1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,918 --> 00:00:13,168 ‎เมื่อฉันต้องการเธอ 3 00:00:14,501 --> 00:00:15,709 ‎ในอ้อมแขนฉัน 4 00:00:15,793 --> 00:00:18,376 ‎เมื่อฉันต้องการเธอ 5 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 ‎จะว่าไงถ้ามีแค่เรา คนจริงๆ เล่นกัน ‎แล้วทิ้งออลลี่ไว้ 6 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 ‎พ่ออยากให้ลูกเข้มแข็งเพื่อพ่อ ‎เอาแต่ทำตัวเป็นเด็กไม่ได้นะ 7 00:00:27,251 --> 00:00:29,126 ‎และเสน่ห์ของเธอ 8 00:00:29,209 --> 00:00:32,043 ‎เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันต้องการเธอ 9 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 ‎ฝัน ฝัน ฝัน 10 00:01:07,668 --> 00:01:09,876 ‎ตอนอยู่ในป่า นายเห็นป้ายนั่น 11 00:01:10,376 --> 00:01:13,293 ‎นายบอกว่าเราใกล้ถึงแล้ว ‎แต่ไม่เห็นอยู่ในแผนที่เลย 12 00:01:46,543 --> 00:01:47,543 ‎บิลลี่ 13 00:01:56,626 --> 00:01:58,001 ‎ทำตัวเป็นเด็กไปได้ 14 00:01:58,084 --> 00:02:00,376 ‎พอใช้ควันไล่ผึ้งได้แล้ว 15 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 ‎ก็ดึงกรอบออกมาแล้วโอม มะลึกกึ๊กกึ๋ยย์ 16 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 ‎น้ำผึ้ง 17 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 ‎สวยใช่ไหมล่ะ 18 00:02:07,876 --> 00:02:09,084 ‎งี่เง่า 19 00:02:09,584 --> 00:02:11,709 ‎ทำอย่างกับฉันไม่เคยเห็นโถน้ำผึ้ง 20 00:02:11,793 --> 00:02:13,501 ‎สรุปแล้ว... 21 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 ‎เธอพยายามพูดอยู่ 22 00:02:14,959 --> 00:02:17,584 ‎ฉันจะเตะก้นนาย ถ้านายมองฉันแบบนั้นอีก 23 00:02:17,668 --> 00:02:18,751 ‎หวังว่าสักวัน... 24 00:02:18,834 --> 00:02:20,584 ‎ไม่ต้องห่วงเขาหรอก บิลลี่ 25 00:02:21,459 --> 00:02:22,959 ‎แม่พูดถูก 26 00:02:23,043 --> 00:02:26,418 ‎เขาเป็นแค่เศษเดนในร่างของหมาพิทบูล 27 00:02:27,084 --> 00:02:28,793 ‎ขอบใจจ้ะ โจลีน 28 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 ‎เอาละ ใครเป็นคนต่อไป 29 00:02:31,959 --> 00:02:34,043 ‎บิลลี่ ไวล์ส 30 00:02:36,376 --> 00:02:39,293 ‎วันนี้แบ่งปันอะไรกับเราได้ไหม 31 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 ‎หรือเธออยากนั่งดูเฉยๆ 32 00:02:42,834 --> 00:02:44,376 ‎ฉันอยู่นี่ บิลลี่ 33 00:02:45,334 --> 00:02:46,543 ‎แม่ก็เหมือนกัน 34 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 ‎ผมไม่เป็นไรครับ 35 00:02:51,793 --> 00:02:53,168 ‎ผมทำได้ครับ 36 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 ‎โชคดีนะ 37 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 ‎ทำไมเขาใส่สูทล่ะ 38 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 ‎แม่เขาเพิ่งตายนะ 39 00:03:08,209 --> 00:03:09,751 ‎เอาอะไรมาด้วยน่ะ บิลลี่ 40 00:03:17,959 --> 00:03:18,959 ‎นี่คือออลลี่ 41 00:03:19,043 --> 00:03:20,751 ‎พูดดังๆ สิจ๊ะ 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,418 ‎นี่คือออลลี่ 43 00:03:23,918 --> 00:03:25,834 ‎เขาเป็นเพื่อนที่ดีของผม 44 00:03:27,209 --> 00:03:28,459 ‎เพื่อนรักของผม 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,876 ‎เราทำอะไรหลายอย่างด้วยกัน 46 00:03:30,959 --> 00:03:33,418 ‎- ไง ออลลี่ ‎- ไมเคิล เวย์น แอปเปิ้ล 47 00:03:33,501 --> 00:03:35,043 ‎อย่าลองดีกับครูนะ 48 00:03:39,876 --> 00:03:41,876 ‎เธอกับออลลี่ทำอะไรด้วยกันไหม 49 00:03:45,959 --> 00:03:47,043 ‎พูดต่อสิ 50 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 ‎เล่าเรื่องการผจญภัยของเราสิ 51 00:03:49,751 --> 00:03:52,834 ‎เกี่ยวกับสิ่งชั่วร้ายที่ซุ่มอยู่ในภูเขา 52 00:03:54,168 --> 00:03:56,751 ‎เราไปตั้งแคมป์ใกล้ๆ คาสเซิลแมนส์น็อบ 53 00:03:57,918 --> 00:04:00,126 ‎และไขปริศนาเรื่องลี้ลับเหนือธรรมชาติ 54 00:04:00,209 --> 00:04:03,334 ‎พ่อฉันบอกว่าบนนั้นมีตัวอะไรเพ่นพ่านเต็มไปหมด 55 00:04:03,418 --> 00:04:04,834 ‎ใช่แล้ว บิ๊กฟุต 56 00:04:04,918 --> 00:04:06,293 ‎ผมหมายถึงบิ๊กฟีตน่ะ 57 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 ‎ผมกับออลลี่เห็นร่องรอยพวกมัน 58 00:04:08,293 --> 00:04:11,584 ‎เราเคยลองล่าพวกมันแล้วครั้งหนึ่ง ‎แต่มันยากที่จะแอบย่องเข้าไป 59 00:04:11,668 --> 00:04:14,584 ‎และเรารู้เวลาพวกมันเข้ามาใกล้ ‎เพราะพวกมันกลิ่นเหมือนอึ 60 00:04:15,918 --> 00:04:18,501 ‎คือมันไม่หอมเลย 61 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 ‎และไม่ใช่แค่นั้น 62 00:04:22,251 --> 00:04:26,834 ‎เราสร้างเรือโจรสลัด ‎จากกล่องตู้เย็นเก่าที่พ่อให้ผมมา 63 00:04:26,918 --> 00:04:31,959 ‎แสดงให้พวกปลาซิวปลาสร้อยพวกนี้เห็น ‎ว่าโจรสลัดตัวจริงเป็นยังไง 64 00:04:34,209 --> 00:04:38,376 ‎ข้าจะลงโทษแก ‎ถ้าแกไม่ยอมบอกว่าซ่อนสมบัติไว้ที่ไหน 65 00:04:38,459 --> 00:04:40,543 ‎บอกแล้วไง ข้าไม่มีสมบัติ 66 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 ‎ข้าไม่เคยมีสมบัติเลย 67 00:04:42,043 --> 00:04:44,501 ‎ข้าไม่รู้ว่าสมบัติจะไปอยู่ที่ไหนได้ 68 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 ‎ให้ตายเถอะ 69 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 ‎อย่ามาหลอกข้าให้ยากเลย 70 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 ‎เราจะถามลูกเรือที่ดีของข้า 71 00:04:50,584 --> 00:04:53,501 ‎พวกท่านเชื่อไอ้หนูโสโครกนี่ไหม 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 ‎ไม่เชื่อ 73 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 ‎งั้นก็ตกลงตามนี้ ‎ไปที่ล็อกเกอร์ของเดวี่ โจนส์เลย 74 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 ‎(ขอต้อนรับสู่การแสดง ‎และเล่าเรื่องของชั้นประถมสี่) 75 00:05:13,876 --> 00:05:16,293 ‎เมื่อกี้ครูพูดว่าอะไรนะ 76 00:05:16,376 --> 00:05:18,126 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าลองดีกับครู 77 00:05:18,209 --> 00:05:20,459 ‎แค่เพลินกับการแสดงน่ะครับ ครูคันนิงแฮม 78 00:05:20,543 --> 00:05:22,334 ‎หุบปาก ไอ้บ้านนอกหน้าโง่ 79 00:05:22,418 --> 00:05:23,626 ‎ไม่เอาน่า โจลีน 80 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 ‎เราไม่ใช้คำนั้น 81 00:05:25,543 --> 00:05:28,209 ‎คำไหนคะ "โง่" หรือ "บ้านนอก" 82 00:05:28,293 --> 00:05:31,043 ‎เธอสองคนอยากเดินไปที่ห้องทำงาน ‎ของครูคาร์นส์ไหม 83 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 ‎ไม่ค่ะ 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 ‎ต่อเลย บิลลี่ 85 00:05:35,793 --> 00:05:38,168 ‎เล่าเรื่องออลลี่เพื่อนเธอให้จบสิ 86 00:05:40,959 --> 00:05:41,793 ‎จบแล้วครับ 87 00:05:43,209 --> 00:05:45,918 ‎ขอบคุณที่เล่าให้ฟังนะ บิลลี่ 88 00:05:46,668 --> 00:05:48,418 ‎กล้าหาญมากจ้ะ 89 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 ‎ไม่นะ 90 00:06:09,834 --> 00:06:11,293 ‎เดี๋ยวเถอะ 91 00:06:24,459 --> 00:06:25,293 ‎นี่ 92 00:06:26,376 --> 00:06:27,418 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 93 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 ‎รู้ไหม... 94 00:06:30,043 --> 00:06:31,459 ‎ถ้าเราเป็นโจรสลัดจริง ๆ 95 00:06:31,543 --> 00:06:34,459 ‎เราจะดึงดาบออกมา ‎และบังคับพวกเขาเดินบนไม้กระดาน 96 00:06:34,543 --> 00:06:39,126 ‎แล้วเราก็จะเอาตับไตไส้พุงโง่ๆ ‎ของเขาไปให้ฉลามกิน 97 00:06:39,209 --> 00:06:41,793 ‎เราเป็นโจรสลัดตัวจริงนี่ 98 00:06:43,834 --> 00:06:44,668 ‎บิลลี่ 99 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 ‎แม่... 100 00:06:46,834 --> 00:06:49,418 ‎แม่อยากให้ฉันบอกอะไรนายบางอย่าง นี่ 101 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 ‎- นี่ เอาคืนมานะ ‎- ได้แล้ว ฉันได้ตุ๊กตาเขามาแล้ว 102 00:06:52,209 --> 00:06:53,751 ‎อยากได้เขาคืนไหม 103 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 ‎ฉันเก็บเขาไว้เองดีไหม 104 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 ‎ชำแหละเขา 105 00:06:58,043 --> 00:07:01,168 ‎- หยุดนะ ไมเคิล หยุดนะ ‎- อยากได้เขาเหรอ 106 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 ‎มาเอาเขาไปสิ 107 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 ‎อย่ายุ่งกับเขา 108 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 ‎ไปให้พ้น อย่ายุ่งกับเขานะ 109 00:07:10,876 --> 00:07:12,376 ‎ต้องให้ผู้หญิงสู้แทนเหรอ 110 00:07:12,459 --> 00:07:15,251 ‎นึกว่าเป็นโจรสลัดซะอีก ไอ้กัปตันทึ่ม 111 00:07:20,126 --> 00:07:23,043 ‎เด็กน้อยต้องการตุ๊กตา 112 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 ‎ของเล่นโง่ๆ ของนายไปนู่นแล้ว ไอ้ทารก 113 00:07:37,709 --> 00:07:38,959 ‎กัปตันบิลลี่ 114 00:07:41,834 --> 00:07:43,001 ‎ไอ้เด็กอมมือ 115 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 ‎พ่ออยากให้ลูกเข้มแข็งเพื่อพ่อ 116 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 ‎ออลลี่ จุดดำๆ นี่อะไร 117 00:07:52,209 --> 00:07:54,084 ‎- บิลลี่ โตได้แล้ว ‎- ไอ้เด็กอมมือ 118 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 ‎จะเอาแต่ทำตัวเป็นเด็กไม่ได้นะ 119 00:07:56,501 --> 00:07:57,334 ‎ไม่นะ 120 00:07:58,293 --> 00:07:59,959 ‎- ไม่ ‎- ไอ้ทารก 121 00:08:04,168 --> 00:08:05,001 ‎บิลลี่ 122 00:08:18,751 --> 00:08:20,376 ‎ฉันไม่ใช่เด็กทารก 123 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 ‎บิลลี่ 124 00:08:35,668 --> 00:08:36,793 ‎เขาทิ้งฉันไป 125 00:09:14,918 --> 00:09:15,959 ‎นี่ 126 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 ‎พ่อนายสอนให้วิ่งหนีด้วยเหรอ 127 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 ‎ฉันตามนายมาสองช่วงตึกแล้ว 128 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 ‎คุณโรดส์ 129 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 ‎นายไม่ควรออกมาที่นี่นะ 130 00:09:25,543 --> 00:09:27,751 ‎เร็วเข้า ไปหลบฝนก่อนดีกว่า 131 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 ‎เร็วเข้า ไปอยู่ที่แห้งๆ กันดีกว่า 132 00:09:42,043 --> 00:09:46,043 ‎(ตามหาออลลี่) 133 00:10:42,793 --> 00:10:43,751 ‎เข้ามาสิ 134 00:10:43,834 --> 00:10:45,918 ‎เข้าไปรอพ่อนายข้างในก่อนนะ 135 00:10:46,001 --> 00:10:46,834 ‎ครับ 136 00:10:58,543 --> 00:10:59,876 ‎ฉันจะไปเอาผ้าขนหนูมาให้ 137 00:11:00,376 --> 00:11:01,334 ‎รอตรงนี้นะ 138 00:11:12,251 --> 00:11:13,293 ‎พระเจ้าช่วย 139 00:11:13,376 --> 00:11:17,334 ‎พ่อนายฆ่าฉันแน่ ถ้าเขาคิดว่า ‎ฉันจะปล่อยให้นายวิ่งออกไปในอากาศหนาวๆ 140 00:11:20,793 --> 00:11:22,543 ‎เช็ดตัวให้แห้งซะ 141 00:11:23,834 --> 00:11:25,209 ‎ฉันจะโทรหาเขา 142 00:11:25,293 --> 00:11:26,668 ‎ขอบคุณครับ 143 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 ‎เธอเจอตุ๊กตาหรือยัง 144 00:11:47,001 --> 00:11:50,584 ‎เคยมีใครบอกไหมว่า ‎นายหน้าเหมือนหมาของซีซิล เบอร์เดน 145 00:11:51,668 --> 00:11:54,168 ‎ไอ้หมาโง่ๆ ที่ลิ้นหอยตลอดเวลา 146 00:11:54,251 --> 00:11:56,251 ‎เพราะฟันมันหลุดหมดปาก 147 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 ‎ไง หนุ่มน้อย 148 00:11:58,418 --> 00:12:00,209 ‎อย่าทำไม้ฉันหักนะ 149 00:12:00,293 --> 00:12:02,584 ‎นายจะทำอะไร เอาไอ้นั่นจิ้มฉันเหรอ 150 00:12:02,668 --> 00:12:05,418 ‎ฉันจะให้นายเดินบนไม้กระดาน 151 00:12:05,501 --> 00:12:06,709 ‎เข้าใจแล้ว 152 00:12:06,793 --> 00:12:08,751 ‎ไอ้ทารกจะแสดงอะไรให้ดูอีก 153 00:12:10,168 --> 00:12:12,376 ‎ได้เตะก้นนายคงสนุกน่าดู 154 00:12:12,459 --> 00:12:15,209 ‎ไม่หรอก ถ้าฉันจับนายไปเป็นเหยื่อฉลามก่อน 155 00:12:15,293 --> 00:12:16,209 ‎เด็กๆ ไม่เอาน่า 156 00:12:16,293 --> 00:12:17,251 ‎เลิกเล่นได้แล้ว 157 00:12:17,334 --> 00:12:18,626 ‎ผมไม่ใช่เด็ก 158 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 ‎มีแค่เรา 159 00:12:42,626 --> 00:12:45,876 ‎แฟนสาวกับกระต่ายน้อยของนาย ‎ไม่มาช่วยนายแล้วนะ 160 00:12:46,501 --> 00:12:48,751 ‎ไหนขอดูหน่อยสิว่าแกร่งแค่ไหน โจรสลัด 161 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 ‎งี่เง่า 162 00:12:54,709 --> 00:12:56,543 ‎นายจะไปงานแต่งงาน 163 00:12:56,626 --> 00:12:57,918 ‎หรืองานศพล่ะ 164 00:13:08,543 --> 00:13:11,376 ‎ลูกคือราชาโจรสลัดตัวจริง 165 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 ‎เอาละ 166 00:13:15,043 --> 00:13:16,168 ‎ปล่อยเขาไปเถอะ 167 00:13:17,501 --> 00:13:20,209 ‎เท้านายเป็นอะไรหรือเปล่า 168 00:13:20,293 --> 00:13:22,584 ‎ฉันไม่หลงกลหรอก ไอ้ทารก... 169 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 ‎บ้าจริง 170 00:13:30,876 --> 00:13:34,543 ‎- ฉันเป็นราชาโจรสลัด ไอ้สาร... ‎- บิลลี่ นี่ 171 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 ‎บิลลี่ 172 00:14:35,918 --> 00:14:37,751 ‎ลูกเก็บดาวของแม่ไว้เหรอ 173 00:14:41,126 --> 00:14:45,626 ‎ราชินีแห่งขุนเขาขโมยดวงดาว ‎ไปจากท้องฟ้ายามค่ำคืน 174 00:14:45,709 --> 00:14:49,584 ‎เปลี่ยนเป็นทองแล้วตั้งชื่อว่า 175 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 ‎ดาวแฝดแห่งเสน่ห์ 176 00:14:56,251 --> 00:14:59,168 ‎ตราบใดที่ดาวสองดวงนี้อยู่ใกล้กัน 177 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 ‎เราจะไม่มีวันแยกจากกัน 178 00:15:37,709 --> 00:15:40,168 ‎ฉันมีความทรงจำของคุณ 179 00:15:41,543 --> 00:15:44,126 ‎หรือว่าฉันเสร็จมันแล้ว 180 00:15:45,334 --> 00:15:48,334 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ 181 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 ‎ออลลี่ 182 00:16:05,876 --> 00:16:07,209 ‎ฉันรู้ว่าเธออยู่ตรงนั้น 183 00:16:16,168 --> 00:16:17,001 ‎สวัสดีจ้ะ 184 00:16:18,793 --> 00:16:19,668 ‎สวัสดีครับ 185 00:16:22,418 --> 00:16:25,501 ‎ชุดนี้ทำให้ตาฉันเด่นขึ้น ว่าไหม 186 00:16:27,418 --> 00:16:30,584 ‎เหมือนมีสโมกกี้อายแบบธรรมชาติเลย 187 00:16:32,376 --> 00:16:34,334 ‎แฟชั่นโรงพยาบาลสุดเก๋ 188 00:16:41,126 --> 00:16:43,334 ‎ขอน้ำหน่อยได้ไหม ที่รัก 189 00:16:44,126 --> 00:16:45,334 ‎ขอจิบน้ำหน่อย 190 00:17:00,668 --> 00:17:01,918 ‎ขอบใจจ้ะ ที่รัก 191 00:17:02,001 --> 00:17:04,251 ‎พระเจ้า อยากให้มันแรงกว่านี้จัง 192 00:17:07,709 --> 00:17:09,043 ‎คุณควรพักผ่อนนะ 193 00:17:16,418 --> 00:17:18,793 ‎รู้ไหมเธอมีความหมายกับลูกฉันแค่ไหน 194 00:17:19,584 --> 00:17:20,709 ‎กับครอบครัวนี้ 195 00:17:24,584 --> 00:17:25,709 ‎ฉันเป็นห่วงนะ ออลลี่ 196 00:17:27,418 --> 00:17:30,626 ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาจะเป็นยังไงเมื่อฉันไม่อยู่แล้ว 197 00:17:33,459 --> 00:17:35,418 ‎ฉันไม่อยากให้พวกเขาเสียใจ 198 00:17:39,501 --> 00:17:41,668 ‎ฉันว่าพวกเขากำลังเศร้า 199 00:17:43,543 --> 00:17:46,959 ‎และทั้งคู่ก็ไม่รู้ว่าจะรับมือกับเรื่องนี้ยังไง 200 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 ‎โดยเฉพาะพ่อของบิลลี่ 201 00:17:54,751 --> 00:17:56,126 ‎จิมมี่เป็นคนดี 202 00:17:59,626 --> 00:18:01,293 ‎ฉันแค่ห่วงว่า... 203 00:18:01,793 --> 00:18:03,126 ‎มีช่องว่างอยู่ตรงนั้น 204 00:18:03,918 --> 00:18:05,793 ‎มันด้านหมดแล้ว 205 00:18:07,501 --> 00:18:10,793 ‎เด็กๆ ต้องการคำบอกรัก และบางครั้ง... 206 00:18:11,293 --> 00:18:14,293 ‎พวกพ่อๆ ไม่ถนัดเรื่องนั้น เข้าใจที่พูดไหม ออลลี่ 207 00:18:17,459 --> 00:18:18,918 ‎ทีนี้ฟังนะ 208 00:18:19,001 --> 00:18:21,501 ‎ฉันมีเรื่องให้เธอทำ 209 00:18:22,001 --> 00:18:23,918 ‎มีบางอย่างที่ฉันอยากฝากเธอไปบอก 210 00:18:25,834 --> 00:18:27,543 ‎เพื่อช่วยพวกเขาเมื่อฉันไม่อยู่แล้ว 211 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 ‎เธอถูกสร้างมาเพื่อสิ่งนี้ 212 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 ‎ทำเพื่อฉันได้ไหม 213 00:19:06,168 --> 00:19:07,918 ‎ทุกอย่างที่เราทำ 214 00:19:08,793 --> 00:19:10,751 ‎และทุกอย่างที่เราหวังว่าจะได้ทำ 215 00:19:14,834 --> 00:19:17,251 ‎ฉันต้องการเธอเหลือเกิน 216 00:19:18,501 --> 00:19:20,251 ‎มากจนจะใจจะขาดตาย 217 00:19:21,209 --> 00:19:25,084 ‎ฉันรักเธอมาก 218 00:19:25,709 --> 00:19:28,376 ‎และนั่นคือเหตุผล 219 00:19:28,459 --> 00:19:32,376 ‎เมื่อไรที่ฉันต้องการ 220 00:19:32,459 --> 00:19:35,334 ‎สิ่งที่ฉันต้องทำ 221 00:19:36,168 --> 00:19:39,209 ‎คือฝัน 222 00:19:39,876 --> 00:19:43,084 ‎ฝัน ฝัน ฝัน 223 00:19:44,626 --> 00:19:47,584 ‎ฝัน 224 00:19:48,334 --> 00:19:50,293 ‎ฝัน ฝัน 225 00:19:54,209 --> 00:19:56,709 ‎ฉันมีเรื่องให้เธอทำ 226 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 ‎เธอถูกสร้างมาเพื่อสิ่งนี้ 227 00:20:09,668 --> 00:20:10,876 ‎ไม่ต้องห่วงนะ บิลลี่ 228 00:20:11,668 --> 00:20:13,043 ‎ฉันจะกลับบ้าน 229 00:21:34,876 --> 00:21:36,793 ‎พ่อตามหาลูกทั้งคืนเลย 230 00:21:40,543 --> 00:21:42,959 ‎ลูกแอบออกไปโดยไม่บอกพ่อ บิลลี่ 231 00:21:45,543 --> 00:21:47,084 ‎วิ่งไปทั่วเมือง 232 00:21:51,209 --> 00:21:53,876 ‎ทำสูทลูกพัง ติดโปสเตอร์ เหมือน... 233 00:21:56,251 --> 00:21:57,668 ‎เหมือนคนบ้า 234 00:22:01,001 --> 00:22:03,251 ‎ตามหากระต่ายบ้าๆ ของลูก 235 00:22:07,084 --> 00:22:09,459 ‎แล้วบิลลี่ พ่อก็เจอลูกที่บาร์ 236 00:22:10,876 --> 00:22:13,626 ‎เตรียมตัวอัดเด็กอีกคนให้น่วม 237 00:22:22,834 --> 00:22:24,543 ‎เป็นวันที่สุดยอดเลย 238 00:22:48,251 --> 00:22:51,543 ‎แล้วเราจะทำยังไงกันดี 239 00:22:55,584 --> 00:22:59,043 ‎เราต้องเข้าไปในบ้านโล่งๆ ‎หลังใหญ่นั่น บิลลี่ แต่... 240 00:23:04,459 --> 00:23:06,376 ‎พ่อว่าพ่อทำคนเดียวไม่ได้ 241 00:23:08,584 --> 00:23:11,334 ‎- ผมขอโทษที่ไม่ได้โตกว่านี้นะ พ่อ ‎- ไม่เอาน่า 242 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 ‎ผมอยากแกร่งเหมือนพ่อจัง 243 00:23:14,918 --> 00:23:15,751 ‎บิลลี่ 244 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 ‎ให้ตายสิ 245 00:23:26,084 --> 00:23:28,751 ‎ลูกแข็งแกร่งกว่าพ่ออีกนะ บิลลี่ 246 00:23:33,751 --> 00:23:36,001 ‎แกร่งไม่ได้แปลว่าร้องไห้ไม่ได้ 247 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 ‎ทำไมไม่เปิดไฟทิ้งไว้ให้เจ้าออลลี่ล่ะ 248 00:23:55,793 --> 00:23:56,751 ‎ดีไหม 249 00:24:01,918 --> 00:24:02,959 ‎เอาละ 250 00:24:09,334 --> 00:24:10,334 ‎เข้าไปกันเถอะ 251 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 ‎บิลลี่ 252 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 ‎บิลลี่ ฉันกลับมาแล้ว 253 00:25:10,126 --> 00:25:11,293 ‎ไม่นะ 254 00:25:12,501 --> 00:25:13,334 ‎ไม่ 255 00:25:17,459 --> 00:25:18,543 ‎พวกเขาไปแล้ว 256 00:25:23,626 --> 00:25:24,876 ‎ฉันมาช้าไป 257 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 ‎ฉันมาช้าไป 258 00:25:59,543 --> 00:26:01,418 ‎ก้มหัวให้ราชาซะ ท่านอัศวิน 259 00:26:01,501 --> 00:26:03,334 ‎- ล้อกันเล่นใช่ไหม ‎- เร็วเข้า ก้มซะ 260 00:26:03,418 --> 00:26:04,376 ‎คำนับซะ เร็วเข้า 261 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 ‎เต้นกับฉันสิ 262 00:26:08,543 --> 00:26:11,501 ‎พระเจ้า นานแค่ไหนเนี่ย 263 00:26:13,168 --> 00:26:16,084 ‎กระต่ายบ้าพุ่งลงบ่อโคลนไปแล้ว 264 00:26:16,168 --> 00:26:17,459 ‎ผ่านห่วงไฟด้วย 265 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 ‎เขาจะสร้างสถิติได้มั้ย 266 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 ‎คนดูโห่ร้องกันใหญ่ 267 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 ‎พร้อมเจอภารกิจอันตรายหรือยัง 268 00:26:57,834 --> 00:26:59,334 ‎เราทำยังไงเวลากลัว 269 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 ‎- มาร์ค ทเวนเหรอ ‎- ใช่แล้ว 270 00:27:01,209 --> 00:27:04,376 ‎เราคิดถึงดวงดาวและร้องเพลงของเรา 271 00:27:04,459 --> 00:27:06,001 ‎แล้วนั่งมาร์ค ทเวนไป 272 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 ‎อย่าลืมฉันนะ 273 00:27:21,501 --> 00:27:22,459 ‎ไม่มีทาง 274 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 ‎(เห็นออลลี่ เพื่อนซี้ผมไหม) 275 00:27:46,251 --> 00:27:47,543 ‎เขาตามหาฉัน 276 00:27:58,793 --> 00:27:59,709 ‎ขอโทษนะ 277 00:28:01,709 --> 00:28:02,668 ‎ฉันพลาดไป 278 00:28:07,501 --> 00:28:08,668 ‎ฉันพลาดทุกอย่างเลย 279 00:28:21,834 --> 00:28:23,084 ‎ลูกมีคำถามเหรอ 280 00:28:23,459 --> 00:28:26,126 ‎เราหน้าตาไม่เหมือนกันเลย จริงไหม 281 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 ‎ลูกหน้าเหมือนออลลี่ไหมล่ะ 282 00:28:32,543 --> 00:28:33,668 ‎เขาคือกระต่ายนะ แม่ 283 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 ‎แต่ลูกก็ยังรักเขาใช่ไหม 284 00:28:35,876 --> 00:28:37,168 ‎หมดหัวใจเลย 285 00:28:40,584 --> 00:28:42,168 ‎รู้ไหมว่าออลลี่มาจากไหน 286 00:28:42,626 --> 00:28:43,543 ‎ไม่เหรอ 287 00:28:44,668 --> 00:28:46,043 ‎ตอนลูกยังเด็ก 288 00:28:47,709 --> 00:28:48,959 ‎ลูกอยู่คนเดียว 289 00:28:49,751 --> 00:28:52,251 ‎และลูกก็ต้องการเรา พ่อกับแม่ 290 00:28:52,918 --> 00:28:55,834 ‎แต่แม่คิดว่าลูกอาจต้องการคนอื่น 291 00:28:55,918 --> 00:28:57,459 ‎ใครบางคนที่พิเศษ 292 00:28:58,876 --> 00:29:02,751 ‎แม่เลยเอาเสื้อของพ่อมา... ‎ตัวเหม็นๆ ตัวนั้นไง 293 00:29:03,251 --> 00:29:04,584 ‎และแม่ทำหูขวาเขา 294 00:29:04,668 --> 00:29:07,959 ‎แล้วแม่ก็เอาชุดของแม่มาทำหูอีกข้างให้เขา 295 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 ‎และต่อมา 296 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 ‎แขนกับขาปรากฏตัวขึ้น ราวกับมีเวทมนตร์ 297 00:29:16,751 --> 00:29:17,876 ‎แล้วก็หน้า 298 00:29:17,959 --> 00:29:19,001 ‎แต่เขาต้องการหัวใจ 299 00:29:21,418 --> 00:29:24,001 ‎และกระดิ่งนั้นมาจากเพื่อนรักของแม่ 300 00:29:24,084 --> 00:29:25,251 ‎ในโลกกว้างใบนี้ 301 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 ‎- แม่มีคู่หูด้วยเหรอ ‎- มีสิ 302 00:29:29,793 --> 00:29:34,001 ‎เธอเป็นเจ้าหญิงนักเต้น ‎จากดินแดนบาหลีไฮอันไกลโพ้น 303 00:29:34,751 --> 00:29:36,918 ‎และที่แน่ๆ คือหน้าตาเราไม่เหมือนกันเลย 304 00:29:37,584 --> 00:29:40,043 ‎เธอชื่อนีน่า และแม่รักเธอหมดหัวใจ 305 00:29:42,793 --> 00:29:44,834 ‎เธอพังไปนานแล้ว 306 00:29:45,626 --> 00:29:48,293 ‎แต่ส่วนหนึ่งของเธออยู่ในตัวออลลี่ 307 00:29:48,376 --> 00:29:51,168 ‎ตลอดไป ความทรงจำที่ไม่มีวันจางหายไป 308 00:29:51,251 --> 00:29:52,126 ‎เหมือนออลลี่ 309 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 ‎ออลลี่คือเรา 310 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 ‎ความทรงจำของเราถูกร้อยเข้าด้วยกัน 311 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 ‎จริงเหรอ 312 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 ‎จริงสิ 313 00:30:01,751 --> 00:30:04,501 ‎นีน่าเป็นของแม่ ออลลี่เป็นของลูก 314 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 ‎และลูกก็เป็นของแม่ 315 00:30:08,543 --> 00:30:09,626 ‎มองแม่สิ 316 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 ‎ลูกคือดวงใจของแม่ ‎ตลอดกาลและตลอดไป เข้าใจไหม 317 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 ‎เข้าใจแล้วครับ 318 00:30:14,918 --> 00:30:16,418 ‎- รักนะจ๊ะ ‎- รักนะจ๊ะ 319 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 ‎กอดหน่อย 320 00:30:35,168 --> 00:30:36,543 ‎นีน่า 321 00:30:43,251 --> 00:30:44,834 ‎นายทำอะไรเธอ 322 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 ‎นายทำอะไรกับนีน่าของฉัน 323 00:30:48,584 --> 00:30:50,501 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรเธอ 324 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 ‎กลับมานี่นะ 325 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 ‎ตลอดเวลาเลย โกหกกันซึ่งๆ หน้า 326 00:31:06,709 --> 00:31:08,084 ‎หึงเหรอ 327 00:31:08,793 --> 00:31:12,251 ‎- นายกับบิลลี่ฉีกเธอเพื่อความสนุกเหรอ ‎- เปล่า 328 00:31:12,334 --> 00:31:14,126 ‎นายเอากระดิ่งเธอไปใช่ไหม 329 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 ‎เปล่า 330 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 ‎- นายทำอะไรกับนีน่า ‎- ผมเปล่านะ 331 00:31:26,834 --> 00:31:28,584 ‎เธอหลุดเป็นชิ้นๆ 332 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 ‎เธอได้รับความรักมากมาย และเธอหลุดเป็นชิ้นๆ 333 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 ‎แม่บิลลี่ไม่ยอมปล่อยเธอไป 334 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 ‎เธอเลยเอาส่วนหนึ่งของเธอมาไว้ในตัวฉัน 335 00:31:58,501 --> 00:32:00,668 ‎นีน่า นีน่า 336 00:32:06,376 --> 00:32:07,793 ‎ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง 337 00:32:09,209 --> 00:32:12,001 ‎มันเจ็บมากๆ 338 00:32:13,793 --> 00:32:14,918 ‎แต่ไม่เป็นไร 339 00:32:16,668 --> 00:32:18,168 ‎เจ็บได้ไม่เป็นไร 340 00:32:26,376 --> 00:32:27,251 ‎นี่ 341 00:32:27,959 --> 00:32:31,043 ‎ถ้าคุณต้องการมัน ถ้ามันจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น 342 00:32:33,168 --> 00:32:34,501 ‎คุณเอาไปได้เลย 343 00:32:47,418 --> 00:32:50,793 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่ฉันได้เจอนาย 344 00:33:25,543 --> 00:33:26,668 ‎นายทำสำเร็จ 345 00:33:29,376 --> 00:33:30,293 ‎นายถึงบ้านแล้ว 346 00:34:58,543 --> 00:34:59,751 ‎พระเจ้า 347 00:36:45,668 --> 00:36:47,168 ‎พ่อมีอะไรจะให้น่ะ ลูกรัก 348 00:36:48,418 --> 00:36:49,376 ‎พ่อคะ 349 00:36:52,501 --> 00:36:53,584 ‎ออลลี่เหรอ 350 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 ‎รู้จักเจ้าหนูนี่ด้วยเหรอ 351 00:37:00,293 --> 00:37:01,793 ‎แน่นอน 352 00:37:02,584 --> 00:37:05,793 ‎เธอตั้งใจจะกลับบ้านกับฉันมาตลอดเลยใช่ไหม 353 00:37:08,709 --> 00:37:11,209 ‎รู้ไหม ออลลี่เป็นเพื่อนรักของพ่อ 354 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 ‎แม่ของพ่อสร้างเขาขึ้นมาเพื่อพ่อ 355 00:37:14,168 --> 00:37:16,959 ‎เขาหายไปนานมาก... 356 00:37:18,168 --> 00:37:20,459 ‎แต่เขาหาทางกลับบ้านจนได้ 357 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 ‎ตอนนี้มันเป็นของลูกแล้ว 358 00:37:29,709 --> 00:37:31,043 ‎นี่คือผนังของฉัน 359 00:37:31,126 --> 00:37:32,543 ‎พ่อฉันช่วยทำน่ะ 360 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 ‎เขาเคยทำกับแม่ตอนเขายังเด็ก 361 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 ‎มีสถานที่โปรดของฉันทั้งนั้น 362 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 ‎บ้านของคุณปู่จิมมี่ 363 00:37:40,251 --> 00:37:42,918 ‎ร้านแพนเค้กพาเลซที่ฉันไปทุกวันอาทิตย์ 364 00:37:43,709 --> 00:37:44,793 ‎และแปลงหัวไชเท้า 365 00:37:44,876 --> 00:37:49,293 ‎ฉันชอบแปลงหัวไชเท้านั่นมาก ‎ทีนี้เราก็เล่นกันเหมือนที่ฉันบอกได้แล้ว 366 00:37:57,168 --> 00:37:59,501 ‎เมื่อฉันรู้สึกเศร้า 367 00:37:59,584 --> 00:38:03,876 ‎ในยามค่ำคืน และฉันต้องการเธอ 368 00:38:03,959 --> 00:38:05,584 ‎เพื่อกอดฉันแน่นๆ 369 00:38:05,668 --> 00:38:07,918 ‎เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันต้องการเธอ 370 00:38:08,001 --> 00:38:12,084 ‎ฉันเพียงแค่ต้องฝัน 371 00:38:12,168 --> 00:38:14,334 ‎ฝัน ฝัน ฝัน 372 00:38:14,418 --> 00:38:16,001 ‎ฝัน 373 00:38:16,793 --> 00:38:19,418 ‎พ่อคะ ออลลี่อยากให้หนูบอกอะไรพ่อบางอย่าง 374 00:38:19,501 --> 00:38:21,084 ‎เขาบอกว่ามาจากแม่ของพ่อ 375 00:38:26,959 --> 00:38:27,918 ‎ฟังนะ... 376 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 ‎ฉันมีเรื่องให้เธอทำ 377 00:38:31,459 --> 00:38:33,376 ‎มีบางอย่างที่ฉันอยากฝากเธอไปบอก 378 00:38:34,043 --> 00:38:34,876 ‎ได้ 379 00:38:35,626 --> 00:38:36,668 ‎ฉันจะบอกเขาเอง 380 00:38:37,418 --> 00:38:42,418 ‎พ่อคะ แม่ของพ่ออยากให้พ่อรู้ว่าพ่อก็เศร้าได้... 381 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 ‎แต่อย่าขมขื่น 382 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 ‎จะโกรธก็ได้ แต่ห้ามโกรธกันเอง 383 00:38:51,001 --> 00:38:53,001 ‎และแค่เพราะเธอเสียใครบางคนไป 384 00:38:54,001 --> 00:38:55,251 ‎ไม่ได้แปลว่าพวกเขาไปแล้ว 385 00:39:33,668 --> 00:39:36,543 ‎ตราบใดที่ดาวสองดวงนี้อยู่ใกล้กัน 386 00:39:36,626 --> 00:39:38,584 ‎เราจะไม่มีวันแยกจากกัน 387 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 ‎อยากเล่นไหม 388 00:40:08,584 --> 00:40:11,209 ‎- บิลลี่ ‎- ว่าไง 389 00:40:15,543 --> 00:40:17,418 ‎อย่าลืมฉันนะ 390 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 ‎ตกลงไหม 391 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 ‎ไม่ว่ายังไงก็ตาม 392 00:40:30,959 --> 00:40:31,918 ‎ไม่มีทาง 393 00:41:15,126 --> 00:41:22,126 ‎(จบ) 394 00:42:46,918 --> 00:42:49,418 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง