1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,126 --> 00:00:15,709 ‫"כשאני רוצה אותך בזרועותיי‬ 3 00:00:15,793 --> 00:00:18,376 ‫כשאני רוצה אותך"‬ 4 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 ‫מה אתה אומר שרק אנשים אמיתיים ישחקו?‬ ‫נשאיר את אולי פה.‬ 5 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 ‫אני צריך שתהיה קשוח. אתה לא יכול‬ ‫להמשיך להתנהג כמו איזה תינוק.‬ 6 00:00:27,251 --> 00:00:29,626 ‫"ואת כל קסמיך‬ 7 00:00:29,709 --> 00:00:32,043 ‫כשאני רוצה אותך"‬ 8 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 ‫"לחלום, לחלום, לחלום"‬ 9 00:01:07,668 --> 00:01:09,876 ‫קודם, ביער, ראית תמרור.‬ 10 00:01:10,376 --> 00:01:13,293 ‫אמרת שאנחנו קרובים,‬ ‫אבל הוא לא מופיע במפה שלך.‬ 11 00:01:46,543 --> 00:01:47,543 ‫בילי?‬ 12 00:01:56,626 --> 00:01:58,001 ‫איזה תינוק.‬ 13 00:01:58,293 --> 00:02:00,376 ‫אחרי שמבריחים את הדבורים בעזרת העשן,‬ 14 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 ‫שולפים את המסגרת ואברקדברה.‬ 15 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 ‫דבש.‬ 16 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 ‫זה לא יפהפה?‬ 17 00:02:07,876 --> 00:02:09,084 ‫זה טיפשי.‬ 18 00:02:09,584 --> 00:02:11,709 ‫כאילו שלא ראיתי אף פעם צנצנת דבש.‬ 19 00:02:11,793 --> 00:02:13,501 ‫לסיכום...‬ 20 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 ‫היא מנסה לדבר.‬ 21 00:02:14,959 --> 00:02:17,543 ‫אני אפרק אותך אם תסתכל עליי ככה עוד פעם.‬ 22 00:02:17,626 --> 00:02:18,876 ‫אני מקווה שיום אחד...‬ 23 00:02:18,959 --> 00:02:20,584 ‫אל תדאג בגללו, בילי.‬ 24 00:02:21,459 --> 00:02:22,959 ‫אימא צדקה.‬ 25 00:02:23,043 --> 00:02:26,418 ‫הוא בסך הכול נמלה בגוף של פיטבול.‬ 26 00:02:27,084 --> 00:02:28,793 ‫תודה, ג'ולין.‬ 27 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 ‫תור מי עכשיו?‬ 28 00:02:31,959 --> 00:02:34,043 ‫בילי ויילס.‬ 29 00:02:36,376 --> 00:02:39,293 ‫אתה יכול לחלוק איתנו משהו היום?‬ 30 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 ‫או שאתה רוצה לוותר הפעם?‬ 31 00:02:42,834 --> 00:02:44,376 ‫אני פה איתך, בילי.‬ 32 00:02:45,334 --> 00:02:46,543 ‫וגם אימא.‬ 33 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 ‫אני בסדר.‬ 34 00:02:51,793 --> 00:02:53,168 ‫אני יכול, המורה.‬ 35 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 ‫בהצלחה.‬ 36 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 ‫למה הוא לובש חליפה?‬ 37 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 ‫אימא שלו בדיוק מתה.‬ 38 00:03:08,209 --> 00:03:09,751 ‫מה אתה מחזיק שם, בילי?‬ 39 00:03:17,959 --> 00:03:18,959 ‫זה אולי.‬ 40 00:03:19,043 --> 00:03:20,751 ‫תדבר יותר חזק.‬ 41 00:03:22,334 --> 00:03:23,418 ‫זה אולי.‬ 42 00:03:23,918 --> 00:03:25,834 ‫הוא חבר טוב שלי.‬ 43 00:03:27,209 --> 00:03:28,459 ‫החבר הכי טוב שלי.‬ 44 00:03:29,043 --> 00:03:30,876 ‫אנחנו עושים הרבה דברים ביחד.‬ 45 00:03:30,959 --> 00:03:33,418 ‫היי, אולי!‬ ‫-מייקל ויין אפל.‬ 46 00:03:33,501 --> 00:03:35,043 ‫אל תבדוק אותי.‬ 47 00:03:39,876 --> 00:03:41,876 ‫אתה ואולי עושים דברים ביחד?‬ 48 00:03:45,959 --> 00:03:47,043 ‫תמשיך.‬ 49 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 ‫תספר להם על ההרפתקאות שלנו.‬ 50 00:03:49,751 --> 00:03:52,834 ‫על כל היצורים המפחידים שאורבים בגבעות.‬ 51 00:03:54,168 --> 00:03:56,751 ‫אנחנו מקימים מחנה ליד קסלמנ'ס נוב.‬ 52 00:03:57,918 --> 00:04:00,126 ‫ואנחנו פותרים תעלומות על טבעיות.‬ 53 00:04:00,209 --> 00:04:03,334 ‫אבא שלי אומר שכל מיני יצורים משוטטים שם.‬ 54 00:04:03,418 --> 00:04:04,834 ‫יש שם ביגים-פוטים.‬ 55 00:04:04,918 --> 00:04:06,293 ‫זאת אומרת ביגפוטים.‬ 56 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 ‫אני ואולי ראינו את העקבות שלהם.‬ 57 00:04:08,293 --> 00:04:11,584 ‫פעם ניסינו לצוד אותם,‬ ‫אבל ממש קשה להתגנב אליהם.‬ 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,584 ‫ואפשר לדעת שהם קרובים,‬ ‫כי יש להם ריח של קקי.‬ 59 00:04:15,918 --> 00:04:18,501 ‫זאת אומרת, הריח שלהם ממש לא טוב.‬ 60 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 ‫וזה עוד לא הכול.‬ 61 00:04:22,251 --> 00:04:26,834 ‫בנינו לנו ספינת פיראטים‬ ‫מקופסה ישנה של מקרר שאבא נתן לי.‬ 62 00:04:26,918 --> 00:04:31,959 ‫בוא נראה לדגי הרקק האלה‬ ‫איך נראים שודדי ים אמיתיים!‬ 63 00:04:34,168 --> 00:04:38,376 ‫אכריח אותך לצעוד על קורת עץ מעל המים‬ ‫אם לא תראה לי איפה החבאת את האוצר!‬ 64 00:04:38,459 --> 00:04:40,543 ‫אמרתי לך, האוצר לא אצלי.‬ 65 00:04:40,626 --> 00:04:42,043 ‫האוצר לא היה שלי מעולם!‬ 66 00:04:42,126 --> 00:04:44,501 ‫אין לי מושג איפה האוצר יכול להיות!‬ 67 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 ‫אללי!‬ 68 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 ‫אל תנסה להונות אותי.‬ 69 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 ‫נשאל את חברי הצוות שלי.‬ 70 00:04:50,584 --> 00:04:53,501 ‫אתם מאמינים לעכברוש הסיפון המטונף הזה?‬ 71 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 ‫לא!‬ 72 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 ‫אז החלטנו! אתה יורד למצולות הים!‬ 73 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 ‫- ברוכים הבאים ליום המצגות של כיתה ד' -‬ 74 00:05:13,876 --> 00:05:16,293 ‫מה אמרתי?‬ 75 00:05:16,376 --> 00:05:18,126 ‫אמרתי לך לא לבדוק אותי.‬ 76 00:05:18,209 --> 00:05:20,459 ‫בסך הכול נהניתי מההצגה, גברת קנינגהאם.‬ 77 00:05:20,543 --> 00:05:22,334 ‫סתום את הפה, בור מטומטם.‬ 78 00:05:22,418 --> 00:05:23,626 ‫היי, ג'ולין.‬ 79 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 ‫אנחנו לא משתמשים במילה הזאת.‬ 80 00:05:25,543 --> 00:05:28,209 ‫איזו? בור או מטומטם?‬ 81 00:05:28,293 --> 00:05:31,043 ‫אתם רוצים לטייל קצת למשרד של מר קרנס?‬ 82 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 ‫לא, המורה.‬ 83 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 ‫תמשיך, בילי.‬ 84 00:05:35,793 --> 00:05:38,168 ‫תסיים לספר לנו על החבר שלך, אולי.‬ 85 00:05:40,959 --> 00:05:41,793 ‫זה הכול.‬ 86 00:05:43,209 --> 00:05:45,918 ‫טוב, תודה שחלקת איתנו, בילי.‬ 87 00:05:46,668 --> 00:05:48,418 ‫היית אמיץ מאוד.‬ 88 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 ‫לא.‬ 89 00:06:09,834 --> 00:06:11,293 ‫תגיד סליחה!‬ 90 00:06:24,459 --> 00:06:25,293 ‫היי...‬ 91 00:06:26,376 --> 00:06:27,418 ‫אתה בסדר?‬ 92 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 ‫אתה יודע...‬ 93 00:06:29,959 --> 00:06:31,459 ‫אם היינו פיראטים אמיתיים,‬ 94 00:06:31,543 --> 00:06:34,459 ‫היינו שולפים חרבות‬ ‫ומכריחים אותו לצעוד על קורת עץ מעל המים,‬ 95 00:06:34,543 --> 00:06:39,126 ‫ואז היינו נותנים‬ ‫את המעיים הטיפשיים שלו לכרישים!‬ 96 00:06:39,209 --> 00:06:41,793 ‫אנחנו כן פיראטים אמיתיים.‬ 97 00:06:43,834 --> 00:06:44,668 ‫בילי?‬ 98 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 ‫אימא...‬ 99 00:06:46,834 --> 00:06:49,418 ‫אימא רצתה שאגיד לך משהו. היי!‬ 100 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 ‫היי, תחזיר לי אותו!‬ ‫-לקחתי אותו! לקחתי את הבובה שלו!‬ 101 00:06:52,209 --> 00:06:53,751 ‫אתה רוצה אותו בחזרה?‬ 102 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 ‫אולי אני אשמור אותו.‬ 103 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 ‫אני אנתח אותו.‬ 104 00:06:58,043 --> 00:07:01,168 ‫די, מייקל. די.‬ ‫-אתה רוצה אותו?‬ 105 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 ‫בוא תיקח אותו.‬ 106 00:07:02,209 --> 00:07:03,293 ‫תעזוב אותו בשקט.‬ 107 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 ‫תתרחק. תתרחק ממנו!‬ 108 00:07:10,876 --> 00:07:12,376 ‫אתה צריך שילדה תלך מכות במקומך?‬ 109 00:07:12,459 --> 00:07:15,251 ‫חשבתי שאתה פיראט, קפטן טמבל.‬ 110 00:07:20,126 --> 00:07:23,084 ‫התינוק הקטן צריך את הבובה שלו.‬ 111 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 ‫הנה הצעצוע הטיפשי שלך, תינוק.‬ 112 00:07:37,709 --> 00:07:38,959 ‫קפטן בילי.‬ 113 00:07:41,834 --> 00:07:43,001 ‫איזה תינוק.‬ 114 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 ‫אני צריך שתהיה קשוח.‬ 115 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 ‫אולי, מה זה הכתם השחור הזה?‬ 116 00:07:52,209 --> 00:07:54,084 ‫בילי, אתה צריך להתבגר.‬ ‫-איזה תינוק.‬ 117 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 ‫אתה לא יכול להמשיך להתנהג כמו איזה תינוק.‬ 118 00:07:56,501 --> 00:07:57,334 ‫לא.‬ 119 00:07:58,293 --> 00:07:59,959 ‫לא.‬ ‫-תינוק!‬ 120 00:08:04,168 --> 00:08:05,001 ‫בילי?‬ 121 00:08:18,751 --> 00:08:20,376 ‫אני לא תינוק.‬ 122 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 ‫בילי...‬ 123 00:08:35,668 --> 00:08:36,793 ‫הוא עזב אותי.‬ 124 00:09:14,918 --> 00:09:15,959 ‫היי.‬ 125 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 ‫אבא שלך גם לימד אותך לרוץ?‬ 126 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 ‫אני רודף אחריך כבר כמה רחובות.‬ 127 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 ‫מר רודס?‬ 128 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 ‫אתה לא אמור להיות פה.‬ 129 00:09:25,543 --> 00:09:27,751 ‫בוא. נוציא אותך מהגשם!‬ 130 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 ‫בוא. ניקח אותך למקום יבש.‬ 131 00:09:42,043 --> 00:09:46,043 ‫- אולי הלך לאיבוד -‬ 132 00:10:42,793 --> 00:10:43,751 ‫בוא.‬ 133 00:10:43,834 --> 00:10:45,918 ‫אתה יכול לחכות לאבא שלך בפנים.‬ 134 00:10:46,001 --> 00:10:46,834 ‫כן, אדוני.‬ 135 00:10:58,543 --> 00:10:59,876 ‫אני אביא לך מגבת.‬ 136 00:11:00,376 --> 00:11:01,334 ‫חכה פה.‬ 137 00:11:12,251 --> 00:11:13,293 ‫אלוהים אדירים.‬ 138 00:11:13,376 --> 00:11:17,334 ‫אבא שלך יהרוג אותי‬ ‫אם הוא יחשוב שנתתי לך לצאת לקור.‬ 139 00:11:20,793 --> 00:11:22,543 ‫בוא נחמם אותך.‬ 140 00:11:23,834 --> 00:11:25,209 ‫אני אתקשר אליו.‬ 141 00:11:25,293 --> 00:11:26,668 ‫תודה, אדוני.‬ 142 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 ‫מצאת את הבובה שלך?‬ 143 00:11:47,001 --> 00:11:50,584 ‫מישהו אמר לך פעם‬ ‫שאתה דומה לכלב של ססיל בורדן?‬ 144 00:11:51,668 --> 00:11:54,168 ‫הכלב הטיפש שלא מסוגל להשאיר את הלשון בפה‬ 145 00:11:54,251 --> 00:11:56,251 ‫כי כבר אין לו שיניים.‬ 146 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 ‫היי, איש קטן.‬ 147 00:11:58,418 --> 00:12:00,209 ‫אל תשבור את המקל שלי.‬ 148 00:12:00,293 --> 00:12:02,584 ‫מה תעשה עם הדבר הזה? תיתן לי מכה?‬ 149 00:12:02,668 --> 00:12:05,418 ‫אני אכריח אותך לצעוד על קורת עץ מעל המים.‬ 150 00:12:05,501 --> 00:12:06,709 ‫הבנתי.‬ 151 00:12:06,793 --> 00:12:08,751 ‫התינוק הולך לעשות עוד הצגה.‬ 152 00:12:10,168 --> 00:12:12,376 ‫הולך להיות כיף להצליף לך בישבן.‬ 153 00:12:12,459 --> 00:12:15,209 ‫לא אם אהפוך אותך קודם לפיתיון לכרישים.‬ 154 00:12:15,293 --> 00:12:16,209 ‫די, ילדים.‬ 155 00:12:16,293 --> 00:12:17,251 ‫תפסיקו עם השטויות.‬ 156 00:12:17,334 --> 00:12:18,626 ‫אני לא ילד!‬ 157 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 ‫רק אנחנו פה.‬ 158 00:12:42,626 --> 00:12:45,876 ‫החברה שלך והארנב שלך לא יצילו אותך עכשיו.‬ 159 00:12:46,501 --> 00:12:48,751 ‫אז תראה לי איזה פיראט קשוח אתה.‬ 160 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 ‫טיפש.‬ 161 00:12:54,709 --> 00:12:56,543 ‫אתה הולך לחתונה?‬ 162 00:12:56,626 --> 00:12:57,918 ‫או להלוויה?‬ 163 00:13:08,543 --> 00:13:11,376 ‫אתה מלך הפיראטים האמיתי.‬ 164 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 ‫טוב, בסדר.‬ 165 00:13:15,043 --> 00:13:16,168 ‫תעזוב אותו בשקט.‬ 166 00:13:17,501 --> 00:13:19,626 ‫משהו לא בסדר עם הרגליים שלך?‬ 167 00:13:20,293 --> 00:13:22,584 ‫אתה לא הולך לעבוד עליי עם...‬ 168 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 ‫לעזאזל.‬ 169 00:13:30,876 --> 00:13:34,543 ‫אני מלך הפיראטים, חתיכת בן...‬ ‫-בילי! היי!‬ 170 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 ‫בילי!‬ 171 00:14:35,918 --> 00:14:37,751 ‫שמרת את הכוכבים שלי?‬ 172 00:14:41,126 --> 00:14:45,626 ‫מלכת ההרים גנבה את הכוכבים משמי הלילה.‬ 173 00:14:45,709 --> 00:14:49,584 ‫היא הפכה אותם לזהב, וקראה להם בשם...‬ 174 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 ‫צמד כוכבי הכישוף.‬ 175 00:14:56,251 --> 00:14:59,168 ‫כל עוד הכוכבים קרובים אחד לשני,‬ 176 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 ‫לעולם לא ניפרד.‬ 177 00:15:37,709 --> 00:15:40,168 ‫"מצאתי את הזיכרון שלך‬ 178 00:15:41,543 --> 00:15:44,126 ‫או שהוא מצא אותי?‬ 179 00:15:45,334 --> 00:15:48,334 ‫אני באמת לא יודעת"‬ 180 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 ‫אולי.‬ 181 00:16:05,876 --> 00:16:07,209 ‫אני יודעת שאתה שם.‬ 182 00:16:16,168 --> 00:16:17,001 ‫היי.‬ 183 00:16:18,793 --> 00:16:19,668 ‫שלום.‬ 184 00:16:22,418 --> 00:16:25,501 ‫החלוק ממש מבליט את העיניים שלי, לא?‬ 185 00:16:27,418 --> 00:16:30,584 ‫הוא עושה לי צלליות טבעיות.‬ 186 00:16:32,376 --> 00:16:34,334 ‫אופנת בית חולים.‬ 187 00:16:41,126 --> 00:16:43,334 ‫אתה יכול לתת לי קצת מים, מותק?‬ 188 00:16:44,126 --> 00:16:45,334 ‫לגימה אחת של מים.‬ 189 00:17:00,668 --> 00:17:01,918 ‫תודה, יקירי.‬ 190 00:17:02,001 --> 00:17:04,251 ‫אלוהים, הלוואי שזה היה משהו יותר חזק.‬ 191 00:17:07,709 --> 00:17:09,043 ‫את צריכה לנוח.‬ 192 00:17:16,418 --> 00:17:18,793 ‫אתה יודע כמה אתה חשוב לילד שלי?‬ 193 00:17:19,584 --> 00:17:20,709 ‫למשפחה הזאת?‬ 194 00:17:24,584 --> 00:17:25,709 ‫אני דואגת, אולי.‬ 195 00:17:27,418 --> 00:17:30,626 ‫אני לא יודעת איך יהיה להם כשלא אהיה פה.‬ 196 00:17:33,459 --> 00:17:35,418 ‫אני לא רוצה שהם יתפרקו.‬ 197 00:17:39,501 --> 00:17:41,668 ‫אני חושבת שקשה להם.‬ 198 00:17:43,543 --> 00:17:46,959 ‫ואף אחד מהם לא באמת יודע‬ ‫איך להתמודד עם כל זה.‬ 199 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 ‫במיוחד אבא של בילי.‬ 200 00:17:54,751 --> 00:17:56,126 ‫ג'ימי איש טוב.‬ 201 00:17:59,626 --> 00:18:01,293 ‫אני פשוט חוששת שיש...‬ 202 00:18:01,793 --> 00:18:03,126 ‫שיש שם פער.‬ 203 00:18:03,918 --> 00:18:05,793 ‫הכול שם מצולק.‬ 204 00:18:07,501 --> 00:18:10,793 ‫הקטנים צריכים לשמוע‬ ‫שאוהבים אותם, ולפעמים...‬ 205 00:18:11,293 --> 00:18:14,293 ‫האבות לא כל כך טובים בזה.‬ ‫אתה מבין אותי, אולי?‬ 206 00:18:17,459 --> 00:18:18,918 ‫אז תקשיב לי.‬ 207 00:18:19,001 --> 00:18:21,501 ‫יש משהו שאני צריכה שתעשה בשבילי.‬ 208 00:18:22,001 --> 00:18:23,918 ‫משהו שאני צריכה שתמסור הלאה.‬ 209 00:18:25,834 --> 00:18:27,543 ‫כדי לעזור להם כשלא אהיה פה.‬ 210 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 ‫לזה נועדת.‬ 211 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 ‫תוכל לעשות את זה בשבילי?‬ 212 00:19:06,168 --> 00:19:07,918 ‫כל הדברים שעשינו.‬ 213 00:19:08,793 --> 00:19:10,751 ‫כל הדברים שאנחנו מקווים לעשות.‬ 214 00:19:14,834 --> 00:19:17,251 ‫"אני צריך אותך‬ 215 00:19:18,501 --> 00:19:20,251 ‫כדי למות‬ 216 00:19:21,209 --> 00:19:25,084 ‫אני אוהב אותך מאוד‬ 217 00:19:25,709 --> 00:19:28,376 ‫ולכן‬ 218 00:19:28,459 --> 00:19:32,376 ‫כשאני רוצה אותך‬ 219 00:19:32,459 --> 00:19:35,334 ‫אני צריך רק‬ 220 00:19:36,168 --> 00:19:39,209 ‫לחלום‬ 221 00:19:39,876 --> 00:19:43,084 ‫לחלום, לחלום, לחלום‬ 222 00:19:44,626 --> 00:19:47,584 ‫לחלום‬ 223 00:19:48,334 --> 00:19:50,293 ‫לחלום, לחלום..."‬ 224 00:19:54,209 --> 00:19:56,709 ‫יש משהו שאני צריכה שתעשה בשבילי.‬ 225 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 ‫לזה נועדת.‬ 226 00:20:09,668 --> 00:20:10,876 ‫אל תדאג, בילי.‬ 227 00:20:11,668 --> 00:20:13,043 ‫אני חוזר הביתה.‬ 228 00:21:34,876 --> 00:21:36,793 ‫חיפשתי אותך כל הלילה.‬ 229 00:21:40,543 --> 00:21:42,959 ‫אתה מתגנב החוצה בלי להגיד לי, בילי.‬ 230 00:21:45,543 --> 00:21:47,084 ‫מתרוצץ בכל העיירה.‬ 231 00:21:51,209 --> 00:21:53,876 ‫הורס את החליפה שלך, תולה שלטים, כמו...‬ 232 00:21:56,251 --> 00:21:57,668 ‫כמו חולה נפש.‬ 233 00:22:01,001 --> 00:22:03,251 ‫מחפש את הארנב הארור שלך.‬ 234 00:22:07,084 --> 00:22:09,459 ‫ואז, בילי, אני מוצא אותך בבר,‬ 235 00:22:10,876 --> 00:22:13,626 ‫מתכונן לפרק לאיזה ילד את הצורה במכות.‬ 236 00:22:22,834 --> 00:22:24,543 ‫חתיכת יום היה לך.‬ 237 00:22:48,251 --> 00:22:51,543 ‫אז מה נעשה עכשיו?‬ 238 00:22:55,584 --> 00:22:59,043 ‫אנחנו צריכים להיכנס‬ ‫לבית הגדול והריק שלנו, בילי, אבל...‬ 239 00:23:04,459 --> 00:23:06,376 ‫אני לא חושב שאני אצליח לבד.‬ 240 00:23:08,584 --> 00:23:11,334 ‫סליחה שאני לא יותר גדול, אבא.‬ ‫-אוי, באמת.‬ 241 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 ‫הלוואי שהייתי יותר קשוח, בדיוק כמוך.‬ 242 00:23:14,918 --> 00:23:15,751 ‫בילי.‬ 243 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 ‫אוי, בחיי...‬ 244 00:23:26,084 --> 00:23:28,751 ‫לרגע לא הייתי קשוח כמוך, בילי.‬ 245 00:23:33,668 --> 00:23:36,043 ‫זה שאתה קשוח לא אומר שאתה לא יכול לבכות.‬ 246 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 ‫למה שלא נשאיר אור דולק בשביל אולי?‬ 247 00:23:55,793 --> 00:23:56,751 ‫בסדר?‬ 248 00:24:01,918 --> 00:24:02,959 ‫טוב.‬ 249 00:24:09,334 --> 00:24:10,334 ‫בוא ניכנס.‬ 250 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 ‫בילי!‬ 251 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 ‫בילי, חזרתי הביתה!‬ 252 00:25:10,126 --> 00:25:11,293 ‫לא.‬ 253 00:25:12,501 --> 00:25:13,334 ‫לא.‬ 254 00:25:17,459 --> 00:25:18,543 ‫הם לא פה.‬ 255 00:25:23,626 --> 00:25:24,876 ‫הגעתי מאוחר מדי.‬ 256 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 ‫הגעתי מאוחר מדי.‬ 257 00:25:59,543 --> 00:26:01,418 ‫תשתחווה למלכך, אבירי הטוב.‬ 258 00:26:01,501 --> 00:26:03,334 ‫את לא רצינית.‬ ‫-קדימה, תשתחווה.‬ 259 00:26:03,418 --> 00:26:04,376 ‫אמרתי לך להשתחוות!‬ 260 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 ‫תרקוד איתי.‬ 261 00:26:08,543 --> 00:26:11,501 ‫אוי, אלוהים. כמה זמן?‬ 262 00:26:13,168 --> 00:26:16,084 ‫הארנב הנלהב מזנק לבריכת הבוץ‬ 263 00:26:16,168 --> 00:26:17,459 ‫דרך טבעות האש.‬ 264 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 ‫האם יצליח לקבוע שיא חדש?‬ 265 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 ‫והקהל משתגע!‬ 266 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 ‫אתה מוכן למסע מסוכן, חבר?‬ 267 00:26:57,834 --> 00:26:59,334 ‫מה אנחנו עושים כשאנחנו פוחדים?‬ 268 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 ‫מארק טוויין?‬ ‫-נכון.‬ 269 00:27:01,209 --> 00:27:04,251 ‫אנחנו חושבים על הכוכבים,‬ ‫ושרים את השיר שלנו,‬ 270 00:27:04,334 --> 00:27:06,001 ‫ועושים סיבוב על מארק טוויין.‬ 271 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 ‫אל תשכח אותי אף פעם. בסדר?‬ 272 00:27:21,501 --> 00:27:22,459 ‫אף פעם.‬ 273 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 ‫- ראיתם את אולי, החבר הכי טוב שלי? -‬ 274 00:27:46,251 --> 00:27:47,543 ‫הוא כן חיפש אותי.‬ 275 00:27:58,793 --> 00:27:59,709 ‫אני מצטער.‬ 276 00:28:01,709 --> 00:28:02,668 ‫פספסתי את זה.‬ 277 00:28:07,501 --> 00:28:08,668 ‫פספסתי את הכול.‬ 278 00:28:21,834 --> 00:28:23,084 ‫יש לך שאלה?‬ 279 00:28:23,459 --> 00:28:26,126 ‫אנחנו לא דומים, נכון?‬ 280 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 ‫אתה דומה לאולי?‬ 281 00:28:32,543 --> 00:28:33,668 ‫הוא ארנב, אימא.‬ 282 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 ‫אבל אתה אוהב אותו בכל זאת, נכון?‬ 283 00:28:35,876 --> 00:28:37,168 ‫עם כל הלב.‬ 284 00:28:40,584 --> 00:28:42,168 ‫אתה יודע מאיפה אולי הגיע?‬ 285 00:28:42,626 --> 00:28:43,543 ‫לא?‬ 286 00:28:44,668 --> 00:28:46,043 ‫טוב, כשהיית קטן...‬ 287 00:28:47,709 --> 00:28:48,959 ‫היית לבד.‬ 288 00:28:49,751 --> 00:28:52,251 ‫והיית צריך אותנו, את אימא ואת אבא,‬ 289 00:28:52,918 --> 00:28:55,834 ‫אבל חשבתי שאולי אתה צריך גם עוד מישהו,‬ 290 00:28:55,918 --> 00:28:57,459 ‫מישהו מיוחד.‬ 291 00:28:58,876 --> 00:29:02,751 ‫אז לקחתי חולצה של אבא.‬ ‫אתה זוכר את החולצה הממש מסריחה?‬ 292 00:29:03,251 --> 00:29:04,584 ‫והכנתי את האוזן הימנית שלו,‬ 293 00:29:04,668 --> 00:29:07,959 ‫ואז לקחתי שמלה של אימא,‬ ‫והכנתי את האוזן השנייה שלו,‬ 294 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 ‫ואז עוד ועוד,‬ 295 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 ‫באורח קסם, ידיים ורגליים צצו,‬ 296 00:29:16,751 --> 00:29:17,876 ‫ואז פרצוף.‬ 297 00:29:17,959 --> 00:29:19,001 ‫אבל הוא היה צריך לב.‬ 298 00:29:21,418 --> 00:29:24,001 ‫והצלצול הזה מגיע מהחברה הכי טובה שלי‬ 299 00:29:24,084 --> 00:29:25,251 ‫בעולם כולו.‬ 300 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 ‫גם לך הייתה חברה כזאת?‬ ‫-כן! בטח שהייתה לי.‬ 301 00:29:29,793 --> 00:29:34,001 ‫היא הייתה נסיכה מרקדת‬ ‫מהארץ הרחוקה באלי האי.‬ 302 00:29:34,751 --> 00:29:36,918 ‫ואנחנו ממש לא היינו דומות.‬ 303 00:29:37,584 --> 00:29:40,043 ‫קראו לה נינה, ואהבתי אותה בכל ליבי.‬ 304 00:29:42,793 --> 00:29:44,834 ‫היא התפרקה לפני הרבה זמן,‬ 305 00:29:45,626 --> 00:29:48,293 ‫אבל חלק ממנה ממשיך לחיות בתוך אולי.‬ 306 00:29:48,376 --> 00:29:51,168 ‫לנצח. זיכרון שלא יתפוגג לעולם.‬ 307 00:29:51,251 --> 00:29:52,126 ‫כמו אולי.‬ 308 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 ‫אולי הוא אנחנו.‬ 309 00:29:55,334 --> 00:29:57,459 ‫הזיכרונות של כולנו, תפורים אחד לשני.‬ 310 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 ‫באמת?‬ 311 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 ‫כן, באמת.‬ 312 00:30:01,751 --> 00:30:04,501 ‫נינה הייתה שלי, אולי שלך,‬ 313 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 ‫ואתה שלי.‬ 314 00:30:08,543 --> 00:30:09,626 ‫תסתכל עליי.‬ 315 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 ‫אתה הלב שלי, תמיד ולנצח. הבנת?‬ 316 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 ‫הבנתי.‬ 317 00:30:14,918 --> 00:30:16,418 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 318 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 ‫חיבוק גדול.‬ 319 00:30:35,168 --> 00:30:36,543 ‫נינה.‬ 320 00:30:43,251 --> 00:30:44,834 ‫מה עשית לה?‬ 321 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 ‫מה עשית לנינה שלי?‬ 322 00:30:48,584 --> 00:30:50,501 ‫לא עשיתי לה כלום!‬ 323 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 ‫תחזור הנה!‬ 324 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 ‫שיקרת לי בפנים כל הזמן הזה!‬ 325 00:31:06,709 --> 00:31:08,084 ‫קינאת בנו?‬ 326 00:31:08,793 --> 00:31:12,001 ‫אתה ובילי פירקתם אותה בשביל הכיף?‬ ‫-לא!‬ 327 00:31:12,334 --> 00:31:14,126 ‫לקחת את הפעמון שלה, נכון?‬ 328 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 ‫לא!‬ 329 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 ‫מה עשית לנינה?‬ ‫-לא עשיתי לה כלום!‬ 330 00:31:26,834 --> 00:31:28,584 ‫היא התפרקה!‬ 331 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 ‫אהבו אותה כל כך הרבה, שהיא התפרקה!‬ 332 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 ‫אימא של בילי לא הצליחה להיפרד ממנה.‬ 333 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 ‫אז היא שמה חלק ממנה בתוכי.‬ 334 00:31:58,501 --> 00:32:00,668 ‫נינה. נינה!‬ 335 00:32:06,376 --> 00:32:07,793 ‫אני יודע איך אתה מרגיש.‬ 336 00:32:09,209 --> 00:32:12,001 ‫זה מאוד, מאוד כואב.‬ 337 00:32:13,793 --> 00:32:14,918 ‫אבל זה בסדר.‬ 338 00:32:16,668 --> 00:32:18,168 ‫זה בסדר שכואב לך.‬ 339 00:32:26,376 --> 00:32:27,251 ‫הנה.‬ 340 00:32:27,959 --> 00:32:31,043 ‫אם אתה צריך אותו,‬ ‫אם הוא יעזור לך להרגיש יותר טוב,‬ 341 00:32:33,168 --> 00:32:34,501 ‫אתה יכול לקבל אותו.‬ 342 00:32:47,418 --> 00:32:50,793 ‫תודה לאל שפגשתי אותך.‬ 343 00:33:25,543 --> 00:33:26,668 ‫הצלחת.‬ 344 00:33:29,376 --> 00:33:30,293 ‫אתה בבית.‬ 345 00:34:58,543 --> 00:34:59,751 ‫אלוהים אדירים.‬ 346 00:36:45,668 --> 00:36:47,168 ‫יש לי משהו בשבילך, מותק.‬ 347 00:36:48,418 --> 00:36:49,376 ‫אבא!‬ 348 00:36:52,501 --> 00:36:53,584 ‫אולי?‬ 349 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 ‫את מכירה את הקטנצ'יק הזה?‬ 350 00:37:00,293 --> 00:37:01,793 ‫בטח שאני מכירה.‬ 351 00:37:02,584 --> 00:37:05,793 ‫מההתחלה היית אמור לבוא איתי הביתה, נכון?‬ 352 00:37:06,459 --> 00:37:07,293 ‫כן.‬ 353 00:37:08,709 --> 00:37:11,209 ‫אולי היה החבר הכי טוב שלי, את יודעת.‬ 354 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 ‫אימא שלי הכינה לי אותו.‬ 355 00:37:14,168 --> 00:37:16,959 ‫הוא הלך לאיבוד להרבה זמן, אבל...‬ 356 00:37:18,168 --> 00:37:20,459 ‫איכשהו, הוא הצליח להגיע הביתה.‬ 357 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 ‫ועכשיו הוא שלך.‬ 358 00:37:29,709 --> 00:37:31,043 ‫זה הקיר שלי.‬ 359 00:37:31,126 --> 00:37:32,543 ‫אבא שלי עזר לי להכין אותו.‬ 360 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 ‫הוא הכין קיר כזה עם אימא שלו‬ ‫כשהוא היה ילד קטן.‬ 361 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 ‫יש בו את כל המקומות שאני אוהבת.‬ 362 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 ‫הבית של סבא ג'ימי,‬ 363 00:37:40,251 --> 00:37:42,918 ‫"ארמון הפנקייק"‬ ‫שאני הולכת אליו בכל יום ראשון,‬ 364 00:37:43,709 --> 00:37:44,793 ‫וערוגת הצנוניות.‬ 365 00:37:44,876 --> 00:37:49,293 ‫אני מתה על ערוגת הצנוניות.‬ ‫עכשיו נוכל לשחק, בדיוק כמו שאמרתי לך.‬ 366 00:37:57,168 --> 00:37:59,501 ‫"כשאני עצובה‬ 367 00:37:59,584 --> 00:38:03,876 ‫בלילה ואני צריכה אותך‬ 368 00:38:03,959 --> 00:38:05,584 ‫שתחבק אותי חזק‬ 369 00:38:05,668 --> 00:38:07,918 ‫כשאני רוצה אותך‬ 370 00:38:08,001 --> 00:38:12,084 ‫אני צריכה רק לחלום‬ 371 00:38:12,168 --> 00:38:14,334 ‫לחלום, לחלום, לחלום‬ 372 00:38:14,418 --> 00:38:16,001 ‫לחלום"‬ 373 00:38:16,793 --> 00:38:19,418 ‫אבא, אולי רוצה שאגיד לך משהו.‬ 374 00:38:19,501 --> 00:38:21,084 ‫הוא אומר שזאת הודעה מאימא שלך.‬ 375 00:38:26,959 --> 00:38:27,918 ‫תקשיב לי.‬ 376 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 ‫יש משהו שאני צריכה שתעשה בשבילי.‬ 377 00:38:31,459 --> 00:38:33,376 ‫משהו שאני צריכה שתמסור הלאה.‬ 378 00:38:34,043 --> 00:38:34,876 ‫כן.‬ 379 00:38:35,626 --> 00:38:36,668 ‫אני אגיד לו.‬ 380 00:38:37,418 --> 00:38:42,418 ‫אבא, אימא שלך רצתה שתדע‬ ‫שמותר לך להיות עצוב...‬ 381 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 ‫אבל אל תהיה מריר.‬ 382 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 ‫מותר לכם לכעוס, אבל לא אחד על השני.‬ 383 00:38:51,001 --> 00:38:53,001 ‫וזה שאיבדתם מישהי,‬ 384 00:38:54,001 --> 00:38:55,376 ‫לא אומר שהיא כבר לא שם.‬ 385 00:39:33,668 --> 00:39:36,543 ‫כל עוד הכוכבים קרובים אחד לשני,‬ 386 00:39:36,626 --> 00:39:38,584 ‫לעולם לא ניפרד.‬ 387 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 ‫רוצה לשחק?‬ 388 00:40:08,584 --> 00:40:11,209 ‫בילי?‬ ‫-כן?‬ 389 00:40:15,543 --> 00:40:17,418 ‫אל תשכח אותי אף פעם.‬ 390 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 ‫בסדר?‬ 391 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 ‫לא משנה מה.‬ 392 00:40:30,959 --> 00:40:31,918 ‫אף פעם.‬ 393 00:41:15,126 --> 00:41:22,126 ‫- סוף -‬ 394 00:42:46,918 --> 00:42:49,418 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬