1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,918 --> 00:00:13,168 ‎Când te vreau 3 00:00:14,501 --> 00:00:15,709 ‎În brațele mele 4 00:00:15,793 --> 00:00:18,376 ‎Când te vreau 5 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 ‎Ce-ar fi să jucăm doar noi, oamenii, ‎și să-l lăsăm pe Ollie în urmă? 6 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 ‎Vreau să fii tare pentru mine. Nu poți ‎continua să te porți ca un bebeluș. 7 00:00:27,251 --> 00:00:29,126 ‎Și toate farmecele tale 8 00:00:29,209 --> 00:00:32,043 ‎Oricând te doresc 9 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 ‎Visez 10 00:01:07,668 --> 00:01:09,876 ‎În pădure ai văzut semnul. 11 00:01:10,376 --> 00:01:13,293 ‎Ai zis că suntem aproape, ‎dar nu era pe hartă. 12 00:01:46,543 --> 00:01:47,543 ‎Billy? 13 00:01:56,626 --> 00:01:58,001 ‎Ce bebeluș! 14 00:01:58,084 --> 00:02:00,376 ‎După ce sperii albinele cu fum, 15 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 ‎tragi cadrul și abracadabra. 16 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 ‎Miere! 17 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 ‎Nu-i așa că e frumos? 18 00:02:07,876 --> 00:02:09,084 ‎Ce prostie! 19 00:02:09,584 --> 00:02:11,709 ‎N-am mai văzut borcan cu miere. 20 00:02:11,793 --> 00:02:13,501 ‎În concluzie… 21 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 ‎Încearcă să vorbească. 22 00:02:14,959 --> 00:02:17,584 ‎Dacă te mai uiți așa la mine, ‎îți tăbăcesc fundul. 23 00:02:17,668 --> 00:02:18,751 ‎Sper că într-o bună zi… 24 00:02:18,834 --> 00:02:20,584 ‎Nu-ți face griji pentru el, Billy. 25 00:02:21,459 --> 00:02:22,959 ‎Mama avea dreptate. 26 00:02:23,043 --> 00:02:26,418 ‎E doar un amărât în corp de pitbull. 27 00:02:27,084 --> 00:02:28,793 ‎Mulțumesc, Jolene. 28 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 ‎Cine urmează? 29 00:02:31,959 --> 00:02:34,043 ‎Billy Wiles. 30 00:02:36,376 --> 00:02:39,293 ‎Ne împărtășești ceva azi? 31 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 ‎Sau vrei să stai deoparte? 32 00:02:42,834 --> 00:02:44,376 ‎Sunt aici, Billy. 33 00:02:45,334 --> 00:02:46,543 ‎Și mama la fel. 34 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 ‎Sunt bine. 35 00:02:51,793 --> 00:02:53,168 ‎Mă descurc, doamnă. 36 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 ‎Succes! 37 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 ‎De ce poartă costum? 38 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 ‎Tocmai i-a murit mama. 39 00:03:08,209 --> 00:03:09,751 ‎Ce ai acolo, Billy? 40 00:03:17,959 --> 00:03:18,959 ‎El e Ollie. 41 00:03:19,043 --> 00:03:20,751 ‎Vorbește mai tare. 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,418 ‎El e Ollie. 43 00:03:23,918 --> 00:03:25,834 ‎Mi-e prieten foarte bun. 44 00:03:27,209 --> 00:03:28,459 ‎Cel mai bun prieten. 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,876 ‎Facem multe împreună. 46 00:03:30,959 --> 00:03:33,418 ‎- Bună, Ollie! ‎- Michael Wayne Apple! 47 00:03:33,501 --> 00:03:35,043 ‎Nu mă pune la încercare! 48 00:03:39,876 --> 00:03:41,876 ‎Tu și Ollie faceți lucruri împreună? 49 00:03:45,959 --> 00:03:47,043 ‎Continuă. 50 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 ‎Povestește-le aventurile noastre. 51 00:03:49,751 --> 00:03:52,834 ‎Despre toate creaturile rele ‎care pândesc pe dealuri. 52 00:03:54,168 --> 00:03:56,751 ‎Mergem cu cortul lângă Castleman's Nob. 53 00:03:57,918 --> 00:04:00,126 ‎Și rezolvăm mistere supranaturale. 54 00:04:00,209 --> 00:04:03,334 ‎Tata spune că acolo sus ‎sunt tot felul de lucruri. 55 00:04:03,418 --> 00:04:04,834 ‎Chiar sunt! Bigfoot-uri. 56 00:04:04,918 --> 00:04:06,293 ‎Adică Bigfoot-i. 57 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 ‎Eu și Ollie le-am văzut urmele. 58 00:04:08,293 --> 00:04:11,584 ‎Am încercat să-i vânăm, ‎dar sunt greu de luat prin surprindere. 59 00:04:11,668 --> 00:04:14,584 ‎Știi când sunt aproape, ‎fiindcă miros a caca. 60 00:04:15,918 --> 00:04:18,501 ‎Nu miros bine deloc. 61 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 ‎Și asta nu e tot. 62 00:04:22,251 --> 00:04:26,834 ‎Am făcut o corabie de pirați ‎dintr-o ladă frigorifică de la tati. 63 00:04:26,918 --> 00:04:31,959 ‎Să le arătăm peștișorilor ‎ce înseamnă să faci piraterie! 64 00:04:34,209 --> 00:04:38,376 ‎Te arunc în apă dacă nu-mi arăți ‎unde ți-ai ascuns comoara. 65 00:04:38,459 --> 00:04:40,543 ‎Ți-am zis, nu e la mine. 66 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 ‎N-am avut niciodată comoara! 67 00:04:42,043 --> 00:04:44,501 ‎Nu știu unde ar putea fi comoara! 68 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 ‎La naiba! 69 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 ‎Nu încerca să mă păcălești. 70 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 ‎O să întrebăm echipajul. 71 00:04:50,584 --> 00:04:53,501 ‎Îl credeți pe șobolanul ăsta? 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 ‎Nu! 73 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 ‎Atunci am decis! Du-te pe fundul mării! 74 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 ‎BUN VENIT LA PREZENTĂRILE CLASEI A PATRA 75 00:05:13,876 --> 00:05:16,293 ‎Ce ți-am spus? 76 00:05:16,376 --> 00:05:18,126 ‎Ți-am zis să nu mă pui la încercare. 77 00:05:18,209 --> 00:05:20,459 ‎Mă bucuram de spectacol, dnă Cunningham. 78 00:05:20,543 --> 00:05:22,334 ‎Taci, țărănoi prost. 79 00:05:22,418 --> 00:05:23,626 ‎Hei, Jolene. 80 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 ‎Nu folosim cuvântul ăla. 81 00:05:25,543 --> 00:05:28,209 ‎Care? „Prost” sau „țăran”? 82 00:05:28,293 --> 00:05:31,043 ‎Vreți să faceți o plimbare ‎până la biroul dlui Carnes? 83 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 ‎Nu, doamnă. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 ‎Continuă, Billy. 85 00:05:35,793 --> 00:05:38,168 ‎Spune-ne despre amicul tău, Ollie. 86 00:05:40,959 --> 00:05:41,793 ‎Asta e tot. 87 00:05:43,209 --> 00:05:45,918 ‎Mulțumim că ne-ai spus, Billy. 88 00:05:46,668 --> 00:05:48,418 ‎Ai fost foarte curajos. 89 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 ‎Nu. 90 00:06:09,834 --> 00:06:11,293 ‎Cere-ți scuze! 91 00:06:24,459 --> 00:06:25,293 ‎Hei! 92 00:06:26,376 --> 00:06:27,418 ‎Ești bine? 93 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 ‎Știi… 94 00:06:30,043 --> 00:06:31,459 ‎dacă am fi pirați adevărați, 95 00:06:31,543 --> 00:06:34,459 ‎ne-am scoate săbiile ‎și l-am pune să meargă pe scândură 96 00:06:34,543 --> 00:06:39,126 ‎apoi i-am da ‎măruntaiele proaste la rechini! 97 00:06:39,209 --> 00:06:41,793 ‎Suntem pirați adevărați. 98 00:06:43,834 --> 00:06:44,668 ‎Billy? 99 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 ‎Mama… 100 00:06:46,834 --> 00:06:49,418 ‎Mama m-a rugat să-ți spun ceva. Hei! 101 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 ‎- Dă-mi-l înapoi! ‎- L-am prins! I-am luat păpușa! 102 00:06:52,209 --> 00:06:53,751 ‎O vrei înapoi? 103 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 ‎Mai bine o păstrez. 104 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 ‎Să-l disec. 105 00:06:58,043 --> 00:07:01,168 ‎- Termină, Michael. Termină. ‎- Îl vrei? 106 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 ‎Vino și ia-l. 107 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 ‎Lasă-l în pace. 108 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 ‎Pleacă! Pleacă de lângă el! 109 00:07:10,876 --> 00:07:12,376 ‎O fată luptă pentru tine? 110 00:07:12,459 --> 00:07:15,251 ‎Credeam că ești pirat, ‎Căpitane Prostovanul. 111 00:07:20,126 --> 00:07:23,043 ‎Bebelușul are nevoie de păpușă! 112 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 ‎Uite-ți jucăria idioată! 113 00:07:37,709 --> 00:07:38,959 ‎Căpitanul Billy. 114 00:07:41,834 --> 00:07:43,001 ‎Ce bebeluș! 115 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 ‎Vreau să fii dur pentru mine. 116 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 ‎Ollie, ce e pata asta neagră? 117 00:07:52,209 --> 00:07:54,084 ‎- Trebuie să te maturizezi. ‎- Ce bebeluș! 118 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 ‎Nu te mai poți purta ca un bebeluș. 119 00:07:56,501 --> 00:07:57,334 ‎Nu. 120 00:07:58,293 --> 00:07:59,959 ‎- Nu. ‎- Bebeluș. 121 00:08:04,168 --> 00:08:05,001 ‎Billy? 122 00:08:18,751 --> 00:08:20,376 ‎Nu sunt bebeluș. 123 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 ‎Billy! 124 00:08:35,668 --> 00:08:36,793 ‎M-a părăsit. 125 00:09:14,918 --> 00:09:15,959 ‎Hei! 126 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 ‎Tatăl tău te-a învățat și să alergi? 127 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 ‎Te-am urmărit câteva străzi. 128 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 ‎Dle Rhoades? 129 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 ‎N-ar trebui să fii aici! 130 00:09:25,543 --> 00:09:27,751 ‎Haide! Să te adăpostim de ploaie! 131 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 ‎Haide! Să te ducem într-un loc uscat. 132 00:09:42,043 --> 00:09:46,043 ‎OLLIE S-A PIERDUT 133 00:10:42,793 --> 00:10:43,751 ‎Haide. 134 00:10:43,834 --> 00:10:45,918 ‎Poți să-l aștepți pe tati înăuntru. 135 00:10:46,001 --> 00:10:46,834 ‎Da, domnule. 136 00:10:58,543 --> 00:10:59,876 ‎Îți aduc un prosop. 137 00:11:00,376 --> 00:11:01,334 ‎Așteaptă aici. 138 00:11:12,251 --> 00:11:13,293 ‎Dumnezeule! 139 00:11:13,376 --> 00:11:17,334 ‎Tatăl tău m-ar omorî dacă ar crede ‎că te-am lăsat să fugi în frig. 140 00:11:20,793 --> 00:11:22,543 ‎Hai să te încălzești. 141 00:11:23,834 --> 00:11:25,209 ‎O să-l sun. 142 00:11:25,293 --> 00:11:26,668 ‎Mulțumesc, domnilor. 143 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 ‎Ți-ai găsit păpușa? 144 00:11:47,001 --> 00:11:50,584 ‎Ți s-a mai spus că semeni ‎cu potaia lui Cecil Burden? 145 00:11:51,668 --> 00:11:54,168 ‎Prostul care ‎nu-și poate ține limba în gură 146 00:11:54,251 --> 00:11:56,251 ‎pentru că și-a pierdut toți dinții. 147 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 ‎Hei, micuțule. 148 00:11:58,418 --> 00:12:00,209 ‎Să nu-mi rupi bățul acum. 149 00:12:00,293 --> 00:12:02,584 ‎Ce-o să faci, ‎o să mă înțepi cu chestia aia? 150 00:12:02,668 --> 00:12:05,418 ‎O să te pun să mergi pe scândură. 151 00:12:05,501 --> 00:12:06,709 ‎Am înțeles. 152 00:12:06,793 --> 00:12:08,751 ‎Bebelușul o să facă un alt spectacol. 153 00:12:10,168 --> 00:12:12,376 ‎O să fie distractiv să-ți tăbăcesc fundul. 154 00:12:12,459 --> 00:12:15,209 ‎Nu și dacă te transform eu ‎în momeală pentru rechini. 155 00:12:15,293 --> 00:12:16,209 ‎Haideți, copii! 156 00:12:16,293 --> 00:12:17,251 ‎Nu vă mai prostiți. 157 00:12:17,334 --> 00:12:18,626 ‎Nu sunt copil! 158 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 ‎Suntem doar noi. 159 00:12:42,626 --> 00:12:45,876 ‎Iubita ta și iepurașul tău ‎nu mai sunt aici să te salveze. 160 00:12:46,501 --> 00:12:48,751 ‎Arată-mi cât de dur ești, piratule. 161 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 ‎Prostule. 162 00:12:54,709 --> 00:12:56,543 ‎Mergi la nuntă 163 00:12:56,626 --> 00:12:57,918 ‎sau la înmormântare? 164 00:13:08,543 --> 00:13:11,376 ‎Tu ești adevăratul rege al piraților. 165 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 ‎Gata. 166 00:13:15,043 --> 00:13:16,168 ‎Lasă-l în pace. 167 00:13:17,501 --> 00:13:20,209 ‎Ai pățit ceva la picioare? 168 00:13:20,293 --> 00:13:22,584 ‎Nu mă las păcălit… 169 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 ‎La naiba! 170 00:13:30,876 --> 00:13:34,543 ‎- Sunt regele piraților, nenoro… ‎- Billy! Hei! 171 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 ‎Billy! 172 00:14:35,918 --> 00:14:37,751 ‎Mi-ai păstrat stelele? 173 00:14:41,126 --> 00:14:45,626 ‎Regina Muntelui a furat stelele de pe cer, 174 00:14:45,709 --> 00:14:49,584 ‎le-a transformat în aur și le-a botezat… 175 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 ‎„Stele gemene ale farmecului”. 176 00:14:56,251 --> 00:14:59,168 ‎Cât timp aceste stele sunt una lângă alta, 177 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 ‎nu vom fi niciodată despărțiți. 178 00:15:37,709 --> 00:15:40,168 ‎Am amintirea ta 179 00:15:41,543 --> 00:15:44,126 ‎Sau m-a prins ea pe mine? 180 00:15:45,334 --> 00:15:48,334 ‎Chiar nu știu 181 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 ‎Ollie! 182 00:16:05,876 --> 00:16:07,209 ‎Știu că ești acolo. 183 00:16:16,168 --> 00:16:17,001 ‎Bună! 184 00:16:18,793 --> 00:16:19,668 ‎Bună! 185 00:16:22,418 --> 00:16:25,501 ‎Halatul ăsta îmi scoate ‎ochii în evidență, nu crezi? 186 00:16:27,418 --> 00:16:30,584 ‎Îmi face ‎smoky eyes‎ natural. 187 00:16:32,376 --> 00:16:34,334 ‎Foarte șic, de spital. 188 00:16:41,126 --> 00:16:43,334 ‎Îmi aduci niște apă, dragule? 189 00:16:44,126 --> 00:16:45,334 ‎Doar o gură de apă? 190 00:17:00,668 --> 00:17:01,918 ‎Mersi, dragă. 191 00:17:02,001 --> 00:17:04,251 ‎Doamne, aș vrea ceva mai tare. 192 00:17:07,709 --> 00:17:09,043 ‎Ar trebui să te odihnești. 193 00:17:16,418 --> 00:17:18,793 ‎Știi cât de mult însemni ‎pentru băiatul meu? 194 00:17:19,584 --> 00:17:20,709 ‎Pentru familia asta? 195 00:17:24,584 --> 00:17:25,709 ‎Îmi fac griji, Ollie. 196 00:17:27,418 --> 00:17:30,626 ‎Nu știu cum le va fi după ce voi muri. 197 00:17:33,459 --> 00:17:35,418 ‎Nu vreau să se înstrăineze. 198 00:17:39,501 --> 00:17:41,668 ‎Cred că le e greu. 199 00:17:43,543 --> 00:17:46,959 ‎Și niciunul nu știe ‎cum să facă față situației. 200 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 ‎Mai ales tatăl lui Billy. 201 00:17:54,751 --> 00:17:56,126 ‎Jimmy e un om bun. 202 00:17:59,626 --> 00:18:01,293 ‎Îmi fac griji că… 203 00:18:01,793 --> 00:18:03,126 ‎E o gaură acolo. 204 00:18:03,918 --> 00:18:05,793 ‎E tăbăcită. 205 00:18:07,501 --> 00:18:10,793 ‎Tinerilor trebuie să li se spună ‎că sunt iubiți și uneori… 206 00:18:11,293 --> 00:18:14,293 ‎Tăticii nu-s așa pricepuți la asta. ‎Înțelegi ce spun, Ollie? 207 00:18:17,459 --> 00:18:18,918 ‎Ascultă-mă. 208 00:18:19,001 --> 00:18:21,501 ‎Vreau să faci ceva pentru mine. 209 00:18:22,001 --> 00:18:23,918 ‎Vreau să transmiți mai departe. 210 00:18:25,834 --> 00:18:27,543 ‎Să-i ajut când nu voi mai fi. 211 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 ‎Pentru asta ai fost făcut. 212 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 ‎Poți face asta pentru mine? 213 00:19:06,168 --> 00:19:07,918 ‎Toate lucrurile pe care le-am făcut. 214 00:19:08,793 --> 00:19:10,751 ‎Și tot ce sperăm să facem. 215 00:19:14,834 --> 00:19:17,251 ‎Am nevoie atât de mult de tine 216 00:19:18,501 --> 00:19:20,251 ‎Încât aș putea muri 217 00:19:21,209 --> 00:19:25,084 ‎Te iubesc atât de mult 218 00:19:25,709 --> 00:19:28,376 ‎Și de aceea 219 00:19:28,459 --> 00:19:32,376 ‎Oricând vreau 220 00:19:32,459 --> 00:19:35,334 ‎Tot ce trebuie să fac 221 00:19:36,168 --> 00:19:39,209 ‎E să visez 222 00:19:39,876 --> 00:19:43,084 ‎Visez 223 00:19:44,626 --> 00:19:47,584 ‎Visez 224 00:19:48,334 --> 00:19:50,293 ‎Visez 225 00:19:54,209 --> 00:19:56,709 ‎Vreau să faci ceva pentru mine. 226 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 ‎Pentru asta ai fost făcut. 227 00:20:09,668 --> 00:20:10,876 ‎Nu-ți face griji, Billy. 228 00:20:11,668 --> 00:20:13,043 ‎Vin acasă. 229 00:21:34,876 --> 00:21:36,793 ‎Te-am căutat toată noaptea. 230 00:21:40,543 --> 00:21:42,959 ‎Te-ai furișat fără să-mi spui, Billy. 231 00:21:45,543 --> 00:21:47,084 ‎Ai alergat prin tot orașul. 232 00:21:51,209 --> 00:21:53,876 ‎Ți-ai stricat costumul, ‎ai lipit afișe, ca… 233 00:21:56,251 --> 00:21:57,668 ‎Ca un nebun. 234 00:22:01,001 --> 00:22:03,251 ‎Îți căutai nenorocitul ăla de iepure. 235 00:22:07,084 --> 00:22:09,459 ‎Și apoi, Billy, te găsesc într-un bar. 236 00:22:10,876 --> 00:22:13,626 ‎Pregătindu-te să bați măr un alt puști. 237 00:22:22,834 --> 00:22:24,543 ‎Ce zi de pomină! 238 00:22:48,251 --> 00:22:51,543 ‎Ce facem acum? 239 00:22:55,584 --> 00:22:59,043 ‎Trebuie să intrăm în casa ‎aia mare și goală, Billy, dar… 240 00:23:04,459 --> 00:23:06,376 ‎Nu cred că pot s-o fac singur. 241 00:23:08,584 --> 00:23:11,334 ‎- Îmi pare rău că nu-s mai matur. ‎- Haide. 242 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 ‎Aș vrea să fiu mai dur, la fel ca tine. 243 00:23:14,918 --> 00:23:15,751 ‎Billy! 244 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 ‎Frate! 245 00:23:26,084 --> 00:23:28,751 ‎Ești mult mai dur ‎decât am fost eu vreodată, Billy. 246 00:23:33,751 --> 00:23:36,001 ‎Dur nu înseamnă că nu poți plânge. 247 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 ‎Ce-ar fi să-i lăsăm ‎o lumină aprinsă lui Ollie? 248 00:23:55,793 --> 00:23:56,751 ‎Bine? 249 00:24:01,918 --> 00:24:02,959 ‎Bine. 250 00:24:09,334 --> 00:24:10,334 ‎Să intrăm. 251 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 ‎Billy! 252 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 ‎Billy, sunt acasă! 253 00:25:10,126 --> 00:25:11,293 ‎Nu. 254 00:25:12,501 --> 00:25:13,334 ‎Nu. 255 00:25:17,459 --> 00:25:18,543 ‎Au plecat. 256 00:25:23,626 --> 00:25:24,876 ‎Am ajuns prea târziu. 257 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 ‎Am ajuns prea târziu. 258 00:25:59,543 --> 00:26:01,418 ‎Înclină-te în fața regelui, cavalere. 259 00:26:01,501 --> 00:26:03,334 ‎- Cred că glumești. ‎- Haide, apleacă-te. 260 00:26:03,418 --> 00:26:04,376 ‎Înclină-te. 261 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 ‎Dansează cu mine. 262 00:26:08,543 --> 00:26:11,501 ‎Doamne! Cât timp? 263 00:26:13,168 --> 00:26:16,084 ‎Iepurele turbat ‎se aruncă în groapa cu noroi. 264 00:26:16,168 --> 00:26:17,459 ‎Prin cercurile de foc. 265 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 ‎Poate stabili acest record? 266 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 ‎Mulțimea e în delir! 267 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 ‎Ești pregătit ‎pentru o misiune periculoasă? 268 00:26:57,834 --> 00:26:59,334 ‎Ce facem când ne e frică? 269 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 ‎- Mark Twain? ‎- Exact. 270 00:27:01,209 --> 00:27:04,376 ‎Ne gândim la stele și ne cântăm cântecul. 271 00:27:04,459 --> 00:27:06,001 ‎Și mergem cu Mark Twain. 272 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 ‎Să nu mă uiți niciodată, bine? 273 00:27:21,501 --> 00:27:22,459 ‎Niciodată. 274 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 ‎L-ați văzut pe prietenul meu, Ollie? 275 00:27:46,251 --> 00:27:47,543 ‎M-a căutat. 276 00:27:58,793 --> 00:27:59,709 ‎Îmi pare rău. 277 00:28:01,709 --> 00:28:02,668 ‎Am ratat asta. 278 00:28:07,501 --> 00:28:08,668 ‎Am ratat tot. 279 00:28:21,834 --> 00:28:23,084 ‎Ai o întrebare? 280 00:28:23,459 --> 00:28:26,126 ‎Nu semănăm, nu-i așa? 281 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 ‎Tu semeni cu Ollie? 282 00:28:32,543 --> 00:28:33,668 ‎E un iepuraș, mami. 283 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 ‎Dar tot îl iubești, nu-i așa? 284 00:28:35,876 --> 00:28:37,168 ‎Din toată inima. 285 00:28:40,584 --> 00:28:42,168 ‎Știi de unde a venit Ollie? 286 00:28:42,626 --> 00:28:43,543 ‎Nu? 287 00:28:44,668 --> 00:28:46,043 ‎Când erai mic… 288 00:28:47,709 --> 00:28:48,959 ‎erai singur. 289 00:28:49,751 --> 00:28:52,251 ‎Aveai nevoie de noi, de mami și de tati, 290 00:28:52,918 --> 00:28:55,834 ‎dar am crezut că poate ai nevoie 291 00:28:55,918 --> 00:28:57,459 ‎de cineva special. 292 00:28:58,876 --> 00:29:02,751 ‎Așa că am luat o cămașă de-a lui tati, ‎cea puturoasă 293 00:29:03,251 --> 00:29:04,584 ‎și-am făcut urechea dreaptă. 294 00:29:04,668 --> 00:29:07,959 ‎Apoi am luat o rochie de-a lui mami ‎și i-am făcut cealaltă ureche. 295 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 ‎Apoi, din ce în ce mai multe, 296 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 ‎prin magie au apărut brațe, picioare, 297 00:29:16,751 --> 00:29:17,876 ‎apoi o față. 298 00:29:17,959 --> 00:29:19,001 ‎Dar îi trebuia o inimă. 299 00:29:21,418 --> 00:29:24,001 ‎Și acel clopoțel ‎e de la cel mai bun prieten al meu 300 00:29:24,084 --> 00:29:25,251 ‎din toată lumea. 301 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 ‎- Ai avut un prieten? ‎- Da! Chiar am avut. 302 00:29:29,793 --> 00:29:34,001 ‎Era o prințesă dansatoare ‎din îndepărtatul ținut Bali Hai. 303 00:29:34,751 --> 00:29:36,918 ‎Și cu siguranță nu semănam deloc. 304 00:29:37,584 --> 00:29:40,043 ‎O chema Nina ‎și am iubit-o din toată inima. 305 00:29:42,793 --> 00:29:44,834 ‎S-a destrămat de mult, 306 00:29:45,626 --> 00:29:48,293 ‎dar o parte din ea ‎trăiește în interiorul lui Ollie. 307 00:29:48,376 --> 00:29:51,168 ‎Pentru totdeauna. ‎O amintire care nu va dispărea niciodată. 308 00:29:51,251 --> 00:29:52,126 ‎Ca Ollie. 309 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 ‎Ollie suntem noi. 310 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 ‎Amintirile noastre sunt legate între ele. 311 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 ‎Serios? 312 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 ‎Da, serios. 313 00:30:01,751 --> 00:30:04,501 ‎Nina era a mea, Ollie e al tău, 314 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 ‎iar tu ești al meu. 315 00:30:08,543 --> 00:30:09,626 ‎Uită-te la mine. 316 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 ‎Ești inima mea, ‎pentru totdeauna. Ai înțeles? 317 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 ‎Am înțeles. 318 00:30:14,918 --> 00:30:16,418 ‎- Te amo. ‎- Te amo. 319 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 ‎Îmbrățișare! 320 00:30:35,168 --> 00:30:36,543 ‎Nina! 321 00:30:43,251 --> 00:30:44,834 ‎Ce i-ai făcut? 322 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 ‎Ce i-ai făcut Ninei mele? 323 00:30:48,584 --> 00:30:50,501 ‎Nu i-am făcut nimic! 324 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 ‎Întoarce-te aici! 325 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 ‎Tot timpul! M-ai mințit în față! 326 00:31:06,709 --> 00:31:08,084 ‎Ai fost gelos? 327 00:31:08,793 --> 00:31:12,251 ‎- Tu și Billy ați rupt-o, să vă distrați? ‎- Nu! 328 00:31:12,334 --> 00:31:14,126 ‎Tu i-ai luat clopoțelul, nu-i așa? 329 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 ‎Nu! 330 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 ‎- Ce i-ai făcut Ninei? ‎- Nu i-am făcut nimic! 331 00:31:26,834 --> 00:31:28,584 ‎S-a destrămat! 332 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 ‎A fost iubită atât de mult, ‎încât s-a destrămat! 333 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 ‎Mama lui Billy nu s-a putut ‎despărți de ea. 334 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 ‎Așa că a pus o parte din ea în mine. 335 00:31:58,501 --> 00:32:00,668 ‎Nina! 336 00:32:06,376 --> 00:32:07,793 ‎Știu cum te simți. 337 00:32:09,209 --> 00:32:12,001 ‎Doare rău de tot. 338 00:32:13,793 --> 00:32:14,918 ‎Dar e în regulă. 339 00:32:16,668 --> 00:32:18,168 ‎E în regulă să doară. 340 00:32:26,376 --> 00:32:27,251 ‎Poftim. 341 00:32:27,959 --> 00:32:31,043 ‎Dacă ai nevoie, ‎dacă te face să te simți mai bine, 342 00:32:33,168 --> 00:32:34,501 ‎poți să-l iei. 343 00:32:47,418 --> 00:32:50,793 ‎Slavă Domnului că te-am întâlnit. 344 00:33:25,543 --> 00:33:26,668 ‎Ai ajuns. 345 00:33:29,376 --> 00:33:30,293 ‎Ești acasă. 346 00:34:58,543 --> 00:34:59,751 ‎Doamne! 347 00:36:45,668 --> 00:36:47,168 ‎Am ceva pentru tine, puiule. 348 00:36:48,418 --> 00:36:49,376 ‎Tati! 349 00:36:52,501 --> 00:36:53,584 ‎Ollie? 350 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 ‎Îl cunoști pe micuțul ăsta? 351 00:37:00,293 --> 00:37:01,793 ‎Sigur că da. 352 00:37:02,584 --> 00:37:05,793 ‎Trebuia să vii acasă cu mine ‎de la început, nu-i așa? 353 00:37:08,709 --> 00:37:11,209 ‎Ollie era cel mai bun prieten al meu. 354 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 ‎Mama l-a făcut pentru mine. 355 00:37:14,168 --> 00:37:16,959 ‎A fost pierdut multă vreme, dar… 356 00:37:18,168 --> 00:37:20,459 ‎Cumva, a găsit drumul spre casă. 357 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 ‎Iar acum e al tău. 358 00:37:29,709 --> 00:37:31,043 ‎Ăsta e peretele meu. 359 00:37:31,126 --> 00:37:32,543 ‎Tata m-a ajutat să-l fac. 360 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 ‎L-a făcut cu mama lui când era mic. 361 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 ‎Conține toate locurile mele preferate: 362 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 ‎Casa bunicului Jimmy, Pancake Palace, 363 00:37:40,251 --> 00:37:42,918 ‎unde merg în fiecare duminică 364 00:37:43,709 --> 00:37:44,793 ‎și stratul cu ridichi. 365 00:37:44,876 --> 00:37:49,293 ‎Ador stratul cu ridichi. ‎Acum ne putem juca așa cum ți-am spus. 366 00:37:57,168 --> 00:37:59,501 ‎Când sunt tristă 367 00:37:59,584 --> 00:38:03,876 ‎În noapte și am nevoie de tine 368 00:38:03,959 --> 00:38:05,584 ‎Să mă ții strâns în brațe 369 00:38:05,668 --> 00:38:07,918 ‎Oricând te doresc 370 00:38:08,001 --> 00:38:12,084 ‎Tot ce trebuie să fac e să visez 371 00:38:12,168 --> 00:38:14,334 ‎Visez 372 00:38:14,418 --> 00:38:16,001 ‎Visez 373 00:38:16,793 --> 00:38:19,418 ‎Tati! Ollie vrea să-ți spun ceva. 374 00:38:19,501 --> 00:38:21,084 ‎Spune că e de la mama ta. 375 00:38:26,959 --> 00:38:27,918 ‎Ascultă! 376 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 ‎Vreau să faci ceva pentru mine. 377 00:38:31,459 --> 00:38:33,376 ‎Vreau să-i transmiți ceva. 378 00:38:34,043 --> 00:38:34,876 ‎Da. 379 00:38:35,626 --> 00:38:36,668 ‎O să-i spun. 380 00:38:37,418 --> 00:38:42,418 ‎Tati, mama ta a vrut să știi ‎că poți fi trist. 381 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 ‎Dar să nu devii înverșunat. 382 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 ‎Puteți fi supărați, ‎dar nu unul pe celălalt. 383 00:38:51,001 --> 00:38:53,001 ‎Doar pentru că ai pierdut pe cineva, 384 00:38:54,001 --> 00:38:55,251 ‎nu înseamnă că nu mai e. 385 00:39:33,668 --> 00:39:36,543 ‎Atât timp cât aceste stele ‎sunt una lângă alta, 386 00:39:36,626 --> 00:39:38,584 ‎nu vom fi niciodată despărțiți. 387 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 ‎Vrei să ne jucăm? 388 00:40:08,584 --> 00:40:11,209 ‎- Billy? ‎- Da? 389 00:40:15,543 --> 00:40:17,418 ‎Să nu mă uiți niciodată. 390 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 ‎Bine? 391 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 ‎Orice ar fi. 392 00:40:30,959 --> 00:40:31,918 ‎Niciodată. 393 00:41:15,126 --> 00:41:22,126 ‎SFÂRȘIT 394 00:42:46,918 --> 00:42:49,418 ‎Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu