1
00:00:06,084 --> 00:00:09,001
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,918 --> 00:00:13,168
Kada te želim
3
00:00:14,501 --> 00:00:15,709
U svom naručju
4
00:00:15,793 --> 00:00:18,376
Kada te želim
5
00:00:18,459 --> 00:00:21,584
Što kažeš da se samo mi pravi dečki
igramo, a da ostaviš Ollieja?
6
00:00:21,668 --> 00:00:25,168
Trebaš mi biti čvrst.
Ne možeš se stalno ponašati kao neka beba.
7
00:00:27,251 --> 00:00:29,126
I sve tvoje čari
8
00:00:29,209 --> 00:00:32,043
Kada god te želim
9
00:00:39,751 --> 00:00:42,084
Sanjati, sanjati, sanjati
10
00:01:07,668 --> 00:01:09,876
U šumi si vidio onaj znak.
11
00:01:10,376 --> 00:01:13,293
Rekao si da smo blizu,
ali nije bio na tvojoj karti.
12
00:01:46,543 --> 00:01:47,543
Billy?
13
00:01:56,626 --> 00:01:58,001
Kakve li bebe.
14
00:01:58,084 --> 00:02:00,376
Kada otjerate pčele dimom,
15
00:02:00,459 --> 00:02:04,209
izvučete okvir i abrakadabra.
16
00:02:04,293 --> 00:02:05,293
Med.
17
00:02:06,084 --> 00:02:07,293
Nije li prekrasan?
18
00:02:07,876 --> 00:02:09,084
Glupača.
19
00:02:09,584 --> 00:02:11,709
Kao da nikad prije
nisam vidio staklenku meda.
20
00:02:11,793 --> 00:02:13,501
Kao zaključak...
21
00:02:13,584 --> 00:02:14,876
Ona pokušava govoriti.
22
00:02:14,959 --> 00:02:17,584
Razbit ću te ako me opet tako pogledaš.
23
00:02:17,668 --> 00:02:18,751
Nadam se jednog dana...
24
00:02:18,834 --> 00:02:20,584
Ne zamaraj se njime, Billy.
25
00:02:21,459 --> 00:02:22,959
Mama je bila u pravu.
26
00:02:23,043 --> 00:02:26,418
On je samo popišanac
u pit bullovom tijelu.
27
00:02:27,084 --> 00:02:28,793
Hvala, Jolene.
28
00:02:28,876 --> 00:02:31,459
Tko je sljedeći?
29
00:02:31,959 --> 00:02:34,043
Billy Wiles.
30
00:02:36,376 --> 00:02:39,293
Možeš li podijeliti nešto s nama danas?
31
00:02:39,376 --> 00:02:41,334
Ili želiš ovo preskočiti?
32
00:02:42,834 --> 00:02:44,376
Tu sam, Billy.
33
00:02:45,334 --> 00:02:46,543
I mama je.
34
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Dobro sam.
35
00:02:51,793 --> 00:02:53,168
Mogu ja to, gospođo.
36
00:02:55,209 --> 00:02:56,126
Sretno.
37
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Zašto nosi odijelo?
38
00:03:03,834 --> 00:03:05,418
Mama mu je upravo umrla.
39
00:03:08,209 --> 00:03:09,751
Što to imaš, Billy?
40
00:03:17,959 --> 00:03:18,959
Ovo je Ollie.
41
00:03:19,043 --> 00:03:20,751
Glasnije.
42
00:03:22,334 --> 00:03:23,418
Ovo je Ollie.
43
00:03:23,918 --> 00:03:25,834
On mi je jako dobar prijatelj.
44
00:03:27,209 --> 00:03:28,459
Moj najbolji prijatelj.
45
00:03:29,043 --> 00:03:30,876
Radimo puno toga zajedno.
46
00:03:30,959 --> 00:03:33,418
-Bok, Ollie!
-Michaele Wayne Apple.
47
00:03:33,501 --> 00:03:35,043
Ne iskušavaj me.
48
00:03:39,876 --> 00:03:41,876
Ti i Ollie radite razne stvari zajedno?
49
00:03:45,959 --> 00:03:47,043
Nastavi.
50
00:03:47,126 --> 00:03:49,668
Pričaj im o našim avanturama.
51
00:03:49,751 --> 00:03:52,834
O svim zločestim stvorenjima
koja vrebaju u brdima!
52
00:03:54,168 --> 00:03:56,751
Idemo na kampiranje
blizu Castleman's Noba.
53
00:03:57,918 --> 00:04:00,126
I rješavamo nadnaravne misterije.
54
00:04:00,209 --> 00:04:03,334
Moj tata kaže
da tamo lutaju svakakva stvorenja.
55
00:04:03,418 --> 00:04:04,834
Ima ih! Bigfoota!
56
00:04:04,918 --> 00:04:06,293
Mislim Bigfeeta.
57
00:04:06,376 --> 00:04:08,209
Ollie i ja vidjeli smo njihove tragove.
58
00:04:08,293 --> 00:04:11,584
Pokušali smo ih loviti jednom,
ali užasno im se teško prišuljati.
59
00:04:11,668 --> 00:04:14,584
A znate kad su u blizini
jer smrde kao kaka.
60
00:04:15,918 --> 00:04:18,501
Mislim, uopće ne mirišu.
61
00:04:20,793 --> 00:04:22,168
A to nije sve.
62
00:04:22,251 --> 00:04:26,834
Napravili smo si gusarski brod od stare
kutije hladnjaka koju mi je tata dao.
63
00:04:26,918 --> 00:04:31,959
Pokažimo ovim plašljivcima
kako izgleda pravo gusarstvo!
64
00:04:34,209 --> 00:04:38,376
Natjerat ću te da hodaš po dasci
ako mi ne pokažeš gdje si sakrio blago.
65
00:04:38,459 --> 00:04:40,543
Rekao sam ti, nemam blago.
66
00:04:40,626 --> 00:04:41,959
Nikad nisam imao blago!
67
00:04:42,043 --> 00:04:44,501
Ne znam gdje bi blago moglo biti!
68
00:04:44,584 --> 00:04:45,668
Kvrapcu!
69
00:04:45,751 --> 00:04:48,834
Ne pokušavaj me nasamariti.
70
00:04:48,918 --> 00:04:50,501
Pitat ćemo moju dobru posadu.
71
00:04:50,584 --> 00:04:53,501
Vjerujete li ovom
prljavom kaljužnom štakoru?
72
00:04:53,584 --> 00:04:55,668
Ne!
73
00:04:55,751 --> 00:04:59,293
Onda je odlučeno! Ideš na dno oceana!
74
00:04:59,376 --> 00:05:01,793
DOBRO DOŠLI
NA MALU PREDSTAVU 4. RAZREDA
75
00:05:13,876 --> 00:05:16,293
Što sam rekla?
76
00:05:16,376 --> 00:05:18,126
Rekla sam ti da me ne iskušavaš.
77
00:05:18,209 --> 00:05:20,459
Samo uživam u predstavi,
učiteljice Cunningham.
78
00:05:20,543 --> 00:05:22,334
Začepi, glupa seljačino.
79
00:05:22,418 --> 00:05:23,626
Hej, Jolene.
80
00:05:23,709 --> 00:05:25,459
Ne koristimo tu riječ.
81
00:05:25,543 --> 00:05:28,209
Koju? "Glupa" ili "seljačino"?
82
00:05:28,293 --> 00:05:31,043
Biste li vas dvoje prošetali
do ureda g. Carnesa?
83
00:05:32,501 --> 00:05:33,334
Ne, gospođo.
84
00:05:34,293 --> 00:05:35,709
Nastavi, Billy.
85
00:05:35,793 --> 00:05:38,168
Završi nam priču
o tvom prijatelju, Ollieju.
86
00:05:40,959 --> 00:05:41,793
To je sve.
87
00:05:43,209 --> 00:05:45,918
Pa, hvala što si to podijelio, Billy.
88
00:05:46,668 --> 00:05:48,418
Bilo je to jako hrabro.
89
00:06:00,459 --> 00:06:01,293
Ne.
90
00:06:09,834 --> 00:06:11,293
Daj, pazi!
91
00:06:24,459 --> 00:06:25,293
Hej.
92
00:06:26,376 --> 00:06:27,418
Dobro si?
93
00:06:28,334 --> 00:06:29,168
Znaš...
94
00:06:30,043 --> 00:06:31,459
da smo pravi gusari,
95
00:06:31,543 --> 00:06:34,459
izvukli bismo svoj mač
i natjerali ih da hodaju po dasci,
96
00:06:34,543 --> 00:06:39,126
a zatim bismo nahranili morske pse
njihovom glupom utrobom!
97
00:06:39,209 --> 00:06:41,793
Mi jesmo pravi gusari!
98
00:06:43,834 --> 00:06:44,668
Billy?
99
00:06:45,168 --> 00:06:46,001
Mama...
100
00:06:46,834 --> 00:06:49,418
Mama je htjela da ti nešto kažem. Hej!
101
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
-Hej, vrati ga!
-Imam ga! Imam njegovu lutkicu!
102
00:06:52,209 --> 00:06:53,751
Želiš da ti ga vratim?
103
00:06:53,834 --> 00:06:55,168
Možda ću ga zadržati.
104
00:06:56,126 --> 00:06:57,126
Secirati ga.
105
00:06:58,043 --> 00:07:01,168
-Prestani, Michaele. Prestani.
-Želiš li ga?
106
00:07:01,251 --> 00:07:02,126
Dođi po njega.
107
00:07:02,209 --> 00:07:03,751
Ostavi ga na miru.
108
00:07:07,584 --> 00:07:09,793
Makni se! Makni se od njega!
109
00:07:10,876 --> 00:07:12,376
Trebaš curicu da se bori za tebe?
110
00:07:12,459 --> 00:07:15,251
Mislio sam da si gusar, Kapetane Krelcu.
111
00:07:20,126 --> 00:07:23,043
Mala beba treba svoju lutkicu!
112
00:07:30,084 --> 00:07:32,501
Evo tvoje glupe igračke, bebo!
113
00:07:37,709 --> 00:07:38,959
Kapetane Billy.
114
00:07:41,834 --> 00:07:43,001
Kakve li bebice.
115
00:07:48,918 --> 00:07:50,334
Trebaš mi biti čvrst.
116
00:07:50,418 --> 00:07:52,126
Ollie, što je ova crna mrlja?
117
00:07:52,209 --> 00:07:54,084
-Billy, trebaš odrasti.
-Kakve li bebe!
118
00:07:54,168 --> 00:07:56,418
Ne možeš se ponašati poput neke bebe.
119
00:07:56,501 --> 00:07:57,334
Ne.
120
00:07:58,293 --> 00:07:59,959
-Ne.
-Beba.
121
00:08:04,168 --> 00:08:05,001
Billy?
122
00:08:18,751 --> 00:08:20,376
Nisam ja beba.
123
00:08:25,001 --> 00:08:25,834
Billy.
124
00:08:35,668 --> 00:08:36,793
Ostavio me.
125
00:09:14,918 --> 00:09:15,959
Hej!
126
00:09:16,043 --> 00:09:18,043
Tata te naučio i da trčiš?
127
00:09:18,126 --> 00:09:20,626
Ganjam te već nekoliko blokova.
128
00:09:22,251 --> 00:09:23,668
Gospodine Rhodes?
129
00:09:23,751 --> 00:09:25,459
Ne bi trebao biti tu vani!
130
00:09:25,543 --> 00:09:27,751
Hajde, sada! Sklonimo se od te kiše!
131
00:09:36,668 --> 00:09:38,876
Hajde. Odvedimo te nekamo na suho.
132
00:09:42,043 --> 00:09:46,043
IZGUBLJENI OLLIE
133
00:10:42,793 --> 00:10:43,751
Hajde.
134
00:10:43,834 --> 00:10:45,918
Možeš unutra čekati tatu.
135
00:10:46,001 --> 00:10:46,834
Da, gospodine.
136
00:10:58,543 --> 00:10:59,876
Donijet ću ti ručnik.
137
00:11:00,376 --> 00:11:01,334
Čekaj tu.
138
00:11:12,251 --> 00:11:13,293
Za Boga miloga.
139
00:11:13,376 --> 00:11:17,334
Tvoj tata ubio bi me da misli
da sam te pustio trčati vani po hladnoći.
140
00:11:20,793 --> 00:11:22,543
Utoplimo te.
141
00:11:23,834 --> 00:11:25,209
Nazvat ću ga.
142
00:11:25,293 --> 00:11:26,668
Hvala, gospodo.
143
00:11:29,918 --> 00:11:31,793
Jesi li našao svoju lutkicu?
144
00:11:47,001 --> 00:11:50,584
Je li ti itko ikad rekao da izgledaš
kao džukela Cecila Burdena?
145
00:11:51,668 --> 00:11:54,168
Glupan koji ne može držati jezik za zubima
146
00:11:54,251 --> 00:11:56,251
jer su mu otpali svi zubi.
147
00:11:57,293 --> 00:11:58,334
Hej, malac.
148
00:11:58,418 --> 00:12:00,209
Nemoj mi slomiti štap.
149
00:12:00,293 --> 00:12:02,584
Što ćeš učiniti, bocnuti me time?
150
00:12:02,668 --> 00:12:05,418
Natjerat ću te da hodaš po dasci.
151
00:12:05,501 --> 00:12:06,709
Kužim.
152
00:12:06,793 --> 00:12:08,751
Beba će izvesti još jednu predstavu.
153
00:12:10,168 --> 00:12:12,376
Bit će te zabavno namlatiti.
154
00:12:12,459 --> 00:12:15,209
Neće ako te prije toga pretvorim
u mamac za morske pse.
155
00:12:15,293 --> 00:12:16,209
Hajde, djeco.
156
00:12:16,293 --> 00:12:17,251
Ne zafrkavajte se.
157
00:12:17,334 --> 00:12:18,626
Ja nisam dijete!
158
00:12:41,418 --> 00:12:42,543
Ostali smo samo mi.
159
00:12:42,626 --> 00:12:45,876
Tvoja cura i tvoj zeko
nisu tu da te spase.
160
00:12:46,501 --> 00:12:48,751
Pokaži mi koliko si opak, gusaru.
161
00:12:52,876 --> 00:12:54,084
Budalo.
162
00:12:54,709 --> 00:12:56,543
Ideš li na vjenčanje
163
00:12:56,626 --> 00:12:57,918
ili na pogreb?
164
00:13:08,543 --> 00:13:11,376
Ti si pravi kralj gusara.
165
00:13:13,668 --> 00:13:14,959
Dobro, sada.
166
00:13:15,043 --> 00:13:16,168
Ostavi ga.
167
00:13:17,501 --> 00:13:20,209
Nešto ti nije u redu sa stopalima?
168
00:13:20,293 --> 00:13:22,584
Neću pasti na te dječije...
169
00:13:26,209 --> 00:13:27,459
Kvragu.
170
00:13:30,876 --> 00:13:34,543
-Ja sam kralj gusara, ti kopile...
-Billy! Hej!
171
00:13:34,626 --> 00:13:35,459
Billy!
172
00:14:35,918 --> 00:14:37,751
Čuvao si moje zvijezde?
173
00:14:41,126 --> 00:14:45,626
Planinska kraljica
ukrala je zvijezde s noćnog neba,
174
00:14:45,709 --> 00:14:49,584
pretvorila ih u zlato i okrstila ih...
175
00:14:49,668 --> 00:14:52,334
Čarobne zvijezde blizanke.
176
00:14:56,251 --> 00:14:59,168
Sve dok su te zvijezde jedna pored druge,
177
00:14:59,251 --> 00:15:01,334
nećemo se nikad razdvajati.
178
00:15:37,709 --> 00:15:40,168
Imam uspomenu na tebe
179
00:15:41,543 --> 00:15:44,126
Ili ona mene ima?
180
00:15:45,334 --> 00:15:48,334
Stvarno ne znam
181
00:16:01,459 --> 00:16:02,459
Ollie.
182
00:16:05,876 --> 00:16:07,209
Znam da si tu.
183
00:16:16,168 --> 00:16:17,001
Bok.
184
00:16:18,793 --> 00:16:19,668
Bok.
185
00:16:22,418 --> 00:16:25,501
Ova spavaćica
stvarno mi ističe oči, zar ne?
186
00:16:27,418 --> 00:16:30,584
Daje mi onaj prirodan efekt sjenila.
187
00:16:32,376 --> 00:16:34,334
Prava bolnička moda.
188
00:16:41,126 --> 00:16:43,334
Možeš li mi dati malo vode, dušo?
189
00:16:44,126 --> 00:16:45,334
Samo gutljaj vode?
190
00:17:00,668 --> 00:17:01,918
Hvala, dragi.
191
00:17:02,001 --> 00:17:04,251
Bože, da je barem nešto jače.
192
00:17:07,709 --> 00:17:09,043
Trebala bi se odmarati.
193
00:17:16,418 --> 00:17:18,793
Znaš li koliko značiš mom dječaku?
194
00:17:19,584 --> 00:17:20,709
Ovoj obitelji?
195
00:17:24,584 --> 00:17:25,709
Zabrinuta sam, Ollie.
196
00:17:27,418 --> 00:17:30,626
Ne znam kako će im biti kada mene ne bude.
197
00:17:33,459 --> 00:17:35,418
Ne želim da se udalje.
198
00:17:39,501 --> 00:17:41,668
Mislim da im je teško.
199
00:17:43,543 --> 00:17:46,959
I nijedan od njih zapravo ne zna
kako se s ovim nositi.
200
00:17:48,459 --> 00:17:49,959
Osobito Billyjev tata.
201
00:17:54,751 --> 00:17:56,126
Jimmy je dobar čovjek.
202
00:17:59,626 --> 00:18:01,293
Samo brinem da ima...
203
00:18:01,793 --> 00:18:03,126
Da je tamo praznina.
204
00:18:03,918 --> 00:18:05,793
Sve je otvrdnulo.
205
00:18:07,501 --> 00:18:10,793
Malcima treba govoriti
da su voljeni i katkada...
206
00:18:11,293 --> 00:18:14,293
Tate nisu tako dobri u tome.
Znaš o čemu pričam, Ollie?
207
00:18:17,459 --> 00:18:18,918
Slušaj sada.
208
00:18:19,001 --> 00:18:21,501
Želim da nešto učiniš za mene.
209
00:18:22,001 --> 00:18:23,918
Trebam te da im nešto preneseš.
210
00:18:25,834 --> 00:18:27,543
Da im pomogneš kad mene ne bude.
211
00:18:33,168 --> 00:18:34,876
Stvoren si za to.
212
00:18:35,751 --> 00:18:37,293
Možeš li mi to učiniti?
213
00:19:06,168 --> 00:19:07,918
Sve stvari koje smo radili.
214
00:19:08,793 --> 00:19:10,751
I sve stvari
koje se nadamo da ćemo raditi.
215
00:19:14,834 --> 00:19:17,251
Trebam te tako
216
00:19:18,501 --> 00:19:20,251
Da bih mogao umrijeti
217
00:19:21,209 --> 00:19:25,084
Volim te tako
218
00:19:25,709 --> 00:19:28,376
I zato
219
00:19:28,459 --> 00:19:32,376
Kada god želim
220
00:19:32,459 --> 00:19:35,334
Trebam samo
221
00:19:36,168 --> 00:19:39,209
Sanjati
222
00:19:39,876 --> 00:19:43,084
Sanjati, sanjati, sanjati
223
00:19:44,626 --> 00:19:47,584
Sanjati
224
00:19:48,334 --> 00:19:50,293
Sanjati, sanjati
225
00:19:54,209 --> 00:19:56,709
Trebam te da mi nešto učiniš.
226
00:20:01,209 --> 00:20:03,084
Stvoren si za to.
227
00:20:09,668 --> 00:20:10,876
Ne brini, Billy.
228
00:20:11,668 --> 00:20:13,043
Dolazim doma.
229
00:21:34,876 --> 00:21:36,793
Tražio sam te cijele noći.
230
00:21:40,543 --> 00:21:42,959
Iskradeš se i ne kažeš mi, Billy.
231
00:21:45,543 --> 00:21:47,084
Trčiš po cijelom gradu.
232
00:21:51,209 --> 00:21:53,876
Uništavaš si odijelo,
stavljaš plakate kao...
233
00:21:56,251 --> 00:21:57,668
Kao luđak.
234
00:22:01,001 --> 00:22:03,251
Tražiš onog svog vražjeg zeca.
235
00:22:07,084 --> 00:22:09,459
I onda, Billy, nađem te u baru.
236
00:22:10,876 --> 00:22:13,626
Spremaš se pretući nekog drugog klinca.
237
00:22:22,834 --> 00:22:24,543
Ludnica od dana.
238
00:22:48,251 --> 00:22:51,543
Pa što ćemo sada?
239
00:22:55,584 --> 00:22:59,043
Moramo otići u onu veliku,
praznu kuću, Billy, ali...
240
00:23:04,459 --> 00:23:06,376
Ne mogu to sam.
241
00:23:08,584 --> 00:23:11,334
-Žao mi je što nisam više odrastao, tata.
-Ma daj.
242
00:23:11,418 --> 00:23:14,168
Da sam barem čvršći, kao ti.
243
00:23:14,918 --> 00:23:15,751
Billy.
244
00:23:21,834 --> 00:23:23,168
O, čovječe.
245
00:23:26,084 --> 00:23:28,751
Puno si čvršći nego što sam ja ikad bio.
246
00:23:33,751 --> 00:23:36,001
Čvrst ne znači da ne možeš plakati.
247
00:23:51,001 --> 00:23:53,376
Zašto ne ostavimo
upaljeno svjetlo za starog Ollieja?
248
00:23:55,793 --> 00:23:56,751
U redu?
249
00:24:01,918 --> 00:24:02,959
U redu.
250
00:24:09,334 --> 00:24:10,334
Uđimo.
251
00:24:58,626 --> 00:24:59,543
Billy!
252
00:25:00,584 --> 00:25:02,209
Billy, doma sam!
253
00:25:10,126 --> 00:25:11,293
Ne.
254
00:25:12,501 --> 00:25:13,334
Ne.
255
00:25:17,459 --> 00:25:18,543
Otišli su.
256
00:25:23,626 --> 00:25:24,876
Zakasnio sam.
257
00:25:27,126 --> 00:25:28,251
Zakasnio sam.
258
00:25:59,543 --> 00:26:01,418
Pokloni se svom kralju, dobri viteže.
259
00:26:01,501 --> 00:26:03,334
-Sigurno se šališ.
-Hajde, pokloni se.
260
00:26:03,418 --> 00:26:04,376
Pokloni se. Hajde.
261
00:26:04,459 --> 00:26:05,543
Pleši sa mnom.
262
00:26:08,543 --> 00:26:11,501
O, Bože. Kako dugo?
263
00:26:13,168 --> 00:26:16,084
Bijesni zec baca se u blatnjavu jamu,
264
00:26:16,168 --> 00:26:17,459
kroz vatrene obruče.
265
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
Može li postaviti svoj rekord?
266
00:26:20,126 --> 00:26:22,793
I svjetina je poludjela!
267
00:26:30,043 --> 00:26:33,709
Spreman za opasnu potragu, kompa?
268
00:26:57,834 --> 00:26:59,334
Što radimo kada se bojimo?
269
00:26:59,418 --> 00:27:01,126
-Mark Twain?
-Tako je.
270
00:27:01,209 --> 00:27:04,376
Mislimo na zvijezde i pjevamo našu pjesmu.
271
00:27:04,459 --> 00:27:06,001
I vozimo se Markom Twainom.
272
00:27:18,168 --> 00:27:20,918
Nemoj me nikada zaboraviti, može?
273
00:27:21,501 --> 00:27:22,459
Nikada.
274
00:27:41,001 --> 00:27:45,334
Jeste li vidjeli
mog najboljeg prijatelja Ollieja?
275
00:27:46,251 --> 00:27:47,543
Ipak me tražio.
276
00:27:58,793 --> 00:27:59,709
Žao mi je.
277
00:28:01,709 --> 00:28:02,668
Nisam stigao.
278
00:28:07,501 --> 00:28:08,668
Propustio sam sve.
279
00:28:21,834 --> 00:28:23,084
Imaš li pitanje?
280
00:28:23,459 --> 00:28:26,126
Nismo si slični, zar ne?
281
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
Sličiš li na Ollieja?
282
00:28:32,543 --> 00:28:33,668
On je zeko, mama.
283
00:28:33,751 --> 00:28:35,793
Ali ipak ga voliš, zar ne?
284
00:28:35,876 --> 00:28:37,168
Svim svojim srcem.
285
00:28:40,584 --> 00:28:42,168
Znaš li odakle je došao Ollie?
286
00:28:42,626 --> 00:28:43,543
Ne?
287
00:28:44,668 --> 00:28:46,043
Kada si bio mali...
288
00:28:47,709 --> 00:28:48,959
bio si sam.
289
00:28:49,751 --> 00:28:52,251
I trebao si nas, mamu i tatu,
290
00:28:52,918 --> 00:28:55,834
ali mislila sam da možda
trebaš još nekoga,
291
00:28:55,918 --> 00:28:57,459
nekog posebnog.
292
00:28:58,876 --> 00:29:02,751
Pa sam uzela jednu od tatinih košulja...
Znaš, jednu stvarno smrdljivu?
293
00:29:03,251 --> 00:29:04,584
I napravila sam mu desno uho.
294
00:29:04,668 --> 00:29:07,959
Zatim sam uzela jednu od maminih haljina
i napravila mu drugo uho
295
00:29:08,501 --> 00:29:11,751
i zatim još pa još
296
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
i nekom čarolijom,
pojavile su mu se ruke i noge
297
00:29:16,751 --> 00:29:17,876
pa zatim lice.
298
00:29:17,959 --> 00:29:19,001
Ali trebao je srce.
299
00:29:21,418 --> 00:29:24,001
A to zveckanje je
od moje najbolje prijateljice
300
00:29:24,084 --> 00:29:25,251
na cijelom svijetu.
301
00:29:26,126 --> 00:29:29,251
-Imala si prijateljicu?
-Da, naravno da jesam.
302
00:29:29,793 --> 00:29:34,001
Bila je princeza plesačica
iz daleke zemlje Bali Hai.
303
00:29:34,751 --> 00:29:36,918
I ni mi uopće nismo bile slične izgledom.
304
00:29:37,584 --> 00:29:40,043
Zvala se Nina
i voljela sam je cijelim srcem.
305
00:29:42,793 --> 00:29:44,834
Davno se raspala,
306
00:29:45,626 --> 00:29:48,293
ali dio nje živi u Ollieju.
307
00:29:48,376 --> 00:29:51,168
Zauvijek. Sjećanje
koje nikad neće izblijedjeti.
308
00:29:51,251 --> 00:29:52,126
Poput Ollieja.
309
00:29:52,668 --> 00:29:54,334
Ollie smo mi.
310
00:29:55,418 --> 00:29:57,459
Naša sjećanja prišivena zajedno.
311
00:29:58,334 --> 00:29:59,251
Stvarno?
312
00:29:59,334 --> 00:30:00,793
Da, stvarno.
313
00:30:01,751 --> 00:30:04,501
Nina je bila moja, Ollie je tvoj,
314
00:30:04,584 --> 00:30:07,834
a ti si moj.
315
00:30:08,543 --> 00:30:09,626
Pogledaj me.
316
00:30:10,501 --> 00:30:13,876
Ti si moje srce, uvijek i zauvijek. Jasno?
317
00:30:13,959 --> 00:30:14,834
Jasno.
318
00:30:14,918 --> 00:30:16,418
-Te amo.
-Te amo.
319
00:30:16,501 --> 00:30:17,501
Veliki zagrljaj.
320
00:30:35,168 --> 00:30:36,543
Nina.
321
00:30:43,251 --> 00:30:44,834
Što si joj učinio?
322
00:30:46,459 --> 00:30:48,501
Što si učinio mojoj Nini?
323
00:30:48,584 --> 00:30:50,501
Ja joj nisam ništa učinio!
324
00:30:50,584 --> 00:30:51,709
Vrati se ovamo!
325
00:31:04,209 --> 00:31:06,626
Cijelo vrijeme! Lagao si mi u facu!
326
00:31:06,709 --> 00:31:08,084
Jesi li bio ljubomoran?
327
00:31:08,793 --> 00:31:12,251
-Ti i Billy potrgali ste je iz zabave?
-Ne!
328
00:31:12,334 --> 00:31:14,126
Uzeo si njeno zvono, zar ne?
329
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
Ne!
330
00:31:21,168 --> 00:31:26,293
-Što si učinio Nini?
-Ja ništa!
331
00:31:26,834 --> 00:31:28,584
Raspala se!
332
00:31:29,043 --> 00:31:33,418
Toliko je bila voljena da se raspala!
333
00:31:48,751 --> 00:31:51,126
Billyjeva mama nije je mogla zaboraviti.
334
00:31:51,209 --> 00:31:57,084
Stavila je dio nje u mene.
335
00:31:58,501 --> 00:32:00,668
Nina!
336
00:32:06,376 --> 00:32:07,793
Znam kako se osjećaš.
337
00:32:09,209 --> 00:32:12,001
Tako jako boli.
338
00:32:13,793 --> 00:32:14,918
Ali to je u redu.
339
00:32:16,668 --> 00:32:18,168
U redu je da boli.
340
00:32:26,376 --> 00:32:27,251
Evo.
341
00:32:27,959 --> 00:32:31,043
Ako ti treba, ako ćeš se osjećati bolje,
342
00:32:33,168 --> 00:32:34,501
možeš ga uzeti.
343
00:32:47,418 --> 00:32:50,793
Zahvaljujem Bogu što sam te upoznao.
344
00:33:25,543 --> 00:33:26,668
Uspio si.
345
00:33:29,376 --> 00:33:30,293
Doma si.
346
00:34:58,543 --> 00:34:59,751
O, moj Bože.
347
00:36:45,668 --> 00:36:47,168
Imam nešto za tebe, dušo.
348
00:36:48,418 --> 00:36:49,376
Tata!
349
00:36:52,501 --> 00:36:53,584
Ollie?
350
00:36:57,293 --> 00:36:58,793
Poznaješ ovog malca?
351
00:37:00,293 --> 00:37:01,793
Naravno.
352
00:37:02,584 --> 00:37:05,793
Trebao si poći sa mnom odmah, zar ne?
353
00:37:08,709 --> 00:37:11,209
Znaš, Ollie je bio moj najbolji prijatelj.
354
00:37:11,293 --> 00:37:12,959
Moja mama napravila mi ga je.
355
00:37:14,168 --> 00:37:16,959
Dugo je bio izgubljen, ali...
356
00:37:18,168 --> 00:37:20,459
Nekako je pronašao put do kuće.
357
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
I sada je tvoj.
358
00:37:29,709 --> 00:37:31,043
Ovo je moj zid.
359
00:37:31,126 --> 00:37:32,543
Tata mi je pomogao oko njega
360
00:37:32,626 --> 00:37:35,751
On je napravio takav
sa svojom mamom kad je bio dječak.
361
00:37:35,834 --> 00:37:38,251
Na njemu su sva moja omiljena mjesta:
362
00:37:38,334 --> 00:37:40,168
kuća djeda Jimmyja,
363
00:37:40,251 --> 00:37:42,918
Dvorac palačinki,
gdje idem svake nedjelje,
364
00:37:43,709 --> 00:37:44,793
i vrt s rotkvicama.
365
00:37:44,876 --> 00:37:49,293
Volim vrt s rotkvicama.
Sada se možemo igrati kako sam ti rekla.
366
00:37:57,168 --> 00:37:59,501
Kada sam tužna
367
00:37:59,584 --> 00:38:03,876
Noću i trebam tebe
368
00:38:03,959 --> 00:38:05,584
Da me jako zagrliš
369
00:38:05,668 --> 00:38:07,918
Kada god te želim
370
00:38:08,001 --> 00:38:12,084
Samo trebam sanjati
371
00:38:12,168 --> 00:38:14,334
Sanjati, sanjati, sanjati
372
00:38:14,418 --> 00:38:16,001
Sanjati
373
00:38:16,793 --> 00:38:19,418
Tata! Ollie želi da ti nešto kažem.
374
00:38:19,501 --> 00:38:21,084
Kaže da je to od tvoje mame.
375
00:38:26,959 --> 00:38:27,918
Slušaj...
376
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
Trebam te da mi nešto učiniš.
377
00:38:31,459 --> 00:38:33,376
Trebam te da im nešto preneseš.
378
00:38:34,043 --> 00:38:34,876
Da.
379
00:38:35,626 --> 00:38:36,668
Reći ću mu.
380
00:38:37,418 --> 00:38:42,418
Tata, tvoja mama željela je da znaš
da možeš biti tužan,
381
00:38:42,501 --> 00:38:44,084
Ali nemoj postati ogorčen.
382
00:38:45,709 --> 00:38:48,751
Možeš biti ljut, ali ne jedno na drugo.
383
00:38:51,001 --> 00:38:53,001
I samo zato što si nekoga izgubio,
384
00:38:54,001 --> 00:38:55,251
ne znači da je taj nestao.
385
00:39:33,668 --> 00:39:36,543
Sve dok su ove zvijezde jedna pored druge,
386
00:39:36,626 --> 00:39:38,584
nikad se nećemo razdvojiti.
387
00:39:52,418 --> 00:39:53,501
Želiš se igrati?
388
00:40:08,584 --> 00:40:11,209
-Billy?
-Da?
389
00:40:15,543 --> 00:40:17,418
Nemoj me nikad zaboraviti.
390
00:40:20,126 --> 00:40:21,043
U redu?
391
00:40:24,459 --> 00:40:25,709
Što god bilo.
392
00:40:30,959 --> 00:40:31,918
Nikada.
393
00:41:15,126 --> 00:41:22,126
KRAJ
394
00:42:46,918 --> 00:42:49,418
Prijevod titlova Lucana Banek