1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,918 --> 00:00:15,709 Kun haluan sinut syliini 3 00:00:15,793 --> 00:00:18,376 Kun haluan sinut 4 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 Leikitäänkö vain oikeiden ihmisten kesken? Jätetään Ollie. 5 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 Sinun pitää olla kova minun vuokseni. Et voi käyttäytyä kuin joku vauva. 6 00:00:27,251 --> 00:00:29,126 Ja kaiken viehätysvoimasi 7 00:00:29,209 --> 00:00:32,043 Aina kun haluan sinut 8 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 Haaveilen ja haaveilen 9 00:01:07,668 --> 00:01:09,876 Näit sen merkin metsässä. 10 00:01:10,376 --> 00:01:13,293 Sanoit, että olimme lähellä, mutta sitä ei ollut kartalla. 11 00:01:46,543 --> 00:01:47,543 Billy? 12 00:01:56,626 --> 00:01:58,001 Mikä vauva. 13 00:01:58,084 --> 00:02:00,376 Kun mehiläiset säikytetään savulla, 14 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 kehys vedetään ulos, ja abrakadabra. 15 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 Hunajaa. 16 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 Eikö olekin kaunista? 17 00:02:07,876 --> 00:02:09,084 Typerää. 18 00:02:09,584 --> 00:02:11,709 Ihan kuin en olisi nähnyt hunajapurkkia. 19 00:02:11,793 --> 00:02:13,501 Lopuksi… 20 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 Hän yrittää puhua. 21 00:02:14,959 --> 00:02:17,584 Hakkaan sinut, jos vielä katsot noin. 22 00:02:17,668 --> 00:02:18,751 Jonain päivänä… 23 00:02:18,834 --> 00:02:20,584 Älä välitä hänestä, Billy. 24 00:02:21,459 --> 00:02:22,959 Äiti oli oikeassa. 25 00:02:23,043 --> 00:02:26,418 Hän on pelkkä kusiainen pitbullin kehossa. 26 00:02:27,084 --> 00:02:28,793 Kiitos, Jolene. 27 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 Kuka on seuraava? 28 00:02:31,959 --> 00:02:34,043 Billy Wiles. 29 00:02:36,376 --> 00:02:41,334 Voitko kertoa meille jotain tänään vai haluatko jättää tämän väliin? 30 00:02:42,834 --> 00:02:44,376 Olen tässä, Billy. 31 00:02:45,334 --> 00:02:46,543 Ja niin on äitikin. 32 00:02:50,876 --> 00:02:53,168 Pystyn siihen, rouva. 33 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 Onnea matkaan. 34 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Miksi hänellä on puku? 35 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 Hänen äitinsä kuoli juuri. 36 00:03:08,209 --> 00:03:09,751 Mitä sinulla on, Billy? 37 00:03:17,959 --> 00:03:18,959 Tämä on Ollie. 38 00:03:19,043 --> 00:03:20,751 Puhu kovempaa. 39 00:03:22,334 --> 00:03:25,834 Tämä on Ollie. Se on hyvä ystäväni. 40 00:03:27,209 --> 00:03:28,459 Paras ystäväni. 41 00:03:29,043 --> 00:03:30,876 Teemme paljon asioita yhdessä. 42 00:03:30,959 --> 00:03:33,418 Hei, Ollie. -Michael Wayne Apple! 43 00:03:33,501 --> 00:03:35,043 Älä koettele minua. 44 00:03:39,876 --> 00:03:41,876 Teettekö te asioita yhdessä? 45 00:03:45,959 --> 00:03:49,668 Kerro heille seikkailuistamme. 46 00:03:49,751 --> 00:03:52,834 Kaikista kukkuloiden ilkeistä otuksista. 47 00:03:54,168 --> 00:04:00,126 Telttailemme Castleman's Nobin luona ja ratkaisemme yliluonnollisia mysteerejä. 48 00:04:00,209 --> 00:04:03,334 Isä sanoo, että siellä vaeltelee kaikenlaista. 49 00:04:03,418 --> 00:04:08,209 Niin on. Isojalkoja. Näimme Ollien kanssa niiden jäljet. 50 00:04:08,293 --> 00:04:11,584 Yritimme metsästää niitä, mutta niitä on vaikea yllättää. 51 00:04:11,668 --> 00:04:14,584 Ne tunnistaa siitä, että ne haisevat kakalta. 52 00:04:15,918 --> 00:04:18,501 Ne eivät haise yhtään hyvältä. 53 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 Eikä siinä kaikki. 54 00:04:22,251 --> 00:04:26,834 Rakensimme merirosvolaivan vanhasta jääkaapin laatikosta, jonka sain isältä. 55 00:04:26,918 --> 00:04:31,959 Näytetään noille moukille, mitä oikea merirosvous on! 56 00:04:34,209 --> 00:04:38,376 Saat kävellä lankulla, jos et näytä, minne piilotit saaliisi. 57 00:04:38,459 --> 00:04:41,959 Sanoin jo, ettei minulla ole saalista. Minulla ei koskaan ollut sitä! 58 00:04:42,043 --> 00:04:44,501 En tiedä, missä saalis voisi olla! 59 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 Samperi! 60 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 Älä yritä huijata. 61 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 Kysytään miehistöltä. 62 00:04:50,584 --> 00:04:53,501 Uskotteko tuota kurjaa pilssirottaa? 63 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 Ei! 64 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 Asia on siis päätetty. Davy Jonesin kaappiin siis! 65 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 TERVETULOA NELJÄNNEN LUOKAN ESITYSPÄIVÄÄN 66 00:05:13,876 --> 00:05:18,126 Mitä minä sanoin? Kielsin koettelemasta minua. 67 00:05:18,209 --> 00:05:20,459 Nautin esityksestä, rouva Cunningham. 68 00:05:20,543 --> 00:05:22,334 Ole hiljaa, typerä punaniska. 69 00:05:22,418 --> 00:05:25,459 Noh, Jolene. Emme käytä sitä sanaa. 70 00:05:25,543 --> 00:05:28,209 Mitä niistä? "Typerä" vai "punaniska"? 71 00:05:28,293 --> 00:05:31,043 Haluatteko te kaksi mennä herra Carnesin toimistoon? 72 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 Emme. 73 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 Jatka, Billy. 74 00:05:35,793 --> 00:05:38,168 Kerro meille kaveristasi Olliesta. 75 00:05:40,959 --> 00:05:41,793 Siinä kaikki. 76 00:05:43,209 --> 00:05:45,918 Kiitos, että kerroit, Billy. 77 00:05:46,668 --> 00:05:48,418 Se oli rohkeaa. 78 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Ei. 79 00:06:09,834 --> 00:06:11,293 Anteeksi vain! 80 00:06:24,459 --> 00:06:25,293 Hei. 81 00:06:26,376 --> 00:06:27,418 Oletko kunnossa? 82 00:06:28,334 --> 00:06:31,459 Kuule, jos olisimme oikeita merirosvoja, 83 00:06:31,543 --> 00:06:34,459 laittaisimme hänet kävelemään lankkua pitkin - 84 00:06:34,543 --> 00:06:39,126 ja syöttäisimme hänen tyhmät suolensa haille! 85 00:06:39,209 --> 00:06:41,793 Me olemme oikeita merirosvoja. 86 00:06:43,834 --> 00:06:49,418 Billy. Äiti halusi, että kerron sinulle jotain. Hei! 87 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 Anna se takaisin! -Sain hänen nukkensa! 88 00:06:52,209 --> 00:06:53,751 Haluatko sen takaisin? 89 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 Ehkä pidän sen. 90 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 Leikkelen sen. 91 00:06:58,043 --> 00:07:01,168 Lopeta, Michael. -Haluatko sen? 92 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 Tule hakemaan. 93 00:07:02,209 --> 00:07:03,293 Jätä hänet rauhaan! 94 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 Mene pois hänen luotaan! 95 00:07:10,876 --> 00:07:12,376 Tarvitsetko suojaa tytöltä? 96 00:07:12,459 --> 00:07:15,251 Luulin sinua merirosvoksi, kapteeni Pöljä. 97 00:07:20,126 --> 00:07:23,043 Pikkuvauva tarvitsee nukkeaan! 98 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 Siinä on typerä lelusi, vauva! 99 00:07:37,709 --> 00:07:38,959 Kapteeni Billy. 100 00:07:41,834 --> 00:07:43,001 Mikä vauva! 101 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 Sinun on oltava kova. 102 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 Ollie, mikä tämä musta kohta on? 103 00:07:52,209 --> 00:07:54,084 Sinun pitää aikuistua. -Mikä vauva! 104 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 Et voi käyttäytyä kuin joku vauva. 105 00:07:56,501 --> 00:07:59,959 Ei. -Vauva. 106 00:08:04,168 --> 00:08:05,001 Billy? 107 00:08:18,751 --> 00:08:20,376 En ole vauva. 108 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 Billy. 109 00:08:35,668 --> 00:08:36,793 Hän jätti minut. 110 00:09:14,918 --> 00:09:18,043 Hei! Opettiko isäsi sinut juoksemaankin? 111 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 Olen jahdannut sinua pari korttelia. 112 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 Herra Rhoades? 113 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 Et saisi olla täällä. 114 00:09:25,543 --> 00:09:27,751 Mennään pois sateesta. 115 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 Tule. Viedään sinut jonnekin kuivaan. 116 00:09:42,043 --> 00:09:46,043 OLLIE KADOKSISSA 117 00:10:42,793 --> 00:10:45,918 Tule. Voit odottaa isääsi sisällä. 118 00:10:46,001 --> 00:10:46,834 Selvä. 119 00:10:58,543 --> 00:11:01,334 Haen sinulle pyyhkeen. Odota täällä. 120 00:11:12,251 --> 00:11:13,293 Jestas sentään. 121 00:11:13,376 --> 00:11:17,334 Isäsi tappaisi minut, jos luulisi, että päästin sinut ulos kylmään. 122 00:11:20,793 --> 00:11:22,543 Lämmittele vähän. 123 00:11:23,834 --> 00:11:25,209 Soitan hänelle. 124 00:11:25,293 --> 00:11:26,668 Kiitos, herrat. 125 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 Löysitkö nukkesi? 126 00:11:47,001 --> 00:11:50,584 Näytät ihan Cecil Burdenin piskiltä. 127 00:11:51,668 --> 00:11:56,251 Siltä tyhmältä, jonka kieli ei pysy suussa, koska se menetti hampaansa. 128 00:11:57,293 --> 00:12:00,209 Hei, pikkumies. Älä riko keppiäni. 129 00:12:00,293 --> 00:12:02,584 Aiotko tökkiä minua tuolla? 130 00:12:02,668 --> 00:12:05,418 Laitan sinut kävelemään lankkua pitkin. 131 00:12:05,501 --> 00:12:08,751 Ymmärrän. Vauva järjestää taas esityksen. 132 00:12:10,168 --> 00:12:12,376 On hauskaa piestä sinut. 133 00:12:12,459 --> 00:12:15,209 Ei, jos teen sinusta ensin hainruokaa. 134 00:12:15,293 --> 00:12:17,251 Lapset, lopettakaa pelleily. 135 00:12:17,334 --> 00:12:18,626 En ole lapsi! 136 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 Olemme kahden. 137 00:12:42,626 --> 00:12:45,876 Tyttöystäväsi ja pupusi eivät pelasta sinua. 138 00:12:46,501 --> 00:12:48,751 Näytä, miten kova olet, merirosvo. 139 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 Tyhmä. 140 00:12:54,709 --> 00:12:57,918 Menetkö häihin vai hautajaisiin? 141 00:13:08,543 --> 00:13:11,376 Olet oikea merirosvokuningas. 142 00:13:13,668 --> 00:13:16,168 No niin. Anna hänen olla. 143 00:13:17,501 --> 00:13:20,209 Onko jaloissasi jotain vikaa? 144 00:13:20,293 --> 00:13:22,584 En lankea mihinkään vauvan… 145 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 Hitto. 146 00:13:30,876 --> 00:13:35,459 Olen merirosvokuningas, senkin per… -Billy! Hei. 147 00:14:35,918 --> 00:14:37,751 Säilytitkö tähteni? 148 00:14:41,126 --> 00:14:45,626 Vuorten kuningatar varasti tähdet yötaivaalta. 149 00:14:45,709 --> 00:14:49,584 Hän muutti ne kullaksi ja risti ne. 150 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 Lumotut kaksostähdet. 151 00:14:56,251 --> 00:14:59,168 Niin kauan kuin nämä tähdet ovat lähellä toisiaan, 152 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 emme ole erossa. 153 00:15:37,709 --> 00:15:40,168 Minulla on muisto sinusta 154 00:15:41,543 --> 00:15:44,126 Vai onko sillä minut? 155 00:15:45,334 --> 00:15:48,334 En todellakaan tiedä 156 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 Ollie. 157 00:16:05,876 --> 00:16:07,376 Tiedän, että olet siinä. 158 00:16:16,168 --> 00:16:17,001 Hei. 159 00:16:18,793 --> 00:16:19,668 Hei. 160 00:16:22,418 --> 00:16:25,501 Tämä kaapu korostaa silmiäni, vai mitä? 161 00:16:27,418 --> 00:16:30,584 Antaa luontaisen sumusilmätyylin. 162 00:16:32,376 --> 00:16:34,334 Erittäin sairaala-chic. 163 00:16:41,126 --> 00:16:45,334 Hakisitko minulle vettä, kulta? Siemauksen vain? 164 00:17:00,668 --> 00:17:01,918 Kiitos, kulta. 165 00:17:02,001 --> 00:17:04,251 Olisipa se jotain tujumpaa. 166 00:17:07,709 --> 00:17:09,043 Sinun pitäisi levätä. 167 00:17:16,418 --> 00:17:20,709 Tiedätkö, miten tärkeä olet pojalleni ja tälle perheelle? 168 00:17:24,584 --> 00:17:25,709 Olen huolissani. 169 00:17:27,418 --> 00:17:30,626 En tiedä, millaista heillä on, kun olen poissa. 170 00:17:33,459 --> 00:17:35,418 En halua heidän hajoavan. 171 00:17:39,501 --> 00:17:41,668 Heillä taitaa olla vaikeaa. 172 00:17:43,543 --> 00:17:46,959 Kumpikaan ei tiedä, miten käsitellä tätä. 173 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 Etenkään Billyn isi. 174 00:17:54,751 --> 00:17:56,126 Jimmy on hyvä mies. 175 00:17:59,626 --> 00:18:03,126 Pelkään, että heidän välillään on kuilu. 176 00:18:03,918 --> 00:18:05,793 Se on kovettunut. 177 00:18:07,501 --> 00:18:10,793 Lapsille pitää kertoa, että heitä rakastetaan, ja joskus - 178 00:18:11,293 --> 00:18:14,293 isät eivät oikein osaa sitä. Ymmärrätkö, Ollie? 179 00:18:17,459 --> 00:18:18,918 Kuuntele. 180 00:18:19,001 --> 00:18:21,501 Sinun pitää tehdä jotain puolestani. 181 00:18:22,001 --> 00:18:23,918 Saat kertoa jotain eteenpäin. 182 00:18:25,834 --> 00:18:27,543 Se auttaa heitä, kun olen poissa. 183 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 Sinut tehtiin sitä varten. 184 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 Voitko tehdä sen? 185 00:19:06,168 --> 00:19:10,751 Kaikki, mitä olemme tehneet ja halusimme tehdä. 186 00:19:14,834 --> 00:19:17,251 Tarvitsen sinua niin 187 00:19:18,501 --> 00:19:20,251 Että voisin pakahtua 188 00:19:21,209 --> 00:19:25,084 Rakastan sinua niin 189 00:19:25,709 --> 00:19:28,376 Ja siksi siis 190 00:19:28,459 --> 00:19:32,376 Aina kun haluan 191 00:19:32,459 --> 00:19:39,209 Riittää, kun haaveilen 192 00:19:39,876 --> 00:19:43,084 Haaveilen ja haaveilen 193 00:19:44,626 --> 00:19:47,584 Haaveilen 194 00:19:48,334 --> 00:19:50,293 Haaveilen… 195 00:19:54,209 --> 00:19:56,709 Sinun pitää tehdä jotain puolestani. 196 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 Sinut tehtiin sitä varten. 197 00:20:09,668 --> 00:20:10,876 Älä huoli, Billy. 198 00:20:11,668 --> 00:20:13,043 Tulen kotiin. 199 00:21:34,876 --> 00:21:36,793 Etsin sinua koko yön. 200 00:21:40,543 --> 00:21:42,959 Livahdat tiehesi kertomatta minulle. 201 00:21:45,543 --> 00:21:47,084 Juokset ympäri kaupunkia. 202 00:21:51,209 --> 00:21:53,876 Pilaat pukusi ja ripustat julisteita - 203 00:21:56,251 --> 00:21:57,668 kuin mielipuoli. 204 00:22:01,001 --> 00:22:03,251 Etsit sitä hemmetin kaniasi. 205 00:22:07,084 --> 00:22:09,459 Sitten löydän sinut baarista. 206 00:22:10,876 --> 00:22:13,626 Valmiina hakkaamaan jonkun toisen pennun. 207 00:22:22,834 --> 00:22:24,543 Hitonmoinen päivä. 208 00:22:48,251 --> 00:22:51,543 Mitä me nyt teemme? 209 00:22:55,584 --> 00:22:59,043 Meidän pitää mennä siihen tyhjään taloon. 210 00:23:04,459 --> 00:23:06,376 En taida pystyä siihen yksin. 211 00:23:08,584 --> 00:23:11,334 Anteeksi, etten ole aikuisempi. -Älä nyt. 212 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 Olisinpa kovempi niin kuin sinä. 213 00:23:14,918 --> 00:23:15,751 Billy. 214 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 Voi itku. 215 00:23:26,084 --> 00:23:28,751 Olet kovempi kuin minä koskaan. 216 00:23:33,751 --> 00:23:36,001 "Kova" ei tarkoita, ettei voi itkeä. 217 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 Jätetään valot päälle Ollielle. 218 00:23:55,793 --> 00:23:56,751 Sopiiko? 219 00:24:01,918 --> 00:24:02,959 Hyvä on. 220 00:24:09,334 --> 00:24:10,334 Mennään sisään. 221 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 Billy! 222 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 Billy, olen kotona! 223 00:25:10,126 --> 00:25:13,334 Ei. 224 00:25:17,459 --> 00:25:18,543 He ovat poissa. 225 00:25:23,626 --> 00:25:28,251 Myöhästyin. 226 00:25:59,543 --> 00:26:01,418 Kumarra kuninkaallesi, hyvä ritari. 227 00:26:01,501 --> 00:26:04,376 Ei voi olla totta. -Kumarra nyt. 228 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 Tanssi kanssani. 229 00:26:08,543 --> 00:26:11,501 Voi luoja. Kuinka kauan? 230 00:26:13,168 --> 00:26:17,459 Hurja kani syöksyy mutakuoppaan tulirenkaiden läpi! 231 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 Tekeekö se ennätyksen? 232 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 Yleisö villiintyy! 233 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 Oletko valmis vaaralliseen tehtävään? 234 00:26:57,834 --> 00:26:59,334 Mitä teemme, kun pelottaa? 235 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 Mark Twain? -Aivan. 236 00:27:01,209 --> 00:27:06,001 Ajattelemme tähtiä, laulamme lauluamme ja ajamme Mark Twainilla. 237 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 Älä koskaan unohda minua. Ethän? 238 00:27:21,501 --> 00:27:22,459 En koskaan. 239 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 OLETKO NÄHNYT PARASTA YSTÄVÄÄNI OLLIETA? 240 00:27:46,251 --> 00:27:47,543 Hän etsi minua. 241 00:27:58,793 --> 00:27:59,751 Olen pahoillani. 242 00:28:01,709 --> 00:28:02,793 En huomannut sitä. 243 00:28:07,501 --> 00:28:08,709 En huomannut mitään. 244 00:28:21,834 --> 00:28:23,376 Onko sinulla kysyttävää? 245 00:28:23,459 --> 00:28:26,126 Emme näytä toisiltamme. 246 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 Näytätkö Ollielta? 247 00:28:32,543 --> 00:28:33,668 Se on pupu, äiti. 248 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 Mutta rakastathan sitä silti? 249 00:28:35,876 --> 00:28:37,168 Koko sydämestäni. 250 00:28:40,584 --> 00:28:43,543 Tiedätkö, mistä Ollie tuli? Etkö? 251 00:28:44,668 --> 00:28:46,043 Kun olit pieni, 252 00:28:47,709 --> 00:28:48,959 olit yksin. 253 00:28:49,751 --> 00:28:52,251 Tarvitsit äitiä ja isiä, 254 00:28:52,918 --> 00:28:57,459 mutta ajattelin, että tarvitsit myös jotakuta erityistä. 255 00:28:58,876 --> 00:29:02,751 Niinpä otin yhden isän paidoista… Tiedätkö sen haisevan? 256 00:29:03,251 --> 00:29:04,584 Tein Ollien oikean korvan. 257 00:29:04,668 --> 00:29:07,959 Sitten otin yhden äidin mekoista ja tein toisen korvan. 258 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 Sitten tuli lisää ja lisää. 259 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 Taianomaisesti kädet ja jalat ilmestyivät, 260 00:29:16,751 --> 00:29:19,001 ja sitten kasvot. Mutta se tarvitsi sydämen. 261 00:29:21,418 --> 00:29:25,251 Tiuku on minun parhaalta kaveriltani. 262 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 Oliko sinulla oma kaveri? -Oli tosiaan. 263 00:29:29,793 --> 00:29:34,001 Tanssiprinsessa kaukaisesta Satumaasta. 264 00:29:34,751 --> 00:29:36,918 Emme näyttäneet yhtään samalta. 265 00:29:37,584 --> 00:29:40,293 Sen nimi oli Nina, ja rakastin sitä koko sydämestäni. 266 00:29:42,793 --> 00:29:44,834 Se hajosi kauan sitten, 267 00:29:45,626 --> 00:29:49,376 mutta osa siitä elää Ollien sisällä ikuisesti. 268 00:29:49,459 --> 00:29:52,126 Muisto, joka ei haalistu koskaan. Kuten Ollie. 269 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 Ollie on me. 270 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 Muistomme on ommeltu yhteen. 271 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 Niinkö? 272 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 Niin. 273 00:30:01,751 --> 00:30:04,501 Nina oli minun, Ollie on sinun, 274 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 ja sinä olet minun. 275 00:30:08,543 --> 00:30:09,626 Katso minua. 276 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 Olet sydämeni, aina ja ikuisesti. Onko selvä? 277 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 Selvä. 278 00:30:14,918 --> 00:30:16,418 Te amo. -Te amo. 279 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 Iso hali. 280 00:30:35,168 --> 00:30:36,543 Nina. 281 00:30:43,251 --> 00:30:44,834 Mitä teit hänelle? 282 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 Mitä teit Ninalleni? 283 00:30:48,584 --> 00:30:50,501 En tehnyt mitään! 284 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 Tule takaisin! 285 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 Valehtelit koko ajan päin naamaani! 286 00:31:06,709 --> 00:31:08,084 Olitko mustasukkainen? 287 00:31:08,793 --> 00:31:12,251 Rikoitko hänet Billyn kanssa huvin vuoksi? -En! 288 00:31:12,334 --> 00:31:14,126 Veit hänen tiukunsa, etkö vain? 289 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 Ei! 290 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 En vienyt sitä! -Mitä teit Ninalle? 291 00:31:26,834 --> 00:31:28,584 Hän hajosi! 292 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 Häntä rakastettiin niin paljon, että hän hajosi! 293 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 Billyn äiti ei voinut päästää irti. 294 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 Hän laittoi osan Ninaa sisälleni. 295 00:31:58,501 --> 00:32:00,668 Nina! 296 00:32:06,376 --> 00:32:07,793 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 297 00:32:09,209 --> 00:32:12,001 Se sattuu kamalasti. 298 00:32:13,793 --> 00:32:14,918 Mutta ei se mitään. 299 00:32:16,668 --> 00:32:18,168 Ei se mitään, jos sattuu. 300 00:32:26,376 --> 00:32:27,251 Tässä. 301 00:32:27,959 --> 00:32:31,043 Jos tarvitset sitä ja se helpottaa oloasi, 302 00:32:33,168 --> 00:32:34,501 saat sen. 303 00:32:47,418 --> 00:32:50,793 Luojan kiitos, että tapasin sinut. 304 00:33:25,543 --> 00:33:26,668 Sinä selvisit. 305 00:33:29,376 --> 00:33:30,293 Olet kotona. 306 00:34:58,543 --> 00:34:59,751 Voi luoja. 307 00:36:45,668 --> 00:36:47,168 Toin sinulle jotain, kulta. 308 00:36:48,418 --> 00:36:49,376 Isi! 309 00:36:52,501 --> 00:36:53,584 Ollie? 310 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Tunnetko tämän pikkukaverin? 311 00:37:00,293 --> 00:37:01,793 Tunnen. 312 00:37:02,584 --> 00:37:05,793 Sinun pitikin tulla kotiin kanssani. 313 00:37:08,709 --> 00:37:11,209 Ollie oli paras kaverini. 314 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 Äitini teki sen minulle. 315 00:37:14,168 --> 00:37:16,959 Se oli kadoksissa pitkään, 316 00:37:18,168 --> 00:37:20,459 mutta jotenkin se löysi kotiin. 317 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Nyt se on sinun. 318 00:37:29,709 --> 00:37:32,543 Tämä on minun seinäni. Isi auttoi minua tekemään sen. 319 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 Hän teki sellaisen äitinsä kanssa pikkupoikana. 320 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 Kaikki lempipaikkani ovat siinä. 321 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 Jimmy-vaarin talo, 322 00:37:40,251 --> 00:37:42,918 Pannaripalatsi, jossa käyn sunnuntaisin, 323 00:37:43,709 --> 00:37:44,793 ja retiisimaa. 324 00:37:44,876 --> 00:37:49,293 Retiisimaa on ihana. Nyt voimme leikkiä niin kuin sanoin. 325 00:37:57,168 --> 00:38:00,959 Kun olen surullinen yössä 326 00:38:01,043 --> 00:38:03,876 Ja tarvitsen sinua 327 00:38:03,959 --> 00:38:05,584 Syleilemään minua 328 00:38:05,668 --> 00:38:07,918 Aina kun haluan 329 00:38:08,001 --> 00:38:12,084 Riittää, kun haaveilen 330 00:38:12,168 --> 00:38:14,334 Haaveilen ja haaveilen 331 00:38:14,418 --> 00:38:16,001 Haaveilen 332 00:38:16,793 --> 00:38:19,418 Isi! Olliella on asiaa. 333 00:38:19,501 --> 00:38:21,084 Se on kuulemma äidiltäsi. 334 00:38:26,959 --> 00:38:27,918 Kuuntele. 335 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 Sinun pitää tehdä jotain puolestani. 336 00:38:31,459 --> 00:38:33,376 Saat kertoa jotain eteenpäin. 337 00:38:34,043 --> 00:38:34,876 Joo. 338 00:38:35,626 --> 00:38:36,668 Kerron hänelle. 339 00:38:37,418 --> 00:38:42,418 Isi, äitisi halusi sinun tietävän, että voit olla surullinen… 340 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 Mutta älä katkeroidu. 341 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 Voitte olla vihaisia, mutta ette toisillenne. 342 00:38:51,001 --> 00:38:53,001 Vaikka jonkun menettää, 343 00:38:54,001 --> 00:38:55,459 hän ei silti ole poissa. 344 00:39:33,668 --> 00:39:36,543 Niin kauan kuin nämä tähdet ovat lähellä toisiaan, 345 00:39:36,626 --> 00:39:38,584 emme ole erossa. 346 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 Leikitäänkö? 347 00:40:08,584 --> 00:40:11,209 Billy. -Niin? 348 00:40:15,543 --> 00:40:17,418 Älä koskaan unohda minua. 349 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 Ethän? 350 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 Tuli mitä tuli. 351 00:40:30,959 --> 00:40:31,918 En koskaan. 352 00:41:15,126 --> 00:41:22,126 LOPPU 353 00:42:46,918 --> 00:42:49,418 Tekstitys: Carita Forsten