1 00:00:06,166 --> 00:00:08,833 LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:10,208 --> 00:00:14,291 "Khoảng trống bạn để lại luồn lách trong tôi như sợi chỉ luồn qua kim… 3 00:00:14,375 --> 00:00:17,333 …Mọi thứ tôi làm đều dệt lên từ sự thiếu vắng đó". 4 00:00:26,833 --> 00:00:27,666 Billy này? 5 00:00:29,458 --> 00:00:30,291 Ừ? 6 00:00:34,541 --> 00:00:35,833 Chúng ta là bạn bao lâu rồi? 7 00:00:39,666 --> 00:00:40,583 Từ hồi… 8 00:00:42,875 --> 00:00:43,708 lâu lắm rồi. 9 00:00:48,791 --> 00:00:50,708 Nhưng… là bao lâu rồi? 10 00:00:53,125 --> 00:00:54,250 Tớ không nhớ nữa. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,375 Cậu không nhớ ư? 12 00:01:01,541 --> 00:01:03,000 Tôi tưởng ta là bạn tốt. 13 00:01:06,625 --> 00:01:07,666 Đúng vậy mà. 14 00:01:08,916 --> 00:01:11,875 Chỉ là lâu quá rồi, tớ không nhớ nổi nữa. 15 00:01:21,750 --> 00:01:23,125 - Billy này? - Ừ? 16 00:01:24,916 --> 00:01:28,250 Đừng bao giờ quên tôi. Được chứ? 17 00:01:29,416 --> 00:01:30,500 Dù thế nào đi nữa. 18 00:01:33,583 --> 00:01:34,416 Không bao giờ. 19 00:01:35,541 --> 00:01:36,375 Hứa nhé? 20 00:01:39,416 --> 00:01:40,416 Ollie! 21 00:01:45,708 --> 00:01:48,208 Tôi hứa và thề bằng danh dự. 22 00:02:01,958 --> 00:02:05,458 Chào Flossie. Hôm nay có món ngon cho bà đây. 23 00:02:05,541 --> 00:02:07,916 - Từ chỗ của Lester McCubbin. - Billy? 24 00:02:08,583 --> 00:02:10,166 Hy vọng anh ta không quá tay. 25 00:02:10,250 --> 00:02:12,583 {\an8}- Billy à? - Lão Lester không bao giờ biết dừng. 26 00:02:15,166 --> 00:02:18,125 {\an8}Tôi sẽ trả 20 đô cho cái này và ba cái còn lại. 27 00:02:18,208 --> 00:02:19,333 Đây là đâu vậy? 28 00:02:19,416 --> 00:02:20,500 Nhận hay không thì tùy. 29 00:02:20,583 --> 00:02:23,458 {\an8}- Chúa ơi, đây là ngục tối. - Được. Nhưng tôi mua gấp đôi đấy. 30 00:02:23,916 --> 00:02:25,875 Anh biết tôi yêu anh mà. 31 00:02:25,958 --> 00:02:28,666 {\an8}Được rồi, hẹn gặp lần sau, Flossie. Bảo trọng nhé. 32 00:02:28,750 --> 00:02:29,750 {\an8}- Này! - Anh cũng vậy. 33 00:02:29,833 --> 00:02:31,708 {\an8}- Billy à? Cậu ở đó không? - Hẹn gặp lại. 34 00:02:35,375 --> 00:02:37,416 {\an8}Không sao. Sẽ ổn thôi. 35 00:02:42,583 --> 00:02:44,458 Không nhìn thấy gì nữa. 36 00:02:52,166 --> 00:02:56,083 {\an8}Chà… anh bạn đẹp trai quá nhỉ? 37 00:02:56,875 --> 00:03:00,166 Cảm ơn. Bà cũng đẹp trai à? 38 00:03:00,250 --> 00:03:01,708 Này, bà có thấy… 39 00:03:03,166 --> 00:03:08,750 Bình tĩnh. Tôi không nhớ rõ sao tôi lại ở đây, nhưng tôi nghĩ… 40 00:03:08,833 --> 00:03:10,333 Làm ơn đi. 41 00:03:10,416 --> 00:03:14,541 Đừng ấn. Cảm ơn. Tôi nghĩ tôi mất Billy rồi. 42 00:03:15,166 --> 00:03:18,833 Có lẽ bà có thể giúp tôi trốn để tôi tìm cậu ấy? Làm ơn? 43 00:03:21,125 --> 00:03:22,541 Ồ, cái gì thế? 44 00:03:22,625 --> 00:03:23,458 Ối! 45 00:03:27,083 --> 00:03:29,250 {\an8}Biết ngay đây là nhà tù của bà mà. 46 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 {\an8}Tôi đã cảnh báo rồi. 47 00:03:31,333 --> 00:03:34,041 {\an8}Tôi có võ karate trong người và rất nhiều năng lượng, 48 00:03:34,125 --> 00:03:38,000 {\an8}và nếu bà không bỏ tôi xuống ngay… Tôi đang nghiêm túc đấy. 49 00:03:38,500 --> 00:03:41,875 {\an8}Thỏ nguy hiểm lắm. Răng chúng tôi sắc lắm. 50 00:03:46,583 --> 00:03:47,916 Trông ngổ ngáo đấy. 51 00:03:48,000 --> 00:03:49,416 Không trụ được lâu đâu. 52 00:03:50,000 --> 00:03:51,208 Tôi sẽ không trụ được lâu? 53 00:03:53,166 --> 00:03:56,000 Này, đợi đã. Không. Đừng đi. 54 00:03:56,083 --> 00:03:58,208 Làm ơn đi. Tôi phải ra ngoài! 55 00:03:59,166 --> 00:04:01,750 - Xin chào. Các bạn thế nào? - Cảm ơn vì chẳng ích gì! 56 00:04:01,833 --> 00:04:03,208 Xin chào. Xem nào… 57 00:04:07,125 --> 00:04:10,500 Được rồi. Chắc là vậy rồi. Mình tự lo đi, Ollie. 58 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Mình sẽ không mắc kẹt trong căn phòng tra tấn này đâu. Không. 59 00:04:14,458 --> 00:04:18,666 Mình phải suy nghĩ thấu đáo. Lập kế hoạch tẩu thoát ninja. 60 00:04:18,750 --> 00:04:19,583 Xin chào? 61 00:04:23,000 --> 00:04:23,916 Xin chào. 62 00:04:24,000 --> 00:04:25,208 Tên bạn là gì? 63 00:04:25,291 --> 00:04:27,791 Ôi, ơn Chúa vì bạn nghe thấy tôi. 64 00:04:28,375 --> 00:04:29,833 Bạn cũng bị kẹt ở đây à? 65 00:04:29,916 --> 00:04:32,625 Có một bà già điên chọc vào tai người ta. 66 00:04:33,041 --> 00:04:33,875 Tôi là Ollie. 67 00:04:33,958 --> 00:04:37,333 Tôi chuẩn bị ra khỏi đây và tìm Billy. Bạn đi cùng không? 68 00:04:37,416 --> 00:04:39,833 Billy nào? Họ của cậu ấy là gì? 69 00:04:41,333 --> 00:04:43,583 Billy… 70 00:04:46,375 --> 00:04:47,291 Buồn cười thật. 71 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 Tôi không nhớ. 72 00:04:54,000 --> 00:04:56,083 Bạn có nhớ cậu ấy sống ở đâu không? 73 00:04:58,750 --> 00:04:59,666 Trong một ngôi nhà. 74 00:05:00,916 --> 00:05:01,750 Ở đâu đó. 75 00:05:03,500 --> 00:05:05,041 Hình như có rừng. 76 00:05:07,375 --> 00:05:09,000 Ôi, sao tôi không nhớ được? 77 00:05:12,083 --> 00:05:13,166 Về nhà với tớ nhé. 78 00:05:13,250 --> 00:05:17,250 Hôm nay là sinh nhật tớ, và ba tớ bảo muốn mua gì cũng được 79 00:05:17,333 --> 00:05:19,500 miễn là dưới năm đô la. 80 00:05:19,583 --> 00:05:22,333 Ta có thể chơi trò chơi, rúc vào giường ngủ. 81 00:05:26,458 --> 00:05:28,541 - Billy. - Sue, nhanh lên, con gái. 82 00:05:28,625 --> 00:05:29,583 Mẹ đang đợi đấy. 83 00:05:30,541 --> 00:05:31,791 Ollie, bạn đi không? 84 00:05:33,833 --> 00:05:37,916 Cảm ơn, thật đấy. Nhưng tôi phải tìm Billy của tôi. 85 00:05:38,666 --> 00:05:40,375 Cậu ấy có thể ở ngoài kia tìm tôi. 86 00:05:40,458 --> 00:05:43,250 Vậy nên… tôi phải tiếp tục tìm cậu ấy. 87 00:05:45,291 --> 00:05:46,208 Cậu ấy cần tôi. 88 00:05:48,166 --> 00:05:51,041 Tối nay mình sẽ cầu nguyện cho bạn. Được chứ? 89 00:06:00,750 --> 00:06:01,875 Chúc ngủ ngon. 90 00:06:01,958 --> 00:06:03,375 - Cảm ơn cô. - Tạm biệt. 91 00:06:07,208 --> 00:06:09,250 Ôi không. Không! 92 00:06:09,333 --> 00:06:10,166 Không! 93 00:06:14,375 --> 00:06:15,833 Không. 94 00:06:27,375 --> 00:06:29,416 NHÀ BẾP 95 00:07:01,208 --> 00:07:02,041 Cái gì? 96 00:07:03,625 --> 00:07:04,625 Ôi không. 97 00:07:05,166 --> 00:07:07,000 Không! 98 00:07:13,000 --> 00:07:14,958 Lên lầu đi, Nút Áo. 99 00:07:15,041 --> 00:07:16,250 Chung Sức bắt đầu rồi. 100 00:07:34,375 --> 00:07:36,583 Thôi nào! Thôi mà! 101 00:07:36,666 --> 00:07:39,166 Cô ấy mệt mỏi vì tìm cái gì trên giường cơ? 102 00:07:41,000 --> 00:07:41,833 Đũa thần. 103 00:07:41,916 --> 00:07:44,250 - Đũa thần? Trên giường? - Đũa thần! 104 00:08:19,791 --> 00:08:21,333 Ôi không, mình bị kẹt rồi. 105 00:08:22,291 --> 00:08:23,666 Làm sao thoát ra được? 106 00:09:28,250 --> 00:09:30,000 - Ôi không. - Đất liền! 107 00:09:32,500 --> 00:09:34,250 - Hạ cánh khẩn cấp! - Hắn nằm dưới đất! 108 00:09:35,583 --> 00:09:39,250 Bằng mọi giá phải tìm được kho báu! 109 00:09:40,583 --> 00:09:43,500 Xin chào! Hang động Ma ám! 110 00:10:00,875 --> 00:10:02,708 Cậu đã tìm thấy bạn đồng hành. 111 00:10:04,208 --> 00:10:06,541 Miễn là các ngôi sao này ở gần nhau… 112 00:10:07,250 --> 00:10:08,750 ta sẽ không bao giờ rời xa nhau. 113 00:10:24,291 --> 00:10:26,291 NÚT ÁO 114 00:10:29,208 --> 00:10:32,583 Anh… trông không giống cái nút áo. 115 00:11:01,166 --> 00:11:04,125 Này, Nút Áo, đồ chó lai xấu xí. 116 00:11:04,666 --> 00:11:06,875 Tôi nghĩ anh làm rơi bi rồi. 117 00:11:36,916 --> 00:11:38,333 Này, con chó ngu ngốc! 118 00:11:40,125 --> 00:11:42,458 Bỏ anh ta xuống ngay. Nếu không tôi sẽ… 119 00:11:43,000 --> 00:11:45,291 Chúa ơi, tôi đang làm gì thế này? 120 00:11:53,208 --> 00:11:55,708 Nút Áo! Quay về giường đi! 121 00:12:13,541 --> 00:12:15,625 Anh là…? Anh không sao chứ? 122 00:12:17,791 --> 00:12:18,875 Ôi không. 123 00:12:20,125 --> 00:12:21,541 Trông không ổn lắm. 124 00:12:23,041 --> 00:12:23,916 Ôi Chúa ơi. 125 00:12:26,916 --> 00:12:27,958 Anh ổn chứ? 126 00:12:30,291 --> 00:12:31,750 Xin chào. 127 00:12:33,083 --> 00:12:37,375 Không. Có gì đó không đúng lắm. 128 00:12:39,416 --> 00:12:41,375 Giúp một người bạn được không? 129 00:12:46,875 --> 00:12:48,125 Cảm ơn nhiều. 130 00:12:48,208 --> 00:12:49,791 Chúng ta chưa được giới thiệu. 131 00:12:49,875 --> 00:12:52,125 Tôi là Zozo. Và cậu là…? 132 00:12:52,208 --> 00:12:53,250 Tôi là Ollie. 133 00:12:53,333 --> 00:12:57,208 Rất vui được gặp cậu, Ollie. Giờ hãy hạ giọng xuống. 134 00:12:57,708 --> 00:12:59,916 Dùng giọng nhà thờ ấy, được chứ? 135 00:13:00,583 --> 00:13:04,708 Đừng để Flossie thả gã Nút Áo đó tự do trở lại, hiểu chứ? 136 00:13:06,000 --> 00:13:10,666 Ừ. Vì thế, hãy đến nơi nào không có Nút Áo đi. 137 00:13:11,416 --> 00:13:12,583 Nghe ổn chứ, Ollie? 138 00:13:38,458 --> 00:13:41,291 Đừng nuốt như cá trê nữa, vào đi. 139 00:13:53,541 --> 00:13:55,291 Ngạc nhiên chưa? Đến nơi rồi. 140 00:13:56,041 --> 00:13:57,791 Casa Del Zozo. 141 00:14:07,375 --> 00:14:09,458 Cậu nghĩ sao? 142 00:14:11,500 --> 00:14:12,875 Đẹp quá. 143 00:14:17,375 --> 00:14:20,291 Chà. Người cậu thiếu một phần đấy, thỏ con. 144 00:14:21,625 --> 00:14:24,583 Ruột cậu sắp lòi ra ngoài rồi. 145 00:14:24,666 --> 00:14:27,625 Chúa ơi. Ta phải sửa nó trước khi nó tệ hơn. 146 00:14:30,916 --> 00:14:32,708 Tôi không có kim chỉ, nhưng… 147 00:14:33,666 --> 00:14:34,583 Đây rồi. 148 00:14:35,625 --> 00:14:37,458 Để xem đức vua có giúp được gì không. 149 00:14:38,583 --> 00:14:39,625 Đức vua. 150 00:14:40,791 --> 00:14:41,916 Nhưng ai là vua? 151 00:14:45,166 --> 00:14:47,583 Cậu còn thú vị hơn món hàng bất ngờ. 152 00:14:48,166 --> 00:14:49,833 Ngồi xuống. Để tôi làm việc. 153 00:14:53,708 --> 00:14:56,875 Được rồi. Sửa xong rồi đấy. 154 00:15:03,291 --> 00:15:05,416 Sao mặt anh lại ra nông nỗi này? 155 00:15:06,500 --> 00:15:09,916 Cậu không nên nói thẳng như thế, Ollie. Thế là bất lịch sự. 156 00:15:11,125 --> 00:15:13,750 Không. Tôi xin lỗi. Tôi thấy ngầu mà. 157 00:15:14,375 --> 00:15:15,208 Như cướp biển. 158 00:15:16,208 --> 00:15:17,416 Tôi thích cướp biển. 159 00:15:20,916 --> 00:15:22,416 Tôi cũng thích cướp biển. 160 00:15:24,916 --> 00:15:26,041 Người mang lại hòa bình. 161 00:15:27,750 --> 00:15:29,375 Tên của cậu, Ollie. 162 00:15:30,083 --> 00:15:33,250 Oliver! Nghĩa là "người mang lại hòa bình". 163 00:15:37,291 --> 00:15:38,833 Anh ở đây lâu chưa? 164 00:15:40,625 --> 00:15:42,541 Mười năm? Năm mươi năm? 165 00:15:43,416 --> 00:15:44,625 Anh sinh ra ở đây à? 166 00:15:45,666 --> 00:15:47,375 Anh bị quái vật nhốt à? 167 00:15:47,458 --> 00:15:50,125 Phải. Đó là một con quái vật. 168 00:15:50,750 --> 00:15:52,791 Người Dê của Làng Chài. 169 00:15:53,291 --> 00:15:54,750 Hắn đưa tôi đi. 170 00:15:55,416 --> 00:15:58,166 Đưa tôi từ xa đến Timbuktu. 171 00:15:58,250 --> 00:16:00,375 Suýt nữa là tôi mất đầu. 172 00:16:01,791 --> 00:16:03,875 Và hắn đang đứng ngay sau lưng cậu! 173 00:16:05,916 --> 00:16:09,000 Không vui đâu. Tôi không thích bị trêu! 174 00:16:09,291 --> 00:16:10,541 Bọn bắt nạt mới trêu chọc! 175 00:16:10,625 --> 00:16:14,083 Thôi nào, đừng cư xử như một tên ngốc bị giẫm đạp nữa. 176 00:16:14,166 --> 00:16:17,416 Tôi không phải kẻ bắt nạt. Tôi chỉ cố làm cậu vui. 177 00:16:19,375 --> 00:16:21,416 Tôi xin lỗi thay cho bạn tôi. 178 00:16:21,500 --> 00:16:22,833 Anh ấy không cố ý đâu. 179 00:16:22,916 --> 00:16:24,291 Anh ta khá là hài hước. 180 00:16:25,166 --> 00:16:26,708 Giờ hãy nói về anh. 181 00:16:27,416 --> 00:16:30,833 Anh từ đâu đến vậy? Sao lại ở đây? 182 00:16:30,916 --> 00:16:33,916 Sao tai anh không dựng thẳng lên như thỏ Bugs Bunny? 183 00:16:37,083 --> 00:16:38,000 Tôi bị lạc. 184 00:16:39,375 --> 00:16:42,958 Bạn thân nhất của tôi, Billy, tôi không biết anh ấy ở đâu. 185 00:16:44,083 --> 00:16:47,166 Tôi không thể… Tôi không nhớ. 186 00:16:48,958 --> 00:16:50,458 Không ổn rồi. 187 00:16:51,708 --> 00:16:53,666 Cậu có nhớ đến đây thế nào không? 188 00:16:54,833 --> 00:16:55,791 Tôi bị mắc kẹt. 189 00:16:56,208 --> 00:16:57,541 Kẹt trong một cái hộp. 190 00:16:58,000 --> 00:17:01,250 Trong đó tối tăm, rồi… mọi thứ bắt đầu rung chuyển. 191 00:17:01,333 --> 00:17:05,375 Và rồi, bùm, nó đổ sụp xuống như… Như ngôi nhà bị cuốn vào lốc xoáy 192 00:17:05,458 --> 00:17:07,916 trong bộ phim có cô gái và sư tử và người kim loại. 193 00:17:08,500 --> 00:17:10,166 Phù Thủy Xứ Oz? 194 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Đúng! Phù thủy xứ Oz! 195 00:17:13,083 --> 00:17:16,375 Rồi một bà già kéo tôi ra khỏi hộp, và bùm! 196 00:17:16,458 --> 00:17:19,416 Làm đau tai tôi, lôi tôi vào cửa hàng và ném tôi lên kệ. 197 00:17:19,500 --> 00:17:23,208 Và một cô bé muốn tôi đi cùng, nhưng tôi không đi. Và bây giờ… 198 00:17:24,500 --> 00:17:27,666 Và giờ tôi có thể ở đây một thời gian dài, 199 00:17:27,750 --> 00:17:29,708 và tôi không thể bởi vì… 200 00:17:30,875 --> 00:17:31,708 Bởi vì… 201 00:17:37,083 --> 00:17:39,500 Ôi không. Billy đang gặp rắc rối. 202 00:17:40,458 --> 00:17:41,708 Tôi phải tìm cậu ấy. 203 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Cậu ấy cần tôi. 204 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 Ngôi sao của cậu nói thế à? 205 00:17:47,791 --> 00:17:49,333 Hít thở sâu vào. 206 00:17:49,416 --> 00:17:51,708 Tôi không cần thở. Tôi cần tìm Billy. 207 00:17:52,000 --> 00:17:54,708 Nào, đồ cáu kỉnh, hít thở với tôi. 208 00:18:02,000 --> 00:18:04,291 Ký ức thật buồn cười. 209 00:18:05,375 --> 00:18:09,166 Ta phải lén nhìn chúng, không thì chúng sẽ biến mất. 210 00:18:11,541 --> 00:18:13,666 Để tìm hiểu xem trong đầu cậu có gì… 211 00:18:14,541 --> 00:18:17,541 đôi khi cậu phải tìm ra điều gì ở trong tim mình. 212 00:18:27,583 --> 00:18:28,708 Nên hãy từ từ thôi. 213 00:18:30,125 --> 00:18:31,625 Bắt đầu lại từ đầu. 214 00:18:34,000 --> 00:18:35,083 Trước hôm nay. 215 00:18:41,125 --> 00:18:42,750 Ta sẽ không bao giờ rời xa. 216 00:18:50,000 --> 00:18:51,250 Chú ý, anh bạn! 217 00:18:51,333 --> 00:18:54,875 Có bọn cướp đang tiến đến từ phía mạn phải tàu! 218 00:19:05,208 --> 00:19:06,041 Cái gì đây? 219 00:19:07,666 --> 00:19:09,500 Trời ạ, Billy. Mớ hỗn độn này là sao? 220 00:19:09,583 --> 00:19:12,583 Con biết điều hơn thế mà. Mẹ con không được khỏe. 221 00:19:12,666 --> 00:19:15,208 - Mẹ cần nghỉ ngơi. - Bọn con chỉ đùa thôi. 222 00:19:15,291 --> 00:19:17,333 Bọn con không làm gì xấu cả. 223 00:19:18,000 --> 00:19:20,125 Được rồi. Thôi được rồi. 224 00:19:27,833 --> 00:19:31,500 Billy, con cần trưởng thành một chút vì ba. Được chứ? 225 00:19:32,375 --> 00:19:36,875 Với tình hình hiện tại, ba cần con… Ba cần con mạnh mẽ vì ba. 226 00:19:36,958 --> 00:19:38,791 Con không thể cứ cư xử như… 227 00:19:40,166 --> 00:19:43,791 Một vài đứa trẻ. Con hiểu chưa? 228 00:19:45,375 --> 00:19:46,208 Ba à. 229 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 Ba à, có chuyện gì mà ồn vậy? 230 00:19:51,625 --> 00:19:54,625 Ba không thấy Billy đang cố tạo ra cuộc phiêu lưu à? 231 00:19:54,708 --> 00:19:56,250 Ừ. Ba con anh chỉ nói chuyện. 232 00:19:57,208 --> 00:19:59,875 Em yêu. Em cần nghỉ ngơi. 233 00:19:59,958 --> 00:20:02,583 Vâng. Em hứa. 234 00:20:04,541 --> 00:20:08,958 Nhưng… bây giờ, chúng ta đang đứng trước Vua Hải tặc. 235 00:20:09,875 --> 00:20:13,666 Cúi chào đức vua đi, hiệp sĩ. Thôi nào. Cúi chào đi. 236 00:20:14,666 --> 00:20:17,208 - Cúi chào đức vua đi, hiệp sĩ. - Em đùa à. 237 00:20:17,291 --> 00:20:21,041 Nào. Cúi chào. Cúi chào đi! Cúi đầu trước nhà vua đi. Bỏ mũ ra. 238 00:20:25,041 --> 00:20:26,250 Đúng là một hiệp sĩ giỏi. 239 00:20:27,416 --> 00:20:28,541 Nhảy với em đi. 240 00:20:29,291 --> 00:20:30,833 - Nữ hoàng của ta. - Thế à? 241 00:20:37,916 --> 00:20:38,750 Ngay bây giờ… 242 00:20:40,208 --> 00:20:44,416 Tôi không có nhiều thời gian. Ta phải diện kiến riêng đức vua. 243 00:20:45,333 --> 00:20:48,041 Ta đi chứ, đức vua? Ta đi nào. 244 00:20:56,291 --> 00:20:58,541 Con biết ba không có ý gì, phải không? 245 00:20:59,791 --> 00:21:03,125 Ba chỉ mệt thôi. Và đó là… 246 00:21:04,833 --> 00:21:06,708 Ba đang phải chịu nhiều áp lực. 247 00:21:11,166 --> 00:21:13,791 Con không nghĩ ba muốn con chơi với Ollie. 248 00:21:22,375 --> 00:21:25,083 Con muốn nghe chuyện buồn cười về ba không? Chuyện hay đấy. 249 00:21:27,541 --> 00:21:28,958 Hồi còn nhỏ, 250 00:21:29,500 --> 00:21:32,708 ba có một con chó săn tên là Công Chúa. 251 00:21:32,791 --> 00:21:35,666 Con chó đáng yêu nhất, nhưng nó già và lãng tai. 252 00:21:35,750 --> 00:21:39,666 - Dù sao thì, ba có con búp bê quân đội… - Ba từng chơi đồ chơi ư? 253 00:21:39,750 --> 00:21:42,958 Chắc chắn rồi. Và con búp bê là cái ba thích nhất. 254 00:21:43,708 --> 00:21:46,333 Ba vào phòng khách 255 00:21:46,416 --> 00:21:49,791 và thấy Công Chúa ngồi ngay trên đầu gã G.I. Joe. 256 00:21:49,875 --> 00:21:51,583 và ba bắt đầu hét lên, 257 00:21:51,666 --> 00:21:54,625 nhưng Công Chúa không nghe thấy vì bị điếc và không di chuyển. 258 00:21:54,708 --> 00:21:57,125 Vậy là ba quyết định sẽ bắt cô ta di chuyển. 259 00:21:57,208 --> 00:21:59,291 Ba chồm lên, đúng không? 260 00:21:59,375 --> 00:22:02,375 Ba sẵn sàng đánh con chó săn già bằng chân trần, 261 00:22:02,458 --> 00:22:04,625 và đúng lúc ba đá nó, Công Chúa đứng dậy 262 00:22:04,708 --> 00:22:07,000 và ngón chân ba chui vào chỗ mặt trời không chiếu. 263 00:22:07,083 --> 00:22:07,916 Không. 264 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Thật. Thề có Chúa. 265 00:22:10,083 --> 00:22:11,250 Thề có Chúa. 266 00:22:11,875 --> 00:22:16,333 Và khi ba rút ngón chân ra, Công Chúa Già đã trả thù được, 267 00:22:16,416 --> 00:22:20,125 vì Công Chúa đó vừa bĩnh khắp người gã G.I. Joe. 268 00:22:21,541 --> 00:22:23,250 Ôi, kinh quá! 269 00:22:27,208 --> 00:22:28,041 Cái gì đây? 270 00:22:29,958 --> 00:22:30,958 Nói cho mẹ đi. 271 00:22:33,291 --> 00:22:35,833 Ai đã làm việc này? Cậu nhóc Mike Apple phải không? 272 00:22:38,541 --> 00:22:41,458 Cậu ta đã vặn tay con và cố ép con nói ra. 273 00:22:42,375 --> 00:22:44,416 Rằng ba mẹ không phải cha mẹ ruột? 274 00:22:45,833 --> 00:22:46,666 Nhìn mẹ này. 275 00:22:47,708 --> 00:22:49,208 Ta đã nói chuyện này rồi. 276 00:22:50,208 --> 00:22:53,625 - Được chứ? Ba mẹ yêu con... - Con không nói, mẹ à. 277 00:22:54,250 --> 00:22:57,291 Dù cậu ta vặn chặt thế nào. Con sẽ không bao giờ nói thế. 278 00:22:57,375 --> 00:22:59,083 Mẹ biết mà, con yêu. Lại đây. 279 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 Mẹ biết mà. 280 00:23:01,791 --> 00:23:03,250 Mẹ xin lỗi vì con phải làm thế. 281 00:23:06,000 --> 00:23:09,666 Nhưng đôi khi con phải tự vệ. 282 00:23:10,583 --> 00:23:14,000 Cậu ta chỉ là một thằng nhóc có thân hình chó pitbull. 283 00:23:17,291 --> 00:23:19,416 Hôm nay con thêm gì mới vào bản đồ bộ nhớ chưa? 284 00:23:19,500 --> 00:23:21,125 QUỶ LÙN 285 00:23:21,208 --> 00:23:22,833 Không. Hôm nay thì chưa ạ. 286 00:23:24,166 --> 00:23:26,083 SỨC MẠNH CỦA TRÍ TƯỞNG TƯỢNG 287 00:23:26,166 --> 00:23:27,625 Nó rất quan trọng, con biết chứ? 288 00:23:27,708 --> 00:23:29,916 Ta muốn đảm bảo là chúng ta nỗ lực 289 00:23:30,000 --> 00:23:32,291 để theo dõi tất cả những gì ta đã làm, 290 00:23:32,875 --> 00:23:34,583 tất cả những gì chúng ta muốn làm. 291 00:23:38,833 --> 00:23:40,416 Con giữ ngôi sao của mẹ à? 292 00:23:46,208 --> 00:23:47,708 Nữ Hoàng Núi… 293 00:23:50,375 --> 00:23:53,333 đánh cắp các vì sao trên bầu trời đêm. 294 00:23:56,916 --> 00:24:00,333 Biến chúng thành vàng và làm lễ rửa tội cho chúng. 295 00:24:00,833 --> 00:24:04,291 - Hai Ngôi Sao Phép Màu. - Phải. 296 00:24:04,375 --> 00:24:07,125 Và chỉ có trái tim thuần khiết mới có thể chiêu dụng chúng. 297 00:24:07,208 --> 00:24:09,291 Con và tùy tùng có trái tim thuần khiết không? 298 00:24:09,375 --> 00:24:14,208 Vì nếu con không có trái tim thuần khiết và sử dụng ngôi sao này, con sẽ chết… 299 00:24:15,500 --> 00:24:17,875 vì bị bệnh cười! 300 00:24:48,291 --> 00:24:51,333 Cậu đã thấy gì? Có ích có gì không? 301 00:24:59,000 --> 00:25:00,208 Bức tường ký ức. 302 00:25:05,625 --> 00:25:07,708 Những nơi cậu ấy đến cùng ba mẹ. 303 00:25:08,750 --> 00:25:12,000 Tất cả những gì chúng tôi đã làm, những gì chúng tôi mong được làm. 304 00:25:32,541 --> 00:25:33,750 DÒNG SÔNG TỐI 305 00:25:33,833 --> 00:25:34,750 THÁP TRẮNG 306 00:25:43,666 --> 00:25:45,666 Chờ chút. 307 00:25:50,416 --> 00:25:52,291 Zozo à? Zozo, chuyện gì thế? 308 00:25:53,583 --> 00:25:55,583 Zozo à. Anh làm gì vậy? 309 00:25:56,750 --> 00:25:59,083 - Zozo, xong chưa? - Cậu thiếu kiên nhẫn quá. 310 00:25:59,166 --> 00:26:01,625 Chờ tôi một chút. Tôi cần suy nghĩ. 311 00:26:01,708 --> 00:26:03,208 {\an8}QUỶ LÙN - MARK TWAIN - NHÀ 312 00:26:03,291 --> 00:26:05,833 {\an8}Bản đồ. Không… thật đấy. 313 00:26:05,916 --> 00:26:09,833 Thứ gì đó như bản đồ. Nhưng Ollie, tôi biết vài nơi ở đây. 314 00:26:09,916 --> 00:26:10,875 Không phải tất cả. 315 00:26:12,125 --> 00:26:12,958 DÒNG SÔNG TỐI 316 00:26:13,041 --> 00:26:15,875 Dòng sông Tối có thể là ở Ohio. 317 00:26:16,666 --> 00:26:19,625 {\an8}Mark Twain, không chắc lắm. Có vài khu vực mơ hồ. 318 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 {\an8}Tôi chưa từng thấy quỷ lùn, nhưng… 319 00:26:23,791 --> 00:26:28,666 Nếu cậu nhớ được nhiều hơn, ta có thể tìm đường về nhà cho cậu. 320 00:26:31,000 --> 00:26:32,333 Anh sẽ rời khỏi đây ư? 321 00:26:33,833 --> 00:26:35,416 Anh sẽ giúp tôi tìm Billy? 322 00:26:40,416 --> 00:26:41,250 Tôi xin lỗi. 323 00:26:42,750 --> 00:26:45,500 Tôi không cố ý gây ấn tượng sai. 324 00:26:47,000 --> 00:26:48,083 Anh phải giúp tôi. 325 00:26:48,875 --> 00:26:51,291 Anh không có ai để yêu sao? 326 00:26:51,375 --> 00:26:54,375 Người mà anh sẵn sàng làm mọi thứ để ở bên? 327 00:26:55,458 --> 00:26:56,541 Có chứ. 328 00:26:56,625 --> 00:26:58,333 Và cô ấy đi rồi! 329 00:27:17,333 --> 00:27:18,583 Tên cô ấy là Nina. 330 00:27:23,875 --> 00:27:25,041 Đôi mắt sáng như pha lê. 331 00:27:26,916 --> 00:27:32,083 Một cô búp bê khiêu vũ bay lượn như lông vũ trong gió. 332 00:27:35,666 --> 00:27:39,708 Cô ấy là người duy nhất từng quan tâm đến tôi. 333 00:27:40,375 --> 00:27:42,583 Tôi yêu cô ấy bằng cả trái tim. 334 00:27:44,416 --> 00:27:45,750 Và khi tôi mất cô ấy… 335 00:27:49,791 --> 00:27:51,875 Tôi đã tìm kiếm nhiều năm, Ollie… 336 00:27:53,041 --> 00:27:54,958 tìm kiếm khắp nơi. 337 00:27:55,916 --> 00:27:57,541 Biết tôi tìm thấy gì không? 338 00:27:59,041 --> 00:27:59,875 Không gì cả. 339 00:28:01,583 --> 00:28:04,083 Tôi chán tìm những thứ mình không thể tìm thấy rồi. 340 00:28:05,916 --> 00:28:09,166 Và tôi nghĩ tốt nhất chúng ta nên ở yên đây… 341 00:28:10,833 --> 00:28:11,833 nơi chúng ta an toàn. 342 00:28:13,916 --> 00:28:16,250 Cậu không thể tin thế giới già cỗi này. 343 00:28:19,458 --> 00:28:20,458 Anh có thể tin tôi. 344 00:28:24,625 --> 00:28:25,625 Cô ấy ở ngoài đó. 345 00:28:26,875 --> 00:28:29,291 Billy ở ngoài đó. Ta sẽ cùng nhau đi tìm. 346 00:28:31,000 --> 00:28:32,041 Giúp đỡ lẫn nhau. 347 00:28:38,125 --> 00:28:40,125 Nếu ta định làm việc này, cộng sự… 348 00:28:41,458 --> 00:28:44,708 ta phải tìm cách ra khỏi đây trước, đúng không? 349 00:28:51,083 --> 00:28:53,041 Anh có chắc Nút Áo ra bằng đường này không? 350 00:28:53,750 --> 00:28:56,625 Đó là lý do họ gọi nó là cửa cho chó. 351 00:29:05,250 --> 00:29:06,083 Bực quá! 352 00:29:07,958 --> 00:29:09,166 Giọng nhà thờ. 353 00:29:09,250 --> 00:29:10,083 Nhớ không? 354 00:29:11,166 --> 00:29:12,083 Nhớ rồi. 355 00:29:14,083 --> 00:29:15,750 Cậu có ý tưởng gì không? 356 00:29:15,833 --> 00:29:17,208 Vì tôi hết sạch rồi. 357 00:29:21,458 --> 00:29:23,791 Mấy giờ thì Nút Áo dậy? 358 00:29:30,375 --> 00:29:32,916 Tôi biết karate đấy. Tôi là chuyên gia karate và kung fu. 359 00:29:33,000 --> 00:29:34,666 Kiểu bọ cạp, kiểu cóc, tất cả. 360 00:29:34,750 --> 00:29:38,375 Tôi có thể đá, lật và xoay, nên đừng lo về Nút Áo già. 361 00:29:38,458 --> 00:29:39,583 Hắn không có cơ hội đâu. 362 00:29:40,166 --> 00:29:41,375 Vậy sao? 363 00:29:41,458 --> 00:29:42,791 Vâng. Chắc chắn rồi. 364 00:29:55,958 --> 00:29:57,666 Khoan. Đợi đã. 365 00:30:10,958 --> 00:30:11,916 Anh ta đi đâu rồi? 366 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Tôi không thấy anh ta. 367 00:30:15,333 --> 00:30:16,583 Kiên nhẫn đi. 368 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Ngay bây giờ. 369 00:30:46,750 --> 00:30:47,583 Vâng. 370 00:30:48,875 --> 00:30:51,458 - Cậu đi trước đi. Tôi đi theo ngay. - Vâng. 371 00:31:00,708 --> 00:31:03,458 Đợi đã. Ngôi sao của tôi mất rồi. 372 00:31:03,541 --> 00:31:04,833 Tôi không có ngôi sao. 373 00:31:04,916 --> 00:31:06,708 Ta không có thời gian quay lại. 374 00:31:06,791 --> 00:31:08,166 Ta phải đi thôi. Ngay bây giờ! 375 00:31:08,250 --> 00:31:09,833 Làm ơn đi. Làm ơn. 376 00:31:10,625 --> 00:31:12,458 Ta cần ngôi sao để tìm Billy! 377 00:31:13,416 --> 00:31:15,333 Ôi, Chúa ơi. 378 00:31:15,916 --> 00:31:17,083 Được rồi. 379 00:31:21,333 --> 00:31:22,666 Đây rồi. 380 00:31:24,333 --> 00:31:25,458 Tôi thấy rồi. 381 00:31:26,166 --> 00:31:27,166 Zozo! 382 00:32:10,083 --> 00:32:11,291 Đi nào. Zozo. 383 00:32:11,375 --> 00:32:13,416 Ôi, chân tôi lại chật ra rồi. 384 00:32:13,500 --> 00:32:14,625 Chờ tôi một chút. 385 00:32:16,791 --> 00:32:18,166 Đi đi. Ra khỏi đây đi, Ollie. 386 00:32:18,250 --> 00:32:19,958 - Tôi không bỏ anh lại. - Tôi sẽ ổn. 387 00:32:20,916 --> 00:32:23,875 - Nào, dậy đi. Đứng dậy! - Ollie, ra khỏi đây đi. 388 00:32:23,958 --> 00:32:26,125 Đứng dậy! 389 00:32:29,875 --> 00:32:30,916 Bình tĩnh nào. 390 00:32:49,833 --> 00:32:51,166 Mấy kẻ bắt nạt trông ghê gớm. 391 00:32:54,291 --> 00:32:56,208 Nhưng bọn họ có lỗ mũi nhạy cảm. 392 00:32:59,125 --> 00:33:00,541 Thật tuyệt vời. 393 00:33:01,750 --> 00:33:03,000 Rosy. 394 00:33:06,083 --> 00:33:06,916 Zozo à. 395 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Thật là… 396 00:33:09,333 --> 00:33:10,833 Lâu rồi không gặp. 397 00:33:10,916 --> 00:33:12,666 Em đi theo tôi. 398 00:33:12,750 --> 00:33:14,458 Tôi đã bảo đừng mà. 399 00:33:14,541 --> 00:33:16,083 Em đã rất lo. 400 00:33:16,666 --> 00:33:17,708 Anh cứ thế bỏ đi. 401 00:33:19,416 --> 00:33:20,666 Em không muốn anh làm thế. 402 00:33:24,041 --> 00:33:25,666 Đó là kiếm ánh sáng à? 403 00:33:25,750 --> 00:33:26,666 Cô là một Jedi sao? 404 00:33:27,291 --> 00:33:31,250 - Sao lại bị sét đánh vào mắt? - Bỏ tay ra. Kiếm không dành cho thỏ. 405 00:33:31,666 --> 00:33:34,791 - Mà cậu là ai vậy? - Chà. Bình tĩnh. 406 00:33:34,875 --> 00:33:36,000 Đó là Ollie. 407 00:33:36,500 --> 00:33:37,416 Cậu ấy là bạn. 408 00:33:38,375 --> 00:33:41,000 Đợi đã. Hai người là bạn trai bạn gái à? 409 00:33:42,250 --> 00:33:44,750 Nhớ sự kiên nhẫn ta đã bàn chứ? 410 00:33:45,333 --> 00:33:46,416 Đi tìm đi. 411 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 Billy à? 412 00:34:22,875 --> 00:34:23,708 Ừ? 413 00:34:26,291 --> 00:34:27,958 Chúng ta là bạn bao lâu rồi? 414 00:34:29,291 --> 00:34:30,125 Từ hồi… 415 00:34:33,541 --> 00:34:34,375 Lâu lắm rồi. 416 00:34:35,375 --> 00:34:37,291 Nhưng là bao lâu? 417 00:34:40,041 --> 00:34:41,416 Tớ không nhớ nữa. 418 00:34:42,958 --> 00:34:44,333 Cậu không nhớ ư? 419 00:34:49,625 --> 00:34:51,416 Tôi tưởng ta là bạn tốt. 420 00:34:52,333 --> 00:34:53,166 Đúng vậy mà. 421 00:34:53,833 --> 00:34:56,791 Chỉ là lâu quá rồi, tớ không nhớ nổi. 422 00:35:03,791 --> 00:35:04,625 Billy à? 423 00:35:05,666 --> 00:35:06,500 Ừ? 424 00:35:07,583 --> 00:35:08,833 Đừng bao giờ quên tôi nhé. 425 00:35:10,083 --> 00:35:10,916 Được chứ? 426 00:35:12,041 --> 00:35:12,958 Dù thế nào đi nữa. 427 00:35:16,666 --> 00:35:17,500 Không bao giờ. 428 00:35:19,916 --> 00:35:20,750 Hứa nhé? 429 00:35:27,750 --> 00:35:28,666 Tớ hứa đấy. 430 00:35:30,250 --> 00:35:31,333 Và tớ thề danh dự. 431 00:35:34,375 --> 00:35:35,208 Nó có thật. 432 00:35:36,250 --> 00:35:37,083 Mình biết mà. 433 00:35:39,416 --> 00:35:41,791 - Ollie! - Tìm thấy rồi. 434 00:35:42,375 --> 00:35:43,916 - Ollie! - Tìm thấy rồi! 435 00:35:46,666 --> 00:35:48,333 Tôi tìm thấy rồi! 436 00:35:51,541 --> 00:35:52,916 Tôi tìm thấy rồi! 437 00:35:53,000 --> 00:35:55,416 Tìm thấy rồi! Tìm thấy nó rồi! 438 00:35:57,416 --> 00:35:59,500 Tôi tìm thấy Dòng sông Tối rồi! 439 00:36:05,583 --> 00:36:07,458 Sông Ohio. 440 00:36:09,291 --> 00:36:12,750 Đầy rẫy hiểm nguy và bí ẩn, Ollie ạ. 441 00:36:14,666 --> 00:36:17,416 Một nơi tốt để bắt đầu cuộc tìm kiếm. 442 00:36:19,500 --> 00:36:21,416 Anh có nghĩ cậu ấy đang tìm tôi không? 443 00:36:32,583 --> 00:36:33,583 Ollie! 444 00:36:34,875 --> 00:36:36,083 Ollie! 445 00:37:40,333 --> 00:37:42,833 Biên dịch: Vu Thi Phuong