella puso un trozo de Nina
dentro de mí.
368
00:31:58,584 --> 00:32:00,668
¡Nina! [sollozando] ¡Nina!
369
00:32:06,459 --> 00:32:07,793
Sé cómo te sientes.
370
00:32:09,709 --> 00:32:12,001
Y duele mucho, muchísimo.
371
00:32:13,959 --> 00:32:14,918
Pero está bien.
372
00:32:16,668 --> 00:32:18,501
Está bien que duela.
373
00:32:26,376 --> 00:32:27,584
- [cascabeles]
- Escucha.
374
00:32:28,126 --> 00:32:31,043
Si lo necesitas, si te hará sentir mejor…
375
00:32:33,293 --> 00:32:34,501
te lo regalo.
376
00:32:37,959 --> 00:32:39,459
[cascabeles]
377
00:32:47,543 --> 00:32:51,043
[sollozando] Le agradezco al Señor
haberte conocido.
378
00:33:00,376 --> 00:33:01,209
[jadea]
379
00:33:03,084 --> 00:33:05,918
[cascabeles]
380
00:33:13,668 --> 00:33:16,334
[quejidos]
381
00:33:18,584 --> 00:33:20,043
[cascabeles]
382
00:33:25,834 --> 00:33:26,793
[Rosy] Lo lograste.
383
00:33:29,376 --> 00:33:30,501
Estás en casa.
384
00:34:02,209 --> 00:34:06,126
[suena "Once Upon Another Time"
de Sara Bareilles]
385
00:34:06,209 --> 00:34:08,084
[cascabeles]
386
00:34:58,751 --> 00:34:59,959
[hombre] No puede ser.
387
00:36:45,834 --> 00:36:47,084
Tengo algo para ti, nena.
388
00:36:48,543 --> 00:36:49,376
¡Papi!
389
00:36:52,834 --> 00:36:53,668
¿Ollie?
390
00:36:57,376 --> 00:36:58,793
¿Tú… tú lo conoces, cielo?
391
00:37:00,543 --> 00:37:01,793
Claro que sí.
392
00:37:02,751 --> 00:37:05,876
Tu destino era venir conmigo
todo el tiempo, ¿no es cierto?
393
00:37:09,001 --> 00:37:11,209
Sue, Ollie era mi mejor amigo.
394
00:37:11,751 --> 00:37:13,209
Mi mamá lo hizo para mí.
395
00:37:14,543 --> 00:37:17,043
Él se perdió por mucho tiempo, pero…
396
00:37:18,251 --> 00:37:20,668
de algún modo, encontró su camino a casa.
397
00:37:21,793 --> 00:37:22,834
Y ahora es tuyo.
398
00:37:29,709 --> 00:37:31,043
[Sue] Esta es mi pared.
399
00:37:31,126 --> 00:37:32,543
Mi papi me ayudó a hacerla.
400
00:37:32,626 --> 00:37:35,751
Él hizo una con su mami
cuando era chiquito.
401
00:37:35,834 --> 00:37:38,251
Tiene todos mis lugares favoritos.
402
00:37:38,334 --> 00:37:40,168
La casa del abuelo Jimmy,
403
00:37:40,251 --> 00:37:42,918
el lugar de los panqueques
de los domingos.
404
00:37:43,709 --> 00:37:44,959
Y el huerto de rabanitos.
405
00:37:45,043 --> 00:37:49,459
[suspira] Amo los rabanitos.
Ahora podemos jugar, como te había dicho.
406
00:37:57,126 --> 00:37:59,501
♪ Cuando esté triste ♪
407
00:37:59,584 --> 00:38:03,876
♪ por las noches y necesite ♪
408
00:38:03,959 --> 00:38:05,584
♪ de tus abrazos, ♪
409
00:38:05,668 --> 00:38:08,418
♪ siempre que quiera, ♪
410
00:38:08,501 --> 00:38:12,084
♪ solo debo soñar. ♪
411
00:38:12,168 --> 00:38:14,334
♪ Soñar, soñar, soñar. ♪
412
00:38:14,418 --> 00:38:16,001
♪ Soñar. ♪
413
00:38:16,918 --> 00:38:19,626
¡Papi! Ollie quiere que te diga una cosa.
414
00:38:19,709 --> 00:38:21,084
Es de parte de tu mami.
415
00:38:24,251 --> 00:38:25,084
[Sue] Ajá.
416
00:38:25,709 --> 00:38:26,876
Ajá.
417
00:38:26,959 --> 00:38:27,793
[mamá] Escucha…
418
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
Necesito que me hagas un favor.
419
00:38:31,876 --> 00:38:33,376
Necesito que transmitas algo.
420
00:38:34,126 --> 00:38:34,959
Sí.
421
00:38:35,751 --> 00:38:36,584
Yo le digo.
422
00:38:37,418 --> 00:38:42,418
Papi, tu mami quería que supieras
que puedes estar triste.
423
00:38:42,501 --> 00:38:44,084
[ambas] Pero no te amargues.
424
00:38:44,168 --> 00:38:45,793
[Sue] Pueden enojarse pero…
425
00:38:45,876 --> 00:38:47,418
[mamá] Pueden enojarse pero…
426
00:38:47,501 --> 00:38:48,709
no entre ustedes.
427
00:38:51,251 --> 00:38:52,709
[mamá] Y perder a alguien no…
428
00:38:54,001 --> 00:38:55,501
significa que ya no exista.
429
00:39:34,001 --> 00:39:36,543
[Billy de niño]
Si estas estrellas están juntas,
430
00:39:36,626 --> 00:39:38,584
nunca nos separaremos.
431
00:39:52,668 --> 00:39:53,501
¿Jugamos?
432
00:40:04,626 --> 00:40:07,501
[suena "All I Have to Do Is Dream"
de The Everly Brothers]
433
00:40:08,584 --> 00:40:09,584
[Ollie] ¿Billy?
434
00:40:10,626 --> 00:40:11,459
[Billy] ¿Sí?
435
00:40:15,751 --> 00:40:17,001
[Ollie] Jamás me olvides.
436
00:40:20,293 --> 00:40:21,126
¿Okey?
437
00:40:24,459 --> 00:40:25,709
Pase lo que pase.
438
00:40:31,043 --> 00:40:31,876
[Billy] Jamás.
439
00:41:15,334 --> 00:41:22,126
FIN