1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,918 --> 00:00:13,168 Saat aku menginginkanmu 3 00:00:14,501 --> 00:00:15,709 Dalam pelukanku 4 00:00:15,793 --> 00:00:18,376 Saat aku menginginkanmu 5 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 Bagaimana jika kita, orang sungguhan, bermain tanpa Ollie? 6 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 Ayah ingin kau tangguh. Kau tak bisa terus bersikap seperti bayi. 7 00:00:27,251 --> 00:00:29,126 Dan semua pesonamu 8 00:00:29,209 --> 00:00:32,043 Kapan pun aku menginginkanmu 9 00:00:36,709 --> 00:00:39,668 RUMAH 10 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 Mimpi, mimpi, mimpi 11 00:01:07,668 --> 00:01:09,876 Saat di hutan, kau melihat tanda itu. 12 00:01:10,376 --> 00:01:13,293 Kau bilang kita sudah dekat, tapi itu tak ada di petamu. 13 00:01:46,543 --> 00:01:47,543 Billy? 14 00:01:56,626 --> 00:01:58,001 Dasar cengeng. 15 00:01:58,084 --> 00:02:00,376 Setelah menakuti lebah dengan asap, 16 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 tarik bingkainya dan abrakadabra. 17 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 Madu. 18 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 Ini indah, 'kan? 19 00:02:07,876 --> 00:02:09,084 Bodoh. 20 00:02:09,584 --> 00:02:11,709 Semua juga pernah lihat stoples madu. 21 00:02:11,793 --> 00:02:13,501 Kesimpulannya… 22 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 Dia sedang berbicara. 23 00:02:14,959 --> 00:02:17,584 Kuhajar kau jika kau menatapku lagi. 24 00:02:17,668 --> 00:02:18,751 Kuharap kelak… 25 00:02:18,834 --> 00:02:20,584 Jangan cemaskan dia, Billy. 26 00:02:21,459 --> 00:02:22,959 Ibu benar. 27 00:02:23,043 --> 00:02:26,418 Dia hanyalah pecundang dalam tubuh pit bull. 28 00:02:27,084 --> 00:02:28,793 Terima kasih, Jolene. 29 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 Siapa berikutnya? 30 00:02:31,959 --> 00:02:34,043 Billy Wiles. 31 00:02:36,376 --> 00:02:39,293 Kau mau berbagi sesuatu dengan kami hari ini? 32 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 Atau tak mau kali ini? 33 00:02:42,834 --> 00:02:44,376 Aku di sini, Billy. 34 00:02:45,334 --> 00:02:46,543 Begitu juga Ibu. 35 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Tak apa. 36 00:02:51,793 --> 00:02:53,168 Aku bisa, Bu. 37 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 Semoga berhasil. 38 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Kenapa dia memakai jas? 39 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 Ibunya baru meninggal. 40 00:03:08,209 --> 00:03:09,751 Apa itu, Billy? 41 00:03:17,959 --> 00:03:18,959 Ini Ollie. 42 00:03:19,043 --> 00:03:20,751 Bicaralah lebih keras. 43 00:03:22,334 --> 00:03:23,418 Ini Ollie. 44 00:03:23,918 --> 00:03:25,834 Dia teman baikku. 45 00:03:27,209 --> 00:03:28,459 Sahabatku. 46 00:03:29,043 --> 00:03:30,876 Kami melakukan banyak hal bersama. 47 00:03:30,959 --> 00:03:33,418 - Hai, Ollie! - Michael Wayne Apple. 48 00:03:33,501 --> 00:03:35,043 Jangan buat Ibu jengkel. 49 00:03:39,876 --> 00:03:41,876 Kau dan Ollie melakukan banyak hal bersama? 50 00:03:45,959 --> 00:03:47,043 Lanjutkan. 51 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 Ceritakan petualangan kita. 52 00:03:49,751 --> 00:03:52,834 Tentang semua makhluk jahat yang mengintai di bukit! 53 00:03:54,168 --> 00:03:56,751 Kami berkemah di dekat Castleman's Nob. 54 00:03:57,918 --> 00:04:00,126 Dan memecahkan misteri supernatural. 55 00:04:00,209 --> 00:04:03,334 Ayahku bilang banyak makhluk berkeliaran di sana. 56 00:04:03,418 --> 00:04:04,834 Benar! Ada Bigfoots. 57 00:04:04,918 --> 00:04:06,293 Maksudku Bigfeet. 58 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 Aku dan Ollie melihat jejak mereka. 59 00:04:08,293 --> 00:04:11,584 Kami pernah coba buru mereka, tapi sangat sulit ditemukan. 60 00:04:11,668 --> 00:04:14,584 Bisa tahu saat mereka dekat karena bau mereka seperti kotoran. 61 00:04:15,918 --> 00:04:18,501 Maksudku, bau mereka sama sekali tidak enak. 62 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 Bukan itu saja. 63 00:04:22,251 --> 00:04:26,834 Kami membangun kapal bajak laut dari kotak kulkas tua pemberian Ayah. 64 00:04:26,918 --> 00:04:31,959 Ayo tunjukkan ke mereka seperti apa pembajakan yang sebenarnya! 65 00:04:34,209 --> 00:04:38,376 Kau akan jalan di papan loncat jika tak menunjukkan di mana hartamu. 66 00:04:38,459 --> 00:04:40,543 Sudah kubilang, aku tak punya harta. 67 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 Aku tak pernah punya harta! 68 00:04:42,043 --> 00:04:44,501 Aku tak tahu di mana hartanya! 69 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 Astaga! 70 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 Jangan coba menipuku. 71 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 Kita akan tanya kru hebatku. 72 00:04:50,584 --> 00:04:53,501 Kalian percaya tikus kotor ini? 73 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 Tidak! 74 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 Kalau begitu, sudah diputuskan! Pergilah ke dasar samudra! 75 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 SELAMAT DATANG DI KELAS 4 PERTUNJUKAN DAN CERITA 76 00:05:13,876 --> 00:05:16,293 Ibu tadi bilang apa? 77 00:05:16,376 --> 00:05:18,126 Jangan buat Ibu jengkel. 78 00:05:18,209 --> 00:05:20,459 Hanya menikmati acara, Bu Cunningham. 79 00:05:20,543 --> 00:05:22,334 Diam, orang udik bodoh. 80 00:05:22,418 --> 00:05:23,626 Hei, Jolene. 81 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 Jangan gunakan kata itu. 82 00:05:25,543 --> 00:05:28,209 Yang mana? "Bodoh" atau "orang udik"? 83 00:05:28,293 --> 00:05:31,043 Kalian mau ke kantor Pak Carnes? 84 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 Tidak, Bu. 85 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 Lanjutkan, Billy. 86 00:05:35,793 --> 00:05:38,168 Selesaikan cerita tentang temanmu, Ollie. 87 00:05:40,959 --> 00:05:41,793 Itu saja. 88 00:05:43,209 --> 00:05:45,918 Terima kasih sudah berbagi, Billy. 89 00:05:46,668 --> 00:05:48,418 Itu sangat berani. 90 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Tidak. 91 00:06:09,834 --> 00:06:11,293 Permisi! 92 00:06:24,459 --> 00:06:25,293 Hei. 93 00:06:26,376 --> 00:06:27,418 Kau baik-baik saja? 94 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 Kau tahu… 95 00:06:30,043 --> 00:06:31,459 jika kita bajak laut sungguhan, 96 00:06:31,543 --> 00:06:34,459 kita akan keluarkan pedang dan hukum mereka, 97 00:06:34,543 --> 00:06:39,126 lalu kita umpankan isi perut bodohnya kepada hiu! 98 00:06:39,209 --> 00:06:41,793 Kita bajak laut sungguhan. 99 00:06:43,834 --> 00:06:44,668 Billy? 100 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 Ibu… 101 00:06:46,834 --> 00:06:49,418 Ibu ingin aku memberitahumu sesuatu. Hei! 102 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 - Hei, kembalikan dia! - Aku dapat bonekanya! 103 00:06:52,209 --> 00:06:53,751 Kau ingin dia kembali? 104 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 Aku akan menyimpannya. 105 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 Lalu membedahnya. 106 00:06:58,043 --> 00:07:01,168 - Hentikan, Michael. Hentikan. - Mau ini? 107 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 Ayo ambillah. 108 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 Jangan ganggu dia. 109 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 Pergi! Menjauh darinya! 110 00:07:10,876 --> 00:07:12,376 Kau harus dibela oleh gadis? 111 00:07:12,459 --> 00:07:15,251 Kukira kau bajak laut, Kapten Bodoh. 112 00:07:20,126 --> 00:07:23,043 Bayi kecil butuh bonekanya! 113 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 Itu mainan bodohmu, Bayi! 114 00:07:37,709 --> 00:07:38,959 Kapten Billy. 115 00:07:41,834 --> 00:07:43,001 Dasar bayi cengeng. 116 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 Kau harus jadi tangguh. 117 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 Ollie, bintik hitam apa ini? 118 00:07:52,209 --> 00:07:54,084 - Billy, kau harus dewasa. - Bayi cengeng! 119 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 Kau tidak bisa terus bersikap seperti bayi. 120 00:07:56,501 --> 00:07:57,334 Tidak. 121 00:07:58,293 --> 00:07:59,959 - Tidak. - Bayi. 122 00:08:04,168 --> 00:08:05,001 Billy? 123 00:08:18,751 --> 00:08:20,376 Aku bukan bayi. 124 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 Billy. 125 00:08:35,668 --> 00:08:36,793 Dia meninggalkanku. 126 00:09:14,918 --> 00:09:15,959 Hei! 127 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 Ayahmu juga mengajarimu berlari? 128 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 Aku sudah mengejarmu beberapa blok. 129 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 Pak Rhoades? 130 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 Kau tak boleh di sini! 131 00:09:25,543 --> 00:09:27,751 Ayolah! Ayo keluar dari hujan ini! 132 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 Ayo ke tempat yang kering. 133 00:09:42,043 --> 00:09:46,043 OLLIE HILANG 134 00:10:42,793 --> 00:10:43,751 Ayo. 135 00:10:43,834 --> 00:10:45,918 Kau bisa menunggu ayahmu di dalam. 136 00:10:46,001 --> 00:10:46,834 Ya, Pak. 137 00:10:58,543 --> 00:10:59,876 Kuambilkan handuk. 138 00:11:00,376 --> 00:11:01,334 Tunggu di sini. 139 00:11:12,251 --> 00:11:13,293 Astaga. 140 00:11:13,376 --> 00:11:17,334 Ayahmu akan bunuh aku jika dia pikir aku membiarkanmu kedinginan di luar. 141 00:11:20,793 --> 00:11:22,543 Ayo hangatkan dirimu. 142 00:11:23,834 --> 00:11:25,209 Aku akan meneleponnya. 143 00:11:25,293 --> 00:11:26,668 Terima kasih, Pak. 144 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 Kau temukan bonekamu? 145 00:11:47,001 --> 00:11:50,584 Ada yang pernah bilang kau mirip anjing Cecil Burden? 146 00:11:51,668 --> 00:11:54,168 Si bodoh yang lidahnya tak bisa masuk 147 00:11:54,251 --> 00:11:56,251 karena giginya ompong total. 148 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 Hei, Pria Kecil. 149 00:11:58,418 --> 00:12:00,209 Jangan patahkan tongkatku. 150 00:12:00,293 --> 00:12:02,584 Kau mau apa? Tusuk aku pakai itu? 151 00:12:02,668 --> 00:12:05,418 Aku akan memaksamu jalan di papan loncat. 152 00:12:05,501 --> 00:12:06,709 Oh, begitu. 153 00:12:06,793 --> 00:12:08,751 Si Bayi akan tampil lagi. 154 00:12:10,168 --> 00:12:12,376 Akan menyenangkan menghajarmu. 155 00:12:12,459 --> 00:12:15,209 Tidak jika aku menjadikanmu umpan hiu lebih dahulu. 156 00:12:15,293 --> 00:12:16,209 Anak-anak, ayolah. 157 00:12:16,293 --> 00:12:17,251 Berhentilah. 158 00:12:17,334 --> 00:12:18,626 Aku bukan anak kecil! 159 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 Hanya ada kita. 160 00:12:42,626 --> 00:12:45,876 Pacar kecilmu dan kelincimu tak di sini untuk menyelamatkanmu. 161 00:12:46,501 --> 00:12:48,751 Tunjukkan ketangguhanmu, Perompak. 162 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 Bodoh. 163 00:12:54,709 --> 00:12:56,543 Kau akan menghadiri pernikahan 164 00:12:56,626 --> 00:12:57,918 atau pemakaman? 165 00:13:08,543 --> 00:13:11,376 Kau raja bajak laut sejati. 166 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 Sudah. 167 00:13:15,043 --> 00:13:16,168 Biarkan saja dia. 168 00:13:17,501 --> 00:13:20,209 Ada masalah dengan kakimu? 169 00:13:20,293 --> 00:13:22,584 Aku tak akan tertipu, Bayi… 170 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 Astaga. 171 00:13:30,876 --> 00:13:34,543 - Aku raja bajak laut, dasar kau… - Billy! Hei! 172 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 Billy! 173 00:14:35,918 --> 00:14:37,751 Kau simpan bintangku? 174 00:14:41,126 --> 00:14:45,626 Ratu Gunung mencuri bintang dari langit malam, 175 00:14:45,709 --> 00:14:49,584 mengubahnya jadi emas dan menamainya… 176 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 Bintang Kembar Ajaib. 177 00:14:56,251 --> 00:14:59,168 Selama bintang-bintang ini berdekatan, 178 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 kita tidak akan pernah berpisah. 179 00:15:37,709 --> 00:15:40,168 Aku punya kenangan akanmu 180 00:15:41,543 --> 00:15:44,126 Atau apakah kenangan itu memilikiku? 181 00:15:45,334 --> 00:15:48,334 Aku sungguh tidak tahu 182 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 Ollie. 183 00:16:05,876 --> 00:16:07,209 Aku tahu kau di sana. 184 00:16:16,168 --> 00:16:17,001 Hai. 185 00:16:18,793 --> 00:16:19,668 Halo. 186 00:16:22,418 --> 00:16:25,501 Gaun ini benar-benar menonjolkan mataku, ya? 187 00:16:27,418 --> 00:16:30,584 Memberiku riasan mata smoky alami. 188 00:16:32,376 --> 00:16:34,334 Sangat bergaya rumah sakit. 189 00:16:41,126 --> 00:16:43,334 Bisa ambilkan aku air, Sayang? 190 00:16:44,126 --> 00:16:45,334 Seteguk saja? 191 00:17:00,668 --> 00:17:01,918 Terima kasih, Sayang. 192 00:17:02,001 --> 00:17:04,251 Astaga, andai itu sesuatu yang lebih kuat. 193 00:17:07,709 --> 00:17:09,043 Istirahatlah. 194 00:17:16,418 --> 00:17:18,793 Kau tahu betapa berartinya dirimu bagi putraku? 195 00:17:19,584 --> 00:17:20,709 Bagi keluarga ini? 196 00:17:24,584 --> 00:17:25,709 Aku cemas, Ollie. 197 00:17:27,418 --> 00:17:30,626 Entah bagaimana nasib mereka saat aku tiada. 198 00:17:33,459 --> 00:17:35,418 Aku tak mau mereka hancur. 199 00:17:39,501 --> 00:17:41,668 Kurasa mereka kesulitan. 200 00:17:43,543 --> 00:17:46,959 Mereka berdua tak tahu cara menangani semua ini. 201 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 Terutama ayah Billy. 202 00:17:54,751 --> 00:17:56,126 Jimmy pria yang baik. 203 00:17:59,626 --> 00:18:01,293 Aku hanya khawatir ada… 204 00:18:01,793 --> 00:18:03,126 Ada celah di sana. 205 00:18:03,918 --> 00:18:05,793 Semuanya kapalan. 206 00:18:07,501 --> 00:18:10,793 Anak-anak harus diberi tahu bahwa mereka dicintai. 207 00:18:11,293 --> 00:18:14,293 Kadang, Ayah tak pandai melakukan itu. Kau tahu maksudku, Ollie? 208 00:18:17,459 --> 00:18:18,918 Dengar. 209 00:18:19,001 --> 00:18:21,501 Ada sesuatu yang harus kau lakukan untukku. 210 00:18:22,001 --> 00:18:23,918 Hal yang harus kau sampaikan. 211 00:18:25,834 --> 00:18:27,543 Untuk membantu mereka saat aku tiada. 212 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 Untuk itulah kau diciptakan. 213 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 Bisakah kau melakukan itu? 214 00:19:06,168 --> 00:19:07,918 Semua hal yang telah kita lakukan. 215 00:19:08,793 --> 00:19:10,751 Dan semua hal yang ingin kita lakukan. 216 00:19:14,834 --> 00:19:17,251 Aku sangat membutuhkanmu 217 00:19:18,501 --> 00:19:20,251 Hingga aku bisa mati 218 00:19:21,209 --> 00:19:25,084 Aku sangat mencintaimu 219 00:19:25,709 --> 00:19:28,376 Itu sebabnya 220 00:19:28,459 --> 00:19:32,376 Kapan pun aku mau 221 00:19:32,459 --> 00:19:35,334 Yang harus kulakukan 222 00:19:36,168 --> 00:19:39,209 Hanyalah bermimpi 223 00:19:39,876 --> 00:19:43,084 Mimpi 224 00:19:44,626 --> 00:19:47,584 Mimpi 225 00:19:48,334 --> 00:19:50,293 Mimpi, mimpi 226 00:19:54,209 --> 00:19:56,709 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku 227 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 Untuk itulah kau diciptakan. 228 00:20:09,668 --> 00:20:10,876 Jangan cemas, Billy. 229 00:20:11,668 --> 00:20:13,043 Aku akan pulang. 230 00:21:34,876 --> 00:21:36,793 Ayah mencarimu semalaman. 231 00:21:40,543 --> 00:21:42,959 Kau menyelinap pergi tanpa memberitahuku, Billy. 232 00:21:45,543 --> 00:21:47,084 Berkeliling kota. 233 00:21:51,209 --> 00:21:53,876 Merusak pakaianmu, memasang poster, seperti… 234 00:21:56,251 --> 00:21:57,668 Seperti orang gila. 235 00:22:01,001 --> 00:22:03,251 Mencari kelincimu itu. 236 00:22:07,084 --> 00:22:09,459 Lalu, Billy, Ayah menemukanmu di bar. 237 00:22:10,876 --> 00:22:13,626 Bersiap menghajar anak itu. 238 00:22:22,834 --> 00:22:24,543 Itu hari yang luar biasa. 239 00:22:48,251 --> 00:22:51,543 Jadi, apa yang akan kita lakukan sekarang? 240 00:22:55,584 --> 00:22:59,043 Kita harus masuk ke rumah besar yang kosong itu, Billy, tapi… 241 00:23:04,459 --> 00:23:06,376 Ayah tak bisa melakukannya sendirian. 242 00:23:08,584 --> 00:23:11,334 - Maaf aku tidak lebih dewasa, Ayah. - Ayolah. 243 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 Andai aku lebih tangguh sepertimu. 244 00:23:14,918 --> 00:23:15,751 Billy. 245 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 Astaga. 246 00:23:26,084 --> 00:23:28,751 Kau jauh lebih tangguh daripada Ayah, Billy. 247 00:23:33,751 --> 00:23:36,001 Tangguh bukan berarti tak boleh menangis. 248 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 Bagaimana jika kita menyalakan lampu untuk Ollie? 249 00:23:55,793 --> 00:23:56,751 Ya? 250 00:24:01,918 --> 00:24:02,959 Baiklah. 251 00:24:09,334 --> 00:24:10,334 Ayo masuk. 252 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 Billy! 253 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 Billy, aku pulang! 254 00:25:10,126 --> 00:25:11,293 Tidak. 255 00:25:12,501 --> 00:25:13,334 Tidak. 256 00:25:17,459 --> 00:25:18,543 Mereka sudah pergi. 257 00:25:23,626 --> 00:25:24,876 Aku terlambat. 258 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 Aku terlambat. 259 00:25:59,543 --> 00:26:01,418 Beri hormat kepada rajamu, Kesatria Baik. 260 00:26:01,501 --> 00:26:03,334 - Yang benar saja. - Ayo, beri hormat. 261 00:26:03,418 --> 00:26:04,376 Beri hormat. Ayo. 262 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 Berdansalah denganku. 263 00:26:08,543 --> 00:26:11,501 Astaga. Berapa lama? 264 00:26:13,168 --> 00:26:16,084 Kelinci Gila meluncur ke lubang lumpur, 265 00:26:16,168 --> 00:26:17,459 melewati lingkaran api! 266 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 Apa dia bisa cetak rekor? 267 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 Oh, lalu penonton menggila! 268 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 Kau siap untuk misi berbahaya, Kawan? 269 00:26:57,834 --> 00:26:59,334 Apa yang kita lakukan saat takut? 270 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 - Mark Twain? - Benar. 271 00:27:01,209 --> 00:27:04,376 Kita memikirkan bintang dan menyanyikan lagu kita. 272 00:27:04,459 --> 00:27:06,001 Dan kita naik Mark Twain. 273 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 Jangan pernah lupakan aku, ya? 274 00:27:21,501 --> 00:27:22,459 Tak akan pernah. 275 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 Pernah lihat sahabatku Ollie? 276 00:27:46,251 --> 00:27:47,543 Dia mencariku. 277 00:27:58,793 --> 00:27:59,709 Maafkan aku. 278 00:28:01,709 --> 00:28:02,668 Aku melewatkannya. 279 00:28:07,501 --> 00:28:08,668 Aku melewatkan semuanya. 280 00:28:21,834 --> 00:28:23,084 Ada pertanyaan? 281 00:28:23,459 --> 00:28:26,126 Kita tidak mirip, ya? 282 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 Apa kau mirip Ollie? 283 00:28:32,543 --> 00:28:33,668 Dia kelinci, Ibu. 284 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 Tapi kau tetap mencintainya, 'kan? 285 00:28:35,876 --> 00:28:37,168 Dengan segenap hatiku. 286 00:28:40,584 --> 00:28:42,168 Kau tahu dari mana asal Ollie? 287 00:28:42,626 --> 00:28:43,543 Tidak? 288 00:28:44,668 --> 00:28:46,043 Saat kau masih kecil… 289 00:28:47,709 --> 00:28:48,959 kau sendirian. 290 00:28:49,751 --> 00:28:52,251 Kau membutuhkan kami, Ibu dan Ayah, 291 00:28:52,918 --> 00:28:55,834 tapi kupikir mungkin kau butuh orang lain, 292 00:28:55,918 --> 00:28:57,459 seseorang yang istimewa. 293 00:28:58,876 --> 00:29:02,751 Jadi, Ibu ambil kaus Ayah, tahu yang bau itu? 294 00:29:03,251 --> 00:29:04,584 Ibu buat telinga kanannya, 295 00:29:04,668 --> 00:29:07,959 lalu ambil salah satu gaun Ibu dan buat telinga satunya, 296 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 lalu lagi dan lagi, 297 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 secara ajaib, lengan dan kaki muncul, 298 00:29:16,751 --> 00:29:17,876 lalu wajah. 299 00:29:17,959 --> 00:29:19,001 Tapi dia butuh hati. 300 00:29:21,418 --> 00:29:24,001 Kerincing itu berasal dari sahabat terbaik Ibu 301 00:29:24,084 --> 00:29:25,251 di seluruh dunia. 302 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 - Ibu punya teman sendiri? - Ya! Tentu saja. 303 00:29:29,793 --> 00:29:34,001 Dia putri penari dari negeri Bali Hai yang jauh. 304 00:29:34,751 --> 00:29:36,918 Dan kami sama sekali tidak mirip. 305 00:29:37,584 --> 00:29:40,043 Namanya Nina, dan Ibu mencintainya sepenuh hati. 306 00:29:42,793 --> 00:29:44,834 Dia sudah lama hancur 307 00:29:45,626 --> 00:29:48,293 tapi sebagian dirinya ada di dalam Ollie. 308 00:29:48,376 --> 00:29:51,168 Selamanya. Kenangan yang tak akan pernah pudar. 309 00:29:51,251 --> 00:29:52,126 Seperti Ollie. 310 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 Ollie adalah kita. 311 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 Kenangan kita terjalin bersama. 312 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 Benarkah? 313 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 Ya, sungguh. 314 00:30:01,751 --> 00:30:04,501 Nina adalah milik Ibu, Ollie milikmu, 315 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 dan kau adalah milik Ibu. 316 00:30:08,543 --> 00:30:09,626 Lihat Ibu. 317 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 Kau adalah hatiku, selalu dan selamanya. Mengerti? 318 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 Mengerti. 319 00:30:14,918 --> 00:30:16,418 - Te amo. - Te amo. 320 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 Pelukan besar. 321 00:30:35,168 --> 00:30:36,543 Nina. 322 00:30:43,251 --> 00:30:44,834 Apa yang kau lakukan padanya? 323 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 Apa perbuatanmu kepada Nina-ku? 324 00:30:48,584 --> 00:30:50,501 Aku tak lakukan apa-apa kepadanya! 325 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 Kembali! 326 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 Selama ini! Berbohong di depanku! 327 00:31:06,709 --> 00:31:08,084 Kau cemburu? 328 00:31:08,793 --> 00:31:12,251 - Kalian mencabiknya untuk bergembira? - Tidak! 329 00:31:12,334 --> 00:31:14,126 Kau ambil loncengnya, 'kan? 330 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 Tidak! 331 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 - Apa yang kau lakukan pada Nina? - Tidak! 332 00:31:26,834 --> 00:31:28,584 Dia hancur! 333 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 Dia sangat dicintai, dan dia hancur! 334 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 Ibu Billy tak rela membiarkannya pergi. 335 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 Jadi, dia masukkan sebagian dirinya ke dalam diriku. 336 00:31:58,501 --> 00:32:00,668 Nina! 337 00:32:06,376 --> 00:32:07,793 Aku tahu perasaanmu. 338 00:32:09,209 --> 00:32:12,001 Sakit sekali. 339 00:32:13,793 --> 00:32:14,918 Tapi tidak apa-apa. 340 00:32:16,668 --> 00:32:18,168 Tidak apa-apa jika sakit. 341 00:32:26,376 --> 00:32:27,251 Ini. 342 00:32:27,959 --> 00:32:31,043 Jika kau butuh, jika itu membuat perasaanmu lebih baik, 343 00:32:33,168 --> 00:32:34,501 ambil saja. 344 00:32:47,418 --> 00:32:50,793 Aku bersyukur bertemu denganmu. 345 00:33:25,543 --> 00:33:26,668 Kau berhasil. 346 00:33:29,376 --> 00:33:30,293 Kau sampai di rumah. 347 00:34:58,543 --> 00:34:59,751 Astaga. 348 00:36:45,668 --> 00:36:47,168 Ada sesuatu untukmu, Sayang. 349 00:36:48,418 --> 00:36:49,376 Ayah! 350 00:36:52,501 --> 00:36:53,584 Ollie? 351 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Kau kenal si kecil ini? 352 00:37:00,293 --> 00:37:01,793 Tentu saja. 353 00:37:02,584 --> 00:37:05,793 Kau ditakdirkan pulang bersamaku, ya? 354 00:37:08,709 --> 00:37:11,209 Ollie adalah sahabat Ayah. 355 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 Ibuku buatkan dia untuk Ayah. 356 00:37:14,168 --> 00:37:16,959 Dia sudah lama hilang, tapi… 357 00:37:18,168 --> 00:37:20,459 Entah bagaimana, dia menemukan jalan pulang. 358 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Sekarang dia milikmu. 359 00:37:29,709 --> 00:37:31,043 Ini dindingku. 360 00:37:31,126 --> 00:37:32,543 Ayahku membantuku membuatnya. 361 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 Dia membuatnya dengan ibunya saat masih kecil. 362 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 Ada semua tempat favoritku. 363 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 Rumah Kakek Jimmy, 364 00:37:40,251 --> 00:37:42,918 Istana Panekuk yang kukunjungi setiap Minggu, 365 00:37:43,709 --> 00:37:44,793 dan kebun lobak. 366 00:37:44,876 --> 00:37:49,293 Aku suka kebun lobak. Kini kita bisa bermain seperti yang kukatakan. 367 00:37:57,168 --> 00:37:59,501 Saat aku merasa sedih 368 00:37:59,584 --> 00:38:03,876 Di malam hari dan aku membutuhkanmu 369 00:38:03,959 --> 00:38:05,584 Untuk memelukku erat 370 00:38:05,668 --> 00:38:07,918 Kapan pun aku menginginkanmu 371 00:38:08,001 --> 00:38:12,084 Aku hanya perlu bermimpi 372 00:38:12,168 --> 00:38:14,334 Mimpi, mimpi, mimpi 373 00:38:14,418 --> 00:38:16,001 Mimpi 374 00:38:16,793 --> 00:38:19,418 Ayah! Ollie ingin aku memberitahumu sesuatu. 375 00:38:19,501 --> 00:38:21,084 Dia bilang dari ibu Ayah. 376 00:38:26,959 --> 00:38:27,918 Dengar. 377 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 Ada sesuatu yang harus kau lakukan untukku. 378 00:38:31,459 --> 00:38:33,376 Hal yang harus kau sampaikan. 379 00:38:34,043 --> 00:38:34,876 Ya. 380 00:38:35,626 --> 00:38:36,668 Akan kukatakan. 381 00:38:37,418 --> 00:38:42,418 Ayah, ibumu ingin Ayah tahu bahwa Ayah boleh sedih. 382 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 Tapi jangan menjadi getir. 383 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 Kau boleh marah, tapi tidak pada satu sama lain. 384 00:38:51,001 --> 00:38:53,001 Hanya karena kau kehilangan seseorang, 385 00:38:54,001 --> 00:38:55,251 bukan berarti mereka pergi. 386 00:39:33,668 --> 00:39:36,543 Selama bintang-bintang ini berdekatan, 387 00:39:36,626 --> 00:39:38,584 kita tidak akan pernah berpisah. 388 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 Mau bermain? 389 00:40:08,584 --> 00:40:11,209 - Billy? - Ya? 390 00:40:15,543 --> 00:40:17,418 Jangan pernah lupakan aku. 391 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 Ya? 392 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 Apa pun yang terjadi. 393 00:40:30,959 --> 00:40:31,918 Tak akan pernah. 394 00:41:15,126 --> 00:41:22,126 TAMAT 395 00:42:46,918 --> 00:42:49,418 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk