1
00:00:06,084 --> 00:00:09,001
NETFLIX-SARJA
2
00:00:10,918 --> 00:00:15,709
Kun haluan sinut syliini
3
00:00:15,793 --> 00:00:18,376
Kun haluan sinut
4
00:00:18,459 --> 00:00:21,584
Leikitäänkö vain oikeiden ihmisten kesken?
Jätetään Ollie.
5
00:00:21,668 --> 00:00:25,168
Sinun pitää olla kova minun vuokseni.
Et voi käyttäytyä kuin joku vauva.
6
00:00:27,251 --> 00:00:29,126
Ja kaiken viehätysvoimasi
7
00:00:29,209 --> 00:00:32,043
Aina kun haluan sinut
8
00:00:39,751 --> 00:00:42,084
Haaveilen ja haaveilen
9
00:01:07,668 --> 00:01:09,876
Näit sen merkin metsässä.
10
00:01:10,376 --> 00:01:13,293
Sanoit, että olimme lähellä,
mutta sitä ei ollut kartalla.
11
00:01:46,543 --> 00:01:47,543
Billy?
12
00:01:56,626 --> 00:01:58,001
Mikä vauva.
13
00:01:58,084 --> 00:02:00,376
Kun mehiläiset säikytetään savulla,
14
00:02:00,459 --> 00:02:04,209
kehys vedetään ulos, ja abrakadabra.
15
00:02:04,293 --> 00:02:05,293
Hunajaa.
16
00:02:06,084 --> 00:02:07,293
Eikö olekin kaunista?
17
00:02:07,876 --> 00:02:09,084
Typerää.
18
00:02:09,584 --> 00:02:11,709
Ihan kuin en olisi nähnyt hunajapurkkia.
19
00:02:11,793 --> 00:02:13,501
Lopuksi…
20
00:02:13,584 --> 00:02:14,876
Hän yrittää puhua.
21
00:02:14,959 --> 00:02:17,584
Hakkaan sinut, jos vielä katsot noin.
22
00:02:17,668 --> 00:02:18,751
Jonain päivänä…
23
00:02:18,834 --> 00:02:20,584
Älä välitä hänestä, Billy.
24
00:02:21,459 --> 00:02:22,959
Äiti oli oikeassa.
25
00:02:23,043 --> 00:02:26,418
Hän on pelkkä kusiainen pitbullin kehossa.
26
00:02:27,084 --> 00:02:28,793
Kiitos, Jolene.
27
00:02:28,876 --> 00:02:31,459
Kuka on seuraava?
28
00:02:31,959 --> 00:02:34,043
Billy Wiles.
29
00:02:36,376 --> 00:02:41,334
Voitko kertoa meille jotain tänään
vai haluatko jättää tämän väliin?
30
00:02:42,834 --> 00:02:44,376
Olen tässä, Billy.
31
00:02:45,334 --> 00:02:46,543
Ja niin on äitikin.
32
00:02:50,876 --> 00:02:53,168
Pystyn siihen, rouva.
33
00:02:55,209 --> 00:02:56,126
Onnea matkaan.
34
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Miksi hänellä on puku?
35
00:03:03,834 --> 00:03:05,418
Hänen äitinsä kuoli juuri.
36
00:03:08,209 --> 00:03:09,751
Mitä sinulla on, Billy?
37
00:03:17,959 --> 00:03:18,959
Tämä on Ollie.
38
00:03:19,043 --> 00:03:20,751
Puhu kovempaa.
39
00:03:22,334 --> 00:03:25,834
Tämä on Ollie. Se on hyvä ystäväni.
40
00:03:27,209 --> 00:03:28,459
Paras ystäväni.
41
00:03:29,043 --> 00:03:30,876
Teemme paljon asioita yhdessä.
42
00:03:30,959 --> 00:03:33,418
Hei, Ollie.
-Michael Wayne Apple!
43
00:03:33,501 --> 00:03:35,043
Älä koettele minua.
44
00:03:39,876 --> 00:03:41,876
Teettekö te asioita yhdessä?
45
00:03:45,959 --> 00:03:49,668
Kerro heille seikkailuistamme.
46
00:03:49,751 --> 00:03:52,834
Kaikista kukkuloiden ilkeistä otuksista.
47
00:03:54,168 --> 00:04:00,126
Telttailemme Castleman's Nobin luona
ja ratkaisemme yliluonnollisia mysteerejä.
48
00:04:00,209 --> 00:04:03,334
Isä sanoo,
että siellä vaeltelee kaikenlaista.
49
00:04:03,418 --> 00:04:08,209
Niin on. Isojalkoja.
Näimme Ollien kanssa niiden jäljet.
50
00:04:08,293 --> 00:04:11,584
Yritimme metsästää niitä,
mutta niitä on vaikea yllättää.
51
00:04:11,668 --> 00:04:14,584
Ne tunnistaa siitä,
että ne haisevat kakalta.
52
00:04:15,918 --> 00:04:18,501
Ne eivät haise yhtään hyvältä.
53
00:04:20,793 --> 00:04:22,168
Eikä siinä kaikki.
54
00:04:22,251 --> 00:04:26,834
Rakensimme merirosvolaivan vanhasta
jääkaapin laatikosta, jonka sain isältä.
55
00:04:26,918 --> 00:04:31,959
Näytetään noille moukille,
mitä oikea merirosvous on!
56
00:04:34,209 --> 00:04:38,376
Saat kävellä lankulla,
jos et näytä, minne piilotit saaliisi.
57
00:04:38,459 --> 00:04:41,959
Sanoin jo, ettei minulla ole saalista.
Minulla ei koskaan ollut sitä!
58
00:04:42,043 --> 00:04:44,501
En tiedä, missä saalis voisi olla!
59
00:04:44,584 --> 00:04:45,668
Samperi!
60
00:04:45,751 --> 00:04:48,834
Älä yritä huijata.
61
00:04:48,918 --> 00:04:50,501
Kysytään miehistöltä.
62
00:04:50,584 --> 00:04:53,501
Uskotteko tuota kurjaa pilssirottaa?
63
00:04:53,584 --> 00:04:55,668
Ei!
64
00:04:55,751 --> 00:04:59,293
Asia on siis päätetty.
Davy Jonesin kaappiin siis!
65
00:04:59,376 --> 00:05:01,793
TERVETULOA
NELJÄNNEN LUOKAN ESITYSPÄIVÄÄN
66
00:05:13,876 --> 00:05:18,126
Mitä minä sanoin?
Kielsin koettelemasta minua.
67
00:05:18,209 --> 00:05:20,459
Nautin esityksestä, rouva Cunningham.
68
00:05:20,543 --> 00:05:22,334
Ole hiljaa, typerä punaniska.
69
00:05:22,418 --> 00:05:25,459
Noh, Jolene. Emme käytä sitä sanaa.
70
00:05:25,543 --> 00:05:28,209
Mitä niistä? "Typerä" vai "punaniska"?
71
00:05:28,293 --> 00:05:31,043
Haluatteko te kaksi
mennä herra Carnesin toimistoon?
72
00:05:32,501 --> 00:05:33,334
Emme.
73
00:05:34,293 --> 00:05:35,709
Jatka, Billy.
74
00:05:35,793 --> 00:05:38,168
Kerro meille kaveristasi Olliesta.
75
00:05:40,959 --> 00:05:41,793
Siinä kaikki.
76
00:05:43,209 --> 00:05:45,918
Kiitos, että kerroit, Billy.
77
00:05:46,668 --> 00:05:48,418
Se oli rohkeaa.
78
00:06:00,459 --> 00:06:01,293
Ei.
79
00:06:09,834 --> 00:06:11,293
Anteeksi vain!
80
00:06:24,459 --> 00:06:25,293
Hei.
81
00:06:26,376 --> 00:06:27,418
Oletko kunnossa?
82
00:06:28,334 --> 00:06:31,459
Kuule, jos olisimme oikeita merirosvoja,
83
00:06:31,543 --> 00:06:34,459
laittaisimme hänet
kävelemään lankkua pitkin -
84
00:06:34,543 --> 00:06:39,126
ja syöttäisimme
hänen tyhmät suolensa haille!
85
00:06:39,209 --> 00:06:41,793
Me olemme oikeita merirosvoja.
86
00:06:43,834 --> 00:06:49,418
Billy. Äiti halusi,
että kerron sinulle jotain. Hei!
87
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
Anna se takaisin!
-Sain hänen nukkensa!
88
00:06:52,209 --> 00:06:53,751
Haluatko sen takaisin?
89
00:06:53,834 --> 00:06:55,168
Ehkä pidän sen.
90
00:06:56,126 --> 00:06:57,126
Leikkelen sen.
91
00:06:58,043 --> 00:07:01,168
Lopeta, Michael.
-Haluatko sen?
92
00:07:01,251 --> 00:07:02,126
Tule hakemaan.
93
00:07:02,209 --> 00:07:03,293
Jätä hänet rauhaan!
94
00:07:07,584 --> 00:07:09,793
Mene pois hänen luotaan!
95
00:07:10,876 --> 00:07:12,376
Tarvitsetko suojaa tytöltä?
96
00:07:12,459 --> 00:07:15,251
Luulin sinua merirosvoksi, kapteeni Pöljä.
97
00:07:20,126 --> 00:07:23,043
Pikkuvauva tarvitsee nukkeaan!
98
00:07:30,084 --> 00:07:32,501
Siinä on typerä lelusi, vauva!
99
00:07:37,709 --> 00:07:38,959
Kapteeni Billy.
100
00:07:41,834 --> 00:07:43,001
Mikä vauva!
101
00:07:48,918 --> 00:07:50,334
Sinun on oltava kova.
102
00:07:50,418 --> 00:07:52,126
Ollie, mikä tämä musta kohta on?
103
00:07:52,209 --> 00:07:54,084
Sinun pitää aikuistua.
-Mikä vauva!
104
00:07:54,168 --> 00:07:56,418
Et voi käyttäytyä kuin joku vauva.
105
00:07:56,501 --> 00:07:59,959
Ei.
-Vauva.
106
00:08:04,168 --> 00:08:05,001
Billy?
107
00:08:18,751 --> 00:08:20,376
En ole vauva.
108
00:08:25,001 --> 00:08:25,834
Billy.
109
00:08:35,668 --> 00:08:36,793
Hän jätti minut.
110
00:09:14,918 --> 00:09:18,043
Hei! Opettiko isäsi sinut juoksemaankin?
111
00:09:18,126 --> 00:09:20,626
Olen jahdannut sinua pari korttelia.
112
00:09:22,251 --> 00:09:23,668
Herra Rhoades?
113
00:09:23,751 --> 00:09:25,459
Et saisi olla täällä.
114
00:09:25,543 --> 00:09:27,751
Mennään pois sateesta.
115
00:09:36,668 --> 00:09:38,876
Tule. Viedään sinut jonnekin kuivaan.
116
00:09:42,043 --> 00:09:46,043
OLLIE KADOKSISSA
117
00:10:42,793 --> 00:10:45,918
Tule. Voit odottaa isääsi sisällä.
118
00:10:46,001 --> 00:10:46,834
Selvä.
119
00:10:58,543 --> 00:11:01,334
Haen sinulle pyyhkeen. Odota täällä.
120
00:11:12,251 --> 00:11:13,293
Jestas sentään.
121
00:11:13,376 --> 00:11:17,334
Isäsi tappaisi minut, jos luulisi,
että päästin sinut ulos kylmään.
122
00:11:20,793 --> 00:11:22,543
Lämmittele vähän.
123
00:11:23,834 --> 00:11:25,209
Soitan hänelle.
124
00:11:25,293 --> 00:11:26,668
Kiitos, herrat.
125
00:11:29,918 --> 00:11:31,793
Löysitkö nukkesi?
126
00:11:47,001 --> 00:11:50,584
Näytät ihan Cecil Burdenin piskiltä.
127
00:11:51,668 --> 00:11:56,251
Siltä tyhmältä, jonka kieli ei pysy
suussa, koska se menetti hampaansa.
128
00:11:57,293 --> 00:12:00,209
Hei, pikkumies. Älä riko keppiäni.
129
00:12:00,293 --> 00:12:02,584
Aiotko tökkiä minua tuolla?
130
00:12:02,668 --> 00:12:05,418
Laitan sinut kävelemään lankkua pitkin.
131
00:12:05,501 --> 00:12:08,751
Ymmärrän. Vauva järjestää taas esityksen.
132
00:12:10,168 --> 00:12:12,376
On hauskaa piestä sinut.
133
00:12:12,459 --> 00:12:15,209
Ei, jos teen sinusta ensin hainruokaa.
134
00:12:15,293 --> 00:12:17,251
Lapset, lopettakaa pelleily.
135
00:12:17,334 --> 00:12:18,626
En ole lapsi!
136
00:12:41,418 --> 00:12:42,543
Olemme kahden.
137
00:12:42,626 --> 00:12:45,876
Tyttöystäväsi
ja pupusi eivät pelasta sinua.
138
00:12:46,501 --> 00:12:48,751
Näytä, miten kova olet, merirosvo.
139
00:12:52,876 --> 00:12:54,084
Tyhmä.
140
00:12:54,709 --> 00:12:57,918
Menetkö häihin vai hautajaisiin?
141
00:13:08,543 --> 00:13:11,376
Olet oikea merirosvokuningas.
142
00:13:13,668 --> 00:13:16,168
No niin. Anna hänen olla.
143
00:13:17,501 --> 00:13:20,209
Onko jaloissasi jotain vikaa?
144
00:13:20,293 --> 00:13:22,584
En lankea mihinkään vauvan…
145
00:13:26,209 --> 00:13:27,459
Hitto.
146
00:13:30,876 --> 00:13:35,459
Olen merirosvokuningas, senkin per…
-Billy! Hei.
147
00:14:35,918 --> 00:14:37,751
Säilytitkö tähteni?
148
00:14:41,126 --> 00:14:45,626
Vuorten kuningatar
varasti tähdet yötaivaalta.
149
00:14:45,709 --> 00:14:49,584
Hän muutti ne kullaksi ja risti ne.
150
00:14:49,668 --> 00:14:52,334
Lumotut kaksostähdet.
151
00:14:56,251 --> 00:14:59,168
Niin kauan kuin
nämä tähdet ovat lähellä toisiaan,
152
00:14:59,251 --> 00:15:01,334
emme ole erossa.
153
00:15:37,709 --> 00:15:40,168
Minulla on muisto sinusta
154
00:15:41,543 --> 00:15:44,126
Vai onko sillä minut?
155
00:15:45,334 --> 00:15:48,334
En todellakaan tiedä
156
00:16:01,459 --> 00:16:02,459
Ollie.
157
00:16:05,876 --> 00:16:07,376
Tiedän, että olet siinä.
158
00:16:16,168 --> 00:16:17,001
Hei.
159
00:16:18,793 --> 00:16:19,668
Hei.
160
00:16:22,418 --> 00:16:25,501
Tämä kaapu korostaa silmiäni, vai mitä?
161
00:16:27,418 --> 00:16:30,584
Antaa luontaisen sumusilmätyylin.
162
00:16:32,376 --> 00:16:34,334
Erittäin sairaala-chic.
163
00:16:41,126 --> 00:16:45,334
Hakisitko minulle vettä, kulta?
Siemauksen vain?
164
00:17:00,668 --> 00:17:01,918
Kiitos, kulta.
165
00:17:02,001 --> 00:17:04,251
Olisipa se jotain tujumpaa.
166
00:17:07,709 --> 00:17:09,043
Sinun pitäisi levätä.
167
00:17:16,418 --> 00:17:20,709
Tiedätkö, miten tärkeä olet
pojalleni ja tälle perheelle?
168
00:17:24,584 --> 00:17:25,709
Olen huolissani.
169
00:17:27,418 --> 00:17:30,626
En tiedä, millaista heillä on,
kun olen poissa.
170
00:17:33,459 --> 00:17:35,418
En halua heidän hajoavan.
171
00:17:39,501 --> 00:17:41,668
Heillä taitaa olla vaikeaa.
172
00:17:43,543 --> 00:17:46,959
Kumpikaan ei tiedä, miten käsitellä tätä.
173
00:17:48,459 --> 00:17:49,959
Etenkään Billyn isi.
174
00:17:54,751 --> 00:17:56,126
Jimmy on hyvä mies.
175
00:17:59,626 --> 00:18:03,126
Pelkään, että heidän välillään on kuilu.
176
00:18:03,918 --> 00:18:05,793
Se on kovettunut.
177
00:18:07,501 --> 00:18:10,793
Lapsille pitää kertoa,
että heitä rakastetaan, ja joskus -
178
00:18:11,293 --> 00:18:14,293
isät eivät oikein osaa sitä.
Ymmärrätkö, Ollie?
179
00:18:17,459 --> 00:18:18,918
Kuuntele.
180
00:18:19,001 --> 00:18:21,501
Sinun pitää tehdä jotain puolestani.
181
00:18:22,001 --> 00:18:23,918
Saat kertoa jotain eteenpäin.
182
00:18:25,834 --> 00:18:27,543
Se auttaa heitä, kun olen poissa.
183
00:18:33,168 --> 00:18:34,876
Sinut tehtiin sitä varten.
184
00:18:35,751 --> 00:18:37,293
Voitko tehdä sen?
185
00:19:06,168 --> 00:19:10,751
Kaikki, mitä olemme tehneet
ja halusimme tehdä.
186
00:19:14,834 --> 00:19:17,251
Tarvitsen sinua niin
187
00:19:18,501 --> 00:19:20,251
Että voisin pakahtua
188
00:19:21,209 --> 00:19:25,084
Rakastan sinua niin
189
00:19:25,709 --> 00:19:28,376
Ja siksi siis
190
00:19:28,459 --> 00:19:32,376
Aina kun haluan
191
00:19:32,459 --> 00:19:39,209
Riittää, kun haaveilen
192
00:19:39,876 --> 00:19:43,084
Haaveilen ja haaveilen
193
00:19:44,626 --> 00:19:47,584
Haaveilen
194
00:19:48,334 --> 00:19:50,293
Haaveilen…
195
00:19:54,209 --> 00:19:56,709
Sinun pitää tehdä jotain puolestani.
196
00:20:01,209 --> 00:20:03,084
Sinut tehtiin sitä varten.
197
00:20:09,668 --> 00:20:10,876
Älä huoli, Billy.
198
00:20:11,668 --> 00:20:13,043
Tulen kotiin.
199
00:21:34,876 --> 00:21:36,793
Etsin sinua koko yön.
200
00:21:40,543 --> 00:21:42,959
Livahdat tiehesi kertomatta minulle.
201
00:21:45,543 --> 00:21:47,084
Juokset ympäri kaupunkia.
202
00:21:51,209 --> 00:21:53,876
Pilaat pukusi ja ripustat julisteita -
203
00:21:56,251 --> 00:21:57,668
kuin mielipuoli.
204
00:22:01,001 --> 00:22:03,251
Etsit sitä hemmetin kaniasi.
205
00:22:07,084 --> 00:22:09,459
Sitten löydän sinut baarista.
206
00:22:10,876 --> 00:22:13,626
Valmiina hakkaamaan jonkun toisen pennun.
207
00:22:22,834 --> 00:22:24,543
Hitonmoinen päivä.
208
00:22:48,251 --> 00:22:51,543
Mitä me nyt teemme?
209
00:22:55,584 --> 00:22:59,043
Meidän pitää mennä siihen tyhjään taloon.
210
00:23:04,459 --> 00:23:06,376
En taida pystyä siihen yksin.
211
00:23:08,584 --> 00:23:11,334
Anteeksi, etten ole aikuisempi.
-Älä nyt.
212
00:23:11,418 --> 00:23:14,168
Olisinpa kovempi niin kuin sinä.
213
00:23:14,918 --> 00:23:15,751
Billy.
214
00:23:21,834 --> 00:23:23,168
Voi itku.
215
00:23:26,084 --> 00:23:28,751
Olet kovempi kuin minä koskaan.
216
00:23:33,751 --> 00:23:36,001
"Kova" ei tarkoita, ettei voi itkeä.
217
00:23:51,001 --> 00:23:53,376
Jätetään valot päälle Ollielle.
218
00:23:55,793 --> 00:23:56,751
Sopiiko?
219
00:24:01,918 --> 00:24:02,959
Hyvä on.
220
00:24:09,334 --> 00:24:10,334
Mennään sisään.
221
00:24:58,626 --> 00:24:59,543
Billy!
222
00:25:00,584 --> 00:25:02,209
Billy, olen kotona!
223
00:25:10,126 --> 00:25:13,334
Ei.
224
00:25:17,459 --> 00:25:18,543
He ovat poissa.
225
00:25:23,626 --> 00:25:28,251
Myöhästyin.
226
00:25:59,543 --> 00:26:01,418
Kumarra kuninkaallesi, hyvä ritari.
227
00:26:01,501 --> 00:26:04,376
Ei voi olla totta.
-Kumarra nyt.
228
00:26:04,459 --> 00:26:05,543
Tanssi kanssani.
229
00:26:08,543 --> 00:26:11,501
Voi luoja. Kuinka kauan?
230
00:26:13,168 --> 00:26:17,459
Hurja kani syöksyy mutakuoppaan
tulirenkaiden läpi!
231
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
Tekeekö se ennätyksen?
232
00:26:20,126 --> 00:26:22,793
Yleisö villiintyy!
233
00:26:30,043 --> 00:26:33,709
Oletko valmis vaaralliseen tehtävään?
234
00:26:57,834 --> 00:26:59,334
Mitä teemme, kun pelottaa?
235
00:26:59,418 --> 00:27:01,126
Mark Twain?
-Aivan.
236
00:27:01,209 --> 00:27:06,001
Ajattelemme tähtiä, laulamme lauluamme
ja ajamme Mark Twainilla.
237
00:27:18,168 --> 00:27:20,918
Älä koskaan unohda minua. Ethän?
238
00:27:21,501 --> 00:27:22,459
En koskaan.
239
00:27:41,001 --> 00:27:45,334
OLETKO NÄHNYT PARASTA YSTÄVÄÄNI OLLIETA?
240
00:27:46,251 --> 00:27:47,543
Hän etsi minua.
241
00:27:58,793 --> 00:27:59,751
Olen pahoillani.
242
00:28:01,709 --> 00:28:02,793
En huomannut sitä.
243
00:28:07,501 --> 00:28:08,709
En huomannut mitään.
244
00:28:21,834 --> 00:28:23,376
Onko sinulla kysyttävää?
245
00:28:23,459 --> 00:28:26,126
Emme näytä toisiltamme.
246
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
Näytätkö Ollielta?
247
00:28:32,543 --> 00:28:33,668
Se on pupu, äiti.
248
00:28:33,751 --> 00:28:35,793
Mutta rakastathan sitä silti?
249
00:28:35,876 --> 00:28:37,168
Koko sydämestäni.
250
00:28:40,584 --> 00:28:43,543
Tiedätkö, mistä Ollie tuli? Etkö?
251
00:28:44,668 --> 00:28:46,043
Kun olit pieni,
252
00:28:47,709 --> 00:28:48,959
olit yksin.
253
00:28:49,751 --> 00:28:52,251
Tarvitsit äitiä ja isiä,
254
00:28:52,918 --> 00:28:57,459
mutta ajattelin,
että tarvitsit myös jotakuta erityistä.
255
00:28:58,876 --> 00:29:02,751
Niinpä otin yhden isän paidoista…
Tiedätkö sen haisevan?
256
00:29:03,251 --> 00:29:04,584
Tein Ollien oikean korvan.
257
00:29:04,668 --> 00:29:07,959
Sitten otin yhden äidin mekoista
ja tein toisen korvan.
258
00:29:08,501 --> 00:29:11,751
Sitten tuli lisää ja lisää.
259
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
Taianomaisesti kädet ja jalat ilmestyivät,
260
00:29:16,751 --> 00:29:19,001
ja sitten kasvot.
Mutta se tarvitsi sydämen.
261
00:29:21,418 --> 00:29:25,251
Tiuku on minun parhaalta kaveriltani.
262
00:29:26,126 --> 00:29:29,251
Oliko sinulla oma kaveri?
-Oli tosiaan.
263
00:29:29,793 --> 00:29:34,001
Tanssiprinsessa kaukaisesta Satumaasta.
264
00:29:34,751 --> 00:29:36,918
Emme näyttäneet yhtään samalta.
265
00:29:37,584 --> 00:29:40,293
Sen nimi oli Nina,
ja rakastin sitä koko sydämestäni.
266
00:29:42,793 --> 00:29:44,834
Se hajosi kauan sitten,
267
00:29:45,626 --> 00:29:49,376
mutta osa siitä
elää Ollien sisällä ikuisesti.
268
00:29:49,459 --> 00:29:52,126
Muisto, joka ei haalistu koskaan.
Kuten Ollie.
269
00:29:52,668 --> 00:29:54,334
Ollie on me.
270
00:29:55,418 --> 00:29:57,459
Muistomme on ommeltu yhteen.
271
00:29:58,334 --> 00:29:59,251
Niinkö?
272
00:29:59,334 --> 00:30:00,793
Niin.
273
00:30:01,751 --> 00:30:04,501
Nina oli minun, Ollie on sinun,
274
00:30:04,584 --> 00:30:07,834
ja sinä olet minun.
275
00:30:08,543 --> 00:30:09,626
Katso minua.
276
00:30:10,501 --> 00:30:13,876
Olet sydämeni,
aina ja ikuisesti. Onko selvä?
277
00:30:13,959 --> 00:30:14,834
Selvä.
278
00:30:14,918 --> 00:30:16,418
Te amo.
-Te amo.
279
00:30:16,501 --> 00:30:17,501
Iso hali.
280
00:30:35,168 --> 00:30:36,543
Nina.
281
00:30:43,251 --> 00:30:44,834
Mitä teit hänelle?
282
00:30:46,459 --> 00:30:48,501
Mitä teit Ninalleni?
283
00:30:48,584 --> 00:30:50,501
En tehnyt mitään!
284
00:30:50,584 --> 00:30:51,709
Tule takaisin!
285
00:31:04,209 --> 00:31:06,626
Valehtelit koko ajan päin naamaani!
286
00:31:06,709 --> 00:31:08,084
Olitko mustasukkainen?
287
00:31:08,793 --> 00:31:12,251
Rikoitko hänet Billyn kanssa huvin vuoksi?
-En!
288
00:31:12,334 --> 00:31:14,126
Veit hänen tiukunsa, etkö vain?
289
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
Ei!
290
00:31:21,168 --> 00:31:26,293
En vienyt sitä!
-Mitä teit Ninalle?
291
00:31:26,834 --> 00:31:28,584
Hän hajosi!
292
00:31:29,043 --> 00:31:33,418
Häntä rakastettiin niin paljon,
että hän hajosi!
293
00:31:48,751 --> 00:31:51,126
Billyn äiti ei voinut päästää irti.
294
00:31:51,209 --> 00:31:57,084
Hän laittoi osan Ninaa sisälleni.
295
00:31:58,501 --> 00:32:00,668
Nina!
296
00:32:06,376 --> 00:32:07,793
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
297
00:32:09,209 --> 00:32:12,001
Se sattuu kamalasti.
298
00:32:13,793 --> 00:32:14,918
Mutta ei se mitään.
299
00:32:16,668 --> 00:32:18,168
Ei se mitään, jos sattuu.
300
00:32:26,376 --> 00:32:27,251
Tässä.
301
00:32:27,959 --> 00:32:31,043
Jos tarvitset sitä ja se helpottaa oloasi,
302
00:32:33,168 --> 00:32:34,501
saat sen.
303
00:32:47,418 --> 00:32:50,793
Luojan kiitos, että tapasin sinut.
304
00:33:25,543 --> 00:33:26,668
Sinä selvisit.
305
00:33:29,376 --> 00:33:30,293
Olet kotona.
306
00:34:58,543 --> 00:34:59,751
Voi luoja.
307
00:36:45,668 --> 00:36:47,168
Toin sinulle jotain, kulta.
308
00:36:48,418 --> 00:36:49,376
Isi!
309
00:36:52,501 --> 00:36:53,584
Ollie?
310
00:36:57,293 --> 00:36:58,793
Tunnetko tämän pikkukaverin?
311
00:37:00,293 --> 00:37:01,793
Tunnen.
312
00:37:02,584 --> 00:37:05,793
Sinun pitikin tulla kotiin kanssani.
313
00:37:08,709 --> 00:37:11,209
Ollie oli paras kaverini.
314
00:37:11,293 --> 00:37:12,959
Äitini teki sen minulle.
315
00:37:14,168 --> 00:37:16,959
Se oli kadoksissa pitkään,
316
00:37:18,168 --> 00:37:20,459
mutta jotenkin se löysi kotiin.
317
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Nyt se on sinun.
318
00:37:29,709 --> 00:37:32,543
Tämä on minun seinäni.
Isi auttoi minua tekemään sen.
319
00:37:32,626 --> 00:37:35,751
Hän teki sellaisen äitinsä
kanssa pikkupoikana.
320
00:37:35,834 --> 00:37:38,251
Kaikki lempipaikkani ovat siinä.
321
00:37:38,334 --> 00:37:40,168
Jimmy-vaarin talo,
322
00:37:40,251 --> 00:37:42,918
Pannaripalatsi, jossa käyn sunnuntaisin,
323
00:37:43,709 --> 00:37:44,793
ja retiisimaa.
324
00:37:44,876 --> 00:37:49,293
Retiisimaa on ihana.
Nyt voimme leikkiä niin kuin sanoin.
325
00:37:57,168 --> 00:38:00,959
Kun olen surullinen yössä
326
00:38:01,043 --> 00:38:03,876
Ja tarvitsen sinua
327
00:38:03,959 --> 00:38:05,584
Syleilemään minua
328
00:38:05,668 --> 00:38:07,918
Aina kun haluan
329
00:38:08,001 --> 00:38:12,084
Riittää, kun haaveilen
330
00:38:12,168 --> 00:38:14,334
Haaveilen ja haaveilen
331
00:38:14,418 --> 00:38:16,001
Haaveilen
332
00:38:16,793 --> 00:38:19,418
Isi! Olliella on asiaa.
333
00:38:19,501 --> 00:38:21,084
Se on kuulemma äidiltäsi.
334
00:38:26,959 --> 00:38:27,918
Kuuntele.
335
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
Sinun pitää tehdä jotain puolestani.
336
00:38:31,459 --> 00:38:33,376
Saat kertoa jotain eteenpäin.
337
00:38:34,043 --> 00:38:34,876
Joo.
338
00:38:35,626 --> 00:38:36,668
Kerron hänelle.
339
00:38:37,418 --> 00:38:42,418
Isi, äitisi halusi sinun tietävän,
että voit olla surullinen…
340
00:38:42,501 --> 00:38:44,084
Mutta älä katkeroidu.
341
00:38:45,709 --> 00:38:48,751
Voitte olla vihaisia,
mutta ette toisillenne.
342
00:38:51,001 --> 00:38:53,001
Vaikka jonkun menettää,
343
00:38:54,001 --> 00:38:55,459
hän ei silti ole poissa.
344
00:39:33,668 --> 00:39:36,543
Niin kauan kuin nämä tähdet
ovat lähellä toisiaan,
345
00:39:36,626 --> 00:39:38,584
emme ole erossa.
346
00:39:52,418 --> 00:39:53,501
Leikitäänkö?
347
00:40:08,584 --> 00:40:11,209
Billy.
-Niin?
348
00:40:15,543 --> 00:40:17,418
Älä koskaan unohda minua.
349
00:40:20,126 --> 00:40:21,043
Ethän?
350
00:40:24,459 --> 00:40:25,709
Tuli mitä tuli.
351
00:40:30,959 --> 00:40:31,918
En koskaan.
352
00:41:15,126 --> 00:41:22,126
LOPPU
353
00:42:46,918 --> 00:42:49,418
Tekstitys: Carita Forsten