1
00:00:06,084 --> 00:00:09,001
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:10,918 --> 00:00:13,168
Kollarıma
3
00:00:14,501 --> 00:00:15,709
Gel benim
4
00:00:15,793 --> 00:00:18,376
Varlığını
5
00:00:18,459 --> 00:00:21,584
Biz gerçek insanlar oynasak,
Ollie'yi bıraksak, olmaz mı?
6
00:00:21,668 --> 00:00:25,168
Çetin olmalısın.
Bebek gibi davranıp duramazsın.
7
00:00:27,251 --> 00:00:29,126
Hep isterim
8
00:00:29,209 --> 00:00:33,501
Ah, isteyince de
Ben hep sadece
9
00:00:39,751 --> 00:00:42,084
Düşlerim
10
00:01:07,668 --> 00:01:09,876
Ormanda o tabelayı görmüştün.
11
00:01:10,376 --> 00:01:13,293
Yaklaştığımızı söylemiştin
ama haritanda yoktu.
12
00:01:46,543 --> 00:01:47,543
Billy?
13
00:01:56,626 --> 00:01:58,001
Amma bebek.
14
00:01:58,084 --> 00:02:00,376
Arıları dumanla kaçırınca
15
00:02:00,459 --> 00:02:04,209
çerçeveyi çıkarırsın ve abrakadabra.
16
00:02:04,293 --> 00:02:05,293
Bal.
17
00:02:06,084 --> 00:02:07,293
Güzel değil mi?
18
00:02:07,876 --> 00:02:09,084
Aptal.
19
00:02:09,584 --> 00:02:11,709
Sanki hayatımda hiç bal görmedim.
20
00:02:11,793 --> 00:02:13,501
Yani…
21
00:02:13,584 --> 00:02:14,876
Konuşmaya çalışıyor.
22
00:02:14,959 --> 00:02:17,584
Bana bir daha öyle bakarsan
seni fena benzetirim.
23
00:02:17,668 --> 00:02:18,751
Umarım bir gün…
24
00:02:18,834 --> 00:02:20,584
Onu kafana takma Billy.
25
00:02:21,459 --> 00:02:22,959
Anne haklıymış.
26
00:02:23,043 --> 00:02:26,418
O sadece pitbul görünüşlü
işe yaramazın teki.
27
00:02:27,084 --> 00:02:28,793
Teşekkürler Jolene.
28
00:02:28,876 --> 00:02:31,459
Sırada kim var?
29
00:02:31,959 --> 00:02:34,043
Billy Wiles.
30
00:02:36,376 --> 00:02:39,293
Bugün bizimle
bir şey paylaşmak ister misin?
31
00:02:39,376 --> 00:02:41,334
Yoksa başka bir zaman mı yaparsın?
32
00:02:42,834 --> 00:02:44,376
Ben buradayım Billy.
33
00:02:45,334 --> 00:02:46,543
Anne de öyle.
34
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Olur.
35
00:02:51,793 --> 00:02:53,168
Yapabilirim efendim.
36
00:02:55,209 --> 00:02:56,126
İyi şanslar.
37
00:03:01,751 --> 00:03:03,334
Niye takım elbise giymiş?
38
00:03:03,834 --> 00:03:05,418
Annesi yeni öldü.
39
00:03:08,209 --> 00:03:09,751
Elindeki ne Billy?
40
00:03:17,959 --> 00:03:18,959
Bu Ollie.
41
00:03:19,043 --> 00:03:20,751
Yüksek sesle konuş.
42
00:03:22,334 --> 00:03:23,418
Bu Ollie.
43
00:03:23,918 --> 00:03:25,834
Çok yakın arkadaşımdır.
44
00:03:27,209 --> 00:03:28,459
En iyi arkadaşımdır.
45
00:03:29,043 --> 00:03:30,876
Birlikte çok şey yapıyoruz.
46
00:03:30,959 --> 00:03:33,418
-Merhaba Ollie!
-Michael Wayne Apple!
47
00:03:33,501 --> 00:03:35,043
Sakın sabrımı sınama.
48
00:03:39,876 --> 00:03:41,876
Ollie'yle bir şeyler yapıyordunuz.
49
00:03:45,959 --> 00:03:47,043
Hadi.
50
00:03:47,126 --> 00:03:49,668
Maceralarımızı anlat.
51
00:03:49,751 --> 00:03:52,834
Tepelerde kol gezen tüm kötü yaratıkları!
52
00:03:54,168 --> 00:03:56,751
Castleman's Nob civarında kamp yapıyoruz.
53
00:03:57,918 --> 00:04:00,126
Ve doğaüstü gizemleri çözüyoruz.
54
00:04:00,209 --> 00:04:03,334
Babam orada
her türlü şeyin dolaştığını söyler.
55
00:04:03,418 --> 00:04:04,834
Evet! Koca ayaklar.
56
00:04:04,918 --> 00:04:06,293
Koca ayak demek istedim.
57
00:04:06,376 --> 00:04:08,209
Ollie'yle ayak izlerini gördük.
58
00:04:08,293 --> 00:04:11,584
Bir tanesini yakalamaya çalıştık
ama onlara gizlice yaklaşmak çok zor.
59
00:04:11,668 --> 00:04:14,584
Ve onlar yakındayken
kaka gibi kokuyorlar çünkü.
60
00:04:15,918 --> 00:04:18,501
Yani hiç güzel kokmuyorlar.
61
00:04:20,793 --> 00:04:22,168
Hepsi bu da değil.
62
00:04:22,251 --> 00:04:26,834
Babamın verdiği eski buzdolabı kutusundan
bir korsan gemisi yaptık.
63
00:04:26,918 --> 00:04:31,959
Gerçek korsan nasıl olur,
şu küçük balıklara gösterelim!
64
00:04:34,209 --> 00:04:38,376
Ganimetlerini nereye sakladığını
göstermezsen seni kalasta yürütürüm.
65
00:04:38,459 --> 00:04:40,543
Söyledim ya, ganimet bende değil.
66
00:04:40,626 --> 00:04:41,959
Hiç ganimetim olmadı!
67
00:04:42,043 --> 00:04:44,501
Ganimet nerede olabilir, bilmiyorum!
68
00:04:44,584 --> 00:04:45,668
Hadi be!
69
00:04:45,751 --> 00:04:48,834
Beni kandırmaya çalışma.
70
00:04:48,918 --> 00:04:50,501
Mürettebatıma soralım.
71
00:04:50,584 --> 00:04:53,501
Zırvalayan bu sıçana inanıyor musunuz?
72
00:04:53,584 --> 00:04:55,668
Hayır!
73
00:04:55,751 --> 00:04:59,293
O zaman karar verildi.
Denizin dibini boylayacaksın!
74
00:04:59,376 --> 00:05:01,793
DÖRDÜNCÜ SINIFLARIN GÖSTERİSİNE
HOŞ GELDİNİZ
75
00:05:13,876 --> 00:05:16,293
Ben ne demiştim?
76
00:05:16,376 --> 00:05:18,126
Beni sınama, demiştim.
77
00:05:18,209 --> 00:05:20,459
Gösterinin tadını çıkarıyordum
Bayan Cunningham.
78
00:05:20,543 --> 00:05:22,334
Kapa çeneni aptal taşralı.
79
00:05:22,418 --> 00:05:23,626
Dur bakalım, Jolene.
80
00:05:23,709 --> 00:05:25,459
O kelimeyi kullanmıyoruz.
81
00:05:25,543 --> 00:05:28,209
Hangisini? Aptalı mı yoksa taşralıyı mı?
82
00:05:28,293 --> 00:05:31,043
İkiniz Bay Carnes'ın odasına
gitmek ister misiniz?
83
00:05:32,501 --> 00:05:33,334
Hayır efendim.
84
00:05:34,293 --> 00:05:35,709
Devam et Billy.
85
00:05:35,793 --> 00:05:38,168
Bize arkadaşın Ollie'yi anlatmayı bitir.
86
00:05:40,959 --> 00:05:41,793
Hepsi bu.
87
00:05:43,209 --> 00:05:45,918
Paylaştığın için sağ ol, Billy.
88
00:05:46,668 --> 00:05:48,418
Çok cesurdun.
89
00:06:00,459 --> 00:06:01,293
Hayır.
90
00:06:09,834 --> 00:06:11,293
Sorun değil tabii!
91
00:06:24,459 --> 00:06:25,293
Hey.
92
00:06:26,376 --> 00:06:27,418
Sen iyi misin?
93
00:06:28,334 --> 00:06:29,168
Aslında…
94
00:06:30,043 --> 00:06:31,459
gerçekten korsan olsaydık
95
00:06:31,543 --> 00:06:34,459
kılıçlarımızı çekip
onları kalasta yürütür,
96
00:06:34,543 --> 00:06:39,126
onun aptal bağırsaklarını
köpek balıklarına yedirirdik!
97
00:06:39,209 --> 00:06:41,793
Biz gerçekten korsanız.
98
00:06:43,834 --> 00:06:44,668
Billy?
99
00:06:45,168 --> 00:06:46,001
Anne…
100
00:06:46,834 --> 00:06:49,418
Anne sana bir şey söylememi istedi. Hey!
101
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
-Hey, onu geri ver!
-Aldım! Bebeğini aldım!
102
00:06:52,209 --> 00:06:53,751
Onu geri istiyor musun?
103
00:06:53,834 --> 00:06:55,168
Belki de onu geri vermem.
104
00:06:56,126 --> 00:06:57,126
Parçalara ayırırım.
105
00:06:58,043 --> 00:07:01,168
-Kes şunu Michael. Kes şunu.
-Onu istiyor musun?
106
00:07:01,251 --> 00:07:02,126
Gel de al.
107
00:07:02,209 --> 00:07:03,751
Onu rahat bırak.
108
00:07:07,584 --> 00:07:09,793
Uzak dur! Ondan uzak dur!
109
00:07:10,876 --> 00:07:12,376
Seni kızlar mı koruyor?
110
00:07:12,459 --> 00:07:15,251
Bir korsan olduğunu sanıyordum,
Kaptan Ahmak.
111
00:07:20,126 --> 00:07:23,043
Küçük bebeğin oyuncağına ihtiyacı var!
112
00:07:30,084 --> 00:07:32,501
İşte aptal oyuncağın bebeğim!
113
00:07:37,709 --> 00:07:38,959
Kaptan Billy.
114
00:07:41,834 --> 00:07:43,001
Amma bebek.
115
00:07:48,918 --> 00:07:50,334
Çetin olmalısın.
116
00:07:50,418 --> 00:07:52,126
Ollie, bu siyah leke de ne?
117
00:07:52,209 --> 00:07:54,084
-Billy, büyümen lazım.
-Amma bebek!
118
00:07:54,168 --> 00:07:56,418
Bebek gibi davranıp duramazsın.
119
00:07:56,501 --> 00:07:57,334
Hayır.
120
00:07:58,293 --> 00:07:59,959
-Hayır.
-Bebeğim.
121
00:08:04,168 --> 00:08:05,001
Billy?
122
00:08:18,751 --> 00:08:20,376
Ben bebek değilim.
123
00:08:25,001 --> 00:08:25,834
Billy.
124
00:08:35,668 --> 00:08:36,793
O beni terk etti.
125
00:09:14,918 --> 00:09:15,959
Hey!
126
00:09:16,043 --> 00:09:18,043
Baban sana koşmayı da mı öğretti?
127
00:09:18,126 --> 00:09:20,626
Birkaç sokaktır peşindeyim.
128
00:09:22,251 --> 00:09:23,668
Bay Rhoades?
129
00:09:23,751 --> 00:09:25,459
Burada olmamalısın!
130
00:09:25,543 --> 00:09:27,751
Hadi! Seni bu yağmurdan çıkaralım!
131
00:09:36,668 --> 00:09:38,876
Hadi. Seni kuru bir yere götürelim.
132
00:09:42,043 --> 00:09:46,043
ÇOCUK OYUNCAĞI
133
00:10:42,793 --> 00:10:43,751
Hadi.
134
00:10:43,834 --> 00:10:45,918
İçeride babanı bekleyebilirsin.
135
00:10:46,001 --> 00:10:46,834
Peki efendim.
136
00:10:58,543 --> 00:10:59,876
Sana bir havlu getireyim.
137
00:11:00,376 --> 00:11:01,334
Burada bekle.
138
00:11:12,251 --> 00:11:13,293
Tanrım.
139
00:11:13,376 --> 00:11:17,334
Dışarıdaki soğuğa koşmana izin verdiğimi
düşünürse baban beni öldürür.
140
00:11:20,793 --> 00:11:22,543
Seni ısıtalım.
141
00:11:23,834 --> 00:11:25,209
Onu arayayım.
142
00:11:25,293 --> 00:11:26,668
Teşekkürler efendim.
143
00:11:29,918 --> 00:11:31,793
Oyuncağını buldun mu?
144
00:11:47,001 --> 00:11:50,584
Sana Cecil Burden'ın köpeğine
benzediğini söyleyen oldu mu?
145
00:11:51,668 --> 00:11:54,168
Dişlerini kaybettiği için
dilini ağzında tutamayan,
146
00:11:54,251 --> 00:11:56,251
aptal olana.
147
00:11:57,293 --> 00:11:58,334
Selam küçük adam.
148
00:11:58,418 --> 00:12:00,209
Sopamı kırma şimdi.
149
00:12:00,293 --> 00:12:02,584
Ne yapacaksın, beni onunla dürtecek misin?
150
00:12:02,668 --> 00:12:05,418
Seni kalasta yürüteceğim.
151
00:12:05,501 --> 00:12:06,709
Anlıyorum.
152
00:12:06,793 --> 00:12:08,751
Bebek yine şov yapacak.
153
00:12:10,168 --> 00:12:12,376
Kıçına tekmeyi basmak eğlenceli olacak.
154
00:12:12,459 --> 00:12:15,209
Önce seni köpek balığı yemine çevirmezsem.
155
00:12:15,293 --> 00:12:16,209
Çocuklar, hadi ama.
156
00:12:16,293 --> 00:12:17,251
Saçmalamayı kesin.
157
00:12:17,334 --> 00:12:18,626
Ben çocuk değilim!
158
00:12:41,418 --> 00:12:42,543
Burada sadece biz varız.
159
00:12:42,626 --> 00:12:45,876
Kız arkadaşın ve tavşanın yok,
seni kurtaramazlar.
160
00:12:46,501 --> 00:12:48,751
Ne kadar sertsin, hadi görelim korsan.
161
00:12:52,876 --> 00:12:54,084
Aptal.
162
00:12:54,709 --> 00:12:56,543
Düğüne mi
163
00:12:56,626 --> 00:12:57,918
cenazeye mi gideceksin?
164
00:13:08,543 --> 00:13:11,376
Gerçek korsan kral sensin.
165
00:13:13,668 --> 00:13:14,959
Hadi bakalım.
166
00:13:15,043 --> 00:13:16,168
Onu rahat bırak.
167
00:13:17,501 --> 00:13:20,209
Ayaklarında bir sorun mu var?
168
00:13:20,293 --> 00:13:22,584
Bebek şeylerine kanmam…
169
00:13:26,209 --> 00:13:27,459
Vay canına.
170
00:13:30,876 --> 00:13:34,543
-Ben korsan kralım seni şerefsiz…
-Billy! Hey!
171
00:13:34,626 --> 00:13:35,459
Billy!
172
00:14:35,918 --> 00:14:37,751
Yıldızlarımı sakladın mı?
173
00:14:41,126 --> 00:14:45,626
Dağlar Kraliçesi
gece gökyüzünden yıldızları çalıp
174
00:14:45,709 --> 00:14:49,584
onları altına dönüştürdü
ve onlara şu ismi verdi:
175
00:14:49,668 --> 00:14:52,334
Büyülü İkiz Yıldızlar.
176
00:14:56,251 --> 00:14:59,168
Bu yıldızlar
birbirlerine yakın olduğu sürece
177
00:14:59,251 --> 00:15:01,334
asla ayrılmayacağız.
178
00:15:37,709 --> 00:15:40,168
Hafızan bende
179
00:15:41,543 --> 00:15:44,126
Yoksa o mu beni yakaladı?
180
00:15:45,334 --> 00:15:48,334
Gerçekten bilmiyorum
181
00:16:01,459 --> 00:16:02,459
Ollie.
182
00:16:05,876 --> 00:16:07,209
Orada olduğunu biliyorum.
183
00:16:16,168 --> 00:16:17,001
Selam.
184
00:16:18,793 --> 00:16:19,668
Merhaba.
185
00:16:22,418 --> 00:16:25,501
Bu gecelik gözlerimi ortaya çıkarıyor,
öyle değil mi?
186
00:16:27,418 --> 00:16:30,584
Şu doğal dumanlı göz görüntüsünü
veriyor bana.
187
00:16:32,376 --> 00:16:34,334
Hastane şıklığı.
188
00:16:41,126 --> 00:16:43,334
Bana su getirir misin bebeğim?
189
00:16:44,126 --> 00:16:45,334
Bir yudum su?
190
00:17:00,668 --> 00:17:01,918
Sağ ol canım.
191
00:17:02,001 --> 00:17:04,251
Tanrım, keşke daha sert bir şey olsaydı.
192
00:17:07,709 --> 00:17:09,043
Dinlenmelisin.
193
00:17:16,418 --> 00:17:18,793
Oğlum için ne kadar önemli olduğunu
biliyor musun?
194
00:17:19,584 --> 00:17:20,709
Bu aile için?
195
00:17:24,584 --> 00:17:25,709
Endişeliyim Ollie.
196
00:17:27,418 --> 00:17:30,626
Ben gidince
hayatları nasıl olacak, bilmiyorum.
197
00:17:33,459 --> 00:17:35,418
Hayatları kararsın istemiyorum.
198
00:17:39,501 --> 00:17:41,668
Sanırım zor zamanlar geçiriyorlar.
199
00:17:43,543 --> 00:17:46,959
İkisi de
bunlarla nasıl başa çıkacağını bilmiyor.
200
00:17:48,459 --> 00:17:49,959
Özellikle Billy'nin babası.
201
00:17:54,751 --> 00:17:56,126
Jimmy iyi bir adamdır.
202
00:17:59,626 --> 00:18:01,293
Endişelendiğim tek şey…
203
00:18:01,793 --> 00:18:03,126
Orada bir açık var.
204
00:18:03,918 --> 00:18:05,793
Nasırlaşmış.
205
00:18:07,501 --> 00:18:10,793
Çocukların sevilmeye ihtiyacı vardır
ama bazen…
206
00:18:11,293 --> 00:18:14,293
babalar bunu iyi yapamaz.
Beni anladın mı Ollie?
207
00:18:17,459 --> 00:18:18,918
Dinle şimdi.
208
00:18:19,001 --> 00:18:21,501
Benim için bir şey yapman lazım.
209
00:18:22,001 --> 00:18:23,918
Aktarmanı istediğim bir şey var.
210
00:18:25,834 --> 00:18:27,543
Öldüğümde onlara yardımcı olman için.
211
00:18:33,168 --> 00:18:34,876
Sen bunun için yaratılmışsın.
212
00:18:35,751 --> 00:18:37,293
Bunu yapabilir misin?
213
00:19:06,168 --> 00:19:07,918
Yaptığımız her şey.
214
00:19:08,793 --> 00:19:10,751
Ve yapmayı umduğumuz her şey.
215
00:19:14,834 --> 00:19:17,251
Sen olmadan
216
00:19:18,501 --> 00:19:20,251
Ben ölemem
217
00:19:21,209 --> 00:19:25,084
Seviyorum
218
00:19:25,709 --> 00:19:28,376
Seni içten
219
00:19:28,459 --> 00:19:32,376
Ah, isteyince de
220
00:19:32,459 --> 00:19:35,334
Ben hep sadece
221
00:19:36,168 --> 00:19:39,209
Düşlerim
222
00:19:39,876 --> 00:19:43,084
Düşlerim
223
00:19:44,626 --> 00:19:47,584
Düşlerim
224
00:19:48,334 --> 00:19:50,293
Düşlerim
225
00:19:54,209 --> 00:19:56,709
Benim için bir şey yapman lazım.
226
00:20:01,209 --> 00:20:03,084
Sen bunun için yaratılmışsın.
227
00:20:09,668 --> 00:20:10,876
Merak etme Billy.
228
00:20:11,668 --> 00:20:13,043
Eve dönüyorum.
229
00:21:34,876 --> 00:21:36,793
Bütün gece seni aradım.
230
00:21:40,543 --> 00:21:42,959
Haber vermeden
ortadan kayboluyorsun Billy.
231
00:21:45,543 --> 00:21:47,084
Şehirde dolaşıp duruyorsun.
232
00:21:51,209 --> 00:21:53,876
Takım elbiseni mahvediyor,
poster asıyorsun.
233
00:21:56,251 --> 00:21:57,668
Bir deli gibi.
234
00:22:01,001 --> 00:22:03,251
Şu lanet tavşanını arıyorsun.
235
00:22:07,084 --> 00:22:09,459
Sonra seni bir barda buluyorum Billy.
236
00:22:10,876 --> 00:22:13,626
Başka bir çocuğu
pataklamaya hazırlanırken.
237
00:22:22,834 --> 00:22:24,543
Amma acayip bir gündü.
238
00:22:48,251 --> 00:22:51,543
Peki, şimdi ne yapacağız?
239
00:22:55,584 --> 00:22:59,043
O bomboş, koca eve girmeliyiz Billy ama…
240
00:23:04,459 --> 00:23:06,376
Bunu tek başıma yapabileceğimi sanmıyorum.
241
00:23:08,584 --> 00:23:11,334
-Daha büyük olmadığım için üzgünüm baba.
-Hadi ama.
242
00:23:11,418 --> 00:23:14,168
Keşke ben de senin kadar güçlü olsaydım.
243
00:23:14,918 --> 00:23:15,751
Billy.
244
00:23:21,834 --> 00:23:23,168
Tanrım.
245
00:23:26,084 --> 00:23:28,751
Sen benden çok daha güçlüsün Billy.
246
00:23:33,751 --> 00:23:36,001
Güçlü olmak ağlamamak değildir.
247
00:23:51,001 --> 00:23:53,376
Ollie için bir ışığı yanık bırakalım.
248
00:23:55,793 --> 00:23:56,751
Olur mu?
249
00:24:01,918 --> 00:24:02,959
Peki.
250
00:24:09,334 --> 00:24:10,334
İçeri girelim.
251
00:24:58,626 --> 00:24:59,543
Billy!
252
00:25:00,584 --> 00:25:02,209
Billy, ben eve geldim!
253
00:25:10,126 --> 00:25:11,293
Hayır.
254
00:25:12,501 --> 00:25:13,334
Hayır.
255
00:25:17,459 --> 00:25:18,543
Gitmişler.
256
00:25:23,626 --> 00:25:24,876
Çok geç kaldım.
257
00:25:27,126 --> 00:25:28,251
Çok geç kaldım.
258
00:25:59,543 --> 00:26:01,418
Kralının önünde eğil iyi şövalye.
259
00:26:01,501 --> 00:26:03,334
-Yok daha neler.
-Hadi eğil.
260
00:26:03,418 --> 00:26:04,376
Eğil dedim. Hadi.
261
00:26:04,459 --> 00:26:05,543
Benimle dans et.
262
00:26:08,543 --> 00:26:11,501
Tanrım. Ne kadar zamandır?
263
00:26:13,168 --> 00:26:16,084
Öfkeli Tavşan ateş çemberinin içinden
264
00:26:16,168 --> 00:26:17,459
çamur çukuruna atlıyor.
265
00:26:17,543 --> 00:26:20,043
Rekoru kırabildi mi!
266
00:26:20,126 --> 00:26:22,793
Kalabalık çıldırdı!
267
00:26:30,043 --> 00:26:33,709
Tehlikeli bir serüvene hazır mısın dostum?
268
00:26:57,834 --> 00:26:59,334
Korktuğumuzda ne yaparız?
269
00:26:59,418 --> 00:27:01,126
-Mark Twain mi?
-Evet.
270
00:27:01,209 --> 00:27:04,376
Yıldızları düşünür, şarkımızı söyleriz.
271
00:27:04,459 --> 00:27:06,001
Mark Twain'e bineriz.
272
00:27:18,168 --> 00:27:20,918
Beni hiç unutma, tamam mı?
273
00:27:21,501 --> 00:27:22,459
Asla.
274
00:27:41,001 --> 00:27:45,334
En iyi arkadaşım Ollie'yi gördünüz mü?
275
00:27:46,251 --> 00:27:47,543
Beni aramış.
276
00:27:58,793 --> 00:27:59,709
Üzgünüm.
277
00:28:01,709 --> 00:28:02,668
Yetişemedim.
278
00:28:07,501 --> 00:28:08,668
Her şeyi kaçırdım.
279
00:28:21,834 --> 00:28:23,084
Soru mu soracaksın?
280
00:28:23,459 --> 00:28:26,126
Biz birbirimize benzemiyoruz, değil mi?
281
00:28:30,126 --> 00:28:31,834
Ollie'ye benziyor musun?
282
00:28:32,543 --> 00:28:33,668
O bir tavşan anne.
283
00:28:33,751 --> 00:28:35,793
Ama onu yine de seviyorsun, değil mi?
284
00:28:35,876 --> 00:28:37,168
Tüm kalbimle.
285
00:28:40,584 --> 00:28:42,168
Ollie nereli biliyor musun?
286
00:28:42,626 --> 00:28:43,543
Hayır mı?
287
00:28:44,668 --> 00:28:46,043
Sen küçükken…
288
00:28:47,709 --> 00:28:48,959
yalnızdın.
289
00:28:49,751 --> 00:28:52,251
Bize, annenle babana, ihtiyacın vardı
290
00:28:52,918 --> 00:28:55,834
ama başka birine
ihtiyacın olabileceğini düşündüm,
291
00:28:55,918 --> 00:28:57,459
özel birine.
292
00:28:58,876 --> 00:29:02,751
Babanın gömleklerinden birini aldım.
Çok kokanlar var ya?
293
00:29:03,251 --> 00:29:04,584
…ve sağ kulağını yaptım,
294
00:29:04,668 --> 00:29:07,959
sonra annenin elbiselerinden birini alıp
öteki kulağını yaptım.
295
00:29:08,501 --> 00:29:11,751
sonra da gittikçe daha çok,
296
00:29:12,709 --> 00:29:15,376
sihirli bir şekilde
kollar ve bacaklar belirdi,
297
00:29:16,751 --> 00:29:17,876
sonra bir yüz.
298
00:29:17,959 --> 00:29:19,001
Ama bir kalp lazımdı.
299
00:29:21,418 --> 00:29:24,001
Ve bu çıngırak bu dünyadaki
300
00:29:24,084 --> 00:29:25,251
en iyi arkadaşımın.
301
00:29:26,126 --> 00:29:29,251
-En iyi arkadaşın mı vardı?
-Evet! Tabii ki.
302
00:29:29,793 --> 00:29:34,001
Uzak Bali Hai diyarından,
dans eden bir prenses.
303
00:29:34,751 --> 00:29:36,918
Birbirimize de hiç benzemiyorduk.
304
00:29:37,584 --> 00:29:40,043
Adı Nina'ydı
ve onu tüm kalbimle seviyordum.
305
00:29:42,793 --> 00:29:44,834
Uzun zaman önce kırıldı
306
00:29:45,626 --> 00:29:48,293
ama onun bir parçası
Ollie'nin içinde yaşıyor.
307
00:29:48,376 --> 00:29:51,168
Sonsuza kadar. Asla unutulmayacak bir anı.
308
00:29:51,251 --> 00:29:52,126
Ollie gibi.
309
00:29:52,668 --> 00:29:54,334
Ollie biziz.
310
00:29:55,418 --> 00:29:57,459
Bütün anılarımız bir araya geldi.
311
00:29:58,334 --> 00:29:59,251
Gerçekten mi?
312
00:29:59,334 --> 00:30:00,793
Evet, gerçekten.
313
00:30:01,751 --> 00:30:04,501
Nina benimdi, Ollie senin.
314
00:30:04,584 --> 00:30:07,834
Sen de benim.
315
00:30:08,543 --> 00:30:09,626
Bana bak.
316
00:30:10,501 --> 00:30:13,876
Sen benim kalbimsin,
daima ve sonsuza dek. Anladın mı?
317
00:30:13,959 --> 00:30:14,834
Anladım.
318
00:30:14,918 --> 00:30:16,418
-Te amo.
-Te amo.
319
00:30:16,501 --> 00:30:17,501
Kocaman sarıl.
320
00:30:35,168 --> 00:30:36,543
Nina.
321
00:30:43,251 --> 00:30:44,834
Ona ne yaptın?
322
00:30:46,459 --> 00:30:48,501
Nina'ma ne yaptın?
323
00:30:48,584 --> 00:30:50,501
Ona hiçbir şey yapmadım!
324
00:30:50,584 --> 00:30:51,709
Gel buraya!
325
00:31:04,209 --> 00:31:06,626
Bunca zaman! Yüzüme bakıp yalan söyledin!
326
00:31:06,709 --> 00:31:08,084
Kıskandın mı?
327
00:31:08,793 --> 00:31:12,251
-Billy'yle onu eğlence için mi kırdınız?
-Hayır!
328
00:31:12,334 --> 00:31:14,126
Çıngırağını sen aldın, değil mi?
329
00:31:18,209 --> 00:31:19,168
Hayır!
330
00:31:21,168 --> 00:31:26,293
-Nina'ya ne yaptın?
-Ben yapmadım!
331
00:31:26,834 --> 00:31:28,584
O kırıldı!
332
00:31:29,043 --> 00:31:33,418
O çok seviliyordu ve kırıldı!
333
00:31:48,751 --> 00:31:51,126
Billy'nin annesi onu bırakamadı.
334
00:31:51,209 --> 00:31:57,084
O yüzden içime bir parçasını koydu.
335
00:31:58,501 --> 00:32:00,668
Nina. Nina!
336
00:32:06,376 --> 00:32:07,793
Ne hissettiğini biliyorum.
337
00:32:09,209 --> 00:32:12,001
Çok ama çok acı çekiyorsun.
338
00:32:13,793 --> 00:32:14,918
Ama bunda bir şey yok.
339
00:32:16,668 --> 00:32:18,168
Acı çekmek normal.
340
00:32:26,376 --> 00:32:27,251
İşte.
341
00:32:27,959 --> 00:32:31,043
Ona ihtiyacın varsa,
sana kendini iyi hissettirecekse…
342
00:32:33,168 --> 00:32:34,501
…onu alabilirsin.
343
00:32:47,418 --> 00:32:50,793
Tanıştığımız için Tanrı'ya şükrediyorum.
344
00:33:25,543 --> 00:33:26,668
Başardın.
345
00:33:29,376 --> 00:33:30,293
Eve geldin.
346
00:34:58,543 --> 00:34:59,751
Aman tanrım.
347
00:36:45,668 --> 00:36:47,168
Sana bir şey getirdim tatlım.
348
00:36:48,418 --> 00:36:49,376
Baba!
349
00:36:52,501 --> 00:36:53,584
Ollie?
350
00:36:57,293 --> 00:36:58,793
Bu ufaklığı tanıyor musun?
351
00:37:00,293 --> 00:37:01,793
Tabii ki.
352
00:37:02,584 --> 00:37:05,793
Başından beri benimle
eve gelmen gerekiyordu, değil mi?
353
00:37:08,709 --> 00:37:11,209
Ollie benim en iyi arkadaşımdı.
354
00:37:11,293 --> 00:37:12,959
Annem onu benim için yapmıştı.
355
00:37:14,168 --> 00:37:16,959
Uzun zamandır kayıptı.
356
00:37:18,168 --> 00:37:20,459
Bir şekilde eve dönmüş.
357
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Ve artık o senin.
358
00:37:29,709 --> 00:37:31,043
Bu benim duvarım.
359
00:37:31,126 --> 00:37:32,543
Babamın yardımıyla yaptım.
360
00:37:32,626 --> 00:37:35,751
Küçükken annesiyle kendi duvarını yapmış.
361
00:37:35,834 --> 00:37:38,251
En sevdiğim yerler burada.
362
00:37:38,334 --> 00:37:40,168
Büyükbaba Jimmy'nin evi,
363
00:37:40,251 --> 00:37:42,918
her pazar gittiğim Pankek Sarayı
364
00:37:43,709 --> 00:37:44,793
ve turp tarlası.
365
00:37:44,876 --> 00:37:49,293
Turp tarlasına bayılıyorum.
Şimdi dediğim gibi oynayabiliriz.
366
00:37:57,168 --> 00:37:59,501
Geceleri
367
00:37:59,584 --> 00:38:03,876
Hüzün var
Ve muhtacım
368
00:38:03,959 --> 00:38:05,584
Sarılmana
369
00:38:05,668 --> 00:38:07,918
Ah, isteyince de
370
00:38:08,001 --> 00:38:12,084
Ben hep sadece düşlerim
371
00:38:12,168 --> 00:38:14,334
Düşlerim, düşlerim
372
00:38:14,418 --> 00:38:16,001
Düşlerim
373
00:38:16,793 --> 00:38:19,418
Baba! Ollie,
sana bir şey söylememi istiyor.
374
00:38:19,501 --> 00:38:21,084
Annenden bir mesajmış.
375
00:38:26,959 --> 00:38:27,918
Şimdi dinle…
376
00:38:28,334 --> 00:38:30,584
Benim için bir şey yapman lazım.
377
00:38:31,459 --> 00:38:33,376
Aktarmanı istediğim bir şey var.
378
00:38:34,043 --> 00:38:34,876
Evet.
379
00:38:35,626 --> 00:38:36,668
Ona söylerim.
380
00:38:37,418 --> 00:38:42,418
Baba, annen üzgün olabileceğini
bilmeni istemiş.
381
00:38:42,501 --> 00:38:44,084
Ama üzülme.
382
00:38:45,709 --> 00:38:48,751
Öfkelenebilirsin ama birbirinize kızmayın.
383
00:38:51,001 --> 00:38:53,001
Birini kaybetmiş olman, onun yok olduğu…
384
00:38:54,001 --> 00:38:55,251
anlamına gelmez.
385
00:39:33,668 --> 00:39:36,543
Bu yıldızlar
birbirlerine yakın oldukları sürece
386
00:39:36,626 --> 00:39:38,584
asla ayrılmayacağız.
387
00:39:52,418 --> 00:39:53,501
Oynamak ister misin?
388
00:40:08,584 --> 00:40:11,209
-Billy?
-Efendim?
389
00:40:15,543 --> 00:40:17,418
Beni asla unutma.
390
00:40:20,126 --> 00:40:21,043
Tamam mı?
391
00:40:24,459 --> 00:40:25,709
Ne olursa olsun.
392
00:40:30,959 --> 00:40:31,918
Asla.
393
00:41:15,126 --> 00:41:22,126
SON
394
00:42:46,918 --> 00:42:49,418
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal