1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,918 --> 00:00:13,168 Kada te želim 3 00:00:14,501 --> 00:00:15,709 U svom naručju 4 00:00:15,793 --> 00:00:18,376 Kada te želim 5 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 Što kažeš da se samo mi pravi dečki igramo, a da ostaviš Ollieja? 6 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 Trebaš mi biti čvrst. Ne možeš se stalno ponašati kao neka beba. 7 00:00:27,251 --> 00:00:29,126 I sve tvoje čari 8 00:00:29,209 --> 00:00:32,043 Kada god te želim 9 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 Sanjati, sanjati, sanjati 10 00:01:07,668 --> 00:01:09,876 U šumi si vidio onaj znak. 11 00:01:10,376 --> 00:01:13,293 Rekao si da smo blizu, ali nije bio na tvojoj karti. 12 00:01:46,543 --> 00:01:47,543 Billy? 13 00:01:56,626 --> 00:01:58,001 Kakve li bebe. 14 00:01:58,084 --> 00:02:00,376 Kada otjerate pčele dimom, 15 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 izvučete okvir i abrakadabra. 16 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 Med. 17 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 Nije li prekrasan? 18 00:02:07,876 --> 00:02:09,084 Glupača. 19 00:02:09,584 --> 00:02:11,709 Kao da nikad prije nisam vidio staklenku meda. 20 00:02:11,793 --> 00:02:13,501 Kao zaključak... 21 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 Ona pokušava govoriti. 22 00:02:14,959 --> 00:02:17,584 Razbit ću te ako me opet tako pogledaš. 23 00:02:17,668 --> 00:02:18,751 Nadam se jednog dana... 24 00:02:18,834 --> 00:02:20,584 Ne zamaraj se njime, Billy. 25 00:02:21,459 --> 00:02:22,959 Mama je bila u pravu. 26 00:02:23,043 --> 00:02:26,418 On je samo popišanac u pit bullovom tijelu. 27 00:02:27,084 --> 00:02:28,793 Hvala, Jolene. 28 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 Tko je sljedeći? 29 00:02:31,959 --> 00:02:34,043 Billy Wiles. 30 00:02:36,376 --> 00:02:39,293 Možeš li podijeliti nešto s nama danas? 31 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 Ili želiš ovo preskočiti? 32 00:02:42,834 --> 00:02:44,376 Tu sam, Billy. 33 00:02:45,334 --> 00:02:46,543 I mama je. 34 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Dobro sam. 35 00:02:51,793 --> 00:02:53,168 Mogu ja to, gospođo. 36 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 Sretno. 37 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Zašto nosi odijelo? 38 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 Mama mu je upravo umrla. 39 00:03:08,209 --> 00:03:09,751 Što to imaš, Billy? 40 00:03:17,959 --> 00:03:18,959 Ovo je Ollie. 41 00:03:19,043 --> 00:03:20,751 Glasnije. 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,418 Ovo je Ollie. 43 00:03:23,918 --> 00:03:25,834 On mi je jako dobar prijatelj. 44 00:03:27,209 --> 00:03:28,459 Moj najbolji prijatelj. 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,876 Radimo puno toga zajedno. 46 00:03:30,959 --> 00:03:33,418 -Bok, Ollie! -Michaele Wayne Apple. 47 00:03:33,501 --> 00:03:35,043 Ne iskušavaj me. 48 00:03:39,876 --> 00:03:41,876 Ti i Ollie radite razne stvari zajedno? 49 00:03:45,959 --> 00:03:47,043 Nastavi. 50 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 Pričaj im o našim avanturama. 51 00:03:49,751 --> 00:03:52,834 O svim zločestim stvorenjima koja vrebaju u brdima! 52 00:03:54,168 --> 00:03:56,751 Idemo na kampiranje blizu Castleman's Noba. 53 00:03:57,918 --> 00:04:00,126 I rješavamo nadnaravne misterije. 54 00:04:00,209 --> 00:04:03,334 Moj tata kaže da tamo lutaju svakakva stvorenja. 55 00:04:03,418 --> 00:04:04,834 Ima ih! Bigfoota! 56 00:04:04,918 --> 00:04:06,293 Mislim Bigfeeta. 57 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 Ollie i ja vidjeli smo njihove tragove. 58 00:04:08,293 --> 00:04:11,584 Pokušali smo ih loviti jednom, ali užasno im se teško prišuljati. 59 00:04:11,668 --> 00:04:14,584 A znate kad su u blizini jer smrde kao kaka. 60 00:04:15,918 --> 00:04:18,501 Mislim, uopće ne mirišu. 61 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 A to nije sve. 62 00:04:22,251 --> 00:04:26,834 Napravili smo si gusarski brod od stare kutije hladnjaka koju mi je tata dao. 63 00:04:26,918 --> 00:04:31,959 Pokažimo ovim plašljivcima kako izgleda pravo gusarstvo! 64 00:04:34,209 --> 00:04:38,376 Natjerat ću te da hodaš po dasci ako mi ne pokažeš gdje si sakrio blago. 65 00:04:38,459 --> 00:04:40,543 Rekao sam ti, nemam blago. 66 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 Nikad nisam imao blago! 67 00:04:42,043 --> 00:04:44,501 Ne znam gdje bi blago moglo biti! 68 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 Kvrapcu! 69 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 Ne pokušavaj me nasamariti. 70 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 Pitat ćemo moju dobru posadu. 71 00:04:50,584 --> 00:04:53,501 Vjerujete li ovom prljavom kaljužnom štakoru? 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 Ne! 73 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 Onda je odlučeno! Ideš na dno oceana! 74 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 DOBRO DOŠLI NA MALU PREDSTAVU 4. RAZREDA 75 00:05:13,876 --> 00:05:16,293 Što sam rekla? 76 00:05:16,376 --> 00:05:18,126 Rekla sam ti da me ne iskušavaš. 77 00:05:18,209 --> 00:05:20,459 Samo uživam u predstavi, učiteljice Cunningham. 78 00:05:20,543 --> 00:05:22,334 Začepi, glupa seljačino. 79 00:05:22,418 --> 00:05:23,626 Hej, Jolene. 80 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 Ne koristimo tu riječ. 81 00:05:25,543 --> 00:05:28,209 Koju? "Glupa" ili "seljačino"? 82 00:05:28,293 --> 00:05:31,043 Biste li vas dvoje prošetali do ureda g. Carnesa? 83 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 Ne, gospođo. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 Nastavi, Billy. 85 00:05:35,793 --> 00:05:38,168 Završi nam priču o tvom prijatelju, Ollieju. 86 00:05:40,959 --> 00:05:41,793 To je sve. 87 00:05:43,209 --> 00:05:45,918 Pa, hvala što si to podijelio, Billy. 88 00:05:46,668 --> 00:05:48,418 Bilo je to jako hrabro. 89 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Ne. 90 00:06:09,834 --> 00:06:11,293 Daj, pazi! 91 00:06:24,459 --> 00:06:25,293 Hej. 92 00:06:26,376 --> 00:06:27,418 Dobro si? 93 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 Znaš... 94 00:06:30,043 --> 00:06:31,459 da smo pravi gusari, 95 00:06:31,543 --> 00:06:34,459 izvukli bismo svoj mač i natjerali ih da hodaju po dasci, 96 00:06:34,543 --> 00:06:39,126 a zatim bismo nahranili morske pse njihovom glupom utrobom! 97 00:06:39,209 --> 00:06:41,793 Mi jesmo pravi gusari! 98 00:06:43,834 --> 00:06:44,668 Billy? 99 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 Mama... 100 00:06:46,834 --> 00:06:49,418 Mama je htjela da ti nešto kažem. Hej! 101 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 -Hej, vrati ga! -Imam ga! Imam njegovu lutkicu! 102 00:06:52,209 --> 00:06:53,751 Želiš da ti ga vratim? 103 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 Možda ću ga zadržati. 104 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 Secirati ga. 105 00:06:58,043 --> 00:07:01,168 -Prestani, Michaele. Prestani. -Želiš li ga? 106 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 Dođi po njega. 107 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 Ostavi ga na miru. 108 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 Makni se! Makni se od njega! 109 00:07:10,876 --> 00:07:12,376 Trebaš curicu da se bori za tebe? 110 00:07:12,459 --> 00:07:15,251 Mislio sam da si gusar, Kapetane Krelcu. 111 00:07:20,126 --> 00:07:23,043 Mala beba treba svoju lutkicu! 112 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 Evo tvoje glupe igračke, bebo! 113 00:07:37,709 --> 00:07:38,959 Kapetane Billy. 114 00:07:41,834 --> 00:07:43,001 Kakve li bebice. 115 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 Trebaš mi biti čvrst. 116 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 Ollie, što je ova crna mrlja? 117 00:07:52,209 --> 00:07:54,084 -Billy, trebaš odrasti. -Kakve li bebe! 118 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 Ne možeš se ponašati poput neke bebe. 119 00:07:56,501 --> 00:07:57,334 Ne. 120 00:07:58,293 --> 00:07:59,959 -Ne. -Beba. 121 00:08:04,168 --> 00:08:05,001 Billy? 122 00:08:18,751 --> 00:08:20,376 Nisam ja beba. 123 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 Billy. 124 00:08:35,668 --> 00:08:36,793 Ostavio me. 125 00:09:14,918 --> 00:09:15,959 Hej! 126 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 Tata te naučio i da trčiš? 127 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 Ganjam te već nekoliko blokova. 128 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 Gospodine Rhodes? 129 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 Ne bi trebao biti tu vani! 130 00:09:25,543 --> 00:09:27,751 Hajde, sada! Sklonimo se od te kiše! 131 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 Hajde. Odvedimo te nekamo na suho. 132 00:09:42,043 --> 00:09:46,043 IZGUBLJENI OLLIE 133 00:10:42,793 --> 00:10:43,751 Hajde. 134 00:10:43,834 --> 00:10:45,918 Možeš unutra čekati tatu. 135 00:10:46,001 --> 00:10:46,834 Da, gospodine. 136 00:10:58,543 --> 00:10:59,876 Donijet ću ti ručnik. 137 00:11:00,376 --> 00:11:01,334 Čekaj tu. 138 00:11:12,251 --> 00:11:13,293 Za Boga miloga. 139 00:11:13,376 --> 00:11:17,334 Tvoj tata ubio bi me da misli da sam te pustio trčati vani po hladnoći. 140 00:11:20,793 --> 00:11:22,543 Utoplimo te. 141 00:11:23,834 --> 00:11:25,209 Nazvat ću ga. 142 00:11:25,293 --> 00:11:26,668 Hvala, gospodo. 143 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 Jesi li našao svoju lutkicu? 144 00:11:47,001 --> 00:11:50,584 Je li ti itko ikad rekao da izgledaš kao džukela Cecila Burdena? 145 00:11:51,668 --> 00:11:54,168 Glupan koji ne može držati jezik za zubima 146 00:11:54,251 --> 00:11:56,251 jer su mu otpali svi zubi. 147 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 Hej, malac. 148 00:11:58,418 --> 00:12:00,209 Nemoj mi slomiti štap. 149 00:12:00,293 --> 00:12:02,584 Što ćeš učiniti, bocnuti me time? 150 00:12:02,668 --> 00:12:05,418 Natjerat ću te da hodaš po dasci. 151 00:12:05,501 --> 00:12:06,709 Kužim. 152 00:12:06,793 --> 00:12:08,751 Beba će izvesti još jednu predstavu. 153 00:12:10,168 --> 00:12:12,376 Bit će te zabavno namlatiti. 154 00:12:12,459 --> 00:12:15,209 Neće ako te prije toga pretvorim u mamac za morske pse. 155 00:12:15,293 --> 00:12:16,209 Hajde, djeco. 156 00:12:16,293 --> 00:12:17,251 Ne zafrkavajte se. 157 00:12:17,334 --> 00:12:18,626 Ja nisam dijete! 158 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 Ostali smo samo mi. 159 00:12:42,626 --> 00:12:45,876 Tvoja cura i tvoj zeko nisu tu da te spase. 160 00:12:46,501 --> 00:12:48,751 Pokaži mi koliko si opak, gusaru. 161 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 Budalo. 162 00:12:54,709 --> 00:12:56,543 Ideš li na vjenčanje 163 00:12:56,626 --> 00:12:57,918 ili na pogreb? 164 00:13:08,543 --> 00:13:11,376 Ti si pravi kralj gusara. 165 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 Dobro, sada. 166 00:13:15,043 --> 00:13:16,168 Ostavi ga. 167 00:13:17,501 --> 00:13:20,209 Nešto ti nije u redu sa stopalima? 168 00:13:20,293 --> 00:13:22,584 Neću pasti na te dječije... 169 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 Kvragu. 170 00:13:30,876 --> 00:13:34,543 -Ja sam kralj gusara, ti kopile... -Billy! Hej! 171 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 Billy! 172 00:14:35,918 --> 00:14:37,751 Čuvao si moje zvijezde? 173 00:14:41,126 --> 00:14:45,626 Planinska kraljica ukrala je zvijezde s noćnog neba, 174 00:14:45,709 --> 00:14:49,584 pretvorila ih u zlato i okrstila ih... 175 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 Čarobne zvijezde blizanke. 176 00:14:56,251 --> 00:14:59,168 Sve dok su te zvijezde jedna pored druge, 177 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 nećemo se nikad razdvajati. 178 00:15:37,709 --> 00:15:40,168 Imam uspomenu na tebe 179 00:15:41,543 --> 00:15:44,126 Ili ona mene ima? 180 00:15:45,334 --> 00:15:48,334 Stvarno ne znam 181 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 Ollie. 182 00:16:05,876 --> 00:16:07,209 Znam da si tu. 183 00:16:16,168 --> 00:16:17,001 Bok. 184 00:16:18,793 --> 00:16:19,668 Bok. 185 00:16:22,418 --> 00:16:25,501 Ova spavaćica stvarno mi ističe oči, zar ne? 186 00:16:27,418 --> 00:16:30,584 Daje mi onaj prirodan efekt sjenila. 187 00:16:32,376 --> 00:16:34,334 Prava bolnička moda. 188 00:16:41,126 --> 00:16:43,334 Možeš li mi dati malo vode, dušo? 189 00:16:44,126 --> 00:16:45,334 Samo gutljaj vode? 190 00:17:00,668 --> 00:17:01,918 Hvala, dragi. 191 00:17:02,001 --> 00:17:04,251 Bože, da je barem nešto jače. 192 00:17:07,709 --> 00:17:09,043 Trebala bi se odmarati. 193 00:17:16,418 --> 00:17:18,793 Znaš li koliko značiš mom dječaku? 194 00:17:19,584 --> 00:17:20,709 Ovoj obitelji? 195 00:17:24,584 --> 00:17:25,709 Zabrinuta sam, Ollie. 196 00:17:27,418 --> 00:17:30,626 Ne znam kako će im biti kada mene ne bude. 197 00:17:33,459 --> 00:17:35,418 Ne želim da se udalje. 198 00:17:39,501 --> 00:17:41,668 Mislim da im je teško. 199 00:17:43,543 --> 00:17:46,959 I nijedan od njih zapravo ne zna kako se s ovim nositi. 200 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 Osobito Billyjev tata. 201 00:17:54,751 --> 00:17:56,126 Jimmy je dobar čovjek. 202 00:17:59,626 --> 00:18:01,293 Samo brinem da ima... 203 00:18:01,793 --> 00:18:03,126 Da je tamo praznina. 204 00:18:03,918 --> 00:18:05,793 Sve je otvrdnulo. 205 00:18:07,501 --> 00:18:10,793 Malcima treba govoriti da su voljeni i katkada... 206 00:18:11,293 --> 00:18:14,293 Tate nisu tako dobri u tome. Znaš o čemu pričam, Ollie? 207 00:18:17,459 --> 00:18:18,918 Slušaj sada. 208 00:18:19,001 --> 00:18:21,501 Želim da nešto učiniš za mene. 209 00:18:22,001 --> 00:18:23,918 Trebam te da im nešto preneseš. 210 00:18:25,834 --> 00:18:27,543 Da im pomogneš kad mene ne bude. 211 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 Stvoren si za to. 212 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 Možeš li mi to učiniti? 213 00:19:06,168 --> 00:19:07,918 Sve stvari koje smo radili. 214 00:19:08,793 --> 00:19:10,751 I sve stvari koje se nadamo da ćemo raditi. 215 00:19:14,834 --> 00:19:17,251 Trebam te tako 216 00:19:18,501 --> 00:19:20,251 Da bih mogao umrijeti 217 00:19:21,209 --> 00:19:25,084 Volim te tako 218 00:19:25,709 --> 00:19:28,376 I zato 219 00:19:28,459 --> 00:19:32,376 Kada god želim 220 00:19:32,459 --> 00:19:35,334 Trebam samo 221 00:19:36,168 --> 00:19:39,209 Sanjati 222 00:19:39,876 --> 00:19:43,084 Sanjati, sanjati, sanjati 223 00:19:44,626 --> 00:19:47,584 Sanjati 224 00:19:48,334 --> 00:19:50,293 Sanjati, sanjati 225 00:19:54,209 --> 00:19:56,709 Trebam te da mi nešto učiniš. 226 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 Stvoren si za to. 227 00:20:09,668 --> 00:20:10,876 Ne brini, Billy. 228 00:20:11,668 --> 00:20:13,043 Dolazim doma. 229 00:21:34,876 --> 00:21:36,793 Tražio sam te cijele noći. 230 00:21:40,543 --> 00:21:42,959 Iskradeš se i ne kažeš mi, Billy. 231 00:21:45,543 --> 00:21:47,084 Trčiš po cijelom gradu. 232 00:21:51,209 --> 00:21:53,876 Uništavaš si odijelo, stavljaš plakate kao... 233 00:21:56,251 --> 00:21:57,668 Kao luđak. 234 00:22:01,001 --> 00:22:03,251 Tražiš onog svog vražjeg zeca. 235 00:22:07,084 --> 00:22:09,459 I onda, Billy, nađem te u baru. 236 00:22:10,876 --> 00:22:13,626 Spremaš se pretući nekog drugog klinca. 237 00:22:22,834 --> 00:22:24,543 Ludnica od dana. 238 00:22:48,251 --> 00:22:51,543 Pa što ćemo sada? 239 00:22:55,584 --> 00:22:59,043 Moramo otići u onu veliku, praznu kuću, Billy, ali... 240 00:23:04,459 --> 00:23:06,376 Ne mogu to sam. 241 00:23:08,584 --> 00:23:11,334 -Žao mi je što nisam više odrastao, tata. -Ma daj. 242 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 Da sam barem čvršći, kao ti. 243 00:23:14,918 --> 00:23:15,751 Billy. 244 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 O, čovječe. 245 00:23:26,084 --> 00:23:28,751 Puno si čvršći nego što sam ja ikad bio. 246 00:23:33,751 --> 00:23:36,001 Čvrst ne znači da ne možeš plakati. 247 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 Zašto ne ostavimo upaljeno svjetlo za starog Ollieja? 248 00:23:55,793 --> 00:23:56,751 U redu? 249 00:24:01,918 --> 00:24:02,959 U redu. 250 00:24:09,334 --> 00:24:10,334 Uđimo. 251 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 Billy! 252 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 Billy, doma sam! 253 00:25:10,126 --> 00:25:11,293 Ne. 254 00:25:12,501 --> 00:25:13,334 Ne. 255 00:25:17,459 --> 00:25:18,543 Otišli su. 256 00:25:23,626 --> 00:25:24,876 Zakasnio sam. 257 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 Zakasnio sam. 258 00:25:59,543 --> 00:26:01,418 Pokloni se svom kralju, dobri viteže. 259 00:26:01,501 --> 00:26:03,334 -Sigurno se šališ. -Hajde, pokloni se. 260 00:26:03,418 --> 00:26:04,376 Pokloni se. Hajde. 261 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 Pleši sa mnom. 262 00:26:08,543 --> 00:26:11,501 O, Bože. Kako dugo? 263 00:26:13,168 --> 00:26:16,084 Bijesni zec baca se u blatnjavu jamu, 264 00:26:16,168 --> 00:26:17,459 kroz vatrene obruče. 265 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 Može li postaviti svoj rekord? 266 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 I svjetina je poludjela! 267 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 Spreman za opasnu potragu, kompa? 268 00:26:57,834 --> 00:26:59,334 Što radimo kada se bojimo? 269 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 -Mark Twain? -Tako je. 270 00:27:01,209 --> 00:27:04,376 Mislimo na zvijezde i pjevamo našu pjesmu. 271 00:27:04,459 --> 00:27:06,001 I vozimo se Markom Twainom. 272 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 Nemoj me nikada zaboraviti, može? 273 00:27:21,501 --> 00:27:22,459 Nikada. 274 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 Jeste li vidjeli mog najboljeg prijatelja Ollieja? 275 00:27:46,251 --> 00:27:47,543 Ipak me tražio. 276 00:27:58,793 --> 00:27:59,709 Žao mi je. 277 00:28:01,709 --> 00:28:02,668 Nisam stigao. 278 00:28:07,501 --> 00:28:08,668 Propustio sam sve. 279 00:28:21,834 --> 00:28:23,084 Imaš li pitanje? 280 00:28:23,459 --> 00:28:26,126 Nismo si slični, zar ne? 281 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 Sličiš li na Ollieja? 282 00:28:32,543 --> 00:28:33,668 On je zeko, mama. 283 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 Ali ipak ga voliš, zar ne? 284 00:28:35,876 --> 00:28:37,168 Svim svojim srcem. 285 00:28:40,584 --> 00:28:42,168 Znaš li odakle je došao Ollie? 286 00:28:42,626 --> 00:28:43,543 Ne? 287 00:28:44,668 --> 00:28:46,043 Kada si bio mali... 288 00:28:47,709 --> 00:28:48,959 bio si sam. 289 00:28:49,751 --> 00:28:52,251 I trebao si nas, mamu i tatu, 290 00:28:52,918 --> 00:28:55,834 ali mislila sam da možda trebaš još nekoga, 291 00:28:55,918 --> 00:28:57,459 nekog posebnog. 292 00:28:58,876 --> 00:29:02,751 Pa sam uzela jednu od tatinih košulja... Znaš, jednu stvarno smrdljivu? 293 00:29:03,251 --> 00:29:04,584 I napravila sam mu desno uho. 294 00:29:04,668 --> 00:29:07,959 Zatim sam uzela jednu od maminih haljina i napravila mu drugo uho 295 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 i zatim još pa još 296 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 i nekom čarolijom, pojavile su mu se ruke i noge 297 00:29:16,751 --> 00:29:17,876 pa zatim lice. 298 00:29:17,959 --> 00:29:19,001 Ali trebao je srce. 299 00:29:21,418 --> 00:29:24,001 A to zveckanje je od moje najbolje prijateljice 300 00:29:24,084 --> 00:29:25,251 na cijelom svijetu. 301 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 -Imala si prijateljicu? -Da, naravno da jesam. 302 00:29:29,793 --> 00:29:34,001 Bila je princeza plesačica iz daleke zemlje Bali Hai. 303 00:29:34,751 --> 00:29:36,918 I ni mi uopće nismo bile slične izgledom. 304 00:29:37,584 --> 00:29:40,043 Zvala se Nina i voljela sam je cijelim srcem. 305 00:29:42,793 --> 00:29:44,834 Davno se raspala, 306 00:29:45,626 --> 00:29:48,293 ali dio nje živi u Ollieju. 307 00:29:48,376 --> 00:29:51,168 Zauvijek. Sjećanje koje nikad neće izblijedjeti. 308 00:29:51,251 --> 00:29:52,126 Poput Ollieja. 309 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 Ollie smo mi. 310 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 Naša sjećanja prišivena zajedno. 311 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 Stvarno? 312 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 Da, stvarno. 313 00:30:01,751 --> 00:30:04,501 Nina je bila moja, Ollie je tvoj, 314 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 a ti si moj. 315 00:30:08,543 --> 00:30:09,626 Pogledaj me. 316 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 Ti si moje srce, uvijek i zauvijek. Jasno? 317 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 Jasno. 318 00:30:14,918 --> 00:30:16,418 -Te amo. -Te amo. 319 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 Veliki zagrljaj. 320 00:30:35,168 --> 00:30:36,543 Nina. 321 00:30:43,251 --> 00:30:44,834 Što si joj učinio? 322 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 Što si učinio mojoj Nini? 323 00:30:48,584 --> 00:30:50,501 Ja joj nisam ništa učinio! 324 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 Vrati se ovamo! 325 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 Cijelo vrijeme! Lagao si mi u facu! 326 00:31:06,709 --> 00:31:08,084 Jesi li bio ljubomoran? 327 00:31:08,793 --> 00:31:12,251 -Ti i Billy potrgali ste je iz zabave? -Ne! 328 00:31:12,334 --> 00:31:14,126 Uzeo si njeno zvono, zar ne? 329 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 Ne! 330 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 -Što si učinio Nini? -Ja ništa! 331 00:31:26,834 --> 00:31:28,584 Raspala se! 332 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 Toliko je bila voljena da se raspala! 333 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 Billyjeva mama nije je mogla zaboraviti. 334 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 Stavila je dio nje u mene. 335 00:31:58,501 --> 00:32:00,668 Nina! 336 00:32:06,376 --> 00:32:07,793 Znam kako se osjećaš. 337 00:32:09,209 --> 00:32:12,001 Tako jako boli. 338 00:32:13,793 --> 00:32:14,918 Ali to je u redu. 339 00:32:16,668 --> 00:32:18,168 U redu je da boli. 340 00:32:26,376 --> 00:32:27,251 Evo. 341 00:32:27,959 --> 00:32:31,043 Ako ti treba, ako ćeš se osjećati bolje, 342 00:32:33,168 --> 00:32:34,501 možeš ga uzeti. 343 00:32:47,418 --> 00:32:50,793 Zahvaljujem Bogu što sam te upoznao. 344 00:33:25,543 --> 00:33:26,668 Uspio si. 345 00:33:29,376 --> 00:33:30,293 Doma si. 346 00:34:58,543 --> 00:34:59,751 O, moj Bože. 347 00:36:45,668 --> 00:36:47,168 Imam nešto za tebe, dušo. 348 00:36:48,418 --> 00:36:49,376 Tata! 349 00:36:52,501 --> 00:36:53,584 Ollie? 350 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Poznaješ ovog malca? 351 00:37:00,293 --> 00:37:01,793 Naravno. 352 00:37:02,584 --> 00:37:05,793 Trebao si poći sa mnom odmah, zar ne? 353 00:37:08,709 --> 00:37:11,209 Znaš, Ollie je bio moj najbolji prijatelj. 354 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 Moja mama napravila mi ga je. 355 00:37:14,168 --> 00:37:16,959 Dugo je bio izgubljen, ali... 356 00:37:18,168 --> 00:37:20,459 Nekako je pronašao put do kuće. 357 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 I sada je tvoj. 358 00:37:29,709 --> 00:37:31,043 Ovo je moj zid. 359 00:37:31,126 --> 00:37:32,543 Tata mi je pomogao oko njega 360 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 On je napravio takav sa svojom mamom kad je bio dječak. 361 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 Na njemu su sva moja omiljena mjesta: 362 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 kuća djeda Jimmyja, 363 00:37:40,251 --> 00:37:42,918 Dvorac palačinki, gdje idem svake nedjelje, 364 00:37:43,709 --> 00:37:44,793 i vrt s rotkvicama. 365 00:37:44,876 --> 00:37:49,293 Volim vrt s rotkvicama. Sada se možemo igrati kako sam ti rekla. 366 00:37:57,168 --> 00:37:59,501 Kada sam tužna 367 00:37:59,584 --> 00:38:03,876 Noću i trebam tebe 368 00:38:03,959 --> 00:38:05,584 Da me jako zagrliš 369 00:38:05,668 --> 00:38:07,918 Kada god te želim 370 00:38:08,001 --> 00:38:12,084 Samo trebam sanjati 371 00:38:12,168 --> 00:38:14,334 Sanjati, sanjati, sanjati 372 00:38:14,418 --> 00:38:16,001 Sanjati 373 00:38:16,793 --> 00:38:19,418 Tata! Ollie želi da ti nešto kažem. 374 00:38:19,501 --> 00:38:21,084 Kaže da je to od tvoje mame. 375 00:38:26,959 --> 00:38:27,918 Slušaj... 376 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 Trebam te da mi nešto učiniš. 377 00:38:31,459 --> 00:38:33,376 Trebam te da im nešto preneseš. 378 00:38:34,043 --> 00:38:34,876 Da. 379 00:38:35,626 --> 00:38:36,668 Reći ću mu. 380 00:38:37,418 --> 00:38:42,418 Tata, tvoja mama željela je da znaš da možeš biti tužan, 381 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 Ali nemoj postati ogorčen. 382 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 Možeš biti ljut, ali ne jedno na drugo. 383 00:38:51,001 --> 00:38:53,001 I samo zato što si nekoga izgubio, 384 00:38:54,001 --> 00:38:55,251 ne znači da je taj nestao. 385 00:39:33,668 --> 00:39:36,543 Sve dok su ove zvijezde jedna pored druge, 386 00:39:36,626 --> 00:39:38,584 nikad se nećemo razdvojiti. 387 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 Želiš se igrati? 388 00:40:08,584 --> 00:40:11,209 -Billy? -Da? 389 00:40:15,543 --> 00:40:17,418 Nemoj me nikad zaboraviti. 390 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 U redu? 391 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 Što god bilo. 392 00:40:30,959 --> 00:40:31,918 Nikada. 393 00:41:15,126 --> 00:41:22,126 KRAJ 394 00:42:46,918 --> 00:42:49,418 Prijevod titlova Lucana Banek