1
00:00:06,166 --> 00:00:08,833
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:10,208 --> 00:00:14,291
"Khoảng trống bạn để lại luồn lách
trong tôi như sợi chỉ luồn qua kim…
3
00:00:14,375 --> 00:00:17,333
…Mọi thứ tôi làm
đều dệt lên từ sự thiếu vắng đó".
4
00:00:26,833 --> 00:00:27,666
Billy này?
5
00:00:29,458 --> 00:00:30,291
Ừ?
6
00:00:34,541 --> 00:00:35,833
Chúng ta là bạn bao lâu rồi?
7
00:00:39,666 --> 00:00:40,583
Từ hồi…
8
00:00:42,875 --> 00:00:43,708
lâu lắm rồi.
9
00:00:48,791 --> 00:00:50,708
Nhưng… là bao lâu rồi?
10
00:00:53,125 --> 00:00:54,250
Tớ không nhớ nữa.
11
00:00:58,000 --> 00:00:59,375
Cậu không nhớ ư?
12
00:01:01,541 --> 00:01:03,000
Tôi tưởng ta là bạn tốt.
13
00:01:06,625 --> 00:01:07,666
Đúng vậy mà.
14
00:01:08,916 --> 00:01:11,875
Chỉ là lâu quá rồi, tớ không nhớ nổi nữa.
15
00:01:21,750 --> 00:01:23,125
- Billy này?
- Ừ?
16
00:01:24,916 --> 00:01:28,250
Đừng bao giờ quên tôi. Được chứ?
17
00:01:29,416 --> 00:01:30,500
Dù thế nào đi nữa.
18
00:01:33,583 --> 00:01:34,416
Không bao giờ.
19
00:01:35,541 --> 00:01:36,375
Hứa nhé?
20
00:01:39,416 --> 00:01:40,416
Ollie!
21
00:01:45,708 --> 00:01:48,208
Tôi hứa và thề bằng danh dự.
22
00:02:01,958 --> 00:02:05,458
Chào Flossie.
Hôm nay có món ngon cho bà đây.
23
00:02:05,541 --> 00:02:07,916
- Từ chỗ của Lester McCubbin.
- Billy?
24
00:02:08,583 --> 00:02:10,166
Hy vọng anh ta không quá tay.
25
00:02:10,250 --> 00:02:12,583
{\an8}- Billy à?
- Lão Lester không bao giờ biết dừng.
26
00:02:15,166 --> 00:02:18,125
{\an8}Tôi sẽ trả 20 đô cho cái này
và ba cái còn lại.
27
00:02:18,208 --> 00:02:19,333
Đây là đâu vậy?
28
00:02:19,416 --> 00:02:20,500
Nhận hay không thì tùy.
29
00:02:20,583 --> 00:02:23,458
{\an8}- Chúa ơi, đây là ngục tối.
- Được. Nhưng tôi mua gấp đôi đấy.
30
00:02:23,916 --> 00:02:25,875
Anh biết tôi yêu anh mà.
31
00:02:25,958 --> 00:02:28,666
{\an8}Được rồi, hẹn gặp lần sau, Flossie.
Bảo trọng nhé.
32
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
{\an8}- Này!
- Anh cũng vậy.
33
00:02:29,833 --> 00:02:31,708
{\an8}- Billy à? Cậu ở đó không?
- Hẹn gặp lại.
34
00:02:35,375 --> 00:02:37,416
{\an8}Không sao. Sẽ ổn thôi.
35
00:02:42,583 --> 00:02:44,458
Không nhìn thấy gì nữa.
36
00:02:52,166 --> 00:02:56,083
{\an8}Chà… anh bạn đẹp trai quá nhỉ?
37
00:02:56,875 --> 00:03:00,166
Cảm ơn. Bà cũng đẹp trai à?
38
00:03:00,250 --> 00:03:01,708
Này, bà có thấy…
39
00:03:03,166 --> 00:03:08,750
Bình tĩnh. Tôi không nhớ rõ
sao tôi lại ở đây, nhưng tôi nghĩ…
40
00:03:08,833 --> 00:03:10,333
Làm ơn đi.
41
00:03:10,416 --> 00:03:14,541
Đừng ấn. Cảm ơn.
Tôi nghĩ tôi mất Billy rồi.
42
00:03:15,166 --> 00:03:18,833
Có lẽ bà có thể giúp tôi trốn
để tôi tìm cậu ấy? Làm ơn?
43
00:03:21,125 --> 00:03:22,541
Ồ, cái gì thế?
44
00:03:22,625 --> 00:03:23,458
Ối!
45
00:03:27,083 --> 00:03:29,250
{\an8}Biết ngay đây là nhà tù của bà mà.
46
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
{\an8}Tôi đã cảnh báo rồi.
47
00:03:31,333 --> 00:03:34,041
{\an8}Tôi có võ karate trong người
và rất nhiều năng lượng,
48
00:03:34,125 --> 00:03:38,000
{\an8}và nếu bà không bỏ tôi xuống ngay…
Tôi đang nghiêm túc đấy.
49
00:03:38,500 --> 00:03:41,875
{\an8}Thỏ nguy hiểm lắm. Răng chúng tôi sắc lắm.
50
00:03:46,583 --> 00:03:47,916
Trông ngổ ngáo đấy.
51
00:03:48,000 --> 00:03:49,416
Không trụ được lâu đâu.
52
00:03:50,000 --> 00:03:51,208
Tôi sẽ không trụ được lâu?
53
00:03:53,166 --> 00:03:56,000
Này, đợi đã. Không. Đừng đi.
54
00:03:56,083 --> 00:03:58,208
Làm ơn đi. Tôi phải ra ngoài!
55
00:03:59,166 --> 00:04:01,750
- Xin chào. Các bạn thế nào?
- Cảm ơn vì chẳng ích gì!
56
00:04:01,833 --> 00:04:03,208
Xin chào. Xem nào…
57
00:04:07,125 --> 00:04:10,500
Được rồi. Chắc là vậy rồi.
Mình tự lo đi, Ollie.
58
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Mình sẽ không mắc kẹt trong
căn phòng tra tấn này đâu. Không.
59
00:04:14,458 --> 00:04:18,666
Mình phải suy nghĩ thấu đáo.
Lập kế hoạch tẩu thoát ninja.
60
00:04:18,750 --> 00:04:19,583
Xin chào?
61
00:04:23,000 --> 00:04:23,916
Xin chào.
62
00:04:24,000 --> 00:04:25,208
Tên bạn là gì?
63
00:04:25,291 --> 00:04:27,791
Ôi, ơn Chúa vì bạn nghe thấy tôi.
64
00:04:28,375 --> 00:04:29,833
Bạn cũng bị kẹt ở đây à?
65
00:04:29,916 --> 00:04:32,625
Có một bà già điên chọc vào tai người ta.
66
00:04:33,041 --> 00:04:33,875
Tôi là Ollie.
67
00:04:33,958 --> 00:04:37,333
Tôi chuẩn bị ra khỏi đây và tìm Billy.
Bạn đi cùng không?
68
00:04:37,416 --> 00:04:39,833
Billy nào? Họ của cậu ấy là gì?
69
00:04:41,333 --> 00:04:43,583
Billy…
70
00:04:46,375 --> 00:04:47,291
Buồn cười thật.
71
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
Tôi không nhớ.
72
00:04:54,000 --> 00:04:56,083
Bạn có nhớ cậu ấy sống ở đâu không?
73
00:04:58,750 --> 00:04:59,666
Trong một ngôi nhà.
74
00:05:00,916 --> 00:05:01,750
Ở đâu đó.
75
00:05:03,500 --> 00:05:05,041
Hình như có rừng.
76
00:05:07,375 --> 00:05:09,000
Ôi, sao tôi không nhớ được?
77
00:05:12,083 --> 00:05:13,166
Về nhà với tớ nhé.
78
00:05:13,250 --> 00:05:17,250
Hôm nay là sinh nhật tớ,
và ba tớ bảo muốn mua gì cũng được
79
00:05:17,333 --> 00:05:19,500
miễn là dưới năm đô la.
80
00:05:19,583 --> 00:05:22,333
Ta có thể chơi trò chơi,
rúc vào giường ngủ.
81
00:05:26,458 --> 00:05:28,541
- Billy.
- Sue, nhanh lên, con gái.
82
00:05:28,625 --> 00:05:29,583
Mẹ đang đợi đấy.
83
00:05:30,541 --> 00:05:31,791
Ollie, bạn đi không?
84
00:05:33,833 --> 00:05:37,916
Cảm ơn, thật đấy.
Nhưng tôi phải tìm Billy của tôi.
85
00:05:38,666 --> 00:05:40,375
Cậu ấy có thể ở ngoài kia tìm tôi.
86
00:05:40,458 --> 00:05:43,250
Vậy nên… tôi phải tiếp tục tìm cậu ấy.
87
00:05:45,291 --> 00:05:46,208
Cậu ấy cần tôi.
88
00:05:48,166 --> 00:05:51,041
Tối nay mình sẽ cầu nguyện cho bạn.
Được chứ?
89
00:06:00,750 --> 00:06:01,875
Chúc ngủ ngon.
90
00:06:01,958 --> 00:06:03,375
- Cảm ơn cô.
- Tạm biệt.
91
00:06:07,208 --> 00:06:09,250
Ôi không. Không!
92
00:06:09,333 --> 00:06:10,166
Không!
93
00:06:14,375 --> 00:06:15,833
Không.
94
00:06:27,375 --> 00:06:29,416
NHÀ BẾP
95
00:07:01,208 --> 00:07:02,041
Cái gì?
96
00:07:03,625 --> 00:07:04,625
Ôi không.
97
00:07:05,166 --> 00:07:07,000
Không!
98
00:07:13,000 --> 00:07:14,958
Lên lầu đi, Nút Áo.
99
00:07:15,041 --> 00:07:16,250
Chung Sức bắt đầu rồi.
100
00:07:34,375 --> 00:07:36,583
Thôi nào! Thôi mà!
101
00:07:36,666 --> 00:07:39,166
Cô ấy mệt mỏi vì
tìm cái gì trên giường cơ?
102
00:07:41,000 --> 00:07:41,833
Đũa thần.
103
00:07:41,916 --> 00:07:44,250
- Đũa thần? Trên giường?
- Đũa thần!
104
00:08:19,791 --> 00:08:21,333
Ôi không, mình bị kẹt rồi.
105
00:08:22,291 --> 00:08:23,666
Làm sao thoát ra được?
106
00:09:28,250 --> 00:09:30,000
- Ôi không.
- Đất liền!
107
00:09:32,500 --> 00:09:34,250
- Hạ cánh khẩn cấp!
- Hắn nằm dưới đất!
108
00:09:35,583 --> 00:09:39,250
Bằng mọi giá phải tìm được kho báu!
109
00:09:40,583 --> 00:09:43,500
Xin chào! Hang động Ma ám!
110
00:10:00,875 --> 00:10:02,708
Cậu đã tìm thấy bạn đồng hành.
111
00:10:04,208 --> 00:10:06,541
Miễn là các ngôi sao này ở gần nhau…
112
00:10:07,250 --> 00:10:08,750
ta sẽ không bao giờ rời xa nhau.
113
00:10:24,291 --> 00:10:26,291
NÚT ÁO
114
00:10:29,208 --> 00:10:32,583
Anh… trông không giống cái nút áo.
115
00:11:01,166 --> 00:11:04,125
Này, Nút Áo, đồ chó lai xấu xí.
116
00:11:04,666 --> 00:11:06,875
Tôi nghĩ anh làm rơi bi rồi.
117
00:11:36,916 --> 00:11:38,333
Này, con chó ngu ngốc!
118
00:11:40,125 --> 00:11:42,458
Bỏ anh ta xuống ngay. Nếu không tôi sẽ…
119
00:11:43,000 --> 00:11:45,291
Chúa ơi, tôi đang làm gì thế này?
120
00:11:53,208 --> 00:11:55,708
Nút Áo! Quay về giường đi!
121
00:12:13,541 --> 00:12:15,625
Anh là…? Anh không sao chứ?
122
00:12:17,791 --> 00:12:18,875
Ôi không.
123
00:12:20,125 --> 00:12:21,541
Trông không ổn lắm.
124
00:12:23,041 --> 00:12:23,916
Ôi Chúa ơi.
125
00:12:26,916 --> 00:12:27,958
Anh ổn chứ?
126
00:12:30,291 --> 00:12:31,750
Xin chào.
127
00:12:33,083 --> 00:12:37,375
Không. Có gì đó không đúng lắm.
128
00:12:39,416 --> 00:12:41,375
Giúp một người bạn được không?
129
00:12:46,875 --> 00:12:48,125
Cảm ơn nhiều.
130
00:12:48,208 --> 00:12:49,791
Chúng ta chưa được giới thiệu.
131
00:12:49,875 --> 00:12:52,125
Tôi là Zozo. Và cậu là…?
132
00:12:52,208 --> 00:12:53,250
Tôi là Ollie.
133
00:12:53,333 --> 00:12:57,208
Rất vui được gặp cậu, Ollie.
Giờ hãy hạ giọng xuống.
134
00:12:57,708 --> 00:12:59,916
Dùng giọng nhà thờ ấy, được chứ?
135
00:13:00,583 --> 00:13:04,708
Đừng để Flossie thả gã Nút Áo đó
tự do trở lại, hiểu chứ?
136
00:13:06,000 --> 00:13:10,666
Ừ. Vì thế, hãy đến nơi nào
không có Nút Áo đi.
137
00:13:11,416 --> 00:13:12,583
Nghe ổn chứ, Ollie?
138
00:13:38,458 --> 00:13:41,291
Đừng nuốt như cá trê nữa, vào đi.
139
00:13:53,541 --> 00:13:55,291
Ngạc nhiên chưa? Đến nơi rồi.
140
00:13:56,041 --> 00:13:57,791
Casa Del Zozo.
141
00:14:07,375 --> 00:14:09,458
Cậu nghĩ sao?
142
00:14:11,500 --> 00:14:12,875
Đẹp quá.
143
00:14:17,375 --> 00:14:20,291
Chà. Người cậu thiếu
một phần đấy, thỏ con.
144
00:14:21,625 --> 00:14:24,583
Ruột cậu sắp lòi ra ngoài rồi.
145
00:14:24,666 --> 00:14:27,625
Chúa ơi. Ta phải sửa nó
trước khi nó tệ hơn.
146
00:14:30,916 --> 00:14:32,708
Tôi không có kim chỉ, nhưng…
147
00:14:33,666 --> 00:14:34,583
Đây rồi.
148
00:14:35,625 --> 00:14:37,458
Để xem đức vua có giúp được gì không.
149
00:14:38,583 --> 00:14:39,625
Đức vua.
150
00:14:40,791 --> 00:14:41,916
Nhưng ai là vua?
151
00:14:45,166 --> 00:14:47,583
Cậu còn thú vị hơn món hàng bất ngờ.
152
00:14:48,166 --> 00:14:49,833
Ngồi xuống. Để tôi làm việc.
153
00:14:53,708 --> 00:14:56,875
Được rồi. Sửa xong rồi đấy.
154
00:15:03,291 --> 00:15:05,416
Sao mặt anh lại ra nông nỗi này?
155
00:15:06,500 --> 00:15:09,916
Cậu không nên nói thẳng như thế, Ollie.
Thế là bất lịch sự.
156
00:15:11,125 --> 00:15:13,750
Không. Tôi xin lỗi. Tôi thấy ngầu mà.
157
00:15:14,375 --> 00:15:15,208
Như cướp biển.
158
00:15:16,208 --> 00:15:17,416
Tôi thích cướp biển.
159
00:15:20,916 --> 00:15:22,416
Tôi cũng thích cướp biển.
160
00:15:24,916 --> 00:15:26,041
Người mang lại hòa bình.
161
00:15:27,750 --> 00:15:29,375
Tên của cậu, Ollie.
162
00:15:30,083 --> 00:15:33,250
Oliver! Nghĩa là
"người mang lại hòa bình".
163
00:15:37,291 --> 00:15:38,833
Anh ở đây lâu chưa?
164
00:15:40,625 --> 00:15:42,541
Mười năm? Năm mươi năm?
165
00:15:43,416 --> 00:15:44,625
Anh sinh ra ở đây à?
166
00:15:45,666 --> 00:15:47,375
Anh bị quái vật nhốt à?
167
00:15:47,458 --> 00:15:50,125
Phải. Đó là một con quái vật.
168
00:15:50,750 --> 00:15:52,791
Người Dê của Làng Chài.
169
00:15:53,291 --> 00:15:54,750
Hắn đưa tôi đi.
170
00:15:55,416 --> 00:15:58,166
Đưa tôi từ xa đến Timbuktu.
171
00:15:58,250 --> 00:16:00,375
Suýt nữa là tôi mất đầu.
172
00:16:01,791 --> 00:16:03,875
Và hắn đang đứng ngay sau lưng cậu!
173
00:16:05,916 --> 00:16:09,000
Không vui đâu. Tôi không thích bị trêu!
174
00:16:09,291 --> 00:16:10,541
Bọn bắt nạt mới trêu chọc!
175
00:16:10,625 --> 00:16:14,083
Thôi nào, đừng cư xử như
một tên ngốc bị giẫm đạp nữa.
176
00:16:14,166 --> 00:16:17,416
Tôi không phải kẻ bắt nạt.
Tôi chỉ cố làm cậu vui.
177
00:16:19,375 --> 00:16:21,416
Tôi xin lỗi thay cho bạn tôi.
178
00:16:21,500 --> 00:16:22,833
Anh ấy không cố ý đâu.
179
00:16:22,916 --> 00:16:24,291
Anh ta khá là hài hước.
180
00:16:25,166 --> 00:16:26,708
Giờ hãy nói về anh.
181
00:16:27,416 --> 00:16:30,833
Anh từ đâu đến vậy? Sao lại ở đây?
182
00:16:30,916 --> 00:16:33,916
Sao tai anh không dựng thẳng lên
như thỏ Bugs Bunny?
183
00:16:37,083 --> 00:16:38,000
Tôi bị lạc.
184
00:16:39,375 --> 00:16:42,958
Bạn thân nhất của tôi, Billy,
tôi không biết anh ấy ở đâu.
185
00:16:44,083 --> 00:16:47,166
Tôi không thể… Tôi không nhớ.
186
00:16:48,958 --> 00:16:50,458
Không ổn rồi.
187
00:16:51,708 --> 00:16:53,666
Cậu có nhớ đến đây thế nào không?
188
00:16:54,833 --> 00:16:55,791
Tôi bị mắc kẹt.
189
00:16:56,208 --> 00:16:57,541
Kẹt trong một cái hộp.
190
00:16:58,000 --> 00:17:01,250
Trong đó tối tăm,
rồi… mọi thứ bắt đầu rung chuyển.
191
00:17:01,333 --> 00:17:05,375
Và rồi, bùm, nó đổ sụp xuống như…
Như ngôi nhà bị cuốn vào lốc xoáy
192
00:17:05,458 --> 00:17:07,916
trong bộ phim
có cô gái và sư tử và người kim loại.
193
00:17:08,500 --> 00:17:10,166
Phù Thủy Xứ Oz?
194
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Đúng! Phù thủy xứ Oz!
195
00:17:13,083 --> 00:17:16,375
Rồi một bà già kéo tôi ra khỏi hộp,
và bùm!
196
00:17:16,458 --> 00:17:19,416
Làm đau tai tôi,
lôi tôi vào cửa hàng và ném tôi lên kệ.
197
00:17:19,500 --> 00:17:23,208
Và một cô bé muốn tôi đi cùng,
nhưng tôi không đi. Và bây giờ…
198
00:17:24,500 --> 00:17:27,666
Và giờ tôi có thể ở đây một thời gian dài,
199
00:17:27,750 --> 00:17:29,708
và tôi không thể bởi vì…
200
00:17:30,875 --> 00:17:31,708
Bởi vì…
201
00:17:37,083 --> 00:17:39,500
Ôi không. Billy đang gặp rắc rối.
202
00:17:40,458 --> 00:17:41,708
Tôi phải tìm cậu ấy.
203
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Cậu ấy cần tôi.
204
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
Ngôi sao của cậu nói thế à?
205
00:17:47,791 --> 00:17:49,333
Hít thở sâu vào.
206
00:17:49,416 --> 00:17:51,708
Tôi không cần thở. Tôi cần tìm Billy.
207
00:17:52,000 --> 00:17:54,708
Nào, đồ cáu kỉnh, hít thở với tôi.
208
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Ký ức thật buồn cười.
209
00:18:05,375 --> 00:18:09,166
Ta phải lén nhìn chúng,
không thì chúng sẽ biến mất.
210
00:18:11,541 --> 00:18:13,666
Để tìm hiểu xem trong đầu cậu có gì…
211
00:18:14,541 --> 00:18:17,541
đôi khi cậu phải tìm ra
điều gì ở trong tim mình.
212
00:18:27,583 --> 00:18:28,708
Nên hãy từ từ thôi.
213
00:18:30,125 --> 00:18:31,625
Bắt đầu lại từ đầu.
214
00:18:34,000 --> 00:18:35,083
Trước hôm nay.
215
00:18:41,125 --> 00:18:42,750
Ta sẽ không bao giờ rời xa.
216
00:18:50,000 --> 00:18:51,250
Chú ý, anh bạn!
217
00:18:51,333 --> 00:18:54,875
Có bọn cướp
đang tiến đến từ phía mạn phải tàu!
218
00:19:05,208 --> 00:19:06,041
Cái gì đây?
219
00:19:07,666 --> 00:19:09,500
Trời ạ, Billy. Mớ hỗn độn này là sao?
220
00:19:09,583 --> 00:19:12,583
Con biết điều hơn thế mà.
Mẹ con không được khỏe.
221
00:19:12,666 --> 00:19:15,208
- Mẹ cần nghỉ ngơi.
- Bọn con chỉ đùa thôi.
222
00:19:15,291 --> 00:19:17,333
Bọn con không làm gì xấu cả.
223
00:19:18,000 --> 00:19:20,125
Được rồi. Thôi được rồi.
224
00:19:27,833 --> 00:19:31,500
Billy, con cần trưởng thành
một chút vì ba. Được chứ?
225
00:19:32,375 --> 00:19:36,875
Với tình hình hiện tại, ba cần con…
Ba cần con mạnh mẽ vì ba.
226
00:19:36,958 --> 00:19:38,791
Con không thể cứ cư xử như…
227
00:19:40,166 --> 00:19:43,791
Một vài đứa trẻ. Con hiểu chưa?
228
00:19:45,375 --> 00:19:46,208
Ba à.
229
00:19:48,791 --> 00:19:50,500
Ba à, có chuyện gì mà ồn vậy?
230
00:19:51,625 --> 00:19:54,625
Ba không thấy Billy đang cố
tạo ra cuộc phiêu lưu à?
231
00:19:54,708 --> 00:19:56,250
Ừ. Ba con anh chỉ nói chuyện.
232
00:19:57,208 --> 00:19:59,875
Em yêu. Em cần nghỉ ngơi.
233
00:19:59,958 --> 00:20:02,583
Vâng. Em hứa.
234
00:20:04,541 --> 00:20:08,958
Nhưng… bây giờ,
chúng ta đang đứng trước Vua Hải tặc.
235
00:20:09,875 --> 00:20:13,666
Cúi chào đức vua đi, hiệp sĩ.
Thôi nào. Cúi chào đi.
236
00:20:14,666 --> 00:20:17,208
- Cúi chào đức vua đi, hiệp sĩ.
- Em đùa à.
237
00:20:17,291 --> 00:20:21,041
Nào. Cúi chào. Cúi chào đi!
Cúi đầu trước nhà vua đi. Bỏ mũ ra.
238
00:20:25,041 --> 00:20:26,250
Đúng là một hiệp sĩ giỏi.
239
00:20:27,416 --> 00:20:28,541
Nhảy với em đi.
240
00:20:29,291 --> 00:20:30,833
- Nữ hoàng của ta.
- Thế à?
241
00:20:37,916 --> 00:20:38,750
Ngay bây giờ…
242
00:20:40,208 --> 00:20:44,416
Tôi không có nhiều thời gian.
Ta phải diện kiến riêng đức vua.
243
00:20:45,333 --> 00:20:48,041
Ta đi chứ, đức vua? Ta đi nào.
244
00:20:56,291 --> 00:20:58,541
Con biết ba không có ý gì, phải không?
245
00:20:59,791 --> 00:21:03,125
Ba chỉ mệt thôi. Và đó là…
246
00:21:04,833 --> 00:21:06,708
Ba đang phải chịu nhiều áp lực.
247
00:21:11,166 --> 00:21:13,791
Con không nghĩ ba muốn con chơi với Ollie.
248
00:21:22,375 --> 00:21:25,083
Con muốn nghe chuyện buồn cười
về ba không? Chuyện hay đấy.
249
00:21:27,541 --> 00:21:28,958
Hồi còn nhỏ,
250
00:21:29,500 --> 00:21:32,708
ba có một con chó săn tên là Công Chúa.
251
00:21:32,791 --> 00:21:35,666
Con chó đáng yêu nhất,
nhưng nó già và lãng tai.
252
00:21:35,750 --> 00:21:39,666
- Dù sao thì, ba có con búp bê quân đội…
- Ba từng chơi đồ chơi ư?
253
00:21:39,750 --> 00:21:42,958
Chắc chắn rồi.
Và con búp bê là cái ba thích nhất.
254
00:21:43,708 --> 00:21:46,333
Ba vào phòng khách
255
00:21:46,416 --> 00:21:49,791
và thấy Công Chúa
ngồi ngay trên đầu gã G.I. Joe.
256
00:21:49,875 --> 00:21:51,583
và ba bắt đầu hét lên,
257
00:21:51,666 --> 00:21:54,625
nhưng Công Chúa không nghe thấy
vì bị điếc và không di chuyển.
258
00:21:54,708 --> 00:21:57,125
Vậy là ba quyết định
sẽ bắt cô ta di chuyển.
259
00:21:57,208 --> 00:21:59,291
Ba chồm lên, đúng không?
260
00:21:59,375 --> 00:22:02,375
Ba sẵn sàng đánh con chó săn già
bằng chân trần,
261
00:22:02,458 --> 00:22:04,625
và đúng lúc ba đá nó, Công Chúa đứng dậy
262
00:22:04,708 --> 00:22:07,000
và ngón chân ba chui vào
chỗ mặt trời không chiếu.
263
00:22:07,083 --> 00:22:07,916
Không.
264
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Thật. Thề có Chúa.
265
00:22:10,083 --> 00:22:11,250
Thề có Chúa.
266
00:22:11,875 --> 00:22:16,333
Và khi ba rút ngón chân ra,
Công Chúa Già đã trả thù được,
267
00:22:16,416 --> 00:22:20,125
vì Công Chúa đó vừa bĩnh
khắp người gã G.I. Joe.
268
00:22:21,541 --> 00:22:23,250
Ôi, kinh quá!
269
00:22:27,208 --> 00:22:28,041
Cái gì đây?
270
00:22:29,958 --> 00:22:30,958
Nói cho mẹ đi.
271
00:22:33,291 --> 00:22:35,833
Ai đã làm việc này?
Cậu nhóc Mike Apple phải không?
272
00:22:38,541 --> 00:22:41,458
Cậu ta đã vặn tay con và cố ép con nói ra.
273
00:22:42,375 --> 00:22:44,416
Rằng ba mẹ không phải cha mẹ ruột?
274
00:22:45,833 --> 00:22:46,666
Nhìn mẹ này.
275
00:22:47,708 --> 00:22:49,208
Ta đã nói chuyện này rồi.
276
00:22:50,208 --> 00:22:53,625
- Được chứ? Ba mẹ yêu con...
- Con không nói, mẹ à.
277
00:22:54,250 --> 00:22:57,291
Dù cậu ta vặn chặt thế nào.
Con sẽ không bao giờ nói thế.
278
00:22:57,375 --> 00:22:59,083
Mẹ biết mà, con yêu. Lại đây.
279
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
Mẹ biết mà.
280
00:23:01,791 --> 00:23:03,250
Mẹ xin lỗi vì con phải làm thế.
281
00:23:06,000 --> 00:23:09,666
Nhưng đôi khi con phải tự vệ.
282
00:23:10,583 --> 00:23:14,000
Cậu ta chỉ là một thằng nhóc
có thân hình chó pitbull.
283
00:23:17,291 --> 00:23:19,416
Hôm nay con thêm gì mới
vào bản đồ bộ nhớ chưa?
284
00:23:19,500 --> 00:23:21,125
QUỶ LÙN
285
00:23:21,208 --> 00:23:22,833
Không. Hôm nay thì chưa ạ.
286
00:23:24,166 --> 00:23:26,083
SỨC MẠNH CỦA TRÍ TƯỞNG TƯỢNG
287
00:23:26,166 --> 00:23:27,625
Nó rất quan trọng, con biết chứ?
288
00:23:27,708 --> 00:23:29,916
Ta muốn đảm bảo là chúng ta nỗ lực
289
00:23:30,000 --> 00:23:32,291
để theo dõi tất cả những gì ta đã làm,
290
00:23:32,875 --> 00:23:34,583
tất cả những gì chúng ta muốn làm.
291
00:23:38,833 --> 00:23:40,416
Con giữ ngôi sao của mẹ à?
292
00:23:46,208 --> 00:23:47,708
Nữ Hoàng Núi…
293
00:23:50,375 --> 00:23:53,333
đánh cắp các vì sao trên bầu trời đêm.
294
00:23:56,916 --> 00:24:00,333
Biến chúng thành vàng
và làm lễ rửa tội cho chúng.
295
00:24:00,833 --> 00:24:04,291
- Hai Ngôi Sao Phép Màu.
- Phải.
296
00:24:04,375 --> 00:24:07,125
Và chỉ có trái tim thuần khiết
mới có thể chiêu dụng chúng.
297
00:24:07,208 --> 00:24:09,291
Con và tùy tùng
có trái tim thuần khiết không?
298
00:24:09,375 --> 00:24:14,208
Vì nếu con không có trái tim thuần khiết
và sử dụng ngôi sao này, con sẽ chết…
299
00:24:15,500 --> 00:24:17,875
vì bị bệnh cười!
300
00:24:48,291 --> 00:24:51,333
Cậu đã thấy gì? Có ích có gì không?
301
00:24:59,000 --> 00:25:00,208
Bức tường ký ức.
302
00:25:05,625 --> 00:25:07,708
Những nơi cậu ấy đến cùng ba mẹ.
303
00:25:08,750 --> 00:25:12,000
Tất cả những gì chúng tôi đã làm,
những gì chúng tôi mong được làm.
304
00:25:32,541 --> 00:25:33,750
DÒNG SÔNG TỐI
305
00:25:33,833 --> 00:25:34,750
THÁP TRẮNG
306
00:25:43,666 --> 00:25:45,666
Chờ chút.
307
00:25:50,416 --> 00:25:52,291
Zozo à? Zozo, chuyện gì thế?
308
00:25:53,583 --> 00:25:55,583
Zozo à. Anh làm gì vậy?
309
00:25:56,750 --> 00:25:59,083
- Zozo, xong chưa?
- Cậu thiếu kiên nhẫn quá.
310
00:25:59,166 --> 00:26:01,625
Chờ tôi một chút. Tôi cần suy nghĩ.
311
00:26:01,708 --> 00:26:03,208
{\an8}QUỶ LÙN - MARK TWAIN - NHÀ
312
00:26:03,291 --> 00:26:05,833
{\an8}Bản đồ. Không… thật đấy.
313
00:26:05,916 --> 00:26:09,833
Thứ gì đó như bản đồ.
Nhưng Ollie, tôi biết vài nơi ở đây.
314
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
Không phải tất cả.
315
00:26:12,125 --> 00:26:12,958
DÒNG SÔNG TỐI
316
00:26:13,041 --> 00:26:15,875
Dòng sông Tối có thể là ở Ohio.
317
00:26:16,666 --> 00:26:19,625
{\an8}Mark Twain, không chắc lắm.
Có vài khu vực mơ hồ.
318
00:26:20,291 --> 00:26:22,458
{\an8}Tôi chưa từng thấy quỷ lùn, nhưng…
319
00:26:23,791 --> 00:26:28,666
Nếu cậu nhớ được nhiều hơn,
ta có thể tìm đường về nhà cho cậu.
320
00:26:31,000 --> 00:26:32,333
Anh sẽ rời khỏi đây ư?
321
00:26:33,833 --> 00:26:35,416
Anh sẽ giúp tôi tìm Billy?
322
00:26:40,416 --> 00:26:41,250
Tôi xin lỗi.
323
00:26:42,750 --> 00:26:45,500
Tôi không cố ý gây ấn tượng sai.
324
00:26:47,000 --> 00:26:48,083
Anh phải giúp tôi.
325
00:26:48,875 --> 00:26:51,291
Anh không có ai để yêu sao?
326
00:26:51,375 --> 00:26:54,375
Người mà anh sẵn sàng
làm mọi thứ để ở bên?
327
00:26:55,458 --> 00:26:56,541
Có chứ.
328
00:26:56,625 --> 00:26:58,333
Và cô ấy đi rồi!
329
00:27:17,333 --> 00:27:18,583
Tên cô ấy là Nina.
330
00:27:23,875 --> 00:27:25,041
Đôi mắt sáng như pha lê.
331
00:27:26,916 --> 00:27:32,083
Một cô búp bê khiêu vũ
bay lượn như lông vũ trong gió.
332
00:27:35,666 --> 00:27:39,708
Cô ấy là người duy nhất
từng quan tâm đến tôi.
333
00:27:40,375 --> 00:27:42,583
Tôi yêu cô ấy bằng cả trái tim.
334
00:27:44,416 --> 00:27:45,750
Và khi tôi mất cô ấy…
335
00:27:49,791 --> 00:27:51,875
Tôi đã tìm kiếm nhiều năm, Ollie…
336
00:27:53,041 --> 00:27:54,958
tìm kiếm khắp nơi.
337
00:27:55,916 --> 00:27:57,541
Biết tôi tìm thấy gì không?
338
00:27:59,041 --> 00:27:59,875
Không gì cả.
339
00:28:01,583 --> 00:28:04,083
Tôi chán tìm những thứ
mình không thể tìm thấy rồi.
340
00:28:05,916 --> 00:28:09,166
Và tôi nghĩ tốt nhất
chúng ta nên ở yên đây…
341
00:28:10,833 --> 00:28:11,833
nơi chúng ta an toàn.
342
00:28:13,916 --> 00:28:16,250
Cậu không thể tin thế giới già cỗi này.
343
00:28:19,458 --> 00:28:20,458
Anh có thể tin tôi.
344
00:28:24,625 --> 00:28:25,625
Cô ấy ở ngoài đó.
345
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Billy ở ngoài đó. Ta sẽ cùng nhau đi tìm.
346
00:28:31,000 --> 00:28:32,041
Giúp đỡ lẫn nhau.
347
00:28:38,125 --> 00:28:40,125
Nếu ta định làm việc này, cộng sự…
348
00:28:41,458 --> 00:28:44,708
ta phải tìm cách ra khỏi đây trước,
đúng không?
349
00:28:51,083 --> 00:28:53,041
Anh có chắc
Nút Áo ra bằng đường này không?
350
00:28:53,750 --> 00:28:56,625
Đó là lý do họ gọi nó là cửa cho chó.
351
00:29:05,250 --> 00:29:06,083
Bực quá!
352
00:29:07,958 --> 00:29:09,166
Giọng nhà thờ.
353
00:29:09,250 --> 00:29:10,083
Nhớ không?
354
00:29:11,166 --> 00:29:12,083
Nhớ rồi.
355
00:29:14,083 --> 00:29:15,750
Cậu có ý tưởng gì không?
356
00:29:15,833 --> 00:29:17,208
Vì tôi hết sạch rồi.
357
00:29:21,458 --> 00:29:23,791
Mấy giờ thì Nút Áo dậy?
358
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
Tôi biết karate đấy.
Tôi là chuyên gia karate và kung fu.
359
00:29:33,000 --> 00:29:34,666
Kiểu bọ cạp, kiểu cóc, tất cả.
360
00:29:34,750 --> 00:29:38,375
Tôi có thể đá, lật và xoay,
nên đừng lo về Nút Áo già.
361
00:29:38,458 --> 00:29:39,583
Hắn không có cơ hội đâu.
362
00:29:40,166 --> 00:29:41,375
Vậy sao?
363
00:29:41,458 --> 00:29:42,791
Vâng. Chắc chắn rồi.
364
00:29:55,958 --> 00:29:57,666
Khoan. Đợi đã.
365
00:30:10,958 --> 00:30:11,916
Anh ta đi đâu rồi?
366
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Tôi không thấy anh ta.
367
00:30:15,333 --> 00:30:16,583
Kiên nhẫn đi.
368
00:30:30,958 --> 00:30:32,041
Ngay bây giờ.
369
00:30:46,750 --> 00:30:47,583
Vâng.
370
00:30:48,875 --> 00:30:51,458
- Cậu đi trước đi. Tôi đi theo ngay.
- Vâng.
371
00:31:00,708 --> 00:31:03,458
Đợi đã. Ngôi sao của tôi mất rồi.
372
00:31:03,541 --> 00:31:04,833
Tôi không có ngôi sao.
373
00:31:04,916 --> 00:31:06,708
Ta không có thời gian quay lại.
374
00:31:06,791 --> 00:31:08,166
Ta phải đi thôi. Ngay bây giờ!
375
00:31:08,250 --> 00:31:09,833
Làm ơn đi. Làm ơn.
376
00:31:10,625 --> 00:31:12,458
Ta cần ngôi sao để tìm Billy!
377
00:31:13,416 --> 00:31:15,333
Ôi, Chúa ơi.
378
00:31:15,916 --> 00:31:17,083
Được rồi.
379
00:31:21,333 --> 00:31:22,666
Đây rồi.
380
00:31:24,333 --> 00:31:25,458
Tôi thấy rồi.
381
00:31:26,166 --> 00:31:27,166
Zozo!
382
00:32:10,083 --> 00:32:11,291
Đi nào. Zozo.
383
00:32:11,375 --> 00:32:13,416
Ôi, chân tôi lại chật ra rồi.
384
00:32:13,500 --> 00:32:14,625
Chờ tôi một chút.
385
00:32:16,791 --> 00:32:18,166
Đi đi. Ra khỏi đây đi, Ollie.
386
00:32:18,250 --> 00:32:19,958
- Tôi không bỏ anh lại.
- Tôi sẽ ổn.
387
00:32:20,916 --> 00:32:23,875
- Nào, dậy đi. Đứng dậy!
- Ollie, ra khỏi đây đi.
388
00:32:23,958 --> 00:32:26,125
Đứng dậy!
389
00:32:29,875 --> 00:32:30,916
Bình tĩnh nào.
390
00:32:49,833 --> 00:32:51,166
Mấy kẻ bắt nạt trông ghê gớm.
391
00:32:54,291 --> 00:32:56,208
Nhưng bọn họ có lỗ mũi nhạy cảm.
392
00:32:59,125 --> 00:33:00,541
Thật tuyệt vời.
393
00:33:01,750 --> 00:33:03,000
Rosy.
394
00:33:06,083 --> 00:33:06,916
Zozo à.
395
00:33:07,625 --> 00:33:08,458
Thật là…
396
00:33:09,333 --> 00:33:10,833
Lâu rồi không gặp.
397
00:33:10,916 --> 00:33:12,666
Em đi theo tôi.
398
00:33:12,750 --> 00:33:14,458
Tôi đã bảo đừng mà.
399
00:33:14,541 --> 00:33:16,083
Em đã rất lo.
400
00:33:16,666 --> 00:33:17,708
Anh cứ thế bỏ đi.
401
00:33:19,416 --> 00:33:20,666
Em không muốn anh làm thế.
402
00:33:24,041 --> 00:33:25,666
Đó là kiếm ánh sáng à?
403
00:33:25,750 --> 00:33:26,666
Cô là một Jedi sao?
404
00:33:27,291 --> 00:33:31,250
- Sao lại bị sét đánh vào mắt?
- Bỏ tay ra. Kiếm không dành cho thỏ.
405
00:33:31,666 --> 00:33:34,791
- Mà cậu là ai vậy?
- Chà. Bình tĩnh.
406
00:33:34,875 --> 00:33:36,000
Đó là Ollie.
407
00:33:36,500 --> 00:33:37,416
Cậu ấy là bạn.
408
00:33:38,375 --> 00:33:41,000
Đợi đã. Hai người là bạn trai bạn gái à?
409
00:33:42,250 --> 00:33:44,750
Nhớ sự kiên nhẫn ta đã bàn chứ?
410
00:33:45,333 --> 00:33:46,416
Đi tìm đi.
411
00:34:19,750 --> 00:34:20,583
Billy à?
412
00:34:22,875 --> 00:34:23,708
Ừ?
413
00:34:26,291 --> 00:34:27,958
Chúng ta là bạn bao lâu rồi?
414
00:34:29,291 --> 00:34:30,125
Từ hồi…
415
00:34:33,541 --> 00:34:34,375
Lâu lắm rồi.
416
00:34:35,375 --> 00:34:37,291
Nhưng là bao lâu?
417
00:34:40,041 --> 00:34:41,416
Tớ không nhớ nữa.
418
00:34:42,958 --> 00:34:44,333
Cậu không nhớ ư?
419
00:34:49,625 --> 00:34:51,416
Tôi tưởng ta là bạn tốt.
420
00:34:52,333 --> 00:34:53,166
Đúng vậy mà.
421
00:34:53,833 --> 00:34:56,791
Chỉ là lâu quá rồi, tớ không nhớ nổi.
422
00:35:03,791 --> 00:35:04,625
Billy à?
423
00:35:05,666 --> 00:35:06,500
Ừ?
424
00:35:07,583 --> 00:35:08,833
Đừng bao giờ quên tôi nhé.
425
00:35:10,083 --> 00:35:10,916
Được chứ?
426
00:35:12,041 --> 00:35:12,958
Dù thế nào đi nữa.
427
00:35:16,666 --> 00:35:17,500
Không bao giờ.
428
00:35:19,916 --> 00:35:20,750
Hứa nhé?
429
00:35:27,750 --> 00:35:28,666
Tớ hứa đấy.
430
00:35:30,250 --> 00:35:31,333
Và tớ thề danh dự.
431
00:35:34,375 --> 00:35:35,208
Nó có thật.
432
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Mình biết mà.
433
00:35:39,416 --> 00:35:41,791
- Ollie!
- Tìm thấy rồi.
434
00:35:42,375 --> 00:35:43,916
- Ollie!
- Tìm thấy rồi!
435
00:35:46,666 --> 00:35:48,333
Tôi tìm thấy rồi!
436
00:35:51,541 --> 00:35:52,916
Tôi tìm thấy rồi!
437
00:35:53,000 --> 00:35:55,416
Tìm thấy rồi! Tìm thấy nó rồi!
438
00:35:57,416 --> 00:35:59,500
Tôi tìm thấy Dòng sông Tối rồi!
439
00:36:05,583 --> 00:36:07,458
Sông Ohio.
440
00:36:09,291 --> 00:36:12,750
Đầy rẫy hiểm nguy và bí ẩn, Ollie ạ.
441
00:36:14,666 --> 00:36:17,416
Một nơi tốt để bắt đầu cuộc tìm kiếm.
442
00:36:19,500 --> 00:36:21,416
Anh có nghĩ cậu ấy đang tìm tôi không?
443
00:36:32,583 --> 00:36:33,583
Ollie!
444
00:36:34,875 --> 00:36:36,083
Ollie!
445
00:37:40,333 --> 00:37:42,833
Biên dịch: Vu Thi Phuong