1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 Ano sa tingin niyo, tayo na lang ang maglaro at iwanan na si Ollie? 3 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 Kailangan mong maging matatag. 'Di pwedeng palagi ka na lang parang bata. 4 00:01:07,668 --> 00:01:09,876 Nakita mo ang karatulang 'yun sa kagubatan. 5 00:01:10,376 --> 00:01:13,293 Ang sabi mo, malapit na tayo pero wala naman 'yun sa mapa mo. 6 00:01:46,543 --> 00:01:47,543 Billy? 7 00:01:56,626 --> 00:01:58,209 Parang baby. 8 00:01:58,293 --> 00:02:00,376 Pag napaalis mo na ang mga bubuyog gamit ang usok, 9 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 tanggalin mo na ang harang at abrakadabra. 10 00:02:04,293 --> 00:02:05,459 Honey. 11 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 Ang ganda, 'no? 12 00:02:07,876 --> 00:02:09,084 Tanga. 13 00:02:09,584 --> 00:02:11,709 Para namang hindi pa ko nakakakita ng honey. 14 00:02:11,793 --> 00:02:13,501 Samakatuwid… 15 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 Nagsasalita pa siya. 16 00:02:14,959 --> 00:02:17,584 Tingnan mo ulit ako ng ganiyan at malalagot ka sa 'kin. 17 00:02:17,668 --> 00:02:18,751 Umaasa ako na balang araw… 18 00:02:18,834 --> 00:02:20,584 'Wag mo na siyang pansinin, Billy. 19 00:02:21,459 --> 00:02:22,959 Tama si Mama. 20 00:02:23,043 --> 00:02:26,418 Nagtatapang-tapangan lang siya pero ang totoo, takot siya. 21 00:02:27,084 --> 00:02:28,793 Salamat, Jolene. 22 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 Ngayon, sino na ang kasunod? 23 00:02:31,959 --> 00:02:34,043 Billy Wiles. 24 00:02:36,376 --> 00:02:39,293 Kaya mo bang magbahagi sa 'min ngayon? 25 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 O sa susunod na lang? 26 00:02:42,834 --> 00:02:44,376 Nandito lang ako, Billy. 27 00:02:45,334 --> 00:02:46,543 Pati si Mama. 28 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Ayos lang po ako. 29 00:02:51,793 --> 00:02:53,168 Kaya ko po, ma'am. 30 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 Good luck. 31 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Bakit siya naka pang-Amerikana? 32 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 Kamamatay lang ng Mama niya. 33 00:03:08,209 --> 00:03:09,751 Ano ang dala mo, Billy? 34 00:03:17,959 --> 00:03:18,959 Ito si Ollie. 35 00:03:19,043 --> 00:03:20,751 Pakilakasan, iho. 36 00:03:22,334 --> 00:03:23,418 Ito si Ollie. 37 00:03:23,918 --> 00:03:25,834 Mabuti ko siyang kaibigan. 38 00:03:27,209 --> 00:03:28,459 Ang pinakamatalik kong kaibigan. 39 00:03:29,043 --> 00:03:30,876 Magkasama naming ginagawa ang maraming bagay. 40 00:03:30,959 --> 00:03:33,418 -Hi, Ollie! -Michael Wayne Apple. 41 00:03:33,501 --> 00:03:35,043 'Wag mo kong subukan. 42 00:03:39,876 --> 00:03:41,876 Magkasama niyong ginagawa ni Ollie ang mga bagay? 43 00:03:45,959 --> 00:03:47,043 Tuloy lang. 44 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 Ikuwento mo sa kanila ang mga ginawa natin. 45 00:03:49,751 --> 00:03:52,834 Tungkol sa mga nakakatakot na nilalang na nasa kagubatan! 46 00:03:54,168 --> 00:03:56,751 Madalas kaming nagka-camping sa Castleman's Nob. 47 00:03:57,918 --> 00:04:00,126 At lumutas ng mga misteryo. 48 00:04:00,209 --> 00:04:03,334 Ang sabi ng daddy ko, maraming nilalang ang gumagala doon. 49 00:04:03,418 --> 00:04:04,834 Oo! Tulad ng mga Bigfoots. 50 00:04:04,918 --> 00:04:06,293 Bigfeet pala. 51 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 Nakita namin ni Ollie ang mga bakas nila. 52 00:04:08,293 --> 00:04:11,584 Sinubukan namin silang hanapin pero magaling silang magtago. 53 00:04:11,668 --> 00:04:14,584 Pero alam mong malapit na sila kasi amoy dumi sila. 54 00:04:15,918 --> 00:04:18,501 Ang ibig kong sabihin, hindi sila mabango. 55 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 At hindi lang 'yon. 56 00:04:22,251 --> 00:04:26,834 Gumawa rin kami ng pirate ship gawa sa lumang kahon ng refrigerator. 57 00:04:26,918 --> 00:04:31,959 Ipakita natin sa kanila kung ano ang itsura ng totoong pirata! 58 00:04:34,209 --> 00:04:36,334 Palalakarin kita sa tabla kung hindi mo 59 00:04:36,418 --> 00:04:38,376 ituturo sa 'kin kung saan mo itinago ang kayamanan. 60 00:04:38,459 --> 00:04:40,543 Sinabi ko sa 'yo, wala sa 'kin ang kayamanan. 61 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 Kailanman ay hindi ko 'yon nahawakan! 62 00:04:42,043 --> 00:04:44,501 Hindi ko rin alam kung nasaan ang kayamanan! 63 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 Sinungaling! 64 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 'Wag mo 'kong lokohin. 65 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 Tatanungin ko ang mga kasama ko. 66 00:04:50,584 --> 00:04:53,501 Naniniwala ba kayo sa hampaslupang ito? 67 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 Hindi! 68 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 Napagkasunduan na! Sa locker ni Davy Jones ka mapupunta! 69 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 MALIGAYANG PAGDATING SA SHOW AND TELL NG IKA-4 NA BAITANG 70 00:05:13,876 --> 00:05:16,293 Anong sinabi ko sa 'yo? 71 00:05:16,376 --> 00:05:18,126 Sinabi kong 'wag mo akong subukan. 72 00:05:18,209 --> 00:05:20,459 Natutuwa lang ako sa palabas, Mrs. Cunningham. 73 00:05:20,543 --> 00:05:22,334 Tumahimik ka nga, walang kwentang inutil. 74 00:05:22,418 --> 00:05:23,626 Jolene. 75 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 Hindi natin ginagamit ang salitang 'yan. 76 00:05:25,543 --> 00:05:28,209 Alin po du'n? Ang "walang kwenta" o ang "inutil"? 77 00:05:28,293 --> 00:05:31,043 Gusto niyo bang pumunta sa office ni Mr. Carnes? 78 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 Hindi po. 79 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 Sige lang, Billy. 80 00:05:35,793 --> 00:05:38,168 Ituloy mo ang pagkukwento mo tungkol kay Ollie. 81 00:05:40,959 --> 00:05:41,793 Tapos na po. 82 00:05:43,209 --> 00:05:45,918 Maraming salamat sa pagbabahagi, Billy. 83 00:05:46,668 --> 00:05:48,418 Napakatapang mo. 84 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Hindi. 85 00:06:09,834 --> 00:06:11,293 Tumingin ka nga! 86 00:06:24,459 --> 00:06:25,293 Uy. 87 00:06:26,376 --> 00:06:27,418 Ayos ka lang? 88 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 Alam mo… 89 00:06:30,043 --> 00:06:31,459 kung totoong mga pirata tayo, 90 00:06:31,543 --> 00:06:34,459 kukuhanin natin ang mga espada natin at papalakarin sila sa tabla, 91 00:06:34,543 --> 00:06:39,126 tapos ipapakain natin sila sa mga pating! 92 00:06:39,209 --> 00:06:41,793 Totoong mga pirata tayo. 93 00:06:43,834 --> 00:06:44,668 Billy? 94 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 Si Mama-- 95 00:06:46,834 --> 00:06:49,418 May gustong ipasabi sa 'yo si Mama. Hoy! 96 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 -Hoy, ibalik mo 'yan! -Nakuha ko! Nasa 'kin ang laruan niya! 97 00:06:52,709 --> 00:06:53,751 Gusto mo 'to? 98 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 Itago ko na lang kaya. 99 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 At sirain. 100 00:06:58,043 --> 00:07:01,168 -Tama na, Michael. Bitawan mo 'yan. -Gusto mo? 101 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 Kuhanin mo sa 'kin. 102 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 Pabayaan mo na siya. 103 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 Umalis ka na nga! Layuan mo siya! 104 00:07:10,876 --> 00:07:12,376 Pinagtatanggol ka ng babae? 105 00:07:12,459 --> 00:07:15,251 Akala ko ba pirata ka, Kapitan Lampa. 106 00:07:20,126 --> 00:07:23,043 Kailangan ng munting baby ang laruan niya! 107 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 Ayan na ang walang kwenta mong laruan! 108 00:07:37,709 --> 00:07:38,959 Kapitan Billy. 109 00:07:41,834 --> 00:07:43,001 Parang baby. 110 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 Kailangan mong magpalakas para sa 'kin. 111 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 Ollie, ano 'tong itim na bagay na 'to? 112 00:07:52,209 --> 00:07:54,084 -Maging responsable ka, Billy. -Parang baby. 113 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 Hindi ka pwedeng umakto lagi na parang isang baby. 114 00:07:56,501 --> 00:07:57,334 Hindi. 115 00:07:58,293 --> 00:07:59,959 -Hindi. -Baby. 116 00:08:04,168 --> 00:08:05,001 Billy? 117 00:08:18,751 --> 00:08:20,376 Hindi ako baby. 118 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 Billy. 119 00:08:35,668 --> 00:08:36,793 Iniwan niya 'ko. 120 00:09:14,918 --> 00:09:15,959 Hoy! 121 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 Tinuruan ka rin bang tumakbo ng tatay mo? 122 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 Kanina pa kita hinahabol. 123 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 Mr. Rhoades? 124 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 Hindi ka pwede dito! 125 00:09:25,543 --> 00:09:27,751 Tumayo ka na diyan! 'Wag kang magpaulan. 126 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 Tara na. Sumilong na tayo. 127 00:10:42,793 --> 00:10:43,751 Pasok ka. 128 00:10:43,834 --> 00:10:45,918 Sa loob mo na lang hintayin ang tatay mo. 129 00:10:46,001 --> 00:10:46,834 Opo, sir. 130 00:10:58,543 --> 00:10:59,876 Ikukuha kita ng pamunas. 131 00:11:00,376 --> 00:11:01,334 Diyan ka lang. 132 00:11:12,251 --> 00:11:13,293 Mahabagin. 133 00:11:13,376 --> 00:11:17,334 Malalagot ako sa tatay mo pag nalaman niyang hinayaan kitang lamigin sa labas. 134 00:11:20,793 --> 00:11:22,543 Magpatuyo ka diyan. 135 00:11:23,834 --> 00:11:25,209 Tatawagan ko siya. 136 00:11:25,293 --> 00:11:26,668 Maraming salamat po. 137 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 Nahanap mo ba ang laruan mo? 138 00:11:47,001 --> 00:11:50,584 May nakapagsabi na ba sa 'yo na kamukha mo ang aso ni Cecil Burden? 139 00:11:51,668 --> 00:11:54,168 'Yung aso na hindi kayang itago ang dila niya 140 00:11:54,251 --> 00:11:56,251 kasi wala na siyang ngipin. 141 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 Hoy, bata. 142 00:11:58,418 --> 00:12:00,209 'Wag mong sirain ang tako ko. 143 00:12:00,293 --> 00:12:02,584 Anong gagawin mo, tutusukin mo ko niyan? 144 00:12:02,668 --> 00:12:05,418 Papalakarin kita sa tabla. 145 00:12:05,501 --> 00:12:06,709 Ah, gets ko na. 146 00:12:06,793 --> 00:12:08,751 Magpapalabas nanaman ang baby. 147 00:12:10,168 --> 00:12:12,376 Magiging masaya ang pagpapatumba ko sa 'yo. 148 00:12:12,459 --> 00:12:15,209 Kung hindi kita mauunahang ipain sa pating. 149 00:12:15,293 --> 00:12:16,209 Tigil na, mga bata. 150 00:12:16,293 --> 00:12:17,251 'Wag kayong manggulo dito. 151 00:12:17,334 --> 00:12:18,626 Hindi ako bata! 152 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 Tayong dalawa lang. 153 00:12:42,626 --> 00:12:45,876 Wala dito ang girlfriend at ang kuneho mo para iligtas ka. 154 00:12:46,501 --> 00:12:48,751 Ngayon ipakita mo sa 'kin ang tapang mo, pirata. 155 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 Nakakatawa ka. 156 00:12:54,709 --> 00:12:56,543 Sa kasal ka ba pupunta 157 00:12:56,626 --> 00:12:57,918 o sa libing? 158 00:13:08,543 --> 00:13:11,376 Isa kang totoong hari ng mga pirata. 159 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 Sige na. 160 00:13:15,043 --> 00:13:16,168 Hayaan mo na siya. 161 00:13:17,501 --> 00:13:20,209 May mali ba sa mga paa mo? 162 00:13:20,293 --> 00:13:22,668 Hindi mo ako mauuto-- 163 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 Grabe. 164 00:13:30,876 --> 00:13:34,543 -Ako ang hari ng mga pirata, walang k-- -Billy! Hoy! 165 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 Billy! 166 00:14:35,918 --> 00:14:37,751 Tinago mo ang mga bituin ko? 167 00:14:41,126 --> 00:14:45,626 Ninakaw ni Mountain Queen ang mga bituin sa kalangitan, 168 00:14:45,709 --> 00:14:49,584 ginawa niya itong ginto at binasbasan-- 169 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 Ang Kambal na Bituin ng Mahika 170 00:14:56,251 --> 00:14:59,168 Hangga't malapit sa isa't isa ang mga bituin na ito, 171 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 kailanman ay hindi tayo magkakalayo. 172 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 Ollie. 173 00:16:05,876 --> 00:16:07,209 Alam kong nandiyan ka. 174 00:16:16,168 --> 00:16:17,001 Hi. 175 00:16:18,793 --> 00:16:19,668 Hello. 176 00:16:22,418 --> 00:16:25,501 Bagay sa mga mata ko ang damit na ito, 'no? 177 00:16:27,418 --> 00:16:30,584 Mukha akong natural na may smokey eye. 178 00:16:32,376 --> 00:16:34,334 Parang hospital chic. 179 00:16:41,126 --> 00:16:43,334 Pwede mo ba akong bigyan ng tubig? 180 00:16:44,126 --> 00:16:45,334 Kahit kaunti lang? 181 00:17:00,668 --> 00:17:01,918 Salamat, mahal. 182 00:17:02,001 --> 00:17:04,251 Kung sana'y mas malakas 'yon. 183 00:17:07,709 --> 00:17:09,043 Magpahinga ka na. 184 00:17:16,418 --> 00:17:18,793 Alam mo ba kung gaano ka kahalaga sa anak ko? 185 00:17:19,584 --> 00:17:20,709 Sa pamilyang ito? 186 00:17:24,584 --> 00:17:25,709 Nag-aalala ako, Ollie. 187 00:17:27,418 --> 00:17:30,626 Hindi ko alam ang mangyayari sa kanila pag nawala ako. 188 00:17:33,459 --> 00:17:35,418 Ayokong masira sila. 189 00:17:39,501 --> 00:17:41,668 Tingin ko, nahihirapan sila. 190 00:17:43,543 --> 00:17:46,959 At walang nakakaalam sa kanilang dalawa kung paano 'to aayusin. 191 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 Lalo na ang tatay ni Billy. 192 00:17:54,751 --> 00:17:56,126 Mabait na tao si Jimmy. 193 00:17:59,626 --> 00:18:01,293 Nag-aalala lang ako na-- 194 00:18:01,793 --> 00:18:03,126 Na may puwang sa kanila. 195 00:18:03,918 --> 00:18:05,793 Na matigas na at hindi mababago. 196 00:18:07,501 --> 00:18:10,793 Kailangang nasasabihan ang mga bata na may nagmamahal sa kanila, pero madalas… 197 00:18:11,293 --> 00:18:14,293 hindi magaling ang mga tatay sa ganoon. Naiintindihan mo ba ako, Ollie? 198 00:18:17,459 --> 00:18:18,918 Kaya makinig ka. 199 00:18:19,001 --> 00:18:21,501 May ipapagawa ako sa 'yo. 200 00:18:22,001 --> 00:18:23,918 Gusto kong sabihin mo ito sa kanila. 201 00:18:25,834 --> 00:18:27,543 Para matulungan sila pag nawala na ako. 202 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 Ginawa ka para dito. 203 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 Magagawa mo ba 'yon para sa 'kin? 204 00:19:06,168 --> 00:19:07,918 Lahat ng mga bagay na nagawa natin. 205 00:19:08,793 --> 00:19:10,751 At lahat ng bagay na gusto nating gawin. 206 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 Ginawa ka para dito. 207 00:20:09,668 --> 00:20:10,876 'Wag kang mag alala, Billy. 208 00:20:11,668 --> 00:20:13,043 Uuwi na ako. 209 00:21:34,876 --> 00:21:36,793 Buong gabi kitang hinahanap. 210 00:21:40,543 --> 00:21:42,959 Tumakas ka nang 'di nagpapaalam sa 'kin, Billy. 211 00:21:45,543 --> 00:21:47,084 Gumala ka sa buong bayan. 212 00:21:51,209 --> 00:21:53,876 Nasira mo ang suot mo, naglagay ka ng mga posters na parang-- 213 00:21:56,251 --> 00:21:57,668 Na parang baliw. 214 00:22:01,001 --> 00:22:03,251 At hinanap ang walang kuwentang kuneho mo na 'yon. 215 00:22:07,084 --> 00:22:09,459 Tapos mahahanap kita sa isang bar. 216 00:22:10,876 --> 00:22:13,626 Na handa nang bugbugin ang isang bata. 217 00:22:22,834 --> 00:22:24,543 Ang daming nangyari ngayong araw. 218 00:22:48,251 --> 00:22:51,543 Ano nang gagawin natin ngayon? 219 00:22:55,584 --> 00:22:59,043 Kailangan nating pumasok sa malaki at walang lamang bahay na 'yon, Billy, pero… 220 00:23:04,459 --> 00:23:06,376 Tingin ko, hindi ko kayang gawin 'yun mag-isa. 221 00:23:08,584 --> 00:23:11,334 -Pasensiya na at bata pa rin ako umasta. -Ano ka ba. 222 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 Hinihiling ko nga na kasing tapang kita. 223 00:23:14,918 --> 00:23:15,751 Billy. 224 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 Hay, naku. 225 00:23:26,084 --> 00:23:28,751 Mas matapang ka kaysa sa 'kin, Billy. 226 00:23:33,751 --> 00:23:36,001 Hindi ibig sabihin ng katapangan ay hindi ka na iiyak. 227 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 Bakit hindi tayo mag-iwan ng ilaw para kay Ollie? 228 00:23:55,793 --> 00:23:56,751 Ayos ba? 229 00:24:01,918 --> 00:24:02,959 Sige. 230 00:24:09,334 --> 00:24:10,334 Pumasok na tayo. 231 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 Billy! 232 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 Nandito na 'ko, Billy! 233 00:25:10,126 --> 00:25:11,293 Hindi. 234 00:25:12,501 --> 00:25:13,334 Hindi. 235 00:25:17,459 --> 00:25:18,543 Wala na sila. 236 00:25:23,626 --> 00:25:24,876 Huli na ako. 237 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 Huli na ako. 238 00:25:59,543 --> 00:26:01,418 Yumuko ka sa hari mo, mabuting kabalyero. 239 00:26:01,501 --> 00:26:03,334 -Niloloko mo ba ako? -Dali na, yuko. 240 00:26:03,418 --> 00:26:04,376 Yumuko ka na. Bilis. 241 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 Isayaw mo ko. 242 00:26:08,543 --> 00:26:11,501 Diyos ko. Gaano na ba katagal? 243 00:26:13,168 --> 00:26:16,084 Pumasok na sa putikan si Rabid Rabbit, 244 00:26:16,168 --> 00:26:17,459 lagpas sa mga gulong na apoy. 245 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 Panibagong record na ba ito? 246 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 Nag-iingay na ang mga tao! 247 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 Handa ka ba sa isang mapanganib na paglalakbay, kaibigan? 248 00:26:57,834 --> 00:26:59,334 Anong ginagawa natin pag natatakot tayo? 249 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 -Mark Twain? -Tama. 250 00:27:01,209 --> 00:27:04,376 Iisipin natin ang mga bituin at kakantahin ang kanta natin. 251 00:27:04,459 --> 00:27:06,001 Tapos sasakay sa Mark Twain. 252 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 'Wag mo 'kong kakalimutan, okay? 253 00:27:21,501 --> 00:27:22,459 Hindi kailanman. 254 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 NAKITA NIYO BA ANG MATALIK KONG KAIBIGAN NA SI OLLIE? 255 00:27:46,251 --> 00:27:47,543 Hinanap niya nga ako. 256 00:27:58,793 --> 00:27:59,709 Patawarin mo ako. 257 00:28:01,709 --> 00:28:02,668 Hindi ko naabutan. 258 00:28:07,501 --> 00:28:08,668 Wala akong naabutan. 259 00:28:21,834 --> 00:28:23,084 May tanong ka ba? 260 00:28:23,459 --> 00:28:26,126 Hindi tayo magkamukha, 'di ba? 261 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 Bakit, kamukha mo ba si Ollie? 262 00:28:32,543 --> 00:28:33,668 Isa siyang kuneho, Mama. 263 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 Pero mahal mo pa rin naman siya, 'di ba? 264 00:28:35,876 --> 00:28:37,168 Ng buong puso ko. 265 00:28:40,584 --> 00:28:42,168 Alam mo ba kung saan nanggaling si Ollie? 266 00:28:42,626 --> 00:28:43,543 Hindi? 267 00:28:44,668 --> 00:28:46,334 Noong maliit ka pa kasi… 268 00:28:47,709 --> 00:28:48,959 mag-isa ka lang. 269 00:28:49,751 --> 00:28:52,251 At kailangan mo kami, si Mommy at Daddy, 270 00:28:52,918 --> 00:28:55,834 pero naisip ko, baka may kailangan ka pang iba, 271 00:28:55,918 --> 00:28:57,459 mas espesyal. 272 00:28:58,876 --> 00:29:02,751 Kaya kumuha ako ng damit ni Daddy-- 'yung mabaho? 273 00:29:03,251 --> 00:29:04,793 --at ginawa ko ang kanan niyang tenga. 274 00:29:04,876 --> 00:29:07,959 Tapos mula sa damit ni Mommy, ginawa ko ang kabila niyang tenga, 275 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 at ang iba pang mga parte, 276 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 tapos bigla siyang nagkaroon ng braso at binti na parang mahika, 277 00:29:16,751 --> 00:29:17,876 pati ang mukha. 278 00:29:17,959 --> 00:29:19,001 Pero kinailangan niya ng puso. 279 00:29:21,418 --> 00:29:25,251 At galing 'yan sa pinakamatalik kong kaibigan. 280 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 -May sarili kang kaibigan? -Oo naman! 281 00:29:29,793 --> 00:29:34,001 Isa siyang nagsasayaw na prinsesa mula sa malayong lugar ng Bali Hai. 282 00:29:34,751 --> 00:29:36,918 At wala kaming pagkakamukha. 283 00:29:37,584 --> 00:29:40,043 Nina ang pangalan niya at buong puso ko siyang minahal. 284 00:29:42,793 --> 00:29:44,834 Matagal na siyang nasira 285 00:29:45,626 --> 00:29:48,293 pero may isang parte siya na nasa loob ni Ollie. 286 00:29:48,376 --> 00:29:51,168 Magpakailanman. Isang memorya na hindi kukupas. 287 00:29:51,251 --> 00:29:52,126 Tulad ni Ollie. 288 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 Tayo si Ollie. 289 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 Ang pinagsama-sama nating mga alaala. 290 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 Talaga. 291 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 Oo, talaga. 292 00:30:01,751 --> 00:30:04,501 Sa 'kin dati si Nina, sa 'yo si Ollie, 293 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 at akin ka. 294 00:30:08,543 --> 00:30:09,626 Tingnan mo 'ko. 295 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 Ikaw ang puso ko, ngayon at kailanman. Kuha mo? 296 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 Opo. 297 00:30:14,918 --> 00:30:16,418 -Mahal kita. -Mahal kita. 298 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 Isang malaking yakap. 299 00:30:35,168 --> 00:30:36,543 Nina. 300 00:30:43,251 --> 00:30:44,834 Anong ginawa mo sa kanya? 301 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 Anong ginawa mo sa 'king Nina? 302 00:30:48,584 --> 00:30:50,501 Wala akong ginawa sa kanya! 303 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 Bumalik ka rito! 304 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 Matagal ka nang nagsisinungaling sa 'kin! 305 00:31:06,709 --> 00:31:08,084 Nainggit ka ba? 306 00:31:08,793 --> 00:31:11,959 Sinira niyo siya ni Billy nang walang dahilan? 307 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 -Hindi! -Tinanggal mo ang bell n'ya, 'no? 308 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 Hindi! 309 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 -Anong ginawa mo kay Nina? -Wala akong ginawa sa kanya! 310 00:31:26,834 --> 00:31:28,584 Nasira siya! 311 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 Alagang-alaga siya pero nasira siya! 312 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 Hindi siya mapakawalan ng Mama ni Billy. 313 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 Kaya nilagyan niya ako ng parte niya. 314 00:31:58,501 --> 00:32:00,668 Nina! Nina! 315 00:32:06,376 --> 00:32:07,793 Alam ko ang nararamdaman mo. 316 00:32:09,209 --> 00:32:12,001 Masakit, sobrang sakit. 317 00:32:13,793 --> 00:32:14,918 Pero ayos lang 'yon. 318 00:32:16,668 --> 00:32:18,168 Ayos lang masaktan. 319 00:32:26,376 --> 00:32:27,251 Heto. 320 00:32:27,959 --> 00:32:31,043 Kung kailangan mo, kung mas gagaan ang loob mo, 321 00:32:33,168 --> 00:32:34,501 sa 'yo na lang. 322 00:32:47,418 --> 00:32:50,793 Nagpapasalamat ako sa Diyos na nakilala kita. 323 00:33:25,543 --> 00:33:26,668 Narating mo. 324 00:33:29,376 --> 00:33:30,293 Nakauwi ka na. 325 00:34:58,543 --> 00:34:59,751 Diyos ko po. 326 00:36:45,668 --> 00:36:47,168 May regalo ako sa 'yo, anak. 327 00:36:48,418 --> 00:36:49,376 Daddy! 328 00:36:52,501 --> 00:36:53,584 Ollie? 329 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Kilala mo siya? 330 00:37:00,293 --> 00:37:01,793 Oo naman. 331 00:37:02,584 --> 00:37:05,793 Nakatadhana kang makauwi sa 'kin, 'no? 332 00:37:08,709 --> 00:37:11,209 Alam mo, si Ollie ang pinakamatalik kong kaibigan. 333 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 Ginawa siya ni Mama para sa 'kin. 334 00:37:14,168 --> 00:37:16,959 Matagal siyang nawala, pero… 335 00:37:18,168 --> 00:37:20,459 nahanap niya ang daan pauwi. 336 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 At ngayon, sa 'yo na siya. 337 00:37:29,709 --> 00:37:31,043 Ito ang pader ko. 338 00:37:31,126 --> 00:37:32,543 Tinulungan akong gawin 'yan ni Daddy. 339 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 May ganito rin siya dati na ginawa niya kasama ang Mama niya. 340 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 Nandito lahat ng paborito kong lugar: 341 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 Ang bahay ni Lolo Jimmy, 342 00:37:40,251 --> 00:37:42,918 ang Pancake Palace na pinupuntahan namin t'wing Linggo, 343 00:37:43,709 --> 00:37:44,793 at ang taniman ng labanos. 344 00:37:44,876 --> 00:37:49,293 Paborito ko doon. Ngayon pwede na tayong maglaro tulad ng sinabi ko sa 'yo. 345 00:38:16,793 --> 00:38:19,418 Daddy! May pinapasabi si Ollie. 346 00:38:19,501 --> 00:38:21,084 Ang sabi niya, pinapasabi raw ng iyong Mama. 347 00:38:26,959 --> 00:38:27,834 Kaya makinig ka. 348 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 May ipapagawa ako sa 'yo. 349 00:38:31,459 --> 00:38:33,376 Gusto kong sabihin mo ito sa kanila. 350 00:38:34,043 --> 00:38:34,876 Sige. 351 00:38:35,626 --> 00:38:36,668 Sasabihin ko sa kanya. 352 00:38:37,418 --> 00:38:39,918 Daddy, pinapasabi ng Mama mo 353 00:38:40,001 --> 00:38:42,418 na pwede kang malungkot… 354 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 Pero 'wag kang masungit. 355 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 Pwede kang magalit, pero hindi sa isa't-isa. 356 00:38:51,001 --> 00:38:53,001 At kapag may taong nawala sa 'yo, 357 00:38:54,001 --> 00:38:55,584 hindi ibig sabihin nu'n na iniwan ka nila. 358 00:39:33,668 --> 00:39:36,543 Hangga't malapit sa isa't isa ang mga bituin na ito, 359 00:39:36,626 --> 00:39:38,584 kailanman ay hindi tayo magkakalayo. 360 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 Gusto mong maglaro? 361 00:40:08,584 --> 00:40:11,209 -Billy? -Ano 'yon? 362 00:40:15,543 --> 00:40:17,418 'Wag mo 'kong kakalimutan. 363 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 Okay? 364 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 Kahit anong mangyari. 365 00:40:30,959 --> 00:40:31,918 Hindi kailanman. 366 00:41:17,084 --> 00:41:22,376 WAKAS 367 00:42:46,918 --> 00:42:49,418 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Kathrine Fulgencio