1 00:00:06,084 --> 00:00:09,001 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,918 --> 00:00:13,168 Kollarıma 3 00:00:14,501 --> 00:00:15,709 Gel benim 4 00:00:15,793 --> 00:00:18,376 Varlığını 5 00:00:18,459 --> 00:00:21,584 Biz gerçek insanlar oynasak, Ollie'yi bıraksak, olmaz mı? 6 00:00:21,668 --> 00:00:25,168 Çetin olmalısın. Bebek gibi davranıp duramazsın. 7 00:00:27,251 --> 00:00:29,126 Hep isterim 8 00:00:29,209 --> 00:00:33,501 Ah, isteyince de Ben hep sadece 9 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 Düşlerim 10 00:01:07,668 --> 00:01:09,876 Ormanda o tabelayı görmüştün. 11 00:01:10,376 --> 00:01:13,293 Yaklaştığımızı söylemiştin ama haritanda yoktu. 12 00:01:46,543 --> 00:01:47,543 Billy? 13 00:01:56,626 --> 00:01:58,001 Amma bebek. 14 00:01:58,084 --> 00:02:00,376 Arıları dumanla kaçırınca 15 00:02:00,459 --> 00:02:04,209 çerçeveyi çıkarırsın ve abrakadabra. 16 00:02:04,293 --> 00:02:05,293 Bal. 17 00:02:06,084 --> 00:02:07,293 Güzel değil mi? 18 00:02:07,876 --> 00:02:09,084 Aptal. 19 00:02:09,584 --> 00:02:11,709 Sanki hayatımda hiç bal görmedim. 20 00:02:11,793 --> 00:02:13,501 Yani… 21 00:02:13,584 --> 00:02:14,876 Konuşmaya çalışıyor. 22 00:02:14,959 --> 00:02:17,584 Bana bir daha öyle bakarsan seni fena benzetirim. 23 00:02:17,668 --> 00:02:18,751 Umarım bir gün… 24 00:02:18,834 --> 00:02:20,584 Onu kafana takma Billy. 25 00:02:21,459 --> 00:02:22,959 Anne haklıymış. 26 00:02:23,043 --> 00:02:26,418 O sadece pitbul görünüşlü işe yaramazın teki. 27 00:02:27,084 --> 00:02:28,793 Teşekkürler Jolene. 28 00:02:28,876 --> 00:02:31,459 Sırada kim var? 29 00:02:31,959 --> 00:02:34,043 Billy Wiles. 30 00:02:36,376 --> 00:02:39,293 Bugün bizimle bir şey paylaşmak ister misin? 31 00:02:39,376 --> 00:02:41,334 Yoksa başka bir zaman mı yaparsın? 32 00:02:42,834 --> 00:02:44,376 Ben buradayım Billy. 33 00:02:45,334 --> 00:02:46,543 Anne de öyle. 34 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Olur. 35 00:02:51,793 --> 00:02:53,168 Yapabilirim efendim. 36 00:02:55,209 --> 00:02:56,126 İyi şanslar. 37 00:03:01,751 --> 00:03:03,334 Niye takım elbise giymiş? 38 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 Annesi yeni öldü. 39 00:03:08,209 --> 00:03:09,751 Elindeki ne Billy? 40 00:03:17,959 --> 00:03:18,959 Bu Ollie. 41 00:03:19,043 --> 00:03:20,751 Yüksek sesle konuş. 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,418 Bu Ollie. 43 00:03:23,918 --> 00:03:25,834 Çok yakın arkadaşımdır. 44 00:03:27,209 --> 00:03:28,459 En iyi arkadaşımdır. 45 00:03:29,043 --> 00:03:30,876 Birlikte çok şey yapıyoruz. 46 00:03:30,959 --> 00:03:33,418 -Merhaba Ollie! -Michael Wayne Apple! 47 00:03:33,501 --> 00:03:35,043 Sakın sabrımı sınama. 48 00:03:39,876 --> 00:03:41,876 Ollie'yle bir şeyler yapıyordunuz. 49 00:03:45,959 --> 00:03:47,043 Hadi. 50 00:03:47,126 --> 00:03:49,668 Maceralarımızı anlat. 51 00:03:49,751 --> 00:03:52,834 Tepelerde kol gezen tüm kötü yaratıkları! 52 00:03:54,168 --> 00:03:56,751 Castleman's Nob civarında kamp yapıyoruz. 53 00:03:57,918 --> 00:04:00,126 Ve doğaüstü gizemleri çözüyoruz. 54 00:04:00,209 --> 00:04:03,334 Babam orada her türlü şeyin dolaştığını söyler. 55 00:04:03,418 --> 00:04:04,834 Evet! Koca ayaklar. 56 00:04:04,918 --> 00:04:06,293 Koca ayak demek istedim. 57 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 Ollie'yle ayak izlerini gördük. 58 00:04:08,293 --> 00:04:11,584 Bir tanesini yakalamaya çalıştık ama onlara gizlice yaklaşmak çok zor. 59 00:04:11,668 --> 00:04:14,584 Ve onlar yakındayken kaka gibi kokuyorlar çünkü. 60 00:04:15,918 --> 00:04:18,501 Yani hiç güzel kokmuyorlar. 61 00:04:20,793 --> 00:04:22,168 Hepsi bu da değil. 62 00:04:22,251 --> 00:04:26,834 Babamın verdiği eski buzdolabı kutusundan bir korsan gemisi yaptık. 63 00:04:26,918 --> 00:04:31,959 Gerçek korsan nasıl olur, şu küçük balıklara gösterelim! 64 00:04:34,209 --> 00:04:38,376 Ganimetlerini nereye sakladığını göstermezsen seni kalasta yürütürüm. 65 00:04:38,459 --> 00:04:40,543 Söyledim ya, ganimet bende değil. 66 00:04:40,626 --> 00:04:41,959 Hiç ganimetim olmadı! 67 00:04:42,043 --> 00:04:44,501 Ganimet nerede olabilir, bilmiyorum! 68 00:04:44,584 --> 00:04:45,668 Hadi be! 69 00:04:45,751 --> 00:04:48,834 Beni kandırmaya çalışma. 70 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 Mürettebatıma soralım. 71 00:04:50,584 --> 00:04:53,501 Zırvalayan bu sıçana inanıyor musunuz? 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,668 Hayır! 73 00:04:55,751 --> 00:04:59,293 O zaman karar verildi. Denizin dibini boylayacaksın! 74 00:04:59,376 --> 00:05:01,793 DÖRDÜNCÜ SINIFLARIN GÖSTERİSİNE HOŞ GELDİNİZ 75 00:05:13,876 --> 00:05:16,293 Ben ne demiştim? 76 00:05:16,376 --> 00:05:18,126 Beni sınama, demiştim. 77 00:05:18,209 --> 00:05:20,459 Gösterinin tadını çıkarıyordum Bayan Cunningham. 78 00:05:20,543 --> 00:05:22,334 Kapa çeneni aptal taşralı. 79 00:05:22,418 --> 00:05:23,626 Dur bakalım, Jolene. 80 00:05:23,709 --> 00:05:25,459 O kelimeyi kullanmıyoruz. 81 00:05:25,543 --> 00:05:28,209 Hangisini? Aptalı mı yoksa taşralıyı mı? 82 00:05:28,293 --> 00:05:31,043 İkiniz Bay Carnes'ın odasına gitmek ister misiniz? 83 00:05:32,501 --> 00:05:33,334 Hayır efendim. 84 00:05:34,293 --> 00:05:35,709 Devam et Billy. 85 00:05:35,793 --> 00:05:38,168 Bize arkadaşın Ollie'yi anlatmayı bitir. 86 00:05:40,959 --> 00:05:41,793 Hepsi bu. 87 00:05:43,209 --> 00:05:45,918 Paylaştığın için sağ ol, Billy. 88 00:05:46,668 --> 00:05:48,418 Çok cesurdun. 89 00:06:00,459 --> 00:06:01,293 Hayır. 90 00:06:09,834 --> 00:06:11,293 Sorun değil tabii! 91 00:06:24,459 --> 00:06:25,293 Hey. 92 00:06:26,376 --> 00:06:27,418 Sen iyi misin? 93 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 Aslında… 94 00:06:30,043 --> 00:06:31,459 gerçekten korsan olsaydık 95 00:06:31,543 --> 00:06:34,459 kılıçlarımızı çekip onları kalasta yürütür, 96 00:06:34,543 --> 00:06:39,126 onun aptal bağırsaklarını köpek balıklarına yedirirdik! 97 00:06:39,209 --> 00:06:41,793 Biz gerçekten korsanız. 98 00:06:43,834 --> 00:06:44,668 Billy? 99 00:06:45,168 --> 00:06:46,001 Anne… 100 00:06:46,834 --> 00:06:49,418 Anne sana bir şey söylememi istedi. Hey! 101 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 -Hey, onu geri ver! -Aldım! Bebeğini aldım! 102 00:06:52,209 --> 00:06:53,751 Onu geri istiyor musun? 103 00:06:53,834 --> 00:06:55,168 Belki de onu geri vermem. 104 00:06:56,126 --> 00:06:57,126 Parçalara ayırırım. 105 00:06:58,043 --> 00:07:01,168 -Kes şunu Michael. Kes şunu. -Onu istiyor musun? 106 00:07:01,251 --> 00:07:02,126 Gel de al. 107 00:07:02,209 --> 00:07:03,751 Onu rahat bırak. 108 00:07:07,584 --> 00:07:09,793 Uzak dur! Ondan uzak dur! 109 00:07:10,876 --> 00:07:12,376 Seni kızlar mı koruyor? 110 00:07:12,459 --> 00:07:15,251 Bir korsan olduğunu sanıyordum, Kaptan Ahmak. 111 00:07:20,126 --> 00:07:23,043 Küçük bebeğin oyuncağına ihtiyacı var! 112 00:07:30,084 --> 00:07:32,501 İşte aptal oyuncağın bebeğim! 113 00:07:37,709 --> 00:07:38,959 Kaptan Billy. 114 00:07:41,834 --> 00:07:43,001 Amma bebek. 115 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 Çetin olmalısın. 116 00:07:50,418 --> 00:07:52,126 Ollie, bu siyah leke de ne? 117 00:07:52,209 --> 00:07:54,084 -Billy, büyümen lazım. -Amma bebek! 118 00:07:54,168 --> 00:07:56,418 Bebek gibi davranıp duramazsın. 119 00:07:56,501 --> 00:07:57,334 Hayır. 120 00:07:58,293 --> 00:07:59,959 -Hayır. -Bebeğim. 121 00:08:04,168 --> 00:08:05,001 Billy? 122 00:08:18,751 --> 00:08:20,376 Ben bebek değilim. 123 00:08:25,001 --> 00:08:25,834 Billy. 124 00:08:35,668 --> 00:08:36,793 O beni terk etti. 125 00:09:14,918 --> 00:09:15,959 Hey! 126 00:09:16,043 --> 00:09:18,043 Baban sana koşmayı da mı öğretti? 127 00:09:18,126 --> 00:09:20,626 Birkaç sokaktır peşindeyim. 128 00:09:22,251 --> 00:09:23,668 Bay Rhoades? 129 00:09:23,751 --> 00:09:25,459 Burada olmamalısın! 130 00:09:25,543 --> 00:09:27,751 Hadi! Seni bu yağmurdan çıkaralım! 131 00:09:36,668 --> 00:09:38,876 Hadi. Seni kuru bir yere götürelim. 132 00:09:42,043 --> 00:09:46,043 ÇOCUK OYUNCAĞI 133 00:10:42,793 --> 00:10:43,751 Hadi. 134 00:10:43,834 --> 00:10:45,918 İçeride babanı bekleyebilirsin. 135 00:10:46,001 --> 00:10:46,834 Peki efendim. 136 00:10:58,543 --> 00:10:59,876 Sana bir havlu getireyim. 137 00:11:00,376 --> 00:11:01,334 Burada bekle. 138 00:11:12,251 --> 00:11:13,293 Tanrım. 139 00:11:13,376 --> 00:11:17,334 Dışarıdaki soğuğa koşmana izin verdiğimi düşünürse baban beni öldürür. 140 00:11:20,793 --> 00:11:22,543 Seni ısıtalım. 141 00:11:23,834 --> 00:11:25,209 Onu arayayım. 142 00:11:25,293 --> 00:11:26,668 Teşekkürler efendim. 143 00:11:29,918 --> 00:11:31,793 Oyuncağını buldun mu? 144 00:11:47,001 --> 00:11:50,584 Sana Cecil Burden'ın köpeğine benzediğini söyleyen oldu mu? 145 00:11:51,668 --> 00:11:54,168 Dişlerini kaybettiği için dilini ağzında tutamayan, 146 00:11:54,251 --> 00:11:56,251 aptal olana. 147 00:11:57,293 --> 00:11:58,334 Selam küçük adam. 148 00:11:58,418 --> 00:12:00,209 Sopamı kırma şimdi. 149 00:12:00,293 --> 00:12:02,584 Ne yapacaksın, beni onunla dürtecek misin? 150 00:12:02,668 --> 00:12:05,418 Seni kalasta yürüteceğim. 151 00:12:05,501 --> 00:12:06,709 Anlıyorum. 152 00:12:06,793 --> 00:12:08,751 Bebek yine şov yapacak. 153 00:12:10,168 --> 00:12:12,376 Kıçına tekmeyi basmak eğlenceli olacak. 154 00:12:12,459 --> 00:12:15,209 Önce seni köpek balığı yemine çevirmezsem. 155 00:12:15,293 --> 00:12:16,209 Çocuklar, hadi ama. 156 00:12:16,293 --> 00:12:17,251 Saçmalamayı kesin. 157 00:12:17,334 --> 00:12:18,626 Ben çocuk değilim! 158 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 Burada sadece biz varız. 159 00:12:42,626 --> 00:12:45,876 Kız arkadaşın ve tavşanın yok, seni kurtaramazlar. 160 00:12:46,501 --> 00:12:48,751 Ne kadar sertsin, hadi görelim korsan. 161 00:12:52,876 --> 00:12:54,084 Aptal. 162 00:12:54,709 --> 00:12:56,543 Düğüne mi 163 00:12:56,626 --> 00:12:57,918 cenazeye mi gideceksin? 164 00:13:08,543 --> 00:13:11,376 Gerçek korsan kral sensin. 165 00:13:13,668 --> 00:13:14,959 Hadi bakalım. 166 00:13:15,043 --> 00:13:16,168 Onu rahat bırak. 167 00:13:17,501 --> 00:13:20,209 Ayaklarında bir sorun mu var? 168 00:13:20,293 --> 00:13:22,584 Bebek şeylerine kanmam… 169 00:13:26,209 --> 00:13:27,459 Vay canına. 170 00:13:30,876 --> 00:13:34,543 -Ben korsan kralım seni şerefsiz… -Billy! Hey! 171 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 Billy! 172 00:14:35,918 --> 00:14:37,751 Yıldızlarımı sakladın mı? 173 00:14:41,126 --> 00:14:45,626 Dağlar Kraliçesi gece gökyüzünden yıldızları çalıp 174 00:14:45,709 --> 00:14:49,584 onları altına dönüştürdü ve onlara şu ismi verdi: 175 00:14:49,668 --> 00:14:52,334 Büyülü İkiz Yıldızlar. 176 00:14:56,251 --> 00:14:59,168 Bu yıldızlar birbirlerine yakın olduğu sürece 177 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 asla ayrılmayacağız. 178 00:15:37,709 --> 00:15:40,168 Hafızan bende 179 00:15:41,543 --> 00:15:44,126 Yoksa o mu beni yakaladı? 180 00:15:45,334 --> 00:15:48,334 Gerçekten bilmiyorum 181 00:16:01,459 --> 00:16:02,459 Ollie. 182 00:16:05,876 --> 00:16:07,209 Orada olduğunu biliyorum. 183 00:16:16,168 --> 00:16:17,001 Selam. 184 00:16:18,793 --> 00:16:19,668 Merhaba. 185 00:16:22,418 --> 00:16:25,501 Bu gecelik gözlerimi ortaya çıkarıyor, öyle değil mi? 186 00:16:27,418 --> 00:16:30,584 Şu doğal dumanlı göz görüntüsünü veriyor bana. 187 00:16:32,376 --> 00:16:34,334 Hastane şıklığı. 188 00:16:41,126 --> 00:16:43,334 Bana su getirir misin bebeğim? 189 00:16:44,126 --> 00:16:45,334 Bir yudum su? 190 00:17:00,668 --> 00:17:01,918 Sağ ol canım. 191 00:17:02,001 --> 00:17:04,251 Tanrım, keşke daha sert bir şey olsaydı. 192 00:17:07,709 --> 00:17:09,043 Dinlenmelisin. 193 00:17:16,418 --> 00:17:18,793 Oğlum için ne kadar önemli olduğunu biliyor musun? 194 00:17:19,584 --> 00:17:20,709 Bu aile için? 195 00:17:24,584 --> 00:17:25,709 Endişeliyim Ollie. 196 00:17:27,418 --> 00:17:30,626 Ben gidince hayatları nasıl olacak, bilmiyorum. 197 00:17:33,459 --> 00:17:35,418 Hayatları kararsın istemiyorum. 198 00:17:39,501 --> 00:17:41,668 Sanırım zor zamanlar geçiriyorlar. 199 00:17:43,543 --> 00:17:46,959 İkisi de bunlarla nasıl başa çıkacağını bilmiyor. 200 00:17:48,459 --> 00:17:49,959 Özellikle Billy'nin babası. 201 00:17:54,751 --> 00:17:56,126 Jimmy iyi bir adamdır. 202 00:17:59,626 --> 00:18:01,293 Endişelendiğim tek şey… 203 00:18:01,793 --> 00:18:03,126 Orada bir açık var. 204 00:18:03,918 --> 00:18:05,793 Nasırlaşmış. 205 00:18:07,501 --> 00:18:10,793 Çocukların sevilmeye ihtiyacı vardır ama bazen… 206 00:18:11,293 --> 00:18:14,293 babalar bunu iyi yapamaz. Beni anladın mı Ollie? 207 00:18:17,459 --> 00:18:18,918 Dinle şimdi. 208 00:18:19,001 --> 00:18:21,501 Benim için bir şey yapman lazım. 209 00:18:22,001 --> 00:18:23,918 Aktarmanı istediğim bir şey var. 210 00:18:25,834 --> 00:18:27,543 Öldüğümde onlara yardımcı olman için. 211 00:18:33,168 --> 00:18:34,876 Sen bunun için yaratılmışsın. 212 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 Bunu yapabilir misin? 213 00:19:06,168 --> 00:19:07,918 Yaptığımız her şey. 214 00:19:08,793 --> 00:19:10,751 Ve yapmayı umduğumuz her şey. 215 00:19:14,834 --> 00:19:17,251 Sen olmadan 216 00:19:18,501 --> 00:19:20,251 Ben ölemem 217 00:19:21,209 --> 00:19:25,084 Seviyorum 218 00:19:25,709 --> 00:19:28,376 Seni içten 219 00:19:28,459 --> 00:19:32,376 Ah, isteyince de 220 00:19:32,459 --> 00:19:35,334 Ben hep sadece 221 00:19:36,168 --> 00:19:39,209 Düşlerim 222 00:19:39,876 --> 00:19:43,084 Düşlerim 223 00:19:44,626 --> 00:19:47,584 Düşlerim 224 00:19:48,334 --> 00:19:50,293 Düşlerim 225 00:19:54,209 --> 00:19:56,709 Benim için bir şey yapman lazım. 226 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 Sen bunun için yaratılmışsın. 227 00:20:09,668 --> 00:20:10,876 Merak etme Billy. 228 00:20:11,668 --> 00:20:13,043 Eve dönüyorum. 229 00:21:34,876 --> 00:21:36,793 Bütün gece seni aradım. 230 00:21:40,543 --> 00:21:42,959 Haber vermeden ortadan kayboluyorsun Billy. 231 00:21:45,543 --> 00:21:47,084 Şehirde dolaşıp duruyorsun. 232 00:21:51,209 --> 00:21:53,876 Takım elbiseni mahvediyor, poster asıyorsun. 233 00:21:56,251 --> 00:21:57,668 Bir deli gibi. 234 00:22:01,001 --> 00:22:03,251 Şu lanet tavşanını arıyorsun. 235 00:22:07,084 --> 00:22:09,459 Sonra seni bir barda buluyorum Billy. 236 00:22:10,876 --> 00:22:13,626 Başka bir çocuğu pataklamaya hazırlanırken. 237 00:22:22,834 --> 00:22:24,543 Amma acayip bir gündü. 238 00:22:48,251 --> 00:22:51,543 Peki, şimdi ne yapacağız? 239 00:22:55,584 --> 00:22:59,043 O bomboş, koca eve girmeliyiz Billy ama… 240 00:23:04,459 --> 00:23:06,376 Bunu tek başıma yapabileceğimi sanmıyorum. 241 00:23:08,584 --> 00:23:11,334 -Daha büyük olmadığım için üzgünüm baba. -Hadi ama. 242 00:23:11,418 --> 00:23:14,168 Keşke ben de senin kadar güçlü olsaydım. 243 00:23:14,918 --> 00:23:15,751 Billy. 244 00:23:21,834 --> 00:23:23,168 Tanrım. 245 00:23:26,084 --> 00:23:28,751 Sen benden çok daha güçlüsün Billy. 246 00:23:33,751 --> 00:23:36,001 Güçlü olmak ağlamamak değildir. 247 00:23:51,001 --> 00:23:53,376 Ollie için bir ışığı yanık bırakalım. 248 00:23:55,793 --> 00:23:56,751 Olur mu? 249 00:24:01,918 --> 00:24:02,959 Peki. 250 00:24:09,334 --> 00:24:10,334 İçeri girelim. 251 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 Billy! 252 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 Billy, ben eve geldim! 253 00:25:10,126 --> 00:25:11,293 Hayır. 254 00:25:12,501 --> 00:25:13,334 Hayır. 255 00:25:17,459 --> 00:25:18,543 Gitmişler. 256 00:25:23,626 --> 00:25:24,876 Çok geç kaldım. 257 00:25:27,126 --> 00:25:28,251 Çok geç kaldım. 258 00:25:59,543 --> 00:26:01,418 Kralının önünde eğil iyi şövalye. 259 00:26:01,501 --> 00:26:03,334 -Yok daha neler. -Hadi eğil. 260 00:26:03,418 --> 00:26:04,376 Eğil dedim. Hadi. 261 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 Benimle dans et. 262 00:26:08,543 --> 00:26:11,501 Tanrım. Ne kadar zamandır? 263 00:26:13,168 --> 00:26:16,084 Öfkeli Tavşan ateş çemberinin içinden 264 00:26:16,168 --> 00:26:17,459 çamur çukuruna atlıyor. 265 00:26:17,543 --> 00:26:20,043 Rekoru kırabildi mi! 266 00:26:20,126 --> 00:26:22,793 Kalabalık çıldırdı! 267 00:26:30,043 --> 00:26:33,709 Tehlikeli bir serüvene hazır mısın dostum? 268 00:26:57,834 --> 00:26:59,334 Korktuğumuzda ne yaparız? 269 00:26:59,418 --> 00:27:01,126 -Mark Twain mi? -Evet. 270 00:27:01,209 --> 00:27:04,376 Yıldızları düşünür, şarkımızı söyleriz. 271 00:27:04,459 --> 00:27:06,001 Mark Twain'e bineriz. 272 00:27:18,168 --> 00:27:20,918 Beni hiç unutma, tamam mı? 273 00:27:21,501 --> 00:27:22,459 Asla. 274 00:27:41,001 --> 00:27:45,334 En iyi arkadaşım Ollie'yi gördünüz mü? 275 00:27:46,251 --> 00:27:47,543 Beni aramış. 276 00:27:58,793 --> 00:27:59,709 Üzgünüm. 277 00:28:01,709 --> 00:28:02,668 Yetişemedim. 278 00:28:07,501 --> 00:28:08,668 Her şeyi kaçırdım. 279 00:28:21,834 --> 00:28:23,084 Soru mu soracaksın? 280 00:28:23,459 --> 00:28:26,126 Biz birbirimize benzemiyoruz, değil mi? 281 00:28:30,126 --> 00:28:31,834 Ollie'ye benziyor musun? 282 00:28:32,543 --> 00:28:33,668 O bir tavşan anne. 283 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 Ama onu yine de seviyorsun, değil mi? 284 00:28:35,876 --> 00:28:37,168 Tüm kalbimle. 285 00:28:40,584 --> 00:28:42,168 Ollie nereli biliyor musun? 286 00:28:42,626 --> 00:28:43,543 Hayır mı? 287 00:28:44,668 --> 00:28:46,043 Sen küçükken… 288 00:28:47,709 --> 00:28:48,959 yalnızdın. 289 00:28:49,751 --> 00:28:52,251 Bize, annenle babana, ihtiyacın vardı 290 00:28:52,918 --> 00:28:55,834 ama başka birine ihtiyacın olabileceğini düşündüm, 291 00:28:55,918 --> 00:28:57,459 özel birine. 292 00:28:58,876 --> 00:29:02,751 Babanın gömleklerinden birini aldım. Çok kokanlar var ya? 293 00:29:03,251 --> 00:29:04,584 …ve sağ kulağını yaptım, 294 00:29:04,668 --> 00:29:07,959 sonra annenin elbiselerinden birini alıp öteki kulağını yaptım. 295 00:29:08,501 --> 00:29:11,751 sonra da gittikçe daha çok, 296 00:29:12,709 --> 00:29:15,376 sihirli bir şekilde kollar ve bacaklar belirdi, 297 00:29:16,751 --> 00:29:17,876 sonra bir yüz. 298 00:29:17,959 --> 00:29:19,001 Ama bir kalp lazımdı. 299 00:29:21,418 --> 00:29:24,001 Ve bu çıngırak bu dünyadaki 300 00:29:24,084 --> 00:29:25,251 en iyi arkadaşımın. 301 00:29:26,126 --> 00:29:29,251 -En iyi arkadaşın mı vardı? -Evet! Tabii ki. 302 00:29:29,793 --> 00:29:34,001 Uzak Bali Hai diyarından, dans eden bir prenses. 303 00:29:34,751 --> 00:29:36,918 Birbirimize de hiç benzemiyorduk. 304 00:29:37,584 --> 00:29:40,043 Adı Nina'ydı ve onu tüm kalbimle seviyordum. 305 00:29:42,793 --> 00:29:44,834 Uzun zaman önce kırıldı 306 00:29:45,626 --> 00:29:48,293 ama onun bir parçası Ollie'nin içinde yaşıyor. 307 00:29:48,376 --> 00:29:51,168 Sonsuza kadar. Asla unutulmayacak bir anı. 308 00:29:51,251 --> 00:29:52,126 Ollie gibi. 309 00:29:52,668 --> 00:29:54,334 Ollie biziz. 310 00:29:55,418 --> 00:29:57,459 Bütün anılarımız bir araya geldi. 311 00:29:58,334 --> 00:29:59,251 Gerçekten mi? 312 00:29:59,334 --> 00:30:00,793 Evet, gerçekten. 313 00:30:01,751 --> 00:30:04,501 Nina benimdi, Ollie senin. 314 00:30:04,584 --> 00:30:07,834 Sen de benim. 315 00:30:08,543 --> 00:30:09,626 Bana bak. 316 00:30:10,501 --> 00:30:13,876 Sen benim kalbimsin, daima ve sonsuza dek. Anladın mı? 317 00:30:13,959 --> 00:30:14,834 Anladım. 318 00:30:14,918 --> 00:30:16,418 -Te amo. -Te amo. 319 00:30:16,501 --> 00:30:17,501 Kocaman sarıl. 320 00:30:35,168 --> 00:30:36,543 Nina. 321 00:30:43,251 --> 00:30:44,834 Ona ne yaptın? 322 00:30:46,459 --> 00:30:48,501 Nina'ma ne yaptın? 323 00:30:48,584 --> 00:30:50,501 Ona hiçbir şey yapmadım! 324 00:30:50,584 --> 00:30:51,709 Gel buraya! 325 00:31:04,209 --> 00:31:06,626 Bunca zaman! Yüzüme bakıp yalan söyledin! 326 00:31:06,709 --> 00:31:08,084 Kıskandın mı? 327 00:31:08,793 --> 00:31:12,251 -Billy'yle onu eğlence için mi kırdınız? -Hayır! 328 00:31:12,334 --> 00:31:14,126 Çıngırağını sen aldın, değil mi? 329 00:31:18,209 --> 00:31:19,168 Hayır! 330 00:31:21,168 --> 00:31:26,293 -Nina'ya ne yaptın? -Ben yapmadım! 331 00:31:26,834 --> 00:31:28,584 O kırıldı! 332 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 O çok seviliyordu ve kırıldı! 333 00:31:48,751 --> 00:31:51,126 Billy'nin annesi onu bırakamadı. 334 00:31:51,209 --> 00:31:57,084 O yüzden içime bir parçasını koydu. 335 00:31:58,501 --> 00:32:00,668 Nina. Nina! 336 00:32:06,376 --> 00:32:07,793 Ne hissettiğini biliyorum. 337 00:32:09,209 --> 00:32:12,001 Çok ama çok acı çekiyorsun. 338 00:32:13,793 --> 00:32:14,918 Ama bunda bir şey yok. 339 00:32:16,668 --> 00:32:18,168 Acı çekmek normal. 340 00:32:26,376 --> 00:32:27,251 İşte. 341 00:32:27,959 --> 00:32:31,043 Ona ihtiyacın varsa, sana kendini iyi hissettirecekse… 342 00:32:33,168 --> 00:32:34,501 …onu alabilirsin. 343 00:32:47,418 --> 00:32:50,793 Tanıştığımız için Tanrı'ya şükrediyorum. 344 00:33:25,543 --> 00:33:26,668 Başardın. 345 00:33:29,376 --> 00:33:30,293 Eve geldin. 346 00:34:58,543 --> 00:34:59,751 Aman tanrım. 347 00:36:45,668 --> 00:36:47,168 Sana bir şey getirdim tatlım. 348 00:36:48,418 --> 00:36:49,376 Baba! 349 00:36:52,501 --> 00:36:53,584 Ollie? 350 00:36:57,293 --> 00:36:58,793 Bu ufaklığı tanıyor musun? 351 00:37:00,293 --> 00:37:01,793 Tabii ki. 352 00:37:02,584 --> 00:37:05,793 Başından beri benimle eve gelmen gerekiyordu, değil mi? 353 00:37:08,709 --> 00:37:11,209 Ollie benim en iyi arkadaşımdı. 354 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 Annem onu benim için yapmıştı. 355 00:37:14,168 --> 00:37:16,959 Uzun zamandır kayıptı. 356 00:37:18,168 --> 00:37:20,459 Bir şekilde eve dönmüş. 357 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 Ve artık o senin. 358 00:37:29,709 --> 00:37:31,043 Bu benim duvarım. 359 00:37:31,126 --> 00:37:32,543 Babamın yardımıyla yaptım. 360 00:37:32,626 --> 00:37:35,751 Küçükken annesiyle kendi duvarını yapmış. 361 00:37:35,834 --> 00:37:38,251 En sevdiğim yerler burada. 362 00:37:38,334 --> 00:37:40,168 Büyükbaba Jimmy'nin evi, 363 00:37:40,251 --> 00:37:42,918 her pazar gittiğim Pankek Sarayı 364 00:37:43,709 --> 00:37:44,793 ve turp tarlası. 365 00:37:44,876 --> 00:37:49,293 Turp tarlasına bayılıyorum. Şimdi dediğim gibi oynayabiliriz. 366 00:37:57,168 --> 00:37:59,501 Geceleri 367 00:37:59,584 --> 00:38:03,876 Hüzün var Ve muhtacım 368 00:38:03,959 --> 00:38:05,584 Sarılmana 369 00:38:05,668 --> 00:38:07,918 Ah, isteyince de 370 00:38:08,001 --> 00:38:12,084 Ben hep sadece düşlerim 371 00:38:12,168 --> 00:38:14,334 Düşlerim, düşlerim 372 00:38:14,418 --> 00:38:16,001 Düşlerim 373 00:38:16,793 --> 00:38:19,418 Baba! Ollie, sana bir şey söylememi istiyor. 374 00:38:19,501 --> 00:38:21,084 Annenden bir mesajmış. 375 00:38:26,959 --> 00:38:27,918 Şimdi dinle… 376 00:38:28,334 --> 00:38:30,584 Benim için bir şey yapman lazım. 377 00:38:31,459 --> 00:38:33,376 Aktarmanı istediğim bir şey var. 378 00:38:34,043 --> 00:38:34,876 Evet. 379 00:38:35,626 --> 00:38:36,668 Ona söylerim. 380 00:38:37,418 --> 00:38:42,418 Baba, annen üzgün olabileceğini bilmeni istemiş. 381 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 Ama üzülme. 382 00:38:45,709 --> 00:38:48,751 Öfkelenebilirsin ama birbirinize kızmayın. 383 00:38:51,001 --> 00:38:53,001 Birini kaybetmiş olman, onun yok olduğu… 384 00:38:54,001 --> 00:38:55,251 anlamına gelmez. 385 00:39:33,668 --> 00:39:36,543 Bu yıldızlar birbirlerine yakın oldukları sürece 386 00:39:36,626 --> 00:39:38,584 asla ayrılmayacağız. 387 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 Oynamak ister misin? 388 00:40:08,584 --> 00:40:11,209 -Billy? -Efendim? 389 00:40:15,543 --> 00:40:17,418 Beni asla unutma. 390 00:40:20,126 --> 00:40:21,043 Tamam mı? 391 00:40:24,459 --> 00:40:25,709 Ne olursa olsun. 392 00:40:30,959 --> 00:40:31,918 Asla. 393 00:41:15,126 --> 00:41:22,126 SON 394 00:42:46,918 --> 00:42:49,418 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal