1
00:00:06,084 --> 00:00:09,001
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:18,459 --> 00:00:21,584
Ano sa tingin niyo, tayo na lang
ang maglaro at iwanan na si Ollie?
3
00:00:21,668 --> 00:00:25,168
Kailangan mong maging matatag.
'Di pwedeng palagi ka na lang parang bata.
4
00:01:07,668 --> 00:01:09,876
Nakita mo ang karatulang 'yun
sa kagubatan.
5
00:01:10,376 --> 00:01:13,293
Ang sabi mo, malapit na tayo
pero wala naman 'yun sa mapa mo.
6
00:01:46,543 --> 00:01:47,543
Billy?
7
00:01:56,626 --> 00:01:58,209
Parang baby.
8
00:01:58,293 --> 00:02:00,376
Pag napaalis mo na ang mga bubuyog
gamit ang usok,
9
00:02:00,459 --> 00:02:04,209
tanggalin mo na ang harang at abrakadabra.
10
00:02:04,293 --> 00:02:05,459
Honey.
11
00:02:06,084 --> 00:02:07,293
Ang ganda, 'no?
12
00:02:07,876 --> 00:02:09,084
Tanga.
13
00:02:09,584 --> 00:02:11,709
Para namang hindi pa ko nakakakita
ng honey.
14
00:02:11,793 --> 00:02:13,501
Samakatuwid…
15
00:02:13,584 --> 00:02:14,876
Nagsasalita pa siya.
16
00:02:14,959 --> 00:02:17,584
Tingnan mo ulit ako ng ganiyan
at malalagot ka sa 'kin.
17
00:02:17,668 --> 00:02:18,751
Umaasa ako na balang araw…
18
00:02:18,834 --> 00:02:20,584
'Wag mo na siyang pansinin, Billy.
19
00:02:21,459 --> 00:02:22,959
Tama si Mama.
20
00:02:23,043 --> 00:02:26,418
Nagtatapang-tapangan lang siya pero
ang totoo, takot siya.
21
00:02:27,084 --> 00:02:28,793
Salamat, Jolene.
22
00:02:28,876 --> 00:02:31,459
Ngayon, sino na ang kasunod?
23
00:02:31,959 --> 00:02:34,043
Billy Wiles.
24
00:02:36,376 --> 00:02:39,293
Kaya mo bang magbahagi sa 'min ngayon?
25
00:02:39,376 --> 00:02:41,334
O sa susunod na lang?
26
00:02:42,834 --> 00:02:44,376
Nandito lang ako, Billy.
27
00:02:45,334 --> 00:02:46,543
Pati si Mama.
28
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Ayos lang po ako.
29
00:02:51,793 --> 00:02:53,168
Kaya ko po, ma'am.
30
00:02:55,209 --> 00:02:56,126
Good luck.
31
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Bakit siya naka pang-Amerikana?
32
00:03:03,834 --> 00:03:05,418
Kamamatay lang ng Mama niya.
33
00:03:08,209 --> 00:03:09,751
Ano ang dala mo, Billy?
34
00:03:17,959 --> 00:03:18,959
Ito si Ollie.
35
00:03:19,043 --> 00:03:20,751
Pakilakasan, iho.
36
00:03:22,334 --> 00:03:23,418
Ito si Ollie.
37
00:03:23,918 --> 00:03:25,834
Mabuti ko siyang kaibigan.
38
00:03:27,209 --> 00:03:28,459
Ang pinakamatalik kong kaibigan.
39
00:03:29,043 --> 00:03:30,876
Magkasama naming ginagawa
ang maraming bagay.
40
00:03:30,959 --> 00:03:33,418
-Hi, Ollie!
-Michael Wayne Apple.
41
00:03:33,501 --> 00:03:35,043
'Wag mo kong subukan.
42
00:03:39,876 --> 00:03:41,876
Magkasama niyong ginagawa ni Ollie
ang mga bagay?
43
00:03:45,959 --> 00:03:47,043
Tuloy lang.
44
00:03:47,126 --> 00:03:49,668
Ikuwento mo sa kanila
ang mga ginawa natin.
45
00:03:49,751 --> 00:03:52,834
Tungkol sa mga nakakatakot na nilalang
na nasa kagubatan!
46
00:03:54,168 --> 00:03:56,751
Madalas kaming nagka-camping
sa Castleman's Nob.
47
00:03:57,918 --> 00:04:00,126
At lumutas ng mga misteryo.
48
00:04:00,209 --> 00:04:03,334
Ang sabi ng daddy ko,
maraming nilalang ang gumagala doon.
49
00:04:03,418 --> 00:04:04,834
Oo! Tulad ng mga Bigfoots.
50
00:04:04,918 --> 00:04:06,293
Bigfeet pala.
51
00:04:06,376 --> 00:04:08,209
Nakita namin ni Ollie ang mga bakas nila.
52
00:04:08,293 --> 00:04:11,584
Sinubukan namin silang hanapin
pero magaling silang magtago.
53
00:04:11,668 --> 00:04:14,584
Pero alam mong malapit na sila
kasi amoy dumi sila.
54
00:04:15,918 --> 00:04:18,501
Ang ibig kong sabihin, hindi sila mabango.
55
00:04:20,793 --> 00:04:22,168
At hindi lang 'yon.
56
00:04:22,251 --> 00:04:26,834
Gumawa rin kami ng pirate ship gawa sa
lumang kahon ng refrigerator.
57
00:04:26,918 --> 00:04:31,959
Ipakita natin sa kanila kung ano
ang itsura ng totoong pirata!
58
00:04:34,209 --> 00:04:36,334
Palalakarin kita sa tabla kung hindi mo
59
00:04:36,418 --> 00:04:38,376
ituturo sa 'kin kung saan mo itinago
ang kayamanan.
60
00:04:38,459 --> 00:04:40,543
Sinabi ko sa 'yo, wala sa 'kin
ang kayamanan.
61
00:04:40,626 --> 00:04:41,959
Kailanman ay hindi ko 'yon nahawakan!
62
00:04:42,043 --> 00:04:44,501
Hindi ko rin alam
kung nasaan ang kayamanan!
63
00:04:44,584 --> 00:04:45,668
Sinungaling!
64
00:04:45,751 --> 00:04:48,834
'Wag mo 'kong lokohin.
65
00:04:48,918 --> 00:04:50,501
Tatanungin ko ang mga kasama ko.
66
00:04:50,584 --> 00:04:53,501
Naniniwala ba kayo sa hampaslupang ito?
67
00:04:53,584 --> 00:04:55,668
Hindi!
68
00:04:55,751 --> 00:04:59,293
Napagkasunduan na!
Sa locker ni Davy Jones ka mapupunta!
69
00:04:59,376 --> 00:05:01,793
MALIGAYANG PAGDATING SA
SHOW AND TELL NG IKA-4 NA BAITANG
70
00:05:13,876 --> 00:05:16,293
Anong sinabi ko sa 'yo?
71
00:05:16,376 --> 00:05:18,126
Sinabi kong 'wag mo akong subukan.
72
00:05:18,209 --> 00:05:20,459
Natutuwa lang ako sa palabas,
Mrs. Cunningham.
73
00:05:20,543 --> 00:05:22,334
Tumahimik ka nga, walang kwentang inutil.
74
00:05:22,418 --> 00:05:23,626
Jolene.
75
00:05:23,709 --> 00:05:25,459
Hindi natin ginagamit ang salitang 'yan.
76
00:05:25,543 --> 00:05:28,209
Alin po du'n? Ang "walang kwenta"
o ang "inutil"?
77
00:05:28,293 --> 00:05:31,043
Gusto niyo bang pumunta
sa office ni Mr. Carnes?
78
00:05:32,501 --> 00:05:33,334
Hindi po.
79
00:05:34,293 --> 00:05:35,709
Sige lang, Billy.
80
00:05:35,793 --> 00:05:38,168
Ituloy mo ang pagkukwento mo
tungkol kay Ollie.
81
00:05:40,959 --> 00:05:41,793
Tapos na po.
82
00:05:43,209 --> 00:05:45,918
Maraming salamat sa pagbabahagi, Billy.
83
00:05:46,668 --> 00:05:48,418
Napakatapang mo.
84
00:06:00,459 --> 00:06:01,293
Hindi.
85
00:06:09,834 --> 00:06:11,293
Tumingin ka nga!
86
00:06:24,459 --> 00:06:25,293
Uy.
87
00:06:26,376 --> 00:06:27,418
Ayos ka lang?
88
00:06:28,334 --> 00:06:29,168
Alam mo…
89
00:06:30,043 --> 00:06:31,459
kung totoong mga pirata tayo,
90
00:06:31,543 --> 00:06:34,459
kukuhanin natin ang mga espada natin
at papalakarin sila sa tabla,
91
00:06:34,543 --> 00:06:39,126
tapos ipapakain natin sila sa mga pating!
92
00:06:39,209 --> 00:06:41,793
Totoong mga pirata tayo.
93
00:06:43,834 --> 00:06:44,668
Billy?
94
00:06:45,168 --> 00:06:46,001
Si Mama--
95
00:06:46,834 --> 00:06:49,418
May gustong ipasabi sa 'yo si Mama. Hoy!
96
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
-Hoy, ibalik mo 'yan!
-Nakuha ko! Nasa 'kin ang laruan niya!
97
00:06:52,709 --> 00:06:53,751
Gusto mo 'to?
98
00:06:53,834 --> 00:06:55,168
Itago ko na lang kaya.
99
00:06:56,126 --> 00:06:57,126
At sirain.
100
00:06:58,043 --> 00:07:01,168
-Tama na, Michael. Bitawan mo 'yan.
-Gusto mo?
101
00:07:01,251 --> 00:07:02,126
Kuhanin mo sa 'kin.
102
00:07:02,209 --> 00:07:03,751
Pabayaan mo na siya.
103
00:07:07,584 --> 00:07:09,793
Umalis ka na nga! Layuan mo siya!
104
00:07:10,876 --> 00:07:12,376
Pinagtatanggol ka ng babae?
105
00:07:12,459 --> 00:07:15,251
Akala ko ba pirata ka, Kapitan Lampa.
106
00:07:20,126 --> 00:07:23,043
Kailangan ng munting baby ang laruan niya!
107
00:07:30,084 --> 00:07:32,501
Ayan na ang walang kwenta mong laruan!
108
00:07:37,709 --> 00:07:38,959
Kapitan Billy.
109
00:07:41,834 --> 00:07:43,001
Parang baby.
110
00:07:48,918 --> 00:07:50,334
Kailangan mong magpalakas para sa 'kin.
111
00:07:50,418 --> 00:07:52,126
Ollie, ano 'tong itim na bagay na 'to?
112
00:07:52,209 --> 00:07:54,084
-Maging responsable ka, Billy.
-Parang baby.
113
00:07:54,168 --> 00:07:56,418
Hindi ka pwedeng umakto lagi
na parang isang baby.
114
00:07:56,501 --> 00:07:57,334
Hindi.
115
00:07:58,293 --> 00:07:59,959
-Hindi.
-Baby.
116
00:08:04,168 --> 00:08:05,001
Billy?
117
00:08:18,751 --> 00:08:20,376
Hindi ako baby.
118
00:08:25,001 --> 00:08:25,834
Billy.
119
00:08:35,668 --> 00:08:36,793
Iniwan niya 'ko.
120
00:09:14,918 --> 00:09:15,959
Hoy!
121
00:09:16,043 --> 00:09:18,043
Tinuruan ka rin bang tumakbo ng tatay mo?
122
00:09:18,126 --> 00:09:20,626
Kanina pa kita hinahabol.
123
00:09:22,251 --> 00:09:23,668
Mr. Rhoades?
124
00:09:23,751 --> 00:09:25,459
Hindi ka pwede dito!
125
00:09:25,543 --> 00:09:27,751
Tumayo ka na diyan! 'Wag kang magpaulan.
126
00:09:36,668 --> 00:09:38,876
Tara na. Sumilong na tayo.
127
00:10:42,793 --> 00:10:43,751
Pasok ka.
128
00:10:43,834 --> 00:10:45,918
Sa loob mo na lang hintayin ang tatay mo.
129
00:10:46,001 --> 00:10:46,834
Opo, sir.
130
00:10:58,543 --> 00:10:59,876
Ikukuha kita ng pamunas.
131
00:11:00,376 --> 00:11:01,334
Diyan ka lang.
132
00:11:12,251 --> 00:11:13,293
Mahabagin.
133
00:11:13,376 --> 00:11:17,334
Malalagot ako sa tatay mo pag nalaman
niyang hinayaan kitang lamigin sa labas.
134
00:11:20,793 --> 00:11:22,543
Magpatuyo ka diyan.
135
00:11:23,834 --> 00:11:25,209
Tatawagan ko siya.
136
00:11:25,293 --> 00:11:26,668
Maraming salamat po.
137
00:11:29,918 --> 00:11:31,793
Nahanap mo ba ang laruan mo?
138
00:11:47,001 --> 00:11:50,584
May nakapagsabi na ba sa 'yo na kamukha mo
ang aso ni Cecil Burden?
139
00:11:51,668 --> 00:11:54,168
'Yung aso na hindi kayang itago
ang dila niya
140
00:11:54,251 --> 00:11:56,251
kasi wala na siyang ngipin.
141
00:11:57,293 --> 00:11:58,334
Hoy, bata.
142
00:11:58,418 --> 00:12:00,209
'Wag mong sirain ang tako ko.
143
00:12:00,293 --> 00:12:02,584
Anong gagawin mo, tutusukin mo ko niyan?
144
00:12:02,668 --> 00:12:05,418
Papalakarin kita sa tabla.
145
00:12:05,501 --> 00:12:06,709
Ah, gets ko na.
146
00:12:06,793 --> 00:12:08,751
Magpapalabas nanaman ang baby.
147
00:12:10,168 --> 00:12:12,376
Magiging masaya
ang pagpapatumba ko sa 'yo.
148
00:12:12,459 --> 00:12:15,209
Kung hindi kita mauunahang
ipain sa pating.
149
00:12:15,293 --> 00:12:16,209
Tigil na, mga bata.
150
00:12:16,293 --> 00:12:17,251
'Wag kayong manggulo dito.
151
00:12:17,334 --> 00:12:18,626
Hindi ako bata!
152
00:12:41,418 --> 00:12:42,543
Tayong dalawa lang.
153
00:12:42,626 --> 00:12:45,876
Wala dito ang girlfriend at ang kuneho mo
para iligtas ka.
154
00:12:46,501 --> 00:12:48,751
Ngayon ipakita mo sa 'kin
ang tapang mo, pirata.
155
00:12:52,876 --> 00:12:54,084
Nakakatawa ka.
156
00:12:54,709 --> 00:12:56,543
Sa kasal ka ba pupunta
157
00:12:56,626 --> 00:12:57,918
o sa libing?
158
00:13:08,543 --> 00:13:11,376
Isa kang totoong hari ng mga pirata.
159
00:13:13,668 --> 00:13:14,959
Sige na.
160
00:13:15,043 --> 00:13:16,168
Hayaan mo na siya.
161
00:13:17,501 --> 00:13:20,209
May mali ba sa mga paa mo?
162
00:13:20,293 --> 00:13:22,668
Hindi mo ako mauuto--
163
00:13:26,209 --> 00:13:27,459
Grabe.
164
00:13:30,876 --> 00:13:34,543
-Ako ang hari ng mga pirata, walang k--
-Billy! Hoy!
165
00:13:34,626 --> 00:13:35,459
Billy!
166
00:14:35,918 --> 00:14:37,751
Tinago mo ang mga bituin ko?
167
00:14:41,126 --> 00:14:45,626
Ninakaw ni Mountain Queen
ang mga bituin sa kalangitan,
168
00:14:45,709 --> 00:14:49,584
ginawa niya itong ginto at binasbasan--
169
00:14:49,668 --> 00:14:52,334
Ang Kambal na Bituin ng Mahika
170
00:14:56,251 --> 00:14:59,168
Hangga't malapit sa isa't isa
ang mga bituin na ito,
171
00:14:59,251 --> 00:15:01,334
kailanman ay hindi tayo magkakalayo.
172
00:16:01,459 --> 00:16:02,459
Ollie.
173
00:16:05,876 --> 00:16:07,209
Alam kong nandiyan ka.
174
00:16:16,168 --> 00:16:17,001
Hi.
175
00:16:18,793 --> 00:16:19,668
Hello.
176
00:16:22,418 --> 00:16:25,501
Bagay sa mga mata ko
ang damit na ito, 'no?
177
00:16:27,418 --> 00:16:30,584
Mukha akong natural na may smokey eye.
178
00:16:32,376 --> 00:16:34,334
Parang hospital chic.
179
00:16:41,126 --> 00:16:43,334
Pwede mo ba akong bigyan ng tubig?
180
00:16:44,126 --> 00:16:45,334
Kahit kaunti lang?
181
00:17:00,668 --> 00:17:01,918
Salamat, mahal.
182
00:17:02,001 --> 00:17:04,251
Kung sana'y mas malakas 'yon.
183
00:17:07,709 --> 00:17:09,043
Magpahinga ka na.
184
00:17:16,418 --> 00:17:18,793
Alam mo ba kung gaano ka kahalaga
sa anak ko?
185
00:17:19,584 --> 00:17:20,709
Sa pamilyang ito?
186
00:17:24,584 --> 00:17:25,709
Nag-aalala ako, Ollie.
187
00:17:27,418 --> 00:17:30,626
Hindi ko alam ang mangyayari sa kanila
pag nawala ako.
188
00:17:33,459 --> 00:17:35,418
Ayokong masira sila.
189
00:17:39,501 --> 00:17:41,668
Tingin ko, nahihirapan sila.
190
00:17:43,543 --> 00:17:46,959
At walang nakakaalam sa kanilang dalawa
kung paano 'to aayusin.
191
00:17:48,459 --> 00:17:49,959
Lalo na ang tatay ni Billy.
192
00:17:54,751 --> 00:17:56,126
Mabait na tao si Jimmy.
193
00:17:59,626 --> 00:18:01,293
Nag-aalala lang ako na--
194
00:18:01,793 --> 00:18:03,126
Na may puwang sa kanila.
195
00:18:03,918 --> 00:18:05,793
Na matigas na at hindi mababago.
196
00:18:07,501 --> 00:18:10,793
Kailangang nasasabihan ang mga bata na
may nagmamahal sa kanila, pero madalas…
197
00:18:11,293 --> 00:18:14,293
hindi magaling ang mga tatay sa ganoon.
Naiintindihan mo ba ako, Ollie?
198
00:18:17,459 --> 00:18:18,918
Kaya makinig ka.
199
00:18:19,001 --> 00:18:21,501
May ipapagawa ako sa 'yo.
200
00:18:22,001 --> 00:18:23,918
Gusto kong sabihin mo ito sa kanila.
201
00:18:25,834 --> 00:18:27,543
Para matulungan sila pag nawala na ako.
202
00:18:33,168 --> 00:18:34,876
Ginawa ka para dito.
203
00:18:35,751 --> 00:18:37,293
Magagawa mo ba 'yon para sa 'kin?
204
00:19:06,168 --> 00:19:07,918
Lahat ng mga bagay na nagawa natin.
205
00:19:08,793 --> 00:19:10,751
At lahat ng bagay na gusto nating gawin.
206
00:20:01,209 --> 00:20:03,084
Ginawa ka para dito.
207
00:20:09,668 --> 00:20:10,876
'Wag kang mag alala, Billy.
208
00:20:11,668 --> 00:20:13,043
Uuwi na ako.
209
00:21:34,876 --> 00:21:36,793
Buong gabi kitang hinahanap.
210
00:21:40,543 --> 00:21:42,959
Tumakas ka nang
'di nagpapaalam sa 'kin, Billy.
211
00:21:45,543 --> 00:21:47,084
Gumala ka sa buong bayan.
212
00:21:51,209 --> 00:21:53,876
Nasira mo ang suot mo, naglagay ka
ng mga posters na parang--
213
00:21:56,251 --> 00:21:57,668
Na parang baliw.
214
00:22:01,001 --> 00:22:03,251
At hinanap ang walang kuwentang
kuneho mo na 'yon.
215
00:22:07,084 --> 00:22:09,459
Tapos mahahanap kita sa isang bar.
216
00:22:10,876 --> 00:22:13,626
Na handa nang bugbugin ang isang bata.
217
00:22:22,834 --> 00:22:24,543
Ang daming nangyari ngayong araw.
218
00:22:48,251 --> 00:22:51,543
Ano nang gagawin natin ngayon?
219
00:22:55,584 --> 00:22:59,043
Kailangan nating pumasok sa malaki at
walang lamang bahay na 'yon, Billy, pero…
220
00:23:04,459 --> 00:23:06,376
Tingin ko,
hindi ko kayang gawin 'yun mag-isa.
221
00:23:08,584 --> 00:23:11,334
-Pasensiya na at bata pa rin ako umasta.
-Ano ka ba.
222
00:23:11,418 --> 00:23:14,168
Hinihiling ko nga na kasing tapang kita.
223
00:23:14,918 --> 00:23:15,751
Billy.
224
00:23:21,834 --> 00:23:23,168
Hay, naku.
225
00:23:26,084 --> 00:23:28,751
Mas matapang ka kaysa sa 'kin, Billy.
226
00:23:33,751 --> 00:23:36,001
Hindi ibig sabihin ng katapangan
ay hindi ka na iiyak.
227
00:23:51,001 --> 00:23:53,376
Bakit hindi tayo mag-iwan ng ilaw
para kay Ollie?
228
00:23:55,793 --> 00:23:56,751
Ayos ba?
229
00:24:01,918 --> 00:24:02,959
Sige.
230
00:24:09,334 --> 00:24:10,334
Pumasok na tayo.
231
00:24:58,626 --> 00:24:59,543
Billy!
232
00:25:00,584 --> 00:25:02,209
Nandito na 'ko, Billy!
233
00:25:10,126 --> 00:25:11,293
Hindi.
234
00:25:12,501 --> 00:25:13,334
Hindi.
235
00:25:17,459 --> 00:25:18,543
Wala na sila.
236
00:25:23,626 --> 00:25:24,876
Huli na ako.
237
00:25:27,126 --> 00:25:28,251
Huli na ako.
238
00:25:59,543 --> 00:26:01,418
Yumuko ka sa hari mo, mabuting kabalyero.
239
00:26:01,501 --> 00:26:03,334
-Niloloko mo ba ako?
-Dali na, yuko.
240
00:26:03,418 --> 00:26:04,376
Yumuko ka na. Bilis.
241
00:26:04,459 --> 00:26:05,543
Isayaw mo ko.
242
00:26:08,543 --> 00:26:11,501
Diyos ko. Gaano na ba katagal?
243
00:26:13,168 --> 00:26:16,084
Pumasok na sa putikan si Rabid Rabbit,
244
00:26:16,168 --> 00:26:17,459
lagpas sa mga gulong na apoy.
245
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
Panibagong record na ba ito?
246
00:26:20,126 --> 00:26:22,793
Nag-iingay na ang mga tao!
247
00:26:30,043 --> 00:26:33,709
Handa ka ba sa isang mapanganib
na paglalakbay, kaibigan?
248
00:26:57,834 --> 00:26:59,334
Anong ginagawa natin pag natatakot tayo?
249
00:26:59,418 --> 00:27:01,126
-Mark Twain?
-Tama.
250
00:27:01,209 --> 00:27:04,376
Iisipin natin ang mga bituin
at kakantahin ang kanta natin.
251
00:27:04,459 --> 00:27:06,001
Tapos sasakay sa Mark Twain.
252
00:27:18,168 --> 00:27:20,918
'Wag mo 'kong kakalimutan, okay?
253
00:27:21,501 --> 00:27:22,459
Hindi kailanman.
254
00:27:41,001 --> 00:27:45,334
NAKITA NIYO BA ANG MATALIK KONG
KAIBIGAN NA SI OLLIE?
255
00:27:46,251 --> 00:27:47,543
Hinanap niya nga ako.
256
00:27:58,793 --> 00:27:59,709
Patawarin mo ako.
257
00:28:01,709 --> 00:28:02,668
Hindi ko naabutan.
258
00:28:07,501 --> 00:28:08,668
Wala akong naabutan.
259
00:28:21,834 --> 00:28:23,084
May tanong ka ba?
260
00:28:23,459 --> 00:28:26,126
Hindi tayo magkamukha, 'di ba?
261
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
Bakit, kamukha mo ba si Ollie?
262
00:28:32,543 --> 00:28:33,668
Isa siyang kuneho, Mama.
263
00:28:33,751 --> 00:28:35,793
Pero mahal mo pa rin naman siya, 'di ba?
264
00:28:35,876 --> 00:28:37,168
Ng buong puso ko.
265
00:28:40,584 --> 00:28:42,168
Alam mo ba kung saan nanggaling si Ollie?
266
00:28:42,626 --> 00:28:43,543
Hindi?
267
00:28:44,668 --> 00:28:46,334
Noong maliit ka pa kasi…
268
00:28:47,709 --> 00:28:48,959
mag-isa ka lang.
269
00:28:49,751 --> 00:28:52,251
At kailangan mo kami, si Mommy at Daddy,
270
00:28:52,918 --> 00:28:55,834
pero naisip ko,
baka may kailangan ka pang iba,
271
00:28:55,918 --> 00:28:57,459
mas espesyal.
272
00:28:58,876 --> 00:29:02,751
Kaya kumuha ako ng damit ni Daddy--
'yung mabaho?
273
00:29:03,251 --> 00:29:04,793
--at ginawa ko ang kanan niyang tenga.
274
00:29:04,876 --> 00:29:07,959
Tapos mula sa damit ni Mommy,
ginawa ko ang kabila niyang tenga,
275
00:29:08,501 --> 00:29:11,751
at ang iba pang mga parte,
276
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
tapos bigla siyang nagkaroon ng braso
at binti na parang mahika,
277
00:29:16,751 --> 00:29:17,876
pati ang mukha.
278
00:29:17,959 --> 00:29:19,001
Pero kinailangan niya ng puso.
279
00:29:21,418 --> 00:29:25,251
At galing 'yan
sa pinakamatalik kong kaibigan.
280
00:29:26,126 --> 00:29:29,251
-May sarili kang kaibigan?
-Oo naman!
281
00:29:29,793 --> 00:29:34,001
Isa siyang nagsasayaw na prinsesa
mula sa malayong lugar ng Bali Hai.
282
00:29:34,751 --> 00:29:36,918
At wala kaming pagkakamukha.
283
00:29:37,584 --> 00:29:40,043
Nina ang pangalan niya
at buong puso ko siyang minahal.
284
00:29:42,793 --> 00:29:44,834
Matagal na siyang nasira
285
00:29:45,626 --> 00:29:48,293
pero may isang parte siya
na nasa loob ni Ollie.
286
00:29:48,376 --> 00:29:51,168
Magpakailanman.
Isang memorya na hindi kukupas.
287
00:29:51,251 --> 00:29:52,126
Tulad ni Ollie.
288
00:29:52,668 --> 00:29:54,334
Tayo si Ollie.
289
00:29:55,418 --> 00:29:57,459
Ang pinagsama-sama nating mga alaala.
290
00:29:58,334 --> 00:29:59,251
Talaga.
291
00:29:59,334 --> 00:30:00,793
Oo, talaga.
292
00:30:01,751 --> 00:30:04,501
Sa 'kin dati si Nina, sa 'yo si Ollie,
293
00:30:04,584 --> 00:30:07,834
at akin ka.
294
00:30:08,543 --> 00:30:09,626
Tingnan mo 'ko.
295
00:30:10,501 --> 00:30:13,876
Ikaw ang puso ko, ngayon at kailanman.
Kuha mo?
296
00:30:13,959 --> 00:30:14,834
Opo.
297
00:30:14,918 --> 00:30:16,418
-Mahal kita.
-Mahal kita.
298
00:30:16,501 --> 00:30:17,501
Isang malaking yakap.
299
00:30:35,168 --> 00:30:36,543
Nina.
300
00:30:43,251 --> 00:30:44,834
Anong ginawa mo sa kanya?
301
00:30:46,459 --> 00:30:48,501
Anong ginawa mo sa 'king Nina?
302
00:30:48,584 --> 00:30:50,501
Wala akong ginawa sa kanya!
303
00:30:50,584 --> 00:30:51,709
Bumalik ka rito!
304
00:31:04,209 --> 00:31:06,626
Matagal ka nang nagsisinungaling sa 'kin!
305
00:31:06,709 --> 00:31:08,084
Nainggit ka ba?
306
00:31:08,793 --> 00:31:11,959
Sinira niyo siya ni Billy
nang walang dahilan?
307
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
-Hindi!
-Tinanggal mo ang bell n'ya, 'no?
308
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
Hindi!
309
00:31:21,168 --> 00:31:26,293
-Anong ginawa mo kay Nina?
-Wala akong ginawa sa kanya!
310
00:31:26,834 --> 00:31:28,584
Nasira siya!
311
00:31:29,043 --> 00:31:33,418
Alagang-alaga siya pero nasira siya!
312
00:31:48,751 --> 00:31:51,126
Hindi siya mapakawalan ng Mama ni Billy.
313
00:31:51,209 --> 00:31:57,084
Kaya nilagyan niya ako ng parte niya.
314
00:31:58,501 --> 00:32:00,668
Nina! Nina!
315
00:32:06,376 --> 00:32:07,793
Alam ko ang nararamdaman mo.
316
00:32:09,209 --> 00:32:12,001
Masakit, sobrang sakit.
317
00:32:13,793 --> 00:32:14,918
Pero ayos lang 'yon.
318
00:32:16,668 --> 00:32:18,168
Ayos lang masaktan.
319
00:32:26,376 --> 00:32:27,251
Heto.
320
00:32:27,959 --> 00:32:31,043
Kung kailangan mo,
kung mas gagaan ang loob mo,
321
00:32:33,168 --> 00:32:34,501
sa 'yo na lang.
322
00:32:47,418 --> 00:32:50,793
Nagpapasalamat ako sa Diyos
na nakilala kita.
323
00:33:25,543 --> 00:33:26,668
Narating mo.
324
00:33:29,376 --> 00:33:30,293
Nakauwi ka na.
325
00:34:58,543 --> 00:34:59,751
Diyos ko po.
326
00:36:45,668 --> 00:36:47,168
May regalo ako sa 'yo, anak.
327
00:36:48,418 --> 00:36:49,376
Daddy!
328
00:36:52,501 --> 00:36:53,584
Ollie?
329
00:36:57,293 --> 00:36:58,793
Kilala mo siya?
330
00:37:00,293 --> 00:37:01,793
Oo naman.
331
00:37:02,584 --> 00:37:05,793
Nakatadhana kang makauwi sa 'kin, 'no?
332
00:37:08,709 --> 00:37:11,209
Alam mo, si Ollie
ang pinakamatalik kong kaibigan.
333
00:37:11,293 --> 00:37:12,959
Ginawa siya ni Mama para sa 'kin.
334
00:37:14,168 --> 00:37:16,959
Matagal siyang nawala, pero…
335
00:37:18,168 --> 00:37:20,459
nahanap niya ang daan pauwi.
336
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
At ngayon, sa 'yo na siya.
337
00:37:29,709 --> 00:37:31,043
Ito ang pader ko.
338
00:37:31,126 --> 00:37:32,543
Tinulungan akong gawin 'yan ni Daddy.
339
00:37:32,626 --> 00:37:35,751
May ganito rin siya dati na ginawa niya
kasama ang Mama niya.
340
00:37:35,834 --> 00:37:38,251
Nandito lahat ng paborito kong lugar:
341
00:37:38,334 --> 00:37:40,168
Ang bahay ni Lolo Jimmy,
342
00:37:40,251 --> 00:37:42,918
ang Pancake Palace
na pinupuntahan namin t'wing Linggo,
343
00:37:43,709 --> 00:37:44,793
at ang taniman ng labanos.
344
00:37:44,876 --> 00:37:49,293
Paborito ko doon. Ngayon pwede na
tayong maglaro tulad ng sinabi ko sa 'yo.
345
00:38:16,793 --> 00:38:19,418
Daddy! May pinapasabi si Ollie.
346
00:38:19,501 --> 00:38:21,084
Ang sabi niya,
pinapasabi raw ng iyong Mama.
347
00:38:26,959 --> 00:38:27,834
Kaya makinig ka.
348
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
May ipapagawa ako sa 'yo.
349
00:38:31,459 --> 00:38:33,376
Gusto kong sabihin mo ito sa kanila.
350
00:38:34,043 --> 00:38:34,876
Sige.
351
00:38:35,626 --> 00:38:36,668
Sasabihin ko sa kanya.
352
00:38:37,418 --> 00:38:39,918
Daddy, pinapasabi ng Mama mo
353
00:38:40,001 --> 00:38:42,418
na pwede kang malungkot…
354
00:38:42,501 --> 00:38:44,084
Pero 'wag kang masungit.
355
00:38:45,709 --> 00:38:48,751
Pwede kang magalit,
pero hindi sa isa't-isa.
356
00:38:51,001 --> 00:38:53,001
At kapag may taong nawala sa 'yo,
357
00:38:54,001 --> 00:38:55,584
hindi ibig sabihin nu'n na iniwan ka nila.
358
00:39:33,668 --> 00:39:36,543
Hangga't malapit sa isa't isa
ang mga bituin na ito,
359
00:39:36,626 --> 00:39:38,584
kailanman ay hindi tayo magkakalayo.
360
00:39:52,418 --> 00:39:53,501
Gusto mong maglaro?
361
00:40:08,584 --> 00:40:11,209
-Billy?
-Ano 'yon?
362
00:40:15,543 --> 00:40:17,418
'Wag mo 'kong kakalimutan.
363
00:40:20,126 --> 00:40:21,043
Okay?
364
00:40:24,459 --> 00:40:25,709
Kahit anong mangyari.
365
00:40:30,959 --> 00:40:31,918
Hindi kailanman.
366
00:41:17,084 --> 00:41:22,376
WAKAS
367
00:42:46,918 --> 00:42:49,418
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa
ni Kathrine Fulgencio