1
00:00:06,084 --> 00:00:09,001
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,918 --> 00:00:13,168
Saat aku menginginkanmu
3
00:00:14,501 --> 00:00:15,709
Dalam pelukanku
4
00:00:15,793 --> 00:00:18,376
Saat aku menginginkanmu
5
00:00:18,459 --> 00:00:21,584
Bagaimana jika kita, orang sungguhan,
bermain tanpa Ollie?
6
00:00:21,668 --> 00:00:25,168
Ayah ingin kau tangguh.
Kau tak bisa terus bersikap seperti bayi.
7
00:00:27,251 --> 00:00:29,126
Dan semua pesonamu
8
00:00:29,209 --> 00:00:32,043
Kapan pun aku menginginkanmu
9
00:00:36,709 --> 00:00:39,668
RUMAH
10
00:00:39,751 --> 00:00:42,084
Mimpi, mimpi, mimpi
11
00:01:07,668 --> 00:01:09,876
Saat di hutan, kau melihat tanda itu.
12
00:01:10,376 --> 00:01:13,293
Kau bilang kita sudah dekat,
tapi itu tak ada di petamu.
13
00:01:46,543 --> 00:01:47,543
Billy?
14
00:01:56,626 --> 00:01:58,001
Dasar cengeng.
15
00:01:58,084 --> 00:02:00,376
Setelah menakuti lebah dengan asap,
16
00:02:00,459 --> 00:02:04,209
tarik bingkainya dan abrakadabra.
17
00:02:04,293 --> 00:02:05,293
Madu.
18
00:02:06,084 --> 00:02:07,293
Ini indah, 'kan?
19
00:02:07,876 --> 00:02:09,084
Bodoh.
20
00:02:09,584 --> 00:02:11,709
Semua juga pernah lihat stoples madu.
21
00:02:11,793 --> 00:02:13,501
Kesimpulannya…
22
00:02:13,584 --> 00:02:14,876
Dia sedang berbicara.
23
00:02:14,959 --> 00:02:17,584
Kuhajar kau jika kau menatapku lagi.
24
00:02:17,668 --> 00:02:18,751
Kuharap kelak…
25
00:02:18,834 --> 00:02:20,584
Jangan cemaskan dia, Billy.
26
00:02:21,459 --> 00:02:22,959
Ibu benar.
27
00:02:23,043 --> 00:02:26,418
Dia hanyalah pecundang
dalam tubuh pit bull.
28
00:02:27,084 --> 00:02:28,793
Terima kasih, Jolene.
29
00:02:28,876 --> 00:02:31,459
Siapa berikutnya?
30
00:02:31,959 --> 00:02:34,043
Billy Wiles.
31
00:02:36,376 --> 00:02:39,293
Kau mau berbagi sesuatu
dengan kami hari ini?
32
00:02:39,376 --> 00:02:41,334
Atau tak mau kali ini?
33
00:02:42,834 --> 00:02:44,376
Aku di sini, Billy.
34
00:02:45,334 --> 00:02:46,543
Begitu juga Ibu.
35
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Tak apa.
36
00:02:51,793 --> 00:02:53,168
Aku bisa, Bu.
37
00:02:55,209 --> 00:02:56,126
Semoga berhasil.
38
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Kenapa dia memakai jas?
39
00:03:03,834 --> 00:03:05,418
Ibunya baru meninggal.
40
00:03:08,209 --> 00:03:09,751
Apa itu, Billy?
41
00:03:17,959 --> 00:03:18,959
Ini Ollie.
42
00:03:19,043 --> 00:03:20,751
Bicaralah lebih keras.
43
00:03:22,334 --> 00:03:23,418
Ini Ollie.
44
00:03:23,918 --> 00:03:25,834
Dia teman baikku.
45
00:03:27,209 --> 00:03:28,459
Sahabatku.
46
00:03:29,043 --> 00:03:30,876
Kami melakukan banyak hal bersama.
47
00:03:30,959 --> 00:03:33,418
- Hai, Ollie!
- Michael Wayne Apple.
48
00:03:33,501 --> 00:03:35,043
Jangan buat Ibu jengkel.
49
00:03:39,876 --> 00:03:41,876
Kau dan Ollie melakukan
banyak hal bersama?
50
00:03:45,959 --> 00:03:47,043
Lanjutkan.
51
00:03:47,126 --> 00:03:49,668
Ceritakan petualangan kita.
52
00:03:49,751 --> 00:03:52,834
Tentang semua makhluk jahat
yang mengintai di bukit!
53
00:03:54,168 --> 00:03:56,751
Kami berkemah di dekat Castleman's Nob.
54
00:03:57,918 --> 00:04:00,126
Dan memecahkan misteri supernatural.
55
00:04:00,209 --> 00:04:03,334
Ayahku bilang banyak makhluk
berkeliaran di sana.
56
00:04:03,418 --> 00:04:04,834
Benar! Ada Bigfoots.
57
00:04:04,918 --> 00:04:06,293
Maksudku Bigfeet.
58
00:04:06,376 --> 00:04:08,209
Aku dan Ollie melihat jejak mereka.
59
00:04:08,293 --> 00:04:11,584
Kami pernah coba buru mereka,
tapi sangat sulit ditemukan.
60
00:04:11,668 --> 00:04:14,584
Bisa tahu saat mereka dekat
karena bau mereka seperti kotoran.
61
00:04:15,918 --> 00:04:18,501
Maksudku,
bau mereka sama sekali tidak enak.
62
00:04:20,793 --> 00:04:22,168
Bukan itu saja.
63
00:04:22,251 --> 00:04:26,834
Kami membangun kapal bajak laut
dari kotak kulkas tua pemberian Ayah.
64
00:04:26,918 --> 00:04:31,959
Ayo tunjukkan ke mereka seperti apa
pembajakan yang sebenarnya!
65
00:04:34,209 --> 00:04:38,376
Kau akan jalan di papan loncat
jika tak menunjukkan di mana hartamu.
66
00:04:38,459 --> 00:04:40,543
Sudah kubilang, aku tak punya harta.
67
00:04:40,626 --> 00:04:41,959
Aku tak pernah punya harta!
68
00:04:42,043 --> 00:04:44,501
Aku tak tahu di mana hartanya!
69
00:04:44,584 --> 00:04:45,668
Astaga!
70
00:04:45,751 --> 00:04:48,834
Jangan coba menipuku.
71
00:04:48,918 --> 00:04:50,501
Kita akan tanya kru hebatku.
72
00:04:50,584 --> 00:04:53,501
Kalian percaya tikus kotor ini?
73
00:04:53,584 --> 00:04:55,668
Tidak!
74
00:04:55,751 --> 00:04:59,293
Kalau begitu, sudah diputuskan!
Pergilah ke dasar samudra!
75
00:04:59,376 --> 00:05:01,793
SELAMAT DATANG DI KELAS 4
PERTUNJUKAN DAN CERITA
76
00:05:13,876 --> 00:05:16,293
Ibu tadi bilang apa?
77
00:05:16,376 --> 00:05:18,126
Jangan buat Ibu jengkel.
78
00:05:18,209 --> 00:05:20,459
Hanya menikmati acara, Bu Cunningham.
79
00:05:20,543 --> 00:05:22,334
Diam, orang udik bodoh.
80
00:05:22,418 --> 00:05:23,626
Hei, Jolene.
81
00:05:23,709 --> 00:05:25,459
Jangan gunakan kata itu.
82
00:05:25,543 --> 00:05:28,209
Yang mana? "Bodoh" atau "orang udik"?
83
00:05:28,293 --> 00:05:31,043
Kalian mau ke kantor Pak Carnes?
84
00:05:32,501 --> 00:05:33,334
Tidak, Bu.
85
00:05:34,293 --> 00:05:35,709
Lanjutkan, Billy.
86
00:05:35,793 --> 00:05:38,168
Selesaikan cerita tentang temanmu, Ollie.
87
00:05:40,959 --> 00:05:41,793
Itu saja.
88
00:05:43,209 --> 00:05:45,918
Terima kasih sudah berbagi, Billy.
89
00:05:46,668 --> 00:05:48,418
Itu sangat berani.
90
00:06:00,459 --> 00:06:01,293
Tidak.
91
00:06:09,834 --> 00:06:11,293
Permisi!
92
00:06:24,459 --> 00:06:25,293
Hei.
93
00:06:26,376 --> 00:06:27,418
Kau baik-baik saja?
94
00:06:28,334 --> 00:06:29,168
Kau tahu…
95
00:06:30,043 --> 00:06:31,459
jika kita bajak laut sungguhan,
96
00:06:31,543 --> 00:06:34,459
kita akan keluarkan pedang
dan hukum mereka,
97
00:06:34,543 --> 00:06:39,126
lalu kita umpankan
isi perut bodohnya kepada hiu!
98
00:06:39,209 --> 00:06:41,793
Kita bajak laut sungguhan.
99
00:06:43,834 --> 00:06:44,668
Billy?
100
00:06:45,168 --> 00:06:46,001
Ibu…
101
00:06:46,834 --> 00:06:49,418
Ibu ingin aku memberitahumu sesuatu. Hei!
102
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
- Hei, kembalikan dia!
- Aku dapat bonekanya!
103
00:06:52,209 --> 00:06:53,751
Kau ingin dia kembali?
104
00:06:53,834 --> 00:06:55,168
Aku akan menyimpannya.
105
00:06:56,126 --> 00:06:57,126
Lalu membedahnya.
106
00:06:58,043 --> 00:07:01,168
- Hentikan, Michael. Hentikan.
- Mau ini?
107
00:07:01,251 --> 00:07:02,126
Ayo ambillah.
108
00:07:02,209 --> 00:07:03,751
Jangan ganggu dia.
109
00:07:07,584 --> 00:07:09,793
Pergi! Menjauh darinya!
110
00:07:10,876 --> 00:07:12,376
Kau harus dibela oleh gadis?
111
00:07:12,459 --> 00:07:15,251
Kukira kau bajak laut, Kapten Bodoh.
112
00:07:20,126 --> 00:07:23,043
Bayi kecil butuh bonekanya!
113
00:07:30,084 --> 00:07:32,501
Itu mainan bodohmu, Bayi!
114
00:07:37,709 --> 00:07:38,959
Kapten Billy.
115
00:07:41,834 --> 00:07:43,001
Dasar bayi cengeng.
116
00:07:48,918 --> 00:07:50,334
Kau harus jadi tangguh.
117
00:07:50,418 --> 00:07:52,126
Ollie, bintik hitam apa ini?
118
00:07:52,209 --> 00:07:54,084
- Billy, kau harus dewasa.
- Bayi cengeng!
119
00:07:54,168 --> 00:07:56,418
Kau tidak bisa terus
bersikap seperti bayi.
120
00:07:56,501 --> 00:07:57,334
Tidak.
121
00:07:58,293 --> 00:07:59,959
- Tidak.
- Bayi.
122
00:08:04,168 --> 00:08:05,001
Billy?
123
00:08:18,751 --> 00:08:20,376
Aku bukan bayi.
124
00:08:25,001 --> 00:08:25,834
Billy.
125
00:08:35,668 --> 00:08:36,793
Dia meninggalkanku.
126
00:09:14,918 --> 00:09:15,959
Hei!
127
00:09:16,043 --> 00:09:18,043
Ayahmu juga mengajarimu berlari?
128
00:09:18,126 --> 00:09:20,626
Aku sudah mengejarmu beberapa blok.
129
00:09:22,251 --> 00:09:23,668
Pak Rhoades?
130
00:09:23,751 --> 00:09:25,459
Kau tak boleh di sini!
131
00:09:25,543 --> 00:09:27,751
Ayolah! Ayo keluar dari hujan ini!
132
00:09:36,668 --> 00:09:38,876
Ayo ke tempat yang kering.
133
00:09:42,043 --> 00:09:46,043
OLLIE HILANG
134
00:10:42,793 --> 00:10:43,751
Ayo.
135
00:10:43,834 --> 00:10:45,918
Kau bisa menunggu ayahmu di dalam.
136
00:10:46,001 --> 00:10:46,834
Ya, Pak.
137
00:10:58,543 --> 00:10:59,876
Kuambilkan handuk.
138
00:11:00,376 --> 00:11:01,334
Tunggu di sini.
139
00:11:12,251 --> 00:11:13,293
Astaga.
140
00:11:13,376 --> 00:11:17,334
Ayahmu akan bunuh aku jika dia pikir
aku membiarkanmu kedinginan di luar.
141
00:11:20,793 --> 00:11:22,543
Ayo hangatkan dirimu.
142
00:11:23,834 --> 00:11:25,209
Aku akan meneleponnya.
143
00:11:25,293 --> 00:11:26,668
Terima kasih, Pak.
144
00:11:29,918 --> 00:11:31,793
Kau temukan bonekamu?
145
00:11:47,001 --> 00:11:50,584
Ada yang pernah bilang
kau mirip anjing Cecil Burden?
146
00:11:51,668 --> 00:11:54,168
Si bodoh yang lidahnya tak bisa masuk
147
00:11:54,251 --> 00:11:56,251
karena giginya ompong total.
148
00:11:57,293 --> 00:11:58,334
Hei, Pria Kecil.
149
00:11:58,418 --> 00:12:00,209
Jangan patahkan tongkatku.
150
00:12:00,293 --> 00:12:02,584
Kau mau apa? Tusuk aku pakai itu?
151
00:12:02,668 --> 00:12:05,418
Aku akan memaksamu jalan di papan loncat.
152
00:12:05,501 --> 00:12:06,709
Oh, begitu.
153
00:12:06,793 --> 00:12:08,751
Si Bayi akan tampil lagi.
154
00:12:10,168 --> 00:12:12,376
Akan menyenangkan menghajarmu.
155
00:12:12,459 --> 00:12:15,209
Tidak jika aku menjadikanmu
umpan hiu lebih dahulu.
156
00:12:15,293 --> 00:12:16,209
Anak-anak, ayolah.
157
00:12:16,293 --> 00:12:17,251
Berhentilah.
158
00:12:17,334 --> 00:12:18,626
Aku bukan anak kecil!
159
00:12:41,418 --> 00:12:42,543
Hanya ada kita.
160
00:12:42,626 --> 00:12:45,876
Pacar kecilmu dan kelincimu
tak di sini untuk menyelamatkanmu.
161
00:12:46,501 --> 00:12:48,751
Tunjukkan ketangguhanmu, Perompak.
162
00:12:52,876 --> 00:12:54,084
Bodoh.
163
00:12:54,709 --> 00:12:56,543
Kau akan menghadiri pernikahan
164
00:12:56,626 --> 00:12:57,918
atau pemakaman?
165
00:13:08,543 --> 00:13:11,376
Kau raja bajak laut sejati.
166
00:13:13,668 --> 00:13:14,959
Sudah.
167
00:13:15,043 --> 00:13:16,168
Biarkan saja dia.
168
00:13:17,501 --> 00:13:20,209
Ada masalah dengan kakimu?
169
00:13:20,293 --> 00:13:22,584
Aku tak akan tertipu, Bayi…
170
00:13:26,209 --> 00:13:27,459
Astaga.
171
00:13:30,876 --> 00:13:34,543
- Aku raja bajak laut, dasar kau…
- Billy! Hei!
172
00:13:34,626 --> 00:13:35,459
Billy!
173
00:14:35,918 --> 00:14:37,751
Kau simpan bintangku?
174
00:14:41,126 --> 00:14:45,626
Ratu Gunung mencuri bintang
dari langit malam,
175
00:14:45,709 --> 00:14:49,584
mengubahnya jadi emas dan menamainya…
176
00:14:49,668 --> 00:14:52,334
Bintang Kembar Ajaib.
177
00:14:56,251 --> 00:14:59,168
Selama bintang-bintang ini berdekatan,
178
00:14:59,251 --> 00:15:01,334
kita tidak akan pernah berpisah.
179
00:15:37,709 --> 00:15:40,168
Aku punya kenangan akanmu
180
00:15:41,543 --> 00:15:44,126
Atau apakah kenangan itu memilikiku?
181
00:15:45,334 --> 00:15:48,334
Aku sungguh tidak tahu
182
00:16:01,459 --> 00:16:02,459
Ollie.
183
00:16:05,876 --> 00:16:07,209
Aku tahu kau di sana.
184
00:16:16,168 --> 00:16:17,001
Hai.
185
00:16:18,793 --> 00:16:19,668
Halo.
186
00:16:22,418 --> 00:16:25,501
Gaun ini benar-benar
menonjolkan mataku, ya?
187
00:16:27,418 --> 00:16:30,584
Memberiku riasan mata smoky alami.
188
00:16:32,376 --> 00:16:34,334
Sangat bergaya rumah sakit.
189
00:16:41,126 --> 00:16:43,334
Bisa ambilkan aku air, Sayang?
190
00:16:44,126 --> 00:16:45,334
Seteguk saja?
191
00:17:00,668 --> 00:17:01,918
Terima kasih, Sayang.
192
00:17:02,001 --> 00:17:04,251
Astaga, andai itu sesuatu yang lebih kuat.
193
00:17:07,709 --> 00:17:09,043
Istirahatlah.
194
00:17:16,418 --> 00:17:18,793
Kau tahu betapa berartinya
dirimu bagi putraku?
195
00:17:19,584 --> 00:17:20,709
Bagi keluarga ini?
196
00:17:24,584 --> 00:17:25,709
Aku cemas, Ollie.
197
00:17:27,418 --> 00:17:30,626
Entah bagaimana nasib mereka
saat aku tiada.
198
00:17:33,459 --> 00:17:35,418
Aku tak mau mereka hancur.
199
00:17:39,501 --> 00:17:41,668
Kurasa mereka kesulitan.
200
00:17:43,543 --> 00:17:46,959
Mereka berdua tak tahu
cara menangani semua ini.
201
00:17:48,459 --> 00:17:49,959
Terutama ayah Billy.
202
00:17:54,751 --> 00:17:56,126
Jimmy pria yang baik.
203
00:17:59,626 --> 00:18:01,293
Aku hanya khawatir ada…
204
00:18:01,793 --> 00:18:03,126
Ada celah di sana.
205
00:18:03,918 --> 00:18:05,793
Semuanya kapalan.
206
00:18:07,501 --> 00:18:10,793
Anak-anak harus diberi tahu
bahwa mereka dicintai.
207
00:18:11,293 --> 00:18:14,293
Kadang, Ayah tak pandai melakukan itu.
Kau tahu maksudku, Ollie?
208
00:18:17,459 --> 00:18:18,918
Dengar.
209
00:18:19,001 --> 00:18:21,501
Ada sesuatu
yang harus kau lakukan untukku.
210
00:18:22,001 --> 00:18:23,918
Hal yang harus kau sampaikan.
211
00:18:25,834 --> 00:18:27,543
Untuk membantu mereka saat aku tiada.
212
00:18:33,168 --> 00:18:34,876
Untuk itulah kau diciptakan.
213
00:18:35,751 --> 00:18:37,293
Bisakah kau melakukan itu?
214
00:19:06,168 --> 00:19:07,918
Semua hal yang telah kita lakukan.
215
00:19:08,793 --> 00:19:10,751
Dan semua hal yang ingin kita lakukan.
216
00:19:14,834 --> 00:19:17,251
Aku sangat membutuhkanmu
217
00:19:18,501 --> 00:19:20,251
Hingga aku bisa mati
218
00:19:21,209 --> 00:19:25,084
Aku sangat mencintaimu
219
00:19:25,709 --> 00:19:28,376
Itu sebabnya
220
00:19:28,459 --> 00:19:32,376
Kapan pun aku mau
221
00:19:32,459 --> 00:19:35,334
Yang harus kulakukan
222
00:19:36,168 --> 00:19:39,209
Hanyalah bermimpi
223
00:19:39,876 --> 00:19:43,084
Mimpi
224
00:19:44,626 --> 00:19:47,584
Mimpi
225
00:19:48,334 --> 00:19:50,293
Mimpi, mimpi
226
00:19:54,209 --> 00:19:56,709
Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku
227
00:20:01,209 --> 00:20:03,084
Untuk itulah kau diciptakan.
228
00:20:09,668 --> 00:20:10,876
Jangan cemas, Billy.
229
00:20:11,668 --> 00:20:13,043
Aku akan pulang.
230
00:21:34,876 --> 00:21:36,793
Ayah mencarimu semalaman.
231
00:21:40,543 --> 00:21:42,959
Kau menyelinap pergi
tanpa memberitahuku, Billy.
232
00:21:45,543 --> 00:21:47,084
Berkeliling kota.
233
00:21:51,209 --> 00:21:53,876
Merusak pakaianmu,
memasang poster, seperti…
234
00:21:56,251 --> 00:21:57,668
Seperti orang gila.
235
00:22:01,001 --> 00:22:03,251
Mencari kelincimu itu.
236
00:22:07,084 --> 00:22:09,459
Lalu, Billy, Ayah menemukanmu di bar.
237
00:22:10,876 --> 00:22:13,626
Bersiap menghajar anak itu.
238
00:22:22,834 --> 00:22:24,543
Itu hari yang luar biasa.
239
00:22:48,251 --> 00:22:51,543
Jadi, apa yang akan kita lakukan sekarang?
240
00:22:55,584 --> 00:22:59,043
Kita harus masuk ke rumah besar
yang kosong itu, Billy, tapi…
241
00:23:04,459 --> 00:23:06,376
Ayah tak bisa melakukannya sendirian.
242
00:23:08,584 --> 00:23:11,334
- Maaf aku tidak lebih dewasa, Ayah.
- Ayolah.
243
00:23:11,418 --> 00:23:14,168
Andai aku lebih tangguh sepertimu.
244
00:23:14,918 --> 00:23:15,751
Billy.
245
00:23:21,834 --> 00:23:23,168
Astaga.
246
00:23:26,084 --> 00:23:28,751
Kau jauh lebih tangguh
daripada Ayah, Billy.
247
00:23:33,751 --> 00:23:36,001
Tangguh bukan berarti tak boleh menangis.
248
00:23:51,001 --> 00:23:53,376
Bagaimana jika kita menyalakan lampu
untuk Ollie?
249
00:23:55,793 --> 00:23:56,751
Ya?
250
00:24:01,918 --> 00:24:02,959
Baiklah.
251
00:24:09,334 --> 00:24:10,334
Ayo masuk.
252
00:24:58,626 --> 00:24:59,543
Billy!
253
00:25:00,584 --> 00:25:02,209
Billy, aku pulang!
254
00:25:10,126 --> 00:25:11,293
Tidak.
255
00:25:12,501 --> 00:25:13,334
Tidak.
256
00:25:17,459 --> 00:25:18,543
Mereka sudah pergi.
257
00:25:23,626 --> 00:25:24,876
Aku terlambat.
258
00:25:27,126 --> 00:25:28,251
Aku terlambat.
259
00:25:59,543 --> 00:26:01,418
Beri hormat kepada rajamu, Kesatria Baik.
260
00:26:01,501 --> 00:26:03,334
- Yang benar saja.
- Ayo, beri hormat.
261
00:26:03,418 --> 00:26:04,376
Beri hormat. Ayo.
262
00:26:04,459 --> 00:26:05,543
Berdansalah denganku.
263
00:26:08,543 --> 00:26:11,501
Astaga. Berapa lama?
264
00:26:13,168 --> 00:26:16,084
Kelinci Gila meluncur ke lubang lumpur,
265
00:26:16,168 --> 00:26:17,459
melewati lingkaran api!
266
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
Apa dia bisa cetak rekor?
267
00:26:20,126 --> 00:26:22,793
Oh, lalu penonton menggila!
268
00:26:30,043 --> 00:26:33,709
Kau siap untuk misi berbahaya, Kawan?
269
00:26:57,834 --> 00:26:59,334
Apa yang kita lakukan saat takut?
270
00:26:59,418 --> 00:27:01,126
- Mark Twain?
- Benar.
271
00:27:01,209 --> 00:27:04,376
Kita memikirkan bintang
dan menyanyikan lagu kita.
272
00:27:04,459 --> 00:27:06,001
Dan kita naik Mark Twain.
273
00:27:18,168 --> 00:27:20,918
Jangan pernah lupakan aku, ya?
274
00:27:21,501 --> 00:27:22,459
Tak akan pernah.
275
00:27:41,001 --> 00:27:45,334
Pernah lihat sahabatku Ollie?
276
00:27:46,251 --> 00:27:47,543
Dia mencariku.
277
00:27:58,793 --> 00:27:59,709
Maafkan aku.
278
00:28:01,709 --> 00:28:02,668
Aku melewatkannya.
279
00:28:07,501 --> 00:28:08,668
Aku melewatkan semuanya.
280
00:28:21,834 --> 00:28:23,084
Ada pertanyaan?
281
00:28:23,459 --> 00:28:26,126
Kita tidak mirip, ya?
282
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
Apa kau mirip Ollie?
283
00:28:32,543 --> 00:28:33,668
Dia kelinci, Ibu.
284
00:28:33,751 --> 00:28:35,793
Tapi kau tetap mencintainya, 'kan?
285
00:28:35,876 --> 00:28:37,168
Dengan segenap hatiku.
286
00:28:40,584 --> 00:28:42,168
Kau tahu dari mana asal Ollie?
287
00:28:42,626 --> 00:28:43,543
Tidak?
288
00:28:44,668 --> 00:28:46,043
Saat kau masih kecil…
289
00:28:47,709 --> 00:28:48,959
kau sendirian.
290
00:28:49,751 --> 00:28:52,251
Kau membutuhkan kami, Ibu dan Ayah,
291
00:28:52,918 --> 00:28:55,834
tapi kupikir mungkin kau butuh orang lain,
292
00:28:55,918 --> 00:28:57,459
seseorang yang istimewa.
293
00:28:58,876 --> 00:29:02,751
Jadi, Ibu ambil kaus Ayah,
tahu yang bau itu?
294
00:29:03,251 --> 00:29:04,584
Ibu buat telinga kanannya,
295
00:29:04,668 --> 00:29:07,959
lalu ambil salah satu gaun Ibu
dan buat telinga satunya,
296
00:29:08,501 --> 00:29:11,751
lalu lagi dan lagi,
297
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
secara ajaib, lengan dan kaki muncul,
298
00:29:16,751 --> 00:29:17,876
lalu wajah.
299
00:29:17,959 --> 00:29:19,001
Tapi dia butuh hati.
300
00:29:21,418 --> 00:29:24,001
Kerincing itu berasal
dari sahabat terbaik Ibu
301
00:29:24,084 --> 00:29:25,251
di seluruh dunia.
302
00:29:26,126 --> 00:29:29,251
- Ibu punya teman sendiri?
- Ya! Tentu saja.
303
00:29:29,793 --> 00:29:34,001
Dia putri penari
dari negeri Bali Hai yang jauh.
304
00:29:34,751 --> 00:29:36,918
Dan kami sama sekali tidak mirip.
305
00:29:37,584 --> 00:29:40,043
Namanya Nina,
dan Ibu mencintainya sepenuh hati.
306
00:29:42,793 --> 00:29:44,834
Dia sudah lama hancur
307
00:29:45,626 --> 00:29:48,293
tapi sebagian dirinya ada di dalam Ollie.
308
00:29:48,376 --> 00:29:51,168
Selamanya.
Kenangan yang tak akan pernah pudar.
309
00:29:51,251 --> 00:29:52,126
Seperti Ollie.
310
00:29:52,668 --> 00:29:54,334
Ollie adalah kita.
311
00:29:55,418 --> 00:29:57,459
Kenangan kita terjalin bersama.
312
00:29:58,334 --> 00:29:59,251
Benarkah?
313
00:29:59,334 --> 00:30:00,793
Ya, sungguh.
314
00:30:01,751 --> 00:30:04,501
Nina adalah milik Ibu, Ollie milikmu,
315
00:30:04,584 --> 00:30:07,834
dan kau adalah milik Ibu.
316
00:30:08,543 --> 00:30:09,626
Lihat Ibu.
317
00:30:10,501 --> 00:30:13,876
Kau adalah hatiku,
selalu dan selamanya. Mengerti?
318
00:30:13,959 --> 00:30:14,834
Mengerti.
319
00:30:14,918 --> 00:30:16,418
- Te amo.
- Te amo.
320
00:30:16,501 --> 00:30:17,501
Pelukan besar.
321
00:30:35,168 --> 00:30:36,543
Nina.
322
00:30:43,251 --> 00:30:44,834
Apa yang kau lakukan padanya?
323
00:30:46,459 --> 00:30:48,501
Apa perbuatanmu kepada Nina-ku?
324
00:30:48,584 --> 00:30:50,501
Aku tak lakukan apa-apa kepadanya!
325
00:30:50,584 --> 00:30:51,709
Kembali!
326
00:31:04,209 --> 00:31:06,626
Selama ini! Berbohong di depanku!
327
00:31:06,709 --> 00:31:08,084
Kau cemburu?
328
00:31:08,793 --> 00:31:12,251
- Kalian mencabiknya untuk bergembira?
- Tidak!
329
00:31:12,334 --> 00:31:14,126
Kau ambil loncengnya, 'kan?
330
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
Tidak!
331
00:31:21,168 --> 00:31:26,293
- Apa yang kau lakukan pada Nina?
- Tidak!
332
00:31:26,834 --> 00:31:28,584
Dia hancur!
333
00:31:29,043 --> 00:31:33,418
Dia sangat dicintai, dan dia hancur!
334
00:31:48,751 --> 00:31:51,126
Ibu Billy tak rela membiarkannya pergi.
335
00:31:51,209 --> 00:31:57,084
Jadi, dia masukkan
sebagian dirinya ke dalam diriku.
336
00:31:58,501 --> 00:32:00,668
Nina!
337
00:32:06,376 --> 00:32:07,793
Aku tahu perasaanmu.
338
00:32:09,209 --> 00:32:12,001
Sakit sekali.
339
00:32:13,793 --> 00:32:14,918
Tapi tidak apa-apa.
340
00:32:16,668 --> 00:32:18,168
Tidak apa-apa jika sakit.
341
00:32:26,376 --> 00:32:27,251
Ini.
342
00:32:27,959 --> 00:32:31,043
Jika kau butuh, jika itu
membuat perasaanmu lebih baik,
343
00:32:33,168 --> 00:32:34,501
ambil saja.
344
00:32:47,418 --> 00:32:50,793
Aku bersyukur bertemu denganmu.
345
00:33:25,543 --> 00:33:26,668
Kau berhasil.
346
00:33:29,376 --> 00:33:30,293
Kau sampai di rumah.
347
00:34:58,543 --> 00:34:59,751
Astaga.
348
00:36:45,668 --> 00:36:47,168
Ada sesuatu untukmu, Sayang.
349
00:36:48,418 --> 00:36:49,376
Ayah!
350
00:36:52,501 --> 00:36:53,584
Ollie?
351
00:36:57,293 --> 00:36:58,793
Kau kenal si kecil ini?
352
00:37:00,293 --> 00:37:01,793
Tentu saja.
353
00:37:02,584 --> 00:37:05,793
Kau ditakdirkan pulang bersamaku, ya?
354
00:37:08,709 --> 00:37:11,209
Ollie adalah sahabat Ayah.
355
00:37:11,293 --> 00:37:12,959
Ibuku buatkan dia untuk Ayah.
356
00:37:14,168 --> 00:37:16,959
Dia sudah lama hilang, tapi…
357
00:37:18,168 --> 00:37:20,459
Entah bagaimana,
dia menemukan jalan pulang.
358
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Sekarang dia milikmu.
359
00:37:29,709 --> 00:37:31,043
Ini dindingku.
360
00:37:31,126 --> 00:37:32,543
Ayahku membantuku membuatnya.
361
00:37:32,626 --> 00:37:35,751
Dia membuatnya
dengan ibunya saat masih kecil.
362
00:37:35,834 --> 00:37:38,251
Ada semua tempat favoritku.
363
00:37:38,334 --> 00:37:40,168
Rumah Kakek Jimmy,
364
00:37:40,251 --> 00:37:42,918
Istana Panekuk
yang kukunjungi setiap Minggu,
365
00:37:43,709 --> 00:37:44,793
dan kebun lobak.
366
00:37:44,876 --> 00:37:49,293
Aku suka kebun lobak. Kini kita bisa
bermain seperti yang kukatakan.
367
00:37:57,168 --> 00:37:59,501
Saat aku merasa sedih
368
00:37:59,584 --> 00:38:03,876
Di malam hari dan aku membutuhkanmu
369
00:38:03,959 --> 00:38:05,584
Untuk memelukku erat
370
00:38:05,668 --> 00:38:07,918
Kapan pun aku menginginkanmu
371
00:38:08,001 --> 00:38:12,084
Aku hanya perlu bermimpi
372
00:38:12,168 --> 00:38:14,334
Mimpi, mimpi, mimpi
373
00:38:14,418 --> 00:38:16,001
Mimpi
374
00:38:16,793 --> 00:38:19,418
Ayah! Ollie ingin
aku memberitahumu sesuatu.
375
00:38:19,501 --> 00:38:21,084
Dia bilang dari ibu Ayah.
376
00:38:26,959 --> 00:38:27,918
Dengar.
377
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
Ada sesuatu
yang harus kau lakukan untukku.
378
00:38:31,459 --> 00:38:33,376
Hal yang harus kau sampaikan.
379
00:38:34,043 --> 00:38:34,876
Ya.
380
00:38:35,626 --> 00:38:36,668
Akan kukatakan.
381
00:38:37,418 --> 00:38:42,418
Ayah, ibumu ingin Ayah tahu
bahwa Ayah boleh sedih.
382
00:38:42,501 --> 00:38:44,084
Tapi jangan menjadi getir.
383
00:38:45,709 --> 00:38:48,751
Kau boleh marah,
tapi tidak pada satu sama lain.
384
00:38:51,001 --> 00:38:53,001
Hanya karena kau kehilangan seseorang,
385
00:38:54,001 --> 00:38:55,251
bukan berarti mereka pergi.
386
00:39:33,668 --> 00:39:36,543
Selama bintang-bintang ini berdekatan,
387
00:39:36,626 --> 00:39:38,584
kita tidak akan pernah berpisah.
388
00:39:52,418 --> 00:39:53,501
Mau bermain?
389
00:40:08,584 --> 00:40:11,209
- Billy?
- Ya?
390
00:40:15,543 --> 00:40:17,418
Jangan pernah lupakan aku.
391
00:40:20,126 --> 00:40:21,043
Ya?
392
00:40:24,459 --> 00:40:25,709
Apa pun yang terjadi.
393
00:40:30,959 --> 00:40:31,918
Tak akan pernah.
394
00:41:15,126 --> 00:41:22,126
TAMAT
395
00:42:46,918 --> 00:42:49,418
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk