1 00:00:10,620 --> 00:00:12,496 Jeg tror, jeg har fundet problemet. 2 00:00:12,705 --> 00:00:15,249 Datoen, hvor grunden blev skænket, passer ikke. 3 00:00:15,374 --> 00:00:16,792 -Passer ikke? -Ja. 4 00:00:17,209 --> 00:00:22,632 Kaptajn Nathaniel Mass fik skænket 120 hektar i november 1721. 5 00:00:23,174 --> 00:00:24,467 Men… 6 00:00:25,426 --> 00:00:28,304 …kaptajn Mass var i England på det tidspunkt. 7 00:00:28,763 --> 00:00:31,098 Han kom ikke tilbage til kolonierne før 1723. 8 00:00:31,265 --> 00:00:33,976 Han kunne ikke have hjulpet med at bosætte i regionen, 9 00:00:34,060 --> 00:00:36,520 indtil to år efter han fik grunden skænket! 10 00:00:37,188 --> 00:00:38,481 Fik grunden skænket. 11 00:00:38,606 --> 00:00:40,733 Netop, for han var her ikke engang. 12 00:00:40,858 --> 00:00:44,570 Jeg kan ikke takke dig nok, Taylor. Nu er den sidste brik på plads. 13 00:00:45,112 --> 00:00:48,449 Nu kan jeg gå videre med min bog. Jeg må ringe til mit forlag. 14 00:00:48,991 --> 00:00:52,954 Jeg er glad for at hjælpe, dr. Sadler. Jeg elsker at grave historie op. 15 00:00:54,705 --> 00:00:56,791 Husk at sende mig en bog, når den er færdig. 16 00:00:57,208 --> 00:00:58,292 Øjeblik. 17 00:00:59,585 --> 00:01:01,921 Det er, som om du har en sjette sans. 18 00:01:02,088 --> 00:01:04,840 Der er stadig ting, man ikke kan finde på internettet. 19 00:01:05,216 --> 00:01:07,510 Kan du tale et øjeblik? Fik du min besked? 20 00:01:08,636 --> 00:01:10,263 Ja. Jeg kan ikke tro det. 21 00:01:10,888 --> 00:01:13,599 Hvorfor skærer de sådan i vores biblioteks budget? 22 00:01:14,225 --> 00:01:16,644 Rådhuset afhænger af støtte til vores budget. 23 00:01:16,936 --> 00:01:19,730 Når den støtte er udtørret, har rådhuset intet valg. 24 00:01:20,773 --> 00:01:22,400 Og uden den støtte… 25 00:01:23,526 --> 00:01:26,821 Har du ikke råd til at have en forskningsbibliotekar ansat. 26 00:01:26,904 --> 00:01:28,114 Jeg beklager, Taylor. 27 00:01:28,447 --> 00:01:32,201 Jeg leder allerede efter anden støtte. 28 00:01:33,369 --> 00:01:35,121 Vi vil savne dig meget. 29 00:01:36,581 --> 00:01:38,499 Ikke så meget, som jeg vil savne dig, Linda. 30 00:01:48,384 --> 00:01:51,137 Linda leder efter finansiering, men det kunne tage måneder. 31 00:01:51,596 --> 00:01:53,639 Jeg har ringet overalt, men ingen hyrer. 32 00:01:53,723 --> 00:01:56,809 -Det skal nok gå, søs. -Tror du? Det var mit drømmejob, Craig. 33 00:01:57,018 --> 00:01:58,853 Det ved jeg, og du var dygtig. 34 00:01:58,978 --> 00:02:01,272 Tro mig, du får et andet job, før du ved af det. 35 00:02:02,231 --> 00:02:03,482 Hvad gør jeg indtil da? 36 00:02:04,984 --> 00:02:06,694 Ved du hvad? Jeg har en god idé. 37 00:02:07,111 --> 00:02:08,696 Du kunne tage herned på besøg. 38 00:02:08,821 --> 00:02:12,241 Christine og jeg har masser af plads. Du har aldrig set Forest Ridge, 39 00:02:12,366 --> 00:02:14,535 og det er en rar forandring fra storbyen. 40 00:02:14,994 --> 00:02:18,623 Det lyder dejligt, men jeg er nødt til at finde et andet job. 41 00:02:19,040 --> 00:02:21,000 Du kan søge videre, mens du er hernede. 42 00:02:21,083 --> 00:02:23,961 Og Zoe vil juble over at være lidt sammen med sin tante. 43 00:02:24,045 --> 00:02:25,504 Jeg savner hende godt nok. 44 00:02:26,005 --> 00:02:27,924 Så hvad holder dig tilbage? 45 00:02:30,676 --> 00:02:31,844 Jeg vil tænke over det. 46 00:02:43,230 --> 00:02:44,941 VELKOMMEN TIL MONTANA 47 00:02:57,453 --> 00:03:00,081 Undskyld ventetiden, Ray. Jeg måtte hjælpe far. 48 00:03:00,164 --> 00:03:03,042 Jeg kan stadig ikke tro, du voksede op på en ranch i Montana. 49 00:03:03,542 --> 00:03:06,087 Min familie i Forest Ridge går langt tilbage. 50 00:03:06,170 --> 00:03:08,506 Min tipoldefar ryddede terrænet til den ranch. 51 00:03:08,589 --> 00:03:10,132 Det sagde du, ham og Daniel Boone. 52 00:03:10,216 --> 00:03:11,842 Der er så langt fra at pløje 53 00:03:11,926 --> 00:03:13,844 til at lede et tech-firma i Silicon Valley. 54 00:03:14,845 --> 00:03:15,888 Åh, min mobil. 55 00:03:16,639 --> 00:03:18,474 Du må elske det her sted, ikke? 56 00:03:19,308 --> 00:03:22,603 Hver gang jeg kommer her, er det som at gå tilbage i tiden. 57 00:03:22,687 --> 00:03:26,190 Derfor koster det så meget at få det ind i det 21. århundrede. 58 00:03:26,691 --> 00:03:28,442 Har du set godt på den eltavle? 59 00:03:28,734 --> 00:03:30,987 Talte du med Lyle Lindquist om el-fornyelse? 60 00:03:31,070 --> 00:03:33,906 Ja. Din kammerats tilbud er lidt for dyrt. 61 00:03:33,990 --> 00:03:36,367 Jeg ville nok ikke kalde ham kammerat, men… 62 00:03:36,492 --> 00:03:38,035 Han sagde, I gik i skole sammen. 63 00:03:38,411 --> 00:03:40,329 Han siges at være en god elektriker. 64 00:03:40,413 --> 00:03:42,707 Og jeg er din forretningsfører, okay? 65 00:03:42,790 --> 00:03:44,750 Jeg sætter pris på dit passionsprojekt, 66 00:03:44,834 --> 00:03:47,003 men det er mit job at overvåge bundlinjen. 67 00:03:48,462 --> 00:03:50,423 Jeg ved det, Ray, 68 00:03:51,007 --> 00:03:53,884 det er bare fornuftigt at hyre så mange lokale som muligt. 69 00:03:54,010 --> 00:03:55,595 Ikke hvis det vælter budgettet. 70 00:03:57,763 --> 00:04:00,224 Ok, du har ret. Lad os få nogle flere tilbud. 71 00:04:00,308 --> 00:04:02,268 En ting til, før jeg kører. 72 00:04:04,812 --> 00:04:06,814 Ikke alle er begejstrede over at gøre 73 00:04:06,897 --> 00:04:08,524 Graff Hotel til en luksuriøs turistattraktion. 74 00:04:10,484 --> 00:04:11,777 Jeg var bekymret over det her. 75 00:04:13,404 --> 00:04:14,864 OFFENTLIGT MØDE Forest Ridge forsamlingshus 76 00:04:14,989 --> 00:04:18,326 Det kunne komme hele byen til gode. Hvorfor ville nogen stoppe det? 77 00:04:18,409 --> 00:04:20,161 Det kan du få at vide under mødet. 78 00:04:20,828 --> 00:04:21,829 Øjeblik, hvad? 79 00:04:22,496 --> 00:04:24,332 En af os er nødt til at være der. 80 00:04:25,458 --> 00:04:27,084 Du er den lokale succes-dreng. 81 00:04:28,961 --> 00:04:30,922 Lyder godt, ikke? Jeg ringer! 82 00:04:38,888 --> 00:04:39,764 Hej far. 83 00:04:40,348 --> 00:04:41,390 Halløj. 84 00:04:42,266 --> 00:04:44,435 Jeg ville lave frokost. Vil du spise med? 85 00:04:45,019 --> 00:04:46,896 Ja tak. Lad mig give dig en hånd. 86 00:04:49,357 --> 00:04:51,609 Jeg skal ind til Helena til nogle møder. 87 00:04:52,693 --> 00:04:54,028 Jeg er tilbage i morgen. 88 00:04:55,696 --> 00:04:59,242 Der skulle være en storm på vej. Fem centimeter sne. 89 00:05:01,118 --> 00:05:02,453 Far, det er oktober. 90 00:05:02,620 --> 00:05:05,623 Bladene er kun lige ved at skifte. Der kommer ikke sne. 91 00:05:05,957 --> 00:05:08,292 Det ville ikke være første gang, vi blev overrasket. 92 00:05:08,834 --> 00:05:12,463 Der er frostvarsel. Hold øje med vejen. Der kunne blive glat. 93 00:05:12,838 --> 00:05:13,965 Det skal nok gå. 94 00:05:15,132 --> 00:05:19,595 Efter så lang tid i Californien er du måske ikke mere vant til glatføre. 95 00:05:19,679 --> 00:05:24,016 Jeg skal nok klare det, okay. Jeg lover. Hør, lad mig spørge dig om noget. 96 00:05:24,892 --> 00:05:28,980 Ved du noget om det her bymøde i morgen aften? 97 00:05:29,188 --> 00:05:32,483 -Det om hotellet? -Ja. Hvorfor sagde du det ikke til mig? 98 00:05:33,192 --> 00:05:36,487 Jeg troede, du vidste det. Du voksede jo op her, Joel. 99 00:05:37,280 --> 00:05:41,325 Du ved, når folk har noget på hjerte, er de ikke bange for at sige noget. 100 00:05:41,534 --> 00:05:42,952 Ja, det ved jeg. 101 00:05:43,703 --> 00:05:46,581 Så hvad er det mere præcist, de har på hjerte? 102 00:05:48,749 --> 00:05:50,710 De ser dig næsten aldrig her mere. 103 00:05:51,043 --> 00:05:53,421 Og så dukker du op og siger, at du vil gøre 104 00:05:53,462 --> 00:05:57,341 et af byens ældste hoteller til en slags smart resort. 105 00:05:58,551 --> 00:06:00,011 Det er ikke et resort. 106 00:06:01,095 --> 00:06:02,138 Det er… 107 00:06:03,514 --> 00:06:04,724 …en destination. 108 00:06:05,850 --> 00:06:08,185 Se? Der har du det. "Destination". 109 00:06:08,519 --> 00:06:10,187 Hvad betyder det overhovedet? 110 00:06:11,105 --> 00:06:14,150 Så du mener, jeg har en slags PR-problem? 111 00:06:14,317 --> 00:06:18,613 Jeg mener, at du er nødt til at være åben, hvis du vil overbevise folk. 112 00:06:20,197 --> 00:06:22,533 Hvorfor tager du ikke min pickup? 113 00:06:23,159 --> 00:06:26,412 Din gokart er ikke meget bevendt, hvis vi får dårligt vejr. 114 00:06:27,997 --> 00:06:29,040 Okay, far. 115 00:06:29,123 --> 00:06:30,750 Ved du hvad? 116 00:06:30,833 --> 00:06:34,503 Jeg giver dig nøglerne. Så kan du tage en tur i den rappe lille sag. 117 00:07:02,949 --> 00:07:05,284 Det er okay. Det er bare lidt is. 118 00:07:10,915 --> 00:07:12,041 Okay. 119 00:07:30,017 --> 00:07:31,269 Åh nej… 120 00:07:39,485 --> 00:07:40,945 Godt gået. 121 00:07:44,699 --> 00:07:46,033 Okay… 122 00:07:49,912 --> 00:07:50,955 Altså! 123 00:08:01,924 --> 00:08:04,844 Som om dagen ikke var slem nok i forvejen. 124 00:08:32,079 --> 00:08:32,955 Hallo? 125 00:08:34,874 --> 00:08:37,376 Åh, hej, gudskelov. 126 00:08:37,543 --> 00:08:40,254 -Er du uskadt? -Ja, det tror jeg. 127 00:08:40,338 --> 00:08:42,423 Jeg tror, jeg kørte over noget is, 128 00:08:42,506 --> 00:08:44,216 og troede, jeg ville fryse herude. 129 00:08:44,300 --> 00:08:45,384 Ja. 130 00:08:45,468 --> 00:08:46,677 Tak, fordi du stoppede. 131 00:08:48,054 --> 00:08:49,138 Har du tabt noget? 132 00:08:49,931 --> 00:08:50,848 Åh, der er den! 133 00:08:51,432 --> 00:08:52,391 Yes! 134 00:08:54,226 --> 00:08:56,729 Du kan vel ikke få et signal herude? 135 00:08:57,104 --> 00:08:58,814 Nej, ikke herude. 136 00:08:58,981 --> 00:09:01,609 Men jeg kan give dig et lift, hvis du vil. 137 00:09:02,860 --> 00:09:05,821 Men du kender mig ikke, så jeg gør det på denne måde. 138 00:09:08,157 --> 00:09:13,913 Jeg skriver min nummerplade ned, som du kan se, og min adresse… 139 00:09:16,999 --> 00:09:19,335 …tag det, og læg det i forruden, 140 00:09:19,418 --> 00:09:22,421 og hvis nogen leder efter dig, ved de, hvor de kan finde dig. 141 00:09:22,546 --> 00:09:25,007 Det er meget hensynsfuldt af dig. Tak. 142 00:09:25,091 --> 00:09:30,179 Nemt. Så før jeg gør det her, hvor skal du hen? 143 00:09:31,097 --> 00:09:33,724 Jeg skal til en lille by, der hedder Forest Ridge. 144 00:09:34,600 --> 00:09:37,812 Den kender jeg godt. Kom med, lad os komme væk fra kulden. 145 00:09:38,312 --> 00:09:39,730 Sikken en dag! 146 00:09:39,814 --> 00:09:41,023 Det kan jeg se. Kom. 147 00:09:48,072 --> 00:09:49,699 Jeg hedder for resten Taylor. 148 00:09:50,616 --> 00:09:51,534 Introduktioner. 149 00:09:52,493 --> 00:09:54,328 Det havde jeg glemt. Joel. 150 00:09:55,705 --> 00:09:57,999 -Glæder mig at møde dig. -Glæder mig at møde dig. 151 00:09:58,874 --> 00:10:03,170 Så hvad bringer dig til Forest Ridge? 152 00:10:04,255 --> 00:10:06,090 Min storebror bor her med sin familie. 153 00:10:06,173 --> 00:10:07,883 Jeg har aldrig været her før. 154 00:10:09,385 --> 00:10:13,306 Jeg er måske lidt partisk, for jeg stammer herfra, men… 155 00:10:14,890 --> 00:10:16,475 …der er ikke noget bedre sted. 156 00:10:16,976 --> 00:10:18,728 Og jeg har været mange steder, så… 157 00:10:19,687 --> 00:10:21,480 -Du vil sikkert kunne lide det. -Ja. 158 00:10:21,606 --> 00:10:22,815 Det håber jeg. 159 00:10:43,252 --> 00:10:45,671 -Kan jeg give dig en hånd? -Nej, jeg klarer det. 160 00:10:45,755 --> 00:10:48,466 -Du har allerede hjulpet så meget. -All right. 161 00:10:49,091 --> 00:10:51,677 Det var en stor fornøjelse at møde dig, Taylor. 162 00:10:51,969 --> 00:10:53,638 Ja, og også dig. 163 00:10:54,096 --> 00:10:57,224 Tak, fordi du, sådan, reddede mig. 164 00:10:57,308 --> 00:11:00,978 Ja, nej, det var en fornøjelse. Vi burde gøre det igen. Meget snart. 165 00:11:01,604 --> 00:11:04,899 Ja, så fornøjeligt. Eller ikke. Okay, tak. 166 00:11:07,235 --> 00:11:08,444 Håber at se dig igen. 167 00:11:09,946 --> 00:11:11,030 Ja, hvorfor ikke? 168 00:11:11,739 --> 00:11:12,740 All right. 169 00:11:23,668 --> 00:11:24,710 Hej? 170 00:11:24,835 --> 00:11:26,671 Hej, der er hun! 171 00:11:27,421 --> 00:11:30,675 -Craig, hej! Det er så rart at se dig! -Og også rart at se dig. 172 00:11:30,758 --> 00:11:32,969 Vejret bekymrede os. Godt, du klarede det 173 00:11:33,135 --> 00:11:34,262 Ja, mere eller mindre. 174 00:11:34,595 --> 00:11:36,264 Tante Taylor! 175 00:11:36,347 --> 00:11:38,557 Ih, du store, Zoe! 176 00:11:38,766 --> 00:11:40,559 Du er blevet så stor! 177 00:11:41,644 --> 00:11:43,980 Hej Christine. Tak, fordi du giver mig husly. 178 00:11:44,063 --> 00:11:46,482 -Selv tak. -Dit hus er så smukt. 179 00:11:46,565 --> 00:11:49,360 Tak. Det er godt, vi kunne få dig til Forest Ridge. 180 00:11:49,777 --> 00:11:53,447 Ja, det er så rar en forandring fra at tage til Seattle hele tiden, ikke? 181 00:11:53,531 --> 00:11:56,033 Ja, jeg klarede det! Fire år senere, og her er jeg! 182 00:11:56,117 --> 00:11:58,703 -Lad mig tage frakken. -Det er rart, du er her nu. 183 00:11:59,078 --> 00:12:01,455 -Jeg lavede en tegning til dig! -Virkelig? 184 00:12:01,831 --> 00:12:03,457 Gå ind efter den, min skat. 185 00:12:03,583 --> 00:12:07,295 Hun har arbejdet på den hele formiddagen. Hun er spændt på at vise dig den. 186 00:12:08,129 --> 00:12:10,673 -Hvordan gik turen? -Den var meget 187 00:12:11,549 --> 00:12:12,425 oplivende. 188 00:12:13,426 --> 00:12:15,720 Min bil står faktisk i grøften lige nu, 189 00:12:15,845 --> 00:12:18,514 men en venlig fremmed gav mig et lift og satte mig af. 190 00:12:18,598 --> 00:12:20,725 -Hvorfor ringede du ikke? -Der var intet signal. 191 00:12:20,808 --> 00:12:22,518 -Okay. -Var du bange? 192 00:12:23,936 --> 00:12:27,315 Jeg frøs, men jeg er her nu og kunne ikke være gladere. 193 00:12:27,607 --> 00:12:29,859 -Værsgo. -Er den til mig? 194 00:12:29,984 --> 00:12:31,861 -Ja. -Øjeblik, er det mig? 195 00:12:32,820 --> 00:12:35,197 -Den er meget imponerende. -Hun er meget dygtig. 196 00:12:36,532 --> 00:12:38,284 -Tak skal du have. -Selv tak. 197 00:12:38,618 --> 00:12:40,703 Vi du ringe efter en kranvogn i morgen? 198 00:12:40,786 --> 00:12:41,913 -Ja, selvfølgelig. -Ok. 199 00:12:42,079 --> 00:12:44,749 Aftensmaden er snart klar. Vil du ikke pakke ud? 200 00:12:44,832 --> 00:12:46,375 -Ok. -Jeg viser dig dit værelse! 201 00:12:46,918 --> 00:12:48,878 Ja tak! Jah! 202 00:13:15,404 --> 00:13:17,240 -Hej! -Hej! 203 00:13:17,823 --> 00:13:19,408 -Nu skal du høre. -Hvad? 204 00:13:19,742 --> 00:13:21,285 Jeg har en overraskelse. 205 00:13:21,535 --> 00:13:23,663 Har du? Tak! 206 00:13:23,996 --> 00:13:25,164 Selv tak. 207 00:13:28,042 --> 00:13:28,960 Øjeblik, hvor… 208 00:13:30,044 --> 00:13:32,713 -Hvor lagde jeg den? -Lagde hvad? 209 00:13:34,257 --> 00:13:37,677 Min mobil. Jeg må have glemt den i bilen. 210 00:13:39,512 --> 00:13:43,891 Den får jeg i morgen, for lige nu skal jeg læse op for dig. 211 00:13:44,642 --> 00:13:45,810 Jeg kan godt lide denne her. 212 00:13:47,061 --> 00:13:48,271 Det er en rigtig god idé. 213 00:13:52,483 --> 00:13:53,818 All right. 214 00:13:58,781 --> 00:14:02,910 -Jeg troede, du havde det godt med Danny. -Ja. Han er rar, bortset fra… 215 00:14:03,369 --> 00:14:04,370 Bortset fra? 216 00:14:05,162 --> 00:14:08,541 Jeg ved ikke. Jeg bor i Seattle og møder hele tiden de her tech-typer. 217 00:14:09,125 --> 00:14:12,795 De er alle ens, har en startup, skarpe hjerner, søde på en akavet måde, 218 00:14:12,878 --> 00:14:16,215 de regner med at overtage verden og blive millionærer før 30 år. 219 00:14:16,549 --> 00:14:17,925 Det lyder ikke så dårligt. 220 00:14:18,092 --> 00:14:20,928 Nej, bortset fra at de eneste bøger, de læser, 221 00:14:21,554 --> 00:14:22,972 er på bittesmå skærme. 222 00:14:25,016 --> 00:14:26,350 Men måske har de ret. 223 00:14:27,184 --> 00:14:28,394 Ret angående hvad? 224 00:14:29,312 --> 00:14:33,357 At uanset hvor meget jeg elsker mit job, er biblioteker forældede. 225 00:14:33,941 --> 00:14:35,902 Ikke så længe du har nogen indflydelse, vel? 226 00:14:38,154 --> 00:14:40,406 Har jeg fortalt dig, at min lillesøster 227 00:14:40,531 --> 00:14:42,658 ikke ville date en fyr i gymnasiet, 228 00:14:42,867 --> 00:14:45,369 hvis han ikke kunne nævne alle tre Brontë-søstre? 229 00:14:45,494 --> 00:14:47,580 Nej, det passer ikke. 230 00:14:48,414 --> 00:14:49,749 To ud af tre var okay. 231 00:14:49,916 --> 00:14:51,834 -Det er bedre. -Åh ja, meget bedre. 232 00:14:51,918 --> 00:14:53,419 Jeg må løbe. Kys. 233 00:14:54,503 --> 00:14:55,421 Jeg ringer efter kranvognen 234 00:14:55,504 --> 00:14:57,214 -fra arbejde, okay? -Okay, tak. 235 00:14:57,298 --> 00:14:59,342 Og kommer du ikke hen til Graff senere? 236 00:14:59,425 --> 00:15:01,928 -Okay, det gør jeg. -Godt. Jeg elsker dig. 237 00:15:02,011 --> 00:15:03,471 Jeg elsker dig også. Hav en god dag. 238 00:15:04,555 --> 00:15:07,725 Ved du hvad, et eller andet sted 239 00:15:07,808 --> 00:15:10,061 er der en fyr, der holder af din lidenskab for bøger. 240 00:15:12,355 --> 00:15:14,357 Zoe, kom, afsted! 241 00:15:15,316 --> 00:15:16,234 Hvordan går det? 242 00:15:16,651 --> 00:15:18,569 -Udmærket. -Fint. 243 00:15:18,778 --> 00:15:21,697 Dem i 401 ringede ned. Hanen lækker. 244 00:15:21,781 --> 00:15:23,616 Okay, jeg ser på det. 245 00:15:23,699 --> 00:15:25,117 Ja, og… 246 00:15:26,786 --> 00:15:29,205 Joel Sheenan og den anden fyr er i kontoret. 247 00:15:29,538 --> 00:15:31,290 De ser vist på nogle flere tilbud. 248 00:15:31,791 --> 00:15:33,459 Fint. Tid til at gøre Graff 249 00:15:33,542 --> 00:15:36,128 til Montanas nyeste fancy underholdningssted. 250 00:15:36,212 --> 00:15:37,755 Ja, det er det vel. 251 00:15:37,922 --> 00:15:40,967 Du kommer til mødet i aften, ikke? 252 00:15:41,217 --> 00:15:44,637 Ja, det er klart. Men hvis de folk får fat i de tilladelser… 253 00:15:46,472 --> 00:15:47,807 vil vi ikke kunne genkende stedet. 254 00:15:49,058 --> 00:15:50,434 Hvilket rum var det? 255 00:15:51,352 --> 00:15:52,895 -Rum 401. -Rum 401. 256 00:15:52,979 --> 00:15:54,855 -Tak. -Okay. 257 00:16:11,289 --> 00:16:14,750 -Jeg er glad for at se dig! -Du må være Taylor. 258 00:16:14,959 --> 00:16:17,211 -Hej. -Alt fungerer. 259 00:16:17,295 --> 00:16:19,505 Prøv at starte den og lade den køre lidt. 260 00:16:19,630 --> 00:16:21,924 Okay, ja, det gør jeg. Hvad koster det? 261 00:16:22,425 --> 00:16:23,301 Det er betalt. 262 00:16:23,676 --> 00:16:24,677 Hvad, virkelig? 263 00:16:25,595 --> 00:16:27,054 Craig behøvede ikke betale. 264 00:16:27,138 --> 00:16:29,807 Ham, der betalte, hed faktisk Joel Sheenan. 265 00:16:30,725 --> 00:16:32,351 -Vent, hvad? -Alt er i orden. 266 00:16:33,060 --> 00:16:36,022 -Hav en god dag. -Tak, i lige måde! 267 00:16:39,859 --> 00:16:40,985 Okay… 268 00:17:03,007 --> 00:17:04,258 Leder du efter noget? 269 00:17:07,595 --> 00:17:10,139 Aha. Den var i din bil. 270 00:17:10,222 --> 00:17:12,475 Jeg tror, der er en lille mulighed for, at du måske 271 00:17:13,434 --> 00:17:14,769 tabte denne i bagagerummet. 272 00:17:15,519 --> 00:17:18,397 Det er ikke så godt, at jeg taber min mobil to gange samme dag. 273 00:17:19,857 --> 00:17:21,150 Hvis det kan lette dig, 274 00:17:21,859 --> 00:17:26,155 jeg glemte engang, hvad jeg havde gjort af en stor ko. 275 00:17:27,031 --> 00:17:28,574 Det var lidt pinligt. 276 00:17:28,908 --> 00:17:30,910 Men jeg fandt den. Altså til sidst. 277 00:17:31,160 --> 00:17:33,412 Så den slags kan ske. 278 00:17:34,038 --> 00:17:35,998 -Det er rart at vide. -Ja. 279 00:17:37,208 --> 00:17:39,168 -Hvad blev der af din pickup? -Nåja. 280 00:17:40,586 --> 00:17:45,967 Øh, jeg har det med at skifte bil en gang imellem, og… 281 00:17:47,301 --> 00:17:48,386 Hvad synes du? 282 00:17:49,512 --> 00:17:52,306 Jeg ved ikke rigtigt. Du ligner mere en pickup-type. 283 00:17:52,723 --> 00:17:53,849 Gør jeg? 284 00:17:54,141 --> 00:17:57,353 Du fortalte mig jo lige en historie om en ko. 285 00:17:58,145 --> 00:17:59,105 Den er sand. 286 00:17:59,438 --> 00:18:01,274 Den kan vist ikke være bagi. 287 00:18:01,357 --> 00:18:03,109 Den er rummeligere, end man skulle tro. 288 00:18:04,235 --> 00:18:06,988 Hør her, jeg er glad for, at du tilkaldte en kranvogn, 289 00:18:07,071 --> 00:18:08,990 men jeg kan ikke lade dig betale den. 290 00:18:09,073 --> 00:18:12,493 Nej, det er klart. Slet ikke. Jeg ville aldrig drømme om det. 291 00:18:12,660 --> 00:18:14,412 Vi er lige mødtes. Det er lidt hurtigt. 292 00:18:15,079 --> 00:18:16,539 Men det, jeg vil gøre, 293 00:18:16,622 --> 00:18:19,625 er at skrive mit nummer her og give dig det. 294 00:18:19,709 --> 00:18:22,003 Hvad du så gør med det, er op til dig, 295 00:18:22,086 --> 00:18:25,840 men jeg håber måske en lille smule, at du ringer, 296 00:18:26,799 --> 00:18:28,884 og at vi måske kunne tage en kop kaffe, 297 00:18:29,051 --> 00:18:31,220 og så kan du gengælde tjenesten. 298 00:18:32,138 --> 00:18:33,097 Hvad synes du? 299 00:18:36,434 --> 00:18:37,393 Det er en aftale. 300 00:18:38,978 --> 00:18:40,104 Okay, all right. 301 00:18:43,649 --> 00:18:44,817 All right. 302 00:18:46,068 --> 00:18:47,945 -Vi ses. -Vi ses. 303 00:19:01,792 --> 00:19:03,878 HØSTBAL 304 00:19:03,961 --> 00:19:05,630 Et høstbal? 305 00:19:05,755 --> 00:19:07,548 Det ville være godt at få det klar. 306 00:19:07,673 --> 00:19:10,426 -Helt sikkert. -Hej, se, hvem der er dukket op! 307 00:19:10,509 --> 00:19:12,511 Taylor, hils på Samantha Wilde. 308 00:19:12,595 --> 00:19:14,388 -Min søster Taylor. -Glæder mig at møde dig. 309 00:19:14,472 --> 00:19:15,932 Samme her. 310 00:19:16,140 --> 00:19:19,769 Sam styrer receptionen og sørger for, at alle er glade og tilfredse. 311 00:19:20,436 --> 00:19:23,439 -Hvad synes du om vores by indtil nu? -Den er virkelig skøn. 312 00:19:23,898 --> 00:19:25,983 Jeg hører, I snart har noget stort på vej. 313 00:19:26,067 --> 00:19:29,570 Ja, efterårets høstbal næste uge. Der brillerer vi virkelig. 314 00:19:29,737 --> 00:19:32,865 -Et bal? Det lyder ekstravagant. -Det plejede det at være. 315 00:19:32,990 --> 00:19:35,368 Det er mere uformelt nu. Fornøjeligt for hele byen. 316 00:19:37,119 --> 00:19:38,246 Undskyld mig. 317 00:19:39,330 --> 00:19:41,749 Jeg ringede om din bil her til morgen, 318 00:19:41,832 --> 00:19:43,709 og de sagde, det allerede var klaret. 319 00:19:43,793 --> 00:19:45,878 -Goddag. -Ja, min venlige fremmede 320 00:19:45,962 --> 00:19:48,005 -var på banen igen. -Har den venlige fremmede et navn? 321 00:19:48,923 --> 00:19:51,842 Jeg kender det ansigt. Du laver ikke numre med mig. 322 00:19:51,926 --> 00:19:53,594 Okay, gør det på din måde. 323 00:19:54,512 --> 00:19:56,597 Så hvad synes du om stedet? 324 00:19:57,265 --> 00:19:59,016 Det er virkelig dejligt. 325 00:19:59,100 --> 00:20:01,018 -Det er som at gå tilbage i tiden. -Ja. 326 00:20:01,560 --> 00:20:04,897 Det er over 100 år gammelt, og alt i alt kunne det holde 100 mere. 327 00:20:05,439 --> 00:20:07,567 Hvis vi kan undgå, at det bliver raseret. 328 00:20:07,692 --> 00:20:09,569 -Hvad mener du? -Der er nogle entreprenører. 329 00:20:09,652 --> 00:20:11,487 De siger, de kan få flere penge til byen 330 00:20:11,571 --> 00:20:13,823 ved at tiltrække firmaer, turister og andet. 331 00:20:13,906 --> 00:20:16,742 Vi skal bare gøre dette til en smart ny resort. 332 00:20:17,994 --> 00:20:19,912 Jeg kan godt lide det, som det er. 333 00:20:20,246 --> 00:20:23,207 Det er det, jeg vil sige til byrådet i aften på mødet. 334 00:20:23,874 --> 00:20:25,960 -Nåja, jeg så løbesedlen i dit hus. -Ja. 335 00:20:26,043 --> 00:20:29,463 Du skulle tage med. Jeg kan bruge al den hjælp, jeg kan få. 336 00:20:29,589 --> 00:20:30,965 Okay, ja. All right. 337 00:20:31,090 --> 00:20:32,758 Fint. Lad mig vise dig rundt. 338 00:20:33,134 --> 00:20:36,137 -Gerne. -Jeg har en ekstra sandwich, hvis du vil. 339 00:20:36,220 --> 00:20:40,891 Forest Ridge OFFENTLIGT BIBLIOTEK 340 00:20:57,199 --> 00:20:59,368 De største kærlighedshistorier nogensinde 341 00:20:59,493 --> 00:21:02,038 Stormfulde højder 342 00:21:04,290 --> 00:21:05,791 En af mine yndlingsbøger. 343 00:21:06,167 --> 00:21:07,168 Også min. 344 00:21:07,668 --> 00:21:09,795 Jeg er Joyce Calvin, bibliotekaren her. 345 00:21:09,879 --> 00:21:12,006 Taylor Harris. Glæder mig at møde dig. 346 00:21:12,089 --> 00:21:16,177 Harris. Du må være Zoes tante. 347 00:21:17,470 --> 00:21:18,679 Hvordan vidste du det? 348 00:21:18,804 --> 00:21:22,433 Zoe taler altid om, at hendes tante også er bibliotekar. 349 00:21:23,184 --> 00:21:24,977 Hun var meget spændt på dit besøg. 350 00:21:25,061 --> 00:21:27,313 Ikke så spændt, som jeg var på at se hende. 351 00:21:28,272 --> 00:21:31,108 Skal jeg ikke give dig et kort, så du kan låne den der? 352 00:21:31,400 --> 00:21:33,903 Det er pænt af dig, men jeg må have læst den 353 00:21:34,028 --> 00:21:38,532 ti gange, og jeg ved ikke, hvor længe jeg bliver her, så… 354 00:21:38,658 --> 00:21:42,578 Men du er her. Betragt det som at besøge en gammel ven. 355 00:21:44,163 --> 00:21:46,165 -Det kan jeg lide. Tak. -Okay. 356 00:21:50,002 --> 00:21:51,963 Sagen er, hvorfor sige noget som helst? 357 00:21:52,088 --> 00:21:56,550 Hør her, gå bare til mødet, smil pænt, og lad dem få sagt tingene. 358 00:21:56,926 --> 00:21:59,512 Tak. Hvad? 359 00:21:59,762 --> 00:22:02,056 Det er vigtigere end det. Jeg vil bare 360 00:22:02,181 --> 00:22:04,267 have, at alle ved, vi er på samme hold. 361 00:22:04,475 --> 00:22:07,019 Pyt nu med det. Når de turistpenge vælter ind, 362 00:22:07,353 --> 00:22:08,896 bliver de alle din bedste ven. 363 00:22:08,980 --> 00:22:11,190 -Tak. -Det bliver ikke de første to måneder. 364 00:22:11,274 --> 00:22:13,359 Indtil da vil jeg gerne have hele byen med. 365 00:22:14,402 --> 00:22:18,030 All right, du vil holde en tale, ikke? 366 00:22:18,114 --> 00:22:20,116 Fortæl alle, at du glæder dig til at gå 367 00:22:20,199 --> 00:22:23,452 til høstballet. Det er alligevel det eneste, de vil snakke om. 368 00:22:23,536 --> 00:22:24,412 Tak. 369 00:22:24,495 --> 00:22:26,998 Ja, det betyder altså meget her. 370 00:22:27,582 --> 00:22:28,708 Okay. 371 00:22:29,834 --> 00:22:31,085 Bedre idé. 372 00:22:31,377 --> 00:22:33,004 Find en date, og gå til ballet. 373 00:22:34,922 --> 00:22:37,508 Hvem kan være gal på dig, når du danser rundt? 374 00:22:37,592 --> 00:22:41,095 Ray, jeg skal ikke danse rundt på ballet 375 00:22:41,178 --> 00:22:42,346 eller på anden måde. 376 00:22:43,723 --> 00:22:46,726 Men der er noget, du skal… Hvor skal du hen? 377 00:22:47,560 --> 00:22:51,355 Jeg … vi ses tilbage på hotellet. Der er lige noget. 378 00:22:51,480 --> 00:22:52,565 Joel! 379 00:22:55,401 --> 00:22:57,987 Taylor, hej! 380 00:22:58,154 --> 00:22:59,780 Hej! Hvad laver du her? 381 00:23:00,156 --> 00:23:02,783 Øh, jeg havde noget forretningshalløj… 382 00:23:03,701 --> 00:23:07,038 Hvordan behandler byen dig så? Får du set dig omkring? 383 00:23:07,204 --> 00:23:08,414 Ja, det gør jeg. 384 00:23:08,623 --> 00:23:11,042 Jeg var inde på biblioteket og få et lånerkort. 385 00:23:11,208 --> 00:23:16,339 Åh, det er et godt valg, selvom jeg altid mere har været en Charlotte-fan. 386 00:23:17,715 --> 00:23:19,508 -Charlotte? -Charlotte Brontë. 387 00:23:20,885 --> 00:23:22,345 I stedet for Emily. 388 00:23:22,428 --> 00:23:23,638 Du ved, Jane Eyre. 389 00:23:25,973 --> 00:23:28,768 Okay, men vi kan ikke overse deres yndlingssøster. 390 00:23:28,851 --> 00:23:32,396 Og hvordan kunne vi nogensinde glemme Anne? Åh, jeg elsker Anne. 391 00:23:33,105 --> 00:23:35,107 Du er fuld af overraskelser, er du ikke? 392 00:23:35,691 --> 00:23:36,817 Joel! 393 00:23:38,152 --> 00:23:39,737 Er det dit forretningshalløj? 394 00:23:39,904 --> 00:23:43,366 Ja, jeg er nødt til at løbe. Beklager. 395 00:23:43,741 --> 00:23:45,576 Jeg ringer til dig om den kaffe. 396 00:23:45,743 --> 00:23:47,036 Jeg glæder mig til det. 397 00:23:48,579 --> 00:23:49,830 Hej! 398 00:23:53,334 --> 00:23:56,337 FOREST RIDGE FORSAMLINGSHUS 399 00:24:00,049 --> 00:24:01,550 GRAFF UNDERHOLDNINGSKOMPLEKS AFTALE OM LOKALE FORDELE 400 00:24:01,676 --> 00:24:03,302 All right, alle sammen, fald til ro. 401 00:24:03,970 --> 00:24:07,098 Som I ved, er vi her for at høre borgernes kommentarer 402 00:24:07,223 --> 00:24:11,143 om en tilladelse til den foreslåede renovering af Graff Hotel. 403 00:24:11,936 --> 00:24:14,647 Craig Harris har bedt om at lægge ud. 404 00:24:14,855 --> 00:24:15,773 Ja. 405 00:24:21,195 --> 00:24:24,365 Tak, Phyllis. Jeg vil bare sige, at, tja, 406 00:24:25,575 --> 00:24:28,452 jeg har arbejdet på Graff i fire år. 407 00:24:28,828 --> 00:24:32,582 Jeg tror, det betyder, at jeg kender det så godt som alle andre. 408 00:24:34,333 --> 00:24:36,502 Jeg voksede ikke op her, modsat mange af jer. 409 00:24:36,586 --> 00:24:40,214 Da min kone, Christine, viste mig sin hjemby, 410 00:24:41,007 --> 00:24:42,550 kan jeg trygt sige, at jeg blev betaget. 411 00:24:43,259 --> 00:24:44,510 Også af min kone. 412 00:24:45,469 --> 00:24:47,597 Senere forelskede jeg mig i Forest Ridge 413 00:24:47,680 --> 00:24:49,640 og alt ved byen, især Graff Hotel. 414 00:24:52,101 --> 00:24:54,562 Det er en del af vores historie i byen, 415 00:24:55,271 --> 00:24:57,690 og jeg synes, det skal bevares 416 00:24:57,773 --> 00:25:03,070 og påskønnes, og jeg synes ikke, det skal ofres for en hurtig profit. 417 00:25:04,906 --> 00:25:05,907 Tak. 418 00:25:08,868 --> 00:25:11,704 Tak, Craig. Jeg giver ordet frit nu. 419 00:25:12,663 --> 00:25:15,583 -Hvem er den næste? -Undskyld, jeg vil godt sige noget. 420 00:25:36,270 --> 00:25:40,024 Godaften, mine damer og herrer. Mit navn er Joel Sheenan. 421 00:25:41,442 --> 00:25:43,277 Jeg er grunden til, vi er samlet. 422 00:25:43,361 --> 00:25:45,863 For mit firma købte Graff Hotel. 423 00:25:46,447 --> 00:25:49,408 Og med denne tilladelse vil vi lave nogle store forandringer. 424 00:25:51,369 --> 00:25:54,830 Min familie har dybe rødder her i Forest Ridge, 425 00:25:54,997 --> 00:25:58,918 så jeg gør det her, fordi jeg elsker byen. 426 00:25:59,377 --> 00:26:05,132 Jeg har set byer som vores vokse og blomstre 427 00:26:05,341 --> 00:26:07,969 ved at tiltrække besøgende hvert år. 428 00:26:10,513 --> 00:26:11,764 Det er målet. 429 00:26:12,014 --> 00:26:13,849 For det, de forstod, 430 00:26:13,933 --> 00:26:18,521 var, at uanset hvor vigtig deres historie er, så kan de ikke lade den bremse dem. 431 00:26:19,355 --> 00:26:21,399 De skal ind i det 21. århundrede. 432 00:26:21,482 --> 00:26:26,362 De er nødt til at planlægge fremtiden, og det er vi også. 433 00:26:27,405 --> 00:26:32,243 Vores planer for Graff Hotel vil være gavnlige for byen. 434 00:26:32,743 --> 00:26:36,038 Det er derfor, vi har brug for, at byrådet godkender tilladelsen. 435 00:26:36,455 --> 00:26:41,752 Kun sådan kan vi tage det næste skridt frem og forberede os på fremtiden. 436 00:26:43,045 --> 00:26:45,047 For vores historie skal ikke bremse os. 437 00:26:48,092 --> 00:26:51,846 Mit navn er altså Joel Sheenan, og jeg takker for jeres tid. 438 00:26:53,931 --> 00:26:55,266 Jeg har et spørgsmål. 439 00:26:55,850 --> 00:26:56,767 Okay. 440 00:26:56,892 --> 00:26:59,145 Er Graff Hotel ikke 100 år gammelt? 441 00:27:00,438 --> 00:27:03,107 Så det betyder, at det kan fredes. 442 00:27:03,482 --> 00:27:06,944 For fredning siger staten Montana, at vi skal bevise, 443 00:27:07,278 --> 00:27:11,157 at en væsentlig historisk begivenhed omkring bygningen fandt sted. 444 00:27:11,741 --> 00:27:16,120 Det er netop rigtigt, tak, Phyllis. Og ifølge vores undersøgelser 445 00:27:16,245 --> 00:27:18,247 er det ikke tilfældet for Graff Hotel. 446 00:27:18,497 --> 00:27:19,916 Hvem undersøgte det? 447 00:27:20,249 --> 00:27:24,253 Jeg hyrede nogle meget velrenommerede eksperter til at undersøge det. 448 00:27:24,337 --> 00:27:26,339 Du mener, at dit firma hyrede folk 449 00:27:26,422 --> 00:27:29,592 til at undersøge fredningsstatus for en bygning, du vil ombygge? 450 00:27:31,552 --> 00:27:33,054 Sådan kan man godt sige det. 451 00:27:33,137 --> 00:27:36,098 Så hvis vi finder ud af, at en væsentlig begivenhed, 452 00:27:36,182 --> 00:27:38,726 fandt sted på Graff, så vil hotellet blive bevaret? 453 00:27:38,976 --> 00:27:41,812 I henhold til staten Montana, ja. 454 00:27:41,896 --> 00:27:44,649 Måske er hr. Sheenans opfattelse af væsentlig 455 00:27:44,732 --> 00:27:46,651 faktisk kun i hans egen interesse. 456 00:27:46,817 --> 00:27:50,947 -Okay, hør her, det er lidt langt ude… -Phyllis? 457 00:27:51,239 --> 00:27:53,658 Måske kunne vi tage tid til at undersøge det, 458 00:27:53,741 --> 00:27:57,536 før byrådet træffer en endelig afgørelse. 459 00:27:58,371 --> 00:28:00,081 All right, vi gør følgende. 460 00:28:00,456 --> 00:28:02,041 Vi ser på det i en uge, 461 00:28:02,124 --> 00:28:05,211 og så mødes vi igen og hører, hvad folk har at sige. 462 00:28:05,878 --> 00:28:07,004 Nogen indsigelser? 463 00:28:07,672 --> 00:28:09,715 Godt. Mødet er hævet. 464 00:28:17,640 --> 00:28:18,724 Det er en katastrofe. 465 00:28:21,143 --> 00:28:23,229 -Du gjorde det! -Jeg fik bare sat det i gang. 466 00:28:23,312 --> 00:28:24,522 Vi må stadig finde bevis. 467 00:28:24,605 --> 00:28:27,567 Ja, men det her er lige dit speciale. Hvad siger du? 468 00:28:27,650 --> 00:28:29,026 Vil du hjælpe os med det? 469 00:28:30,570 --> 00:28:31,654 Ja, helt klart. 470 00:28:33,447 --> 00:28:34,532 Fint. 471 00:28:39,787 --> 00:28:42,081 Du gjorde virkelig indtryk i aftes. 472 00:28:42,373 --> 00:28:43,666 Alle taler om det. 473 00:28:44,542 --> 00:28:47,670 Jeg var overrasket over, hvordan du gik løs på Joel Sheenan. 474 00:28:47,753 --> 00:28:49,755 Ja, men han var også udspekuleret. 475 00:28:50,798 --> 00:28:53,134 Husker du den venlige fremmede, jeg nævnte? 476 00:28:53,217 --> 00:28:55,261 -Hvad, var det Joel? -Ja. 477 00:28:55,553 --> 00:28:57,138 Craig må ikke få det at vide, 478 00:28:57,221 --> 00:28:59,682 for han er ikke lige hans yndlingsperson lige nu. 479 00:28:59,765 --> 00:29:00,933 Det passer. 480 00:29:01,017 --> 00:29:04,437 Men han virker så flink og ligetil. Jeg… 481 00:29:05,187 --> 00:29:07,773 Jeg faldt for historien om, at han voksede op her. 482 00:29:09,025 --> 00:29:11,527 Det var ikke en historie. Jeg gik i skole med Joel. 483 00:29:11,819 --> 00:29:14,697 -Gjorde du? -Ja. Og han fik gode resultater. 484 00:29:14,780 --> 00:29:18,576 Udmærkelser, afgangstale … men han brystede sig aldrig med det, 485 00:29:18,701 --> 00:29:22,705 så ingen af os vidste, hvor god han var, før han fik et universitets-stipendium. 486 00:29:23,164 --> 00:29:26,667 Okay, jeg forstår ikke. Hvordan fik han penge til at købe hotellet? 487 00:29:26,751 --> 00:29:30,212 Efter uni troede vi, han ville komme tilbage til ranchen og arbejde, 488 00:29:30,504 --> 00:29:34,634 men han blev hyret af et eller andet tech-firma i Californien. 489 00:29:35,051 --> 00:29:35,968 En tech-fyr mere. 490 00:29:36,719 --> 00:29:39,263 Han blev der, indtil hans aktier var overdraget, 491 00:29:39,347 --> 00:29:41,557 og sådan fik han en startup i gang. 492 00:29:42,099 --> 00:29:43,809 -Har han sit eget firma? -Ja. 493 00:29:44,143 --> 00:29:46,812 Hjalp med at udvikle et par apps, som fik meget opmærksomhed. 494 00:29:47,855 --> 00:29:50,942 Så han ser ud til at klare sig rigtig godt. 495 00:29:51,025 --> 00:29:52,777 Men der er noget, jeg ikke forstår. 496 00:29:53,277 --> 00:29:55,821 Hvis han ikke bor her, hvorfor så købe hotellet? 497 00:29:56,447 --> 00:29:57,823 Det undrer mig også, 498 00:29:57,949 --> 00:30:01,702 men det undrer mig ikke, at han stoppede for at hjælpe dig forleden. 499 00:30:01,827 --> 00:30:02,703 Hvad mener du? 500 00:30:02,787 --> 00:30:06,123 Da Joel voksede op, var han altid den første til at hjælpe andre, 501 00:30:06,207 --> 00:30:11,796 der havde brug for det, så hotellet kan være en måde at give noget til byen på. 502 00:30:15,007 --> 00:30:17,551 Nej, for hvorfor ændre så meget, når det er uønsket. 503 00:30:17,635 --> 00:30:23,015 Måske skulle du spørge ham, næste gang du ser ham. 504 00:30:23,140 --> 00:30:25,476 Jeg kan ikke. Jeg lovede Craig at hjælpe ham, 505 00:30:25,559 --> 00:30:28,729 og jeg kan ikke gøre det og hænge ud med Joel samtidig. 506 00:30:29,188 --> 00:30:30,856 Og jeg er nødt til at fokusere. Jeg skal… 507 00:30:32,108 --> 00:30:33,484 Jeg må finde et job. 508 00:30:33,651 --> 00:30:37,530 Ja, okay, vi skal ikke have noget til at distrahere dig. 509 00:30:39,740 --> 00:30:43,119 Hej far. Jeg tager ind til byen. Jeg er hjemme til middag. 510 00:30:44,704 --> 00:30:47,164 Jeg hørte, mødet i går blev vældig interessant. 511 00:30:49,041 --> 00:30:52,253 Åh, ja. Nyheder spredes hurtigt i Forest Ridge. 512 00:30:53,421 --> 00:30:58,009 Vi er hurtigere end sociale medier. Hvad vil du gøre? 513 00:30:58,593 --> 00:31:01,220 Ikke meget, jeg kan gøre, før vi får tilladelsen. 514 00:31:01,345 --> 00:31:02,805 Jeg mener ikke tilladelsen. 515 00:31:03,097 --> 00:31:06,767 Jeg mener dem, der har brug for at vide, at du handler i god tro. 516 00:31:07,643 --> 00:31:10,521 Jeg sagde det. Jeg gjorde, hvad jeg kunne. Jeg vil hjælpe. 517 00:31:14,817 --> 00:31:16,527 Som de ser på det, 518 00:31:16,652 --> 00:31:21,115 så bliver en del af deres by og historie ændret for altid. 519 00:31:21,532 --> 00:31:25,828 Intet viser, at der skete en væsentlig historisk begivenhed på Graff Hotel. 520 00:31:27,246 --> 00:31:30,750 Bortset fra at jeg blev forelsket i din mor ved vores første høstbal. 521 00:31:31,167 --> 00:31:32,460 Bortset fra det, naturligvis. 522 00:31:33,753 --> 00:31:37,506 Men det er kernen i det hele, Joel. Ting, som folk husker. 523 00:31:38,424 --> 00:31:41,093 Hvad de havde på, den sang, de først dansede til, 524 00:31:41,218 --> 00:31:44,138 hvordan lyset skinnede på en særlig måde. 525 00:31:45,765 --> 00:31:49,644 Jeg vil altid huske tapetet. 526 00:31:50,144 --> 00:31:51,437 Tapetet? 527 00:31:53,481 --> 00:31:55,358 I en gang på vej til balsalen. 528 00:31:55,900 --> 00:31:58,486 Jeg husker, Hattie og jeg var på vej ind. Vi var… 529 00:32:00,196 --> 00:32:05,451 Vi var bare et par børn klædt pænt på til et fint voksent bal. 530 00:32:06,410 --> 00:32:09,288 Jeg bemærkede, at tapetfarven matchede hendes øjenfarve. 531 00:32:11,666 --> 00:32:13,084 På det tidspunkt vidste jeg, 532 00:32:13,793 --> 00:32:16,087 at vi ville danse ved det bal resten af livet. 533 00:32:17,463 --> 00:32:18,923 Det har du aldrig fortalt mig. 534 00:32:19,924 --> 00:32:23,302 Det har nok været i tankerne, nu hvor der snart er bal, og 535 00:32:24,053 --> 00:32:25,763 fordi din mor og jeg aldrig sprang et bal over. 536 00:32:27,515 --> 00:32:28,474 Indtil nu. 537 00:32:29,058 --> 00:32:32,520 Jeg ved det. Jeg er ked af det, far. Jeg savner hende også. 538 00:32:34,480 --> 00:32:37,191 Hvis du vil tale om historisk betydning… 539 00:32:39,777 --> 00:32:41,696 så kig på det tapet. 540 00:32:53,583 --> 00:32:54,542 Hurtigt spørgsmål. 541 00:32:55,793 --> 00:32:59,755 Var jeg for direkte om min præference for Charlotte over Emily? 542 00:33:00,464 --> 00:33:01,799 Jeg … hvad? 543 00:33:02,216 --> 00:33:03,634 Jeg mener, det er sivet ind. 544 00:33:03,718 --> 00:33:07,096 Jeg kan virkelig stå fast, når det handler om Brontë-søstrene. 545 00:33:08,222 --> 00:33:09,640 Du var meget diplomatisk. 546 00:33:11,601 --> 00:33:12,768 Så er jeg forvirret. 547 00:33:13,603 --> 00:33:15,938 For indtil nu 548 00:33:16,022 --> 00:33:19,317 troede jeg ikke, vi var uenige om … noget som helst. 549 00:33:20,443 --> 00:33:23,195 Altså indtil det møde. 550 00:33:24,113 --> 00:33:26,032 Da du standsede for at hjælpe mig, 551 00:33:26,908 --> 00:33:29,493 troede jeg, du bare var en flink fyr fra provinsen, 552 00:33:29,577 --> 00:33:32,163 som sikkert ser rigtig cool ud på en hest. 553 00:33:32,788 --> 00:33:36,709 Helt ærligt, med den rigtige hest er det svært at se dårligt ud. 554 00:33:37,585 --> 00:33:40,504 Jeg vidste ikke, at du har dit eget tech-firma, 555 00:33:40,588 --> 00:33:45,176 kører i en smart bil og har råd til at købe og renovere gamle hoteller. 556 00:33:45,301 --> 00:33:48,971 Okay, teknisk set er det ét hotel … det er nok ikke hovedsagen. 557 00:33:49,096 --> 00:33:51,265 Nej, sagen er, 558 00:33:52,558 --> 00:33:54,810 at du er noget andet, end du sagde. 559 00:33:54,894 --> 00:33:56,854 Og du udelod noget vigtigt. 560 00:33:56,979 --> 00:33:57,855 Der er bare det… 561 00:33:58,731 --> 00:34:02,652 Sagen er, at når jeg fortæller nogen, hvad jeg laver, eller om min fond 562 00:34:02,735 --> 00:34:07,323 eller taler om min samling af førsteudgaver eller kunst eller andet… 563 00:34:07,406 --> 00:34:08,950 Øjeblik, samler du bøger? 564 00:34:09,575 --> 00:34:12,662 Se, det er det, jeg taler om. 565 00:34:13,287 --> 00:34:16,999 Kan du se det? Folk ser mig i et helt andet lys, 566 00:34:17,124 --> 00:34:21,337 og så er det, som om der er en enorm elefant i rummet, 567 00:34:21,462 --> 00:34:23,714 og jeg har en masse at gøre for at omgå den… 568 00:34:23,839 --> 00:34:25,091 Okay, Joel, vent. Stop. 569 00:34:26,634 --> 00:34:28,552 Der er noget, jeg ikke har sagt endnu. 570 00:34:30,763 --> 00:34:36,018 Der er mange mennesker i byen, der elsker det gamle hotel. 571 00:34:37,436 --> 00:34:38,854 Har du bemærket det? 572 00:34:39,480 --> 00:34:41,607 En af dem er faktisk min bror. 573 00:34:43,067 --> 00:34:44,193 Craig Harris. 574 00:34:48,281 --> 00:34:50,241 Craig er din bror? 575 00:34:54,537 --> 00:34:55,830 Ham, jeg besøger. 576 00:34:56,497 --> 00:34:58,749 Det er derfor, du er i byen? Okay. 577 00:35:00,668 --> 00:35:03,963 Så nu hvor jeg ved, hvem du er, og du ved, hvem jeg er, tror jeg… 578 00:35:05,089 --> 00:35:08,342 Det er nok bedst, du bare sender mig regningen for kranvognen. 579 00:35:09,760 --> 00:35:15,099 Så gætter jeg på … at du vil springe den kop kaffe over. 580 00:35:16,684 --> 00:35:17,977 Jeg er ked af det. 581 00:35:19,061 --> 00:35:20,229 Ja, det er jeg også. 582 00:35:22,106 --> 00:35:23,024 Farvel. 583 00:35:25,109 --> 00:35:26,068 Farvel. 584 00:35:29,488 --> 00:35:32,909 Og vi nydesigner stueetagen til nye butikker og en restaurant. 585 00:35:34,201 --> 00:35:37,330 I kan se på tegningerne, hvilke steder I foretrækker, og, øh… 586 00:35:38,497 --> 00:35:39,999 Joel kan fortælle jer om det her. 587 00:35:44,754 --> 00:35:45,630 Joel? 588 00:35:46,839 --> 00:35:49,133 Øh, denne vej. 589 00:35:49,467 --> 00:35:51,093 Mit yndlingssted… 590 00:35:52,803 --> 00:35:55,723 er det, der kaldes den store balsal. 591 00:35:57,391 --> 00:35:58,392 Øh… 592 00:35:58,893 --> 00:36:00,937 Det er udsmykningsteamet for ballet. 593 00:36:01,020 --> 00:36:03,648 Jeg sagde, de kunne starte. Skal I bruge rummet? 594 00:36:03,731 --> 00:36:06,525 Nej … gå bare videre. 595 00:36:06,651 --> 00:36:07,818 Vi gør noget andet. 596 00:36:07,985 --> 00:36:11,113 I mellemtiden kan vi gå tilbage til mit kontor 597 00:36:11,239 --> 00:36:14,825 og lade dem blive færdige, og så kan vi se på tegningerne. 598 00:36:15,618 --> 00:36:16,911 Hvad synes I? 599 00:36:17,912 --> 00:36:19,705 Vil du gå med dem, Ray? 600 00:36:19,830 --> 00:36:21,415 Ja, naturligvis. Denne vej. 601 00:36:26,796 --> 00:36:28,839 Det kommer til at se flot ud, Craig. 602 00:36:30,341 --> 00:36:32,718 Farver. Lys. 603 00:36:34,470 --> 00:36:35,680 Majs, altså. 604 00:36:35,805 --> 00:36:38,349 -Det er bare… -Det er majs. 605 00:36:38,516 --> 00:36:41,936 Jeg går hen til mit møde. Jeg skal have gjort noget arbejde. 606 00:36:42,103 --> 00:36:44,730 Men jeg ville sige til dig … godt gået. 607 00:36:44,855 --> 00:36:47,400 -Tak. -Glem det ikke. Som, altså… 608 00:36:47,483 --> 00:36:51,320 Wow. Vi ses senere. Wow. 609 00:36:52,196 --> 00:36:56,742 Så jeg er sikker på, at vi er enige om, at det her er en enestående chance. 610 00:36:57,076 --> 00:37:00,079 Tak, fordi I kom. Jeg ringer til jer næste uge. 611 00:37:09,630 --> 00:37:10,923 Er du okay? 612 00:37:12,091 --> 00:37:13,342 Ja, jeg har det fint. 613 00:37:13,676 --> 00:37:15,761 Hvad er der nu med tapetet? 614 00:37:17,388 --> 00:37:19,974 Ja, jeg var bare … fascineret. 615 00:37:20,725 --> 00:37:24,645 Hør her, du er nødt til at være med på vognen. Der er rygter. 616 00:37:24,729 --> 00:37:26,188 Hvad taler du om? 617 00:37:26,814 --> 00:37:29,734 Jeg taler om, at de lokale ikke er vilde med projektet. 618 00:37:30,109 --> 00:37:32,361 Nogle af de mulige butikslejere har ringet. 619 00:37:33,029 --> 00:37:34,196 De vil vide, om vi går videre. 620 00:37:34,906 --> 00:37:35,907 Naturligvis gør vi. 621 00:37:35,990 --> 00:37:37,825 Vi må sørge for, at dette ikke kører hen over os. 622 00:37:38,326 --> 00:37:41,704 Måske er det ikke en dum idé, at du finder en date til gildet. 623 00:37:41,787 --> 00:37:43,831 -Hør her. -Hey! Brug lidt charme. 624 00:37:43,915 --> 00:37:45,082 Flirt lidt. 625 00:37:45,666 --> 00:37:49,045 Jeg tager ikke en date til ballet for at få folk til at lide mig. 626 00:37:49,170 --> 00:37:51,964 Jeg siger bare, vi er nødt til at gøre noget … vent. 627 00:37:54,675 --> 00:37:56,844 Tænk over det. Der står meget på spil. 628 00:37:57,720 --> 00:37:58,846 Hey. 629 00:38:05,394 --> 00:38:08,147 Nyder du dit besøg hos Catherine og Heathcliff? 630 00:38:08,272 --> 00:38:09,357 Meget. 631 00:38:09,565 --> 00:38:13,444 Min deltidsbibliotekar flyttede til Denver for nylig, 632 00:38:14,028 --> 00:38:17,490 og jeg leder efter en til at hjælpe, hvis du er interesseret. 633 00:38:17,865 --> 00:38:23,246 Det ville være fantastisk, men jeg … jeg ved ikke, hvor længe jeg bliver her. 634 00:38:23,329 --> 00:38:26,082 Men så længe du er her, kunne jeg bruge din hjælp. 635 00:38:26,707 --> 00:38:30,044 Det er … det vil jeg meget gerne. 636 00:38:30,127 --> 00:38:32,630 Fint. Kom i morgen, og lad os få dig i gang. 637 00:38:32,713 --> 00:38:33,839 -All right. -Okay. 638 00:38:33,965 --> 00:38:34,924 Tak. 639 00:38:39,178 --> 00:38:41,347 Kan du hjælpe mig med at finde en bog? 640 00:38:42,556 --> 00:38:46,143 Ser du, jeg er færdig med den her. Igen. 641 00:38:46,269 --> 00:38:48,229 Jane Eyre. Det er imponerende. 642 00:38:48,562 --> 00:38:50,815 Og jeg leder efter noget lidt anderledes. 643 00:38:50,898 --> 00:38:54,235 Så hvem er bedre at spørge end en bibliotekar? 644 00:38:55,403 --> 00:38:57,321 Jeg arbejder her ikke officielt endnu. 645 00:38:59,156 --> 00:39:01,033 Så lad os gøre det uofficielt. 646 00:39:03,035 --> 00:39:09,000 Jeg leder efter noget, der er lidt … mindre romantisk og mere ligetil. 647 00:39:09,125 --> 00:39:12,044 Du ved, med folk, der ikke nødvendigvis hører sammen 648 00:39:12,169 --> 00:39:16,090 men gerne vil tage en chance, selv hvis de har oddsene imod sig. 649 00:39:18,009 --> 00:39:20,136 Den slutter måske ikke lykkeligt. 650 00:39:20,303 --> 00:39:22,013 Der er kun én måde at finde ud af det på. 651 00:39:24,682 --> 00:39:26,767 Lad mig vise dig rundt på hotellet i aften. 652 00:39:27,351 --> 00:39:28,728 Hvorfor vil du gøre det? 653 00:39:28,853 --> 00:39:32,940 Fordi, Taylor, jeg respekterer, at du støtter din bror. 654 00:39:33,024 --> 00:39:36,027 Men jeg tror også, at hvis du lærer mig bedre at kende, 655 00:39:36,152 --> 00:39:39,155 kan du selv afgøre, hvilken person jeg faktisk er. 656 00:39:42,783 --> 00:39:44,827 Så … en rundvisning? 657 00:39:46,245 --> 00:39:48,706 Bare en rundvisning. Ikke en date. 658 00:39:48,831 --> 00:39:50,166 Kom nu. 659 00:39:51,459 --> 00:39:55,046 Du er fjollet. Ja. 660 00:39:56,422 --> 00:39:57,715 Okay. 661 00:39:57,882 --> 00:39:59,634 Vi mødes kl. 19. 662 00:39:59,717 --> 00:40:01,344 -I aften. -I aften. 663 00:40:02,178 --> 00:40:06,599 Åh, og, øh … Romeo og Julie. 664 00:40:08,351 --> 00:40:10,144 Romeo og Julie. 665 00:40:11,896 --> 00:40:14,065 Hensigten er at ombygge og renovere stedet 666 00:40:14,190 --> 00:40:16,234 men bevare det gamle hotels atmosfære. 667 00:40:16,400 --> 00:40:19,570 Hvis det skal føles gammelt, hvorfor så ikke bevare det uændret? 668 00:40:19,654 --> 00:40:22,406 Folk vil stadig have bekvemmeligheder, blot i en mere 669 00:40:23,032 --> 00:40:24,951 nostalgisk indpakning, ikke? 670 00:40:25,451 --> 00:40:27,078 Jeg er med på nostalgien. 671 00:40:28,120 --> 00:40:30,248 Wow, det har vist været her længe. 672 00:40:30,456 --> 00:40:33,459 Far husker det fra første gang, han tog mor med til ballet. 673 00:40:34,710 --> 00:40:35,670 Plejede de at tage med? 674 00:40:36,754 --> 00:40:37,755 Det gjorde de. 675 00:40:38,381 --> 00:40:39,382 Hvert år. 676 00:40:40,967 --> 00:40:42,426 Hun døde sidste år. 677 00:40:44,762 --> 00:40:46,097 Det gør mig ondt. 678 00:40:46,264 --> 00:40:47,390 Tak. 679 00:40:49,016 --> 00:40:52,270 Første gang han var her, så han tapetet. 680 00:40:54,438 --> 00:40:57,567 Hvordan det matchede min mors øjne. 681 00:40:58,442 --> 00:41:00,361 Han vidste, han ville tilbringe resten af livet med hende. 682 00:41:03,906 --> 00:41:05,032 Lyder så enkelt. 683 00:41:06,075 --> 00:41:09,704 Med to mennesker, der bare … ved det. 684 00:41:10,538 --> 00:41:14,792 Jeg tror, det er enkelt. Hvis det er de rigtige to mennesker. 685 00:41:17,753 --> 00:41:20,464 Kom med. Her er det bedste. 686 00:41:25,386 --> 00:41:28,639 Åh, hvad er det? 687 00:41:29,515 --> 00:41:31,309 Jeg tænkte, du måske blev sulten. 688 00:41:33,728 --> 00:41:35,438 Hører det med til din rundvisning? 689 00:41:36,397 --> 00:41:38,149 Jeg kan altid bede dem fjerne det. 690 00:41:38,482 --> 00:41:42,194 Det er i orden. Men det er stadig ikke en date. 691 00:41:45,031 --> 00:41:46,365 Jeg sagde ikke, det var. 692 00:41:49,410 --> 00:41:50,870 Deres frakke. 693 00:41:51,913 --> 00:41:53,039 Tak. 694 00:41:59,003 --> 00:42:00,421 -Efter dig. -Tak. 695 00:42:01,964 --> 00:42:04,467 Galanteri er ikke dødt, det har bare været på ferie. 696 00:42:05,801 --> 00:42:06,802 Indtil du mødte mig. 697 00:42:11,474 --> 00:42:13,768 Craig og jeg voksede op i Seattle. 698 00:42:14,143 --> 00:42:16,812 Takket være ham fik jeg mit første bibliotekarjob. 699 00:42:17,188 --> 00:42:18,064 Virkelig? 700 00:42:19,815 --> 00:42:22,777 Vi gik på gymnasiet, og den sommer 701 00:42:22,860 --> 00:42:25,404 skulle vores lokalbibliotek bruge en frivillig. 702 00:42:25,613 --> 00:42:28,241 Og jeg ville så gerne have jobbet. 703 00:42:28,574 --> 00:42:32,954 Så Craig tog bussen hele vejen ind til centrum 704 00:42:33,037 --> 00:42:35,164 for at tale med chefbibliotekaren, 705 00:42:35,665 --> 00:42:39,252 og han sagde, at ingen elsker bøger så meget som mig, 706 00:42:39,669 --> 00:42:43,589 og at han aldrig ville have åbnet en bog uden mig. 707 00:42:45,591 --> 00:42:49,679 Han må have været meget overbevisende, for jeg fik jobbet, og 708 00:42:51,055 --> 00:42:52,765 han har hjulpet mig lige siden. 709 00:42:53,349 --> 00:42:54,934 Han lyder som en dejlig bror. 710 00:42:55,142 --> 00:42:56,310 Det er han. 711 00:42:56,644 --> 00:43:00,940 Og meget målbevidst, når han først vil noget. 712 00:43:01,274 --> 00:43:02,525 Det ved jeg godt. 713 00:43:05,403 --> 00:43:09,740 Craig tror, du gør alt det her for byen som en forretningsaftale. 714 00:43:11,617 --> 00:43:12,743 Og hvad tror du? 715 00:43:15,538 --> 00:43:17,623 Jeg tror, du ønsker at hjælpe byen… 716 00:43:18,916 --> 00:43:21,961 …og at du har gode intentioner, men… 717 00:43:23,296 --> 00:43:24,171 Men? 718 00:43:24,338 --> 00:43:29,260 Hvorfor Graff? Hvorfor al den ekstra tid og penge? 719 00:43:30,803 --> 00:43:32,722 Kan du ikke hjælpe byen med andet? 720 00:43:36,017 --> 00:43:40,938 Da jeg voksede op, arbejdede min far og jeg på ranchen hele tiden. 721 00:43:41,606 --> 00:43:46,319 Nogle gange camperede vi ude natten over. 722 00:43:46,569 --> 00:43:50,781 Bare os to under stjernerne, og vi talte natten lang. 723 00:43:50,948 --> 00:43:52,408 Det betød så meget. 724 00:43:53,242 --> 00:43:55,578 Jeg plejede at ønske at have en tryllestav, 725 00:43:56,662 --> 00:43:58,539 og at jeg kunne vifte med den 726 00:43:58,664 --> 00:44:03,252 for at få disse stunder til at vare lidt længere. 727 00:44:03,961 --> 00:44:05,046 Ved du hvad? 728 00:44:05,296 --> 00:44:06,589 Lyder vidunderligt. 729 00:44:07,089 --> 00:44:09,300 Sådan føler jeg om byen. 730 00:44:10,593 --> 00:44:11,969 Og alle indbyggerne. 731 00:44:12,637 --> 00:44:14,138 At hvis jeg bare kunne 732 00:44:15,097 --> 00:44:20,061 vifte en tryllestav og gøre Forest Ridge til det, den var, da jeg voksede op… 733 00:44:21,020 --> 00:44:22,063 Jeg… 734 00:44:23,773 --> 00:44:26,859 Men jeg er ikke en troldmand. Jeg har ikke en tryllestav. 735 00:44:29,570 --> 00:44:31,322 Tingene ændrer sig altid, Joel. 736 00:44:31,614 --> 00:44:32,907 Du har ret. 737 00:44:33,449 --> 00:44:38,871 Og alt, vi kan gøre, er at sørge for at ændre dem til det bedre. 738 00:44:39,163 --> 00:44:40,706 Det er det eneste, jeg vil. 739 00:44:41,207 --> 00:44:43,501 Jeg vil hjælpe min hjemby med at vokse 740 00:44:43,876 --> 00:44:48,256 og bevare alt, hvad der gør den til noget særligt. 741 00:44:50,341 --> 00:44:52,009 Som høstballet? 742 00:44:57,890 --> 00:44:59,058 Hvad gør du? 743 00:45:00,351 --> 00:45:01,602 Må jeg? 744 00:45:02,144 --> 00:45:03,187 Nej. 745 00:45:03,271 --> 00:45:06,065 Nej, jeg er ikke … jeg er ikke god til at danse. 746 00:45:06,983 --> 00:45:08,317 Lad mig føre. 747 00:45:12,780 --> 00:45:14,907 Jeg kan ikke tro, at jeg gør dette. 748 00:45:16,325 --> 00:45:17,952 Det hele er i hofterne, baby. 749 00:45:24,709 --> 00:45:28,462 Hvad mener du? Se, hvor god du er til at danse. 750 00:45:29,505 --> 00:45:31,549 Du er en god dansepartner. 751 00:45:32,800 --> 00:45:35,678 Det vil jeg ikke modsige. Det er sandt. 752 00:45:40,975 --> 00:45:43,728 Hør her, Taylor, jeg tænkte på… 753 00:45:48,900 --> 00:45:51,819 Du … og jeg… 754 00:45:54,030 --> 00:45:55,239 Du milde, jeg… 755 00:45:57,199 --> 00:45:59,452 Hvorfor føles det pludselig som i gymnasiet? 756 00:46:01,037 --> 00:46:04,624 Fra hvad jeg har hørt, var du faktisk rigtig cool i gymnasiet. 757 00:46:05,207 --> 00:46:06,709 Ja, det kan diskuteres. 758 00:46:07,585 --> 00:46:08,961 Det ved jeg ikke. 759 00:46:09,712 --> 00:46:10,963 Okay. 760 00:46:12,256 --> 00:46:14,759 Vil du tage til ballet med mig? 761 00:46:17,595 --> 00:46:18,888 Vent, mener du det? 762 00:46:19,597 --> 00:46:20,556 Helt alvorligt. 763 00:46:25,394 --> 00:46:26,437 Ups! 764 00:46:28,689 --> 00:46:30,024 -Vent, Craig. -Nej, jeg øh… 765 00:46:30,107 --> 00:46:32,235 Jeg så lys. Troede, nogen havde glemt at… 766 00:46:32,443 --> 00:46:34,528 -Craig! -Undskyld. 767 00:46:39,617 --> 00:46:40,701 Er du okay? 768 00:46:41,410 --> 00:46:42,578 Jeg ved ikke. 769 00:47:03,432 --> 00:47:04,517 Hey. 770 00:47:04,850 --> 00:47:05,851 Hej. 771 00:47:07,687 --> 00:47:09,689 Hør her, Craig, om i aften… 772 00:47:09,772 --> 00:47:10,898 Du behøver ikke forklare. 773 00:47:10,982 --> 00:47:11,983 Jeg vil gerne. 774 00:47:14,694 --> 00:47:16,195 Da min bil kørte i grøften, 775 00:47:16,279 --> 00:47:18,781 var det Joel, der standsede og hjalp mig. 776 00:47:20,032 --> 00:47:21,450 Ja, det havde jeg gættet. 777 00:47:21,534 --> 00:47:23,494 Han var flink, og vi kunne lide hinanden, 778 00:47:23,578 --> 00:47:26,497 men jeg anede ikke, hvad du syntes om ham, før mødet. 779 00:47:27,164 --> 00:47:29,166 Jeg burde nok have sagt, hvad jeg skulle i aften, 780 00:47:29,250 --> 00:47:32,753 men jeg troede, at ved at tale med ham kunne jeg ændre hans mening. 781 00:47:35,339 --> 00:47:37,883 Det bekymrer mig ikke, at du dansede med Joel. 782 00:47:37,967 --> 00:47:39,844 Men måden du gik… 783 00:47:39,927 --> 00:47:42,388 Jeg kan skille stedet ad og sætte det sammen igen. 784 00:47:43,306 --> 00:47:47,602 Hvis Joel tromler sine planer igennem, har de ikke brug for mig mere. 785 00:47:48,436 --> 00:47:50,479 Du mener, du ikke vil have noget job? 786 00:47:50,688 --> 00:47:52,648 Det sagde han ikke, men det giver mening. 787 00:47:54,191 --> 00:47:57,695 Når først hotellet er helt nyt og poleret, hvorfor så beholde mig? 788 00:47:57,904 --> 00:48:00,156 Craig, jeg tror ikke, han er sådan. 789 00:48:00,281 --> 00:48:03,409 Han er forretningsmand. Før eller siden lægger de tallene sammen. 790 00:48:03,492 --> 00:48:04,827 Men du hørte byrådet. 791 00:48:04,952 --> 00:48:08,789 Vi skal bare finde noget historisk af betydning. 792 00:48:10,041 --> 00:48:12,376 -Tror du, det er muligt? -Der er mit job! 793 00:48:12,460 --> 00:48:14,879 Jeg ved, hvad det betyder for dig, og jeg… 794 00:48:15,212 --> 00:48:17,506 Jeg lover, at jeg ikke stopper, før jeg finder noget. 795 00:48:18,799 --> 00:48:20,176 Inviterede han dig til ballet? 796 00:48:23,554 --> 00:48:25,306 Jeg har ikke svaret ham endnu. 797 00:48:26,223 --> 00:48:28,768 Du skulle gå med. Det er sjovt. 798 00:48:30,102 --> 00:48:32,772 Man ved aldrig, det kunne blive det sidste. 799 00:48:38,069 --> 00:48:40,738 Jeg ved, hvorfor du er her og forstår det udmærket. 800 00:48:41,322 --> 00:48:43,991 Craig er din bror, og du vil hjælpe ham. 801 00:48:45,243 --> 00:48:46,786 Du har ret, jeg ønsker at hjælpe ham. 802 00:48:47,370 --> 00:48:49,664 Men jeg vil også gerne til høstbal. 803 00:48:50,665 --> 00:48:51,666 Med dig. 804 00:48:51,749 --> 00:48:54,794 Hov, vent… 805 00:48:56,545 --> 00:48:57,713 -Vil du? -Ja, jeg vil. 806 00:48:57,797 --> 00:49:00,633 Hvis det er okay, at jeg gør alt, hvad jeg kan, 807 00:49:00,716 --> 00:49:02,093 for at redde Graff Hotel. 808 00:49:03,469 --> 00:49:04,637 Okay. 809 00:49:06,305 --> 00:49:11,477 Jeg må indrømme, at det er det mest usædvanlige forslag, jeg har fået. 810 00:49:13,604 --> 00:49:15,106 Så hvad siger du? 811 00:49:16,482 --> 00:49:17,650 Er det en date? 812 00:49:18,442 --> 00:49:19,777 Hvad skal jeg sige? 813 00:49:22,405 --> 00:49:24,031 Når bare du forstår… 814 00:49:25,616 --> 00:49:28,202 Jeg gør det ikke lettere, bare fordi det er dig. 815 00:49:29,161 --> 00:49:30,705 Jeg ville ikke vente andet. 816 00:49:33,833 --> 00:49:36,502 Okay, så, det er en date. 817 00:49:39,130 --> 00:49:42,341 En rigtig god en. Jeg glæder mig meget til den. 818 00:49:42,842 --> 00:49:46,679 Den bedste måde at grave hotellets historie op på var fra lokale kilder. 819 00:49:47,305 --> 00:49:48,931 Måske en førstehåndsberetning. 820 00:49:49,015 --> 00:49:51,350 Ja, meget bedre end at søge på internettet. 821 00:49:51,434 --> 00:49:54,103 Og siden du kender området så godt, 822 00:49:54,186 --> 00:49:56,272 håber jeg, du kan give mig et fingerpeg. 823 00:49:56,397 --> 00:50:00,026 -Jeg har måske en idé. -Fint. 824 00:50:02,862 --> 00:50:08,075 I årenes løb har biblioteket samlet en slags arkiv over byens historie. 825 00:50:08,993 --> 00:50:13,372 Aviser, fotos, breve og dagbøger. 826 00:50:14,540 --> 00:50:17,418 -Hvad vil du gøre med alt det? -Planen var at scanne det 827 00:50:17,501 --> 00:50:20,630 og få det online, men som du ser, er vi ikke kommet så langt. 828 00:50:22,465 --> 00:50:23,549 Hvis du tror, det hjælper. 829 00:50:23,633 --> 00:50:25,426 Det er nok et godt sted at starte. 830 00:50:25,551 --> 00:50:26,677 Fint. Okay. 831 00:50:27,678 --> 00:50:29,055 All right. 832 00:50:41,484 --> 00:50:42,443 Wow! 833 00:50:43,945 --> 00:50:46,239 Jeg troede, det kun var mig, der kom tidligt. 834 00:50:46,906 --> 00:50:49,367 Jeg havde lidt tid, før biblioteket åbnede, 835 00:50:49,450 --> 00:50:52,203 så jeg tænkte, jeg ville hjælpe med udsmykningen. 836 00:50:52,453 --> 00:50:53,621 Det ser fint ud. 837 00:50:54,413 --> 00:50:55,539 Vil du hjælpe? 838 00:50:55,831 --> 00:50:58,209 Øh, nej, det er 839 00:50:59,001 --> 00:51:00,378 alt for svært for mig. 840 00:51:00,878 --> 00:51:03,339 Nej, det er det ikke. Kom nu. Det er let. 841 00:51:03,673 --> 00:51:05,716 Jeg viser dig det. Sid ned. 842 00:51:07,051 --> 00:51:07,969 Okay. 843 00:51:09,553 --> 00:51:10,680 Okay. 844 00:51:11,806 --> 00:51:16,060 Du tager en af dem og bøjer ståltråden til et "J", 845 00:51:16,686 --> 00:51:18,604 og så sætter du den lige herunder. 846 00:51:19,021 --> 00:51:20,773 Bogstavet J? 847 00:51:20,856 --> 00:51:22,942 Ja, eller som en lille løkke. 848 00:51:24,944 --> 00:51:28,781 Jeg tror, jeg kunne ødelægge hele ballet helt alene. 849 00:51:30,741 --> 00:51:32,118 Okay, nej, lad os… 850 00:51:32,201 --> 00:51:33,202 Lim? 851 00:51:33,452 --> 00:51:34,453 Lad os prøve den her. 852 00:51:35,371 --> 00:51:36,998 Her, vi laver den her sammen. 853 00:51:38,541 --> 00:51:42,503 Så du tager tråden og bøjer den sådan, 854 00:51:42,962 --> 00:51:45,423 og så lader vi den blive her. 855 00:51:47,341 --> 00:51:48,926 Hey, følg med. 856 00:51:49,719 --> 00:51:51,429 Vil du med ud på ranchen i aften 857 00:51:51,512 --> 00:51:53,055 til middag med min far og mig? 858 00:51:54,890 --> 00:51:56,642 -Middag? -Ja. 859 00:51:57,310 --> 00:51:58,561 Han er en god kok. 860 00:51:59,020 --> 00:52:02,023 Jeg vil gerne vise dig rundt på ranchen, hvis du ikke har travlt. 861 00:52:03,608 --> 00:52:06,027 Ja, det vil jeg gerne. 862 00:52:13,618 --> 00:52:14,577 Hey. 863 00:52:15,369 --> 00:52:17,079 Vinden skærer lige igennem en. 864 00:52:17,163 --> 00:52:18,289 Åh, ja, det er intet. 865 00:52:18,372 --> 00:52:21,417 Her er det kun rigtig koldt, hvis øjenvipperne fryser. 866 00:52:21,500 --> 00:52:23,336 Spøg ikke med det. 867 00:52:23,586 --> 00:52:25,087 Lad mig tage din frakke. 868 00:52:25,171 --> 00:52:27,632 -Åh, tak. -Selv tak. 869 00:52:29,383 --> 00:52:30,509 Taylor, velkommen. 870 00:52:30,760 --> 00:52:33,888 -Hej, tak for invitationen. -Det er en fornøjelse. 871 00:52:34,931 --> 00:52:37,141 Desværre må jeg springe middagen over. 872 00:52:37,266 --> 00:52:39,352 En af kalvene holdt op med at drikke. 873 00:52:39,477 --> 00:52:42,271 Jeg må ud og se, om jeg kan få den til at spise noget. 874 00:52:42,355 --> 00:52:44,106 Nej, far, du var ude hele dagen. 875 00:52:44,190 --> 00:52:46,359 Lad mig gå derud og prøve. 876 00:52:46,651 --> 00:52:47,944 Du har en gæst. 877 00:52:48,110 --> 00:52:50,071 Nej, det er vigtigt. 878 00:52:50,238 --> 00:52:53,157 Jeg er ked af det. Vi må hellere gøre det en anden dag. 879 00:52:53,282 --> 00:52:54,951 Det kunne tage et stykke tid. 880 00:52:55,159 --> 00:52:57,453 Jeg vil gerne hjælpe, hvis jeg kan. 881 00:52:57,620 --> 00:52:58,621 Er du sikker? 882 00:52:59,747 --> 00:53:02,083 Du ved, at det bliver meget koldere derude? 883 00:53:02,250 --> 00:53:05,086 Jeg tror, mine øjenvipper kan klare det. 884 00:53:05,711 --> 00:53:07,213 All right, lad os gå derud. 885 00:53:13,135 --> 00:53:14,553 Sker det tit? 886 00:53:15,596 --> 00:53:17,723 Ja, der er altid et eller andet. 887 00:53:18,099 --> 00:53:22,395 Enten er det for varmt, for koldt… 888 00:53:23,813 --> 00:53:26,816 floden løber over, floden er udtørret. 889 00:53:27,608 --> 00:53:28,901 Lyder som en masse sjov. 890 00:53:29,485 --> 00:53:31,112 Ja, som at holde styr på en flok aber. 891 00:53:33,447 --> 00:53:35,116 Er det derfor, du rejste væk? 892 00:53:35,992 --> 00:53:40,204 For at komme væk fra … undskyld, det kommer nok ikke mig ved. 893 00:53:41,706 --> 00:53:43,082 Nej… 894 00:53:45,793 --> 00:53:46,711 Det er et godt spørgsmål. 895 00:53:48,004 --> 00:53:50,256 Hvis jeg holder så meget af stedet, hvorfor så forlade det? 896 00:53:52,049 --> 00:53:53,175 Ved du hvad, 897 00:53:54,385 --> 00:53:56,304 uanset hvor meget jeg elsker Forest Ridge… 898 00:53:58,389 --> 00:54:00,474 …føltes det, som om 899 00:54:01,809 --> 00:54:04,812 det, jeg ville med livet, ikke var her. 900 00:54:06,063 --> 00:54:06,939 Giver det mening? 901 00:54:07,023 --> 00:54:08,816 Jeg vidste ikke, hvad det var, 902 00:54:10,109 --> 00:54:13,779 men jeg vidste, at det var derude et sted, 903 00:54:14,614 --> 00:54:17,575 og for at finde det måtte jeg forlade det sted, jeg holder af. 904 00:54:19,285 --> 00:54:22,955 Fandt du det så? Det, du ledte efter? 905 00:54:23,748 --> 00:54:24,832 Ikke endnu. 906 00:54:27,793 --> 00:54:29,420 Jeg nærmer mig vist hele tiden. 907 00:54:31,589 --> 00:54:34,091 All right. Her. 908 00:54:37,637 --> 00:54:41,182 Kom her. Sådan. 909 00:54:42,516 --> 00:54:45,019 Sådan. God pige. 910 00:54:45,102 --> 00:54:46,354 Bliver hun okay? 911 00:54:46,437 --> 00:54:48,356 Ja, hun bliver helt okay. 912 00:54:49,941 --> 00:54:51,067 Har du det godt? 913 00:54:52,109 --> 00:54:53,236 Ja. 914 00:55:10,002 --> 00:55:12,463 Hey, den store skovhugger. 915 00:55:14,799 --> 00:55:16,467 Jeg troede, du kom ind til byen. 916 00:55:16,550 --> 00:55:19,887 Ja. Min far har 117 ting at gøre her. 917 00:55:19,971 --> 00:55:21,555 Jeg ville give ham en hånd. 918 00:55:21,889 --> 00:55:23,891 Har du læst dine beskeder for nylig? 919 00:55:24,892 --> 00:55:26,811 Min mobil er indenfor. Hvad sker der? 920 00:55:26,894 --> 00:55:30,147 Alan prøver at få fat i dig. Hele systemet crashede i morges. 921 00:55:30,231 --> 00:55:31,691 -Hvad? -Jep. 922 00:55:32,608 --> 00:55:35,152 -Har de brug for mig derinde? -Ved ikke endnu. 923 00:55:35,278 --> 00:55:37,321 Lad os spørge Alan, når de er online. 924 00:55:37,405 --> 00:55:39,824 Men du er nødt til at være her til byrådsmødet. 925 00:55:40,074 --> 00:55:41,867 Ja. Og ballet. 926 00:55:42,994 --> 00:55:44,537 Er det nu i din kalender? 927 00:55:44,620 --> 00:55:46,914 Nåja, jeg besluttede at deltage. 928 00:55:47,999 --> 00:55:49,417 Vent, med en rigtig date? 929 00:55:49,542 --> 00:55:53,170 Ja, rent faktisk, Ray, med en rigtig date. 930 00:55:53,879 --> 00:55:55,381 Din snu rad! Kan du se? 931 00:55:55,464 --> 00:55:57,341 Det er det, jeg mener, ikke? 932 00:55:57,425 --> 00:55:59,260 Hugge træ, gå til ballet. 933 00:55:59,343 --> 00:56:02,221 Det er sådan, vi vil få folk overbevist. Øjeblik. 934 00:56:02,305 --> 00:56:04,140 -Nej. -Vent. Stå stille. 935 00:56:04,348 --> 00:56:06,934 Jeg burde tage et foto. Du og øksen til hjemmesiden. 936 00:56:07,018 --> 00:56:08,519 -Nej, nej, nej. -Hvorfor? 937 00:56:08,644 --> 00:56:12,064 Hør her, jeg ringer til Alan for at høre, om alt er i orden. 938 00:56:17,820 --> 00:56:19,697 -Hej. -Åh, hej. 939 00:56:21,365 --> 00:56:22,742 Hvor gammel er den der? 940 00:56:23,326 --> 00:56:25,745 Jeg tror, Lincoln var præsident. 941 00:56:26,829 --> 00:56:28,956 Og du holder den mirakuløst kørende. 942 00:56:29,081 --> 00:56:31,417 Ja, mod alle odds. 943 00:56:32,293 --> 00:56:35,004 -Hvad får dig herned? -Sam sagde, du var hernede. 944 00:56:35,171 --> 00:56:36,881 Jeg tog Zoe med fra biblioteket. 945 00:56:37,089 --> 00:56:38,674 Hun hjælper med udsmykningen. 946 00:56:38,758 --> 00:56:41,135 Jeg er næsten færdig her. Jeg strammer den lige, og færdig. 947 00:56:43,095 --> 00:56:46,807 Godt. All right. Hvordan går undersøgelserne? 948 00:56:47,183 --> 00:56:48,601 Godt. 949 00:56:49,727 --> 00:56:51,354 Altså de går fremad. 950 00:56:51,562 --> 00:56:55,399 Der er stadig et par dage til mødet. Jeg håber, jeg finder noget. 951 00:56:56,192 --> 00:57:00,446 Hey, øh … undskyld, jeg involverede dig i alt det her. 952 00:57:00,821 --> 00:57:01,989 Hvad mener du? 953 00:57:02,240 --> 00:57:03,449 Det er bare… 954 00:57:03,616 --> 00:57:06,744 Jeg mener, hvad er det, vi klynger os til? 955 00:57:06,869 --> 00:57:10,331 Du ved? Nogle gamle historier og gode minder. Det er… 956 00:57:11,958 --> 00:57:13,376 Det er all right. 957 00:57:15,294 --> 00:57:17,713 Okay, det er også vigtige ting. 958 00:57:17,797 --> 00:57:19,423 Det ved jeg. Det er bare… 959 00:57:22,134 --> 00:57:23,594 Du hørte, hvad Joel sagde. 960 00:57:23,803 --> 00:57:26,264 Han kan være overbevisende, når han vil noget. 961 00:57:26,347 --> 00:57:27,807 Ja, men det kan jeg også. 962 00:57:28,724 --> 00:57:30,309 Ja, det ved jeg godt. 963 00:57:30,393 --> 00:57:32,019 Hvad er der derinde? 964 00:57:33,312 --> 00:57:36,107 Det er stuepigernes gamle rum. 965 00:57:37,567 --> 00:57:38,985 Boede folk på hotellet? 966 00:57:39,068 --> 00:57:42,572 Ja, i gamle dage var de til rådighed hele døgnet. 967 00:57:43,155 --> 00:57:46,033 Ledelsen ville have dem tæt på, så de logerede dem her. 968 00:57:48,995 --> 00:57:51,122 -Må jeg se mig omkring? -Gør bare det. 969 00:57:51,247 --> 00:57:52,456 Tak! 970 00:57:53,666 --> 00:57:55,376 Lad være med at få problemer. 971 00:58:23,279 --> 00:58:24,447 Vent, hvad… 972 00:58:39,086 --> 00:58:41,589 Fru Mary Katherine Donnelly 973 00:58:57,813 --> 00:58:58,940 Fandt du noget interessant? 974 00:59:01,067 --> 00:59:02,318 Måske. 975 00:59:03,945 --> 00:59:06,864 Brevene er stilet til Katherine Donnelly, c/o hotellet. 976 00:59:07,698 --> 00:59:09,033 Det må være hende. 977 00:59:09,951 --> 00:59:12,954 Hun indvandrede fra Dublin og krydsede landet til Montana. 978 00:59:13,246 --> 00:59:14,455 Arbejdede hun på Graff? 979 00:59:14,956 --> 00:59:17,583 Ser ud til, at hun var stuepige næsten fra starten. 980 00:59:17,667 --> 00:59:18,960 Hvad gjorde hun siden? 981 00:59:19,085 --> 00:59:21,212 Ved ikke. Hun må have rejst videre. Men… 982 00:59:21,295 --> 00:59:23,047 …hun efterlod disse. 983 00:59:23,214 --> 00:59:24,298 Måske kan vi… 984 00:59:25,424 --> 00:59:27,510 Joyce, har du et forstørrelsesglas? 985 00:59:28,469 --> 00:59:30,012 Ja, det har jeg. 986 00:59:30,554 --> 00:59:31,555 Fint. 987 00:59:32,682 --> 00:59:33,724 Værsgo. 988 00:59:33,808 --> 00:59:36,143 Kan du se den kvinde til højre? 989 00:59:36,477 --> 00:59:39,230 Det er nok Mary Katherine, men lad os tjekke det. 990 00:59:39,855 --> 00:59:42,900 Ham i midten forrest, hvem ligner han? 991 00:59:48,197 --> 00:59:49,240 Wow! 992 00:59:49,323 --> 00:59:50,324 Ikke? 993 00:59:55,162 --> 00:59:56,122 Er det… 994 00:59:56,706 --> 00:59:57,832 Det ligner ham godt. 995 00:59:58,082 --> 00:59:59,292 Ih, du milde… 996 00:59:59,417 --> 01:00:01,168 Præsident Theodore Roosevelt. 997 01:00:02,295 --> 01:00:03,671 Hold da op… 998 01:00:11,345 --> 01:00:14,807 Theodore Roosevelt var præsident fra 1901 til 1909. 999 01:00:15,391 --> 01:00:18,728 Dengang rejste han rundt i hele landet som præsident. 1000 01:00:19,353 --> 01:00:22,690 Jeg kan bare intet finde, der nævner, at han har været her. 1001 01:00:22,773 --> 01:00:24,901 Måske kom han bare igennem. 1002 01:00:25,818 --> 01:00:29,238 Men hvad hvis han var her officielt? 1003 01:00:30,448 --> 01:00:33,367 Det ville nok være et stykke historie værd at bevare. 1004 01:00:33,451 --> 01:00:36,370 Sammen med hotellet, hvor det skete! 1005 01:00:37,496 --> 01:00:38,915 Hvordan finder vi ud af det? 1006 01:00:39,290 --> 01:00:42,335 Nu vi kender tidsrummet, kan vi indskrænke datoerne. 1007 01:00:42,668 --> 01:00:44,420 Okay, så er vi lige vidt. 1008 01:00:44,545 --> 01:00:46,005 Det er vores bedste chance. 1009 01:00:46,088 --> 01:00:47,506 Så lad os komme i gang! 1010 01:00:50,051 --> 01:00:51,010 Hej, Alan. 1011 01:00:51,636 --> 01:00:52,970 Ja, hvad sker der? 1012 01:00:54,972 --> 01:00:57,516 All right. Ja, nej, hold mig ajour. 1013 01:00:59,101 --> 01:01:00,603 Okay. All right, tak. 1014 01:01:02,438 --> 01:01:03,564 Hvad så? 1015 01:01:03,940 --> 01:01:05,942 Han fandt det i tide, men vi blev hacket. 1016 01:01:06,025 --> 01:01:09,528 Lad mig ringe til ham og få styr på det. Forhåbentlig ikke alvorligt. 1017 01:01:10,071 --> 01:01:11,614 All right. Vi ses derinde. 1018 01:01:12,073 --> 01:01:13,241 All right, cool. 1019 01:01:29,340 --> 01:01:31,050 -Hej. -Hej. 1020 01:01:31,592 --> 01:01:34,178 Undskyld, jeg ikke ringede tidligere. 1021 01:01:34,262 --> 01:01:37,306 Jeg har … jeg har slukket brande overalt i dag. 1022 01:01:39,141 --> 01:01:41,560 Det er okay. Der er også gang i tingene her. 1023 01:01:41,811 --> 01:01:45,523 -Hvordan har vores sultne kalv det? -Meget bedre, tak, fordi du spurgte. 1024 01:01:45,648 --> 01:01:48,985 Hun bad mig faktisk invitere dig herhen, 1025 01:01:49,110 --> 01:01:51,445 så hun selv kunne sige tak for din hjælp. 1026 01:01:52,697 --> 01:01:53,864 Gjorde hun det? 1027 01:01:54,240 --> 01:01:56,576 Hør her, jeg ved, det er 1028 01:01:56,659 --> 01:02:00,413 med meget kort varsel, men… 1029 01:02:01,706 --> 01:02:04,542 …hvad siger du til middag i aften i stedet? 1030 01:02:05,001 --> 01:02:07,378 Jeg lover, intet halløj med kvæg denne gang. 1031 01:02:08,713 --> 01:02:10,631 Lyder godt. Vi ses i aften. 1032 01:02:11,090 --> 01:02:12,258 Vi ses i aften. 1033 01:02:15,303 --> 01:02:18,014 Tak. Det var lækkert. 1034 01:02:18,806 --> 01:02:20,391 Jeg lærte at lave mad på et lejrbål. 1035 01:02:20,850 --> 01:02:23,144 Det er en gammel tradition i familien. 1036 01:02:24,312 --> 01:02:26,981 En tradition overbragt fra generation til generation? 1037 01:02:27,356 --> 01:02:31,652 Det er svært at sige. Han er ikke meget ude i det fri mere. 1038 01:02:31,777 --> 01:02:33,696 Ja, det burde fortælle dig noget. 1039 01:02:34,530 --> 01:02:38,868 Joel siger, I tager til høstbal sammen. 1040 01:02:39,285 --> 01:02:40,703 Jeg glæder mig til det. 1041 01:02:41,454 --> 01:02:45,041 Har han sagt, at det bal er en anden tradition i familien? 1042 01:02:46,042 --> 01:02:47,126 Missede aldrig et. 1043 01:02:47,793 --> 01:02:49,462 Heller ikke Joel, da han voksede op. 1044 01:02:50,338 --> 01:02:52,840 Du skulle have set den lille purk i jakkesæt. 1045 01:02:53,716 --> 01:02:56,802 Jeg har vist nogle fotos et sted. 1046 01:02:56,886 --> 01:02:59,513 Hej, du har ikke… Hun vil ikke se nogen fotos. 1047 01:02:59,597 --> 01:03:01,682 -Det vil jeg gerne. -Måske senere. 1048 01:03:02,975 --> 01:03:04,310 Han var så genert. 1049 01:03:05,144 --> 01:03:08,856 Han havde ikke mod til at byde en pige up, så han bød sin mor op. 1050 01:03:09,023 --> 01:03:10,024 Du gode. 1051 01:03:10,107 --> 01:03:12,360 Sådan lærte han at danse så godt. 1052 01:03:12,568 --> 01:03:13,819 Det er så sødt. 1053 01:03:14,028 --> 01:03:17,657 Men han har ikke været tilbage til ballet siden … hvornår? 1054 01:03:18,324 --> 01:03:19,951 Siden du tog på universitet? 1055 01:03:20,826 --> 01:03:22,078 Øh, ja. 1056 01:03:22,495 --> 01:03:27,124 Han mødte vel ikke nogen, han havde lyst til at tage med før nu. 1057 01:03:28,709 --> 01:03:31,045 Du er meget diskret, far. Meget diskret. 1058 01:03:33,464 --> 01:03:34,966 Hvem af dem er din mor? 1059 01:03:37,760 --> 01:03:39,136 Hende i midten. 1060 01:03:39,595 --> 01:03:40,596 Hun er smuk. 1061 01:03:40,680 --> 01:03:42,807 Aldrig smukkere end til høstballet. 1062 01:03:46,185 --> 01:03:50,314 Og den hårdtarbejdende fyr er Timothy Patrick Sheenan, 1063 01:03:50,398 --> 01:03:51,482 min oldefar. 1064 01:03:51,857 --> 01:03:53,985 Det er det eneste foto, vi har med ham. 1065 01:03:54,902 --> 01:03:57,280 -Hvor er det taget? -Lige her. 1066 01:03:57,905 --> 01:04:00,783 Han byggede den hytte, før Montana var en stat. 1067 01:04:01,867 --> 01:04:06,289 Ryddede grunden til ranchen, blev gift, fik en familie. 1068 01:04:06,998 --> 01:04:10,042 Og Sheenan-familien har været her lige siden. 1069 01:04:16,257 --> 01:04:17,800 Der er noget ved fotoet. 1070 01:04:18,884 --> 01:04:19,844 Hvad mener du? 1071 01:04:20,720 --> 01:04:22,805 Jeg ved det ikke. Jeg kan ikke sætte fingeren på det. 1072 01:04:25,391 --> 01:04:27,268 Hvorfor er der intet online 1073 01:04:27,393 --> 01:04:28,978 om hans rejse til Forest Ridge? 1074 01:04:29,061 --> 01:04:31,981 Han var præsident. Skulle der ikke være en fortegnelse? 1075 01:04:32,940 --> 01:04:34,859 Måske vidste de ikke, han var her. 1076 01:04:35,651 --> 01:04:38,321 Okay. Teddy Roosevelt undgik alles opmærksomhed 1077 01:04:38,446 --> 01:04:40,072 og kom til Forest Ridge. 1078 01:04:40,281 --> 01:04:43,284 Hvis nogen kan komme til bunds i dette, er det dig. 1079 01:04:53,210 --> 01:04:55,755 Jeg vidste, der var noget ved det foto. 1080 01:04:55,963 --> 01:04:57,048 Hvad? 1081 01:04:58,049 --> 01:05:01,093 Der er 60 cm sne på jorden. Der må have været frost, 1082 01:05:01,260 --> 01:05:03,804 og ingen har frakke på, heller ikke Roosevelt. 1083 01:05:04,388 --> 01:05:06,098 Ja, du har ret. 1084 01:05:06,182 --> 01:05:09,894 Da jeg så sneen, troede jeg, det var vinter, men se på træerne. 1085 01:05:10,311 --> 01:05:11,854 De har blade på. 1086 01:05:11,938 --> 01:05:14,607 Ja, så det må være taget om foråret. 1087 01:05:14,690 --> 01:05:17,610 Der er nogle gange en usædvanlig snestorm på den årstid. 1088 01:05:17,818 --> 01:05:21,155 Så måske vidste Roosevelt det ikke og regnede ikke med sne. 1089 01:05:22,615 --> 01:05:25,284 Men der må være en grund til, at han var i Montana. 1090 01:05:25,409 --> 01:05:26,619 Hvordan finder vi den? 1091 01:05:26,786 --> 01:05:29,830 Min veninde Caitlin arbejder i nationalarkivet i Washington, DC. 1092 01:05:29,914 --> 01:05:32,917 Jeg e-mailede hende fotoet. Hun vil gå arkiverne igennem 1093 01:05:33,000 --> 01:05:35,711 for at finde alle præsidentens rejser fra dengang. 1094 01:05:35,795 --> 01:05:38,005 Kan hun finde ud af det før byrådsmødet? 1095 01:05:38,089 --> 01:05:40,549 Vi krydser fingre. Hun vil svare hurtigst muligt. 1096 01:05:40,716 --> 01:05:42,802 Men det ser lovende ud. 1097 01:05:43,261 --> 01:05:45,429 Indtil da, for ikke bare at sidde og vente, 1098 01:05:45,513 --> 01:05:47,431 vil jeg hjælpe med udsmykningen. 1099 01:05:47,682 --> 01:05:48,683 Hvad kan jeg gøre? 1100 01:05:48,766 --> 01:05:51,477 Kan du tage de sidste opsatser ind fra receptionen? 1101 01:05:51,560 --> 01:05:52,770 Gerne. 1102 01:05:56,857 --> 01:06:01,404 Hvert år har de lokale et stort høstbal her på hotellet. 1103 01:06:01,696 --> 01:06:02,947 Det er meget fornøjeligt. 1104 01:06:03,406 --> 01:06:04,991 RAY: Vil du høre om engagement? 1105 01:06:05,324 --> 01:06:08,327 Joel er så besluttet på at overbevise sin gamle hjemby 1106 01:06:08,536 --> 01:06:10,162 for at få tilladelsen igennem, 1107 01:06:10,246 --> 01:06:12,873 at han gik ud og fandt en date til ballet. 1108 01:06:15,459 --> 01:06:18,129 Misforstå mig ikke. Hun ser ud til at være sød, 1109 01:06:18,879 --> 01:06:21,716 men det er ikke bare en tilfældig date. 1110 01:06:21,841 --> 01:06:24,051 Hendes bror er den førende opposition. 1111 01:06:25,845 --> 01:06:29,098 Så hvis jeg kender Joel ret, er tilladelsen sikret. 1112 01:06:51,704 --> 01:06:56,250 Sikken en dejlig overraskelse! Jeg var netop færdig med at hilse på vores pige. 1113 01:06:58,669 --> 01:07:00,254 Jeg kørte hele vejen herud 1114 01:07:00,379 --> 01:07:03,716 for at sige direkte til dig, at jeg ikke tager til bal med dig. 1115 01:07:04,425 --> 01:07:06,719 Find en anden til at overbevise din hjemby. 1116 01:07:08,638 --> 01:07:09,680 Hvad taler du om? 1117 01:07:09,805 --> 01:07:13,059 Jeg var der. Jeg hørte det hele. 1118 01:07:13,309 --> 01:07:18,105 Alt det, som Ray sagde til de fyre om den virkelige grund til, at du spurgte mig? 1119 01:07:18,189 --> 01:07:21,984 Nej, Taylor. Du forstår ikke. Det var… 1120 01:07:22,068 --> 01:07:23,611 Du har ret. Jeg forstår ikke. 1121 01:07:23,986 --> 01:07:27,865 Jeg forstår ikke, hvordan den fyr, jeg begynder at synes om, ikke er reel. 1122 01:07:28,824 --> 01:07:30,368 Du er ikke den, jeg troede. 1123 01:07:31,494 --> 01:07:35,831 Du sagde, du ikke var sikker på, du nogensinde ville finde, hvad du søgte. 1124 01:07:37,917 --> 01:07:39,418 Det ser ud til, at du lige fandt det. 1125 01:07:43,506 --> 01:07:44,840 Taylor! 1126 01:07:52,139 --> 01:07:53,557 Sagde Ray de ting? 1127 01:07:54,433 --> 01:07:55,476 Du sagde ikke noget? 1128 01:07:56,519 --> 01:07:58,271 Nej, far, det gjorde jeg ikke. 1129 01:07:59,021 --> 01:08:01,649 Jeg sagde ikke noget. Jeg var til møde. 1130 01:08:02,358 --> 01:08:04,235 Det var ikke rette tid og sted. 1131 01:08:06,654 --> 01:08:08,489 Nogle ting er mere værd end penge. 1132 01:08:10,408 --> 01:08:11,701 Jeg troede, du vidste det. 1133 01:08:31,429 --> 01:08:33,097 -Hej. -Hej. 1134 01:08:35,224 --> 01:08:37,101 Christine sagde, hvad der skete med Joel i dag. 1135 01:08:37,810 --> 01:08:38,978 Jeg er ked af det. 1136 01:08:39,103 --> 01:08:42,898 Ja. Du havde ret. Bare en forretningsaftale mere. 1137 01:08:43,858 --> 01:08:45,735 Jeg ville ikke have ret denne gang. 1138 01:08:46,652 --> 01:08:47,737 Hvad? 1139 01:08:49,196 --> 01:08:52,491 Da Joel kørte dig ind til byen, vidste jeg, hvad du syntes om ham. 1140 01:08:53,034 --> 01:08:55,995 Og en del af mig håbede, at uanset 1141 01:08:56,078 --> 01:08:58,706 hvad du så i ham, ville det være den, han er. 1142 01:09:00,458 --> 01:09:02,710 Ja, også mig. 1143 01:09:02,960 --> 01:09:05,630 Men hør, byrådsmødet er i aften, 1144 01:09:05,713 --> 01:09:08,466 og på en eller anden måde vil det blive afgjort. 1145 01:09:08,925 --> 01:09:13,346 Og når det er slut, vil jeg have dig til at love mig noget. 1146 01:09:14,931 --> 01:09:16,766 Det kommer an på, hvad løftet er. 1147 01:09:17,141 --> 01:09:19,602 Okay, jeg vil have dig til at love, 1148 01:09:19,769 --> 01:09:22,188 at du går til ballet med Christine og mig. 1149 01:09:23,147 --> 01:09:25,816 -Craig… -Kom bare og se, hvad det handler om. 1150 01:09:26,651 --> 01:09:30,529 Kom til ballet og se, hvor meget byen betyder for os alle. 1151 01:09:35,243 --> 01:09:36,911 Okay, fint, jeg går med. 1152 01:09:37,453 --> 01:09:39,038 Okay, fint, vi får dig med. 1153 01:09:40,790 --> 01:09:42,250 -Vi ses om lidt. -Vi ses om lidt. 1154 01:09:47,713 --> 01:09:49,173 Du har styr på det, Joel 1155 01:09:50,383 --> 01:09:53,261 Giv dem et stort smil, og mind dem om, hvor glimrende det bliver. 1156 01:09:54,178 --> 01:09:55,054 All right? 1157 01:09:55,846 --> 01:09:56,973 Ok, ja. 1158 01:10:11,529 --> 01:10:14,198 Du milde! Det er min ven Caitlin på arkivet! 1159 01:10:14,532 --> 01:10:15,908 Jeg skal på biblioteket. 1160 01:10:16,534 --> 01:10:18,494 -Mødet starter snart. -Jeg ved det. 1161 01:10:18,744 --> 01:10:20,746 Det er ok, jeg er tilbage straks. 1162 01:10:20,871 --> 01:10:22,373 -Hvad mener du? Taylor. -Straks tilbage. 1163 01:10:22,456 --> 01:10:23,541 Du skal ikke bekymre dig. 1164 01:10:41,350 --> 01:10:42,935 Tak, Caitlin! 1165 01:10:46,397 --> 01:10:48,316 Tak, Teddy Roosevelt! 1166 01:10:58,451 --> 01:11:02,496 Til: Taylor Harris Hvor er du???? 1167 01:11:07,460 --> 01:11:10,004 TRÆK DET UD Jeg skal bruge mere tid 1168 01:11:13,049 --> 01:11:15,009 All right, alle, lad os komme i gang. 1169 01:11:15,843 --> 01:11:17,219 KOM NU!!! 1170 01:11:17,303 --> 01:11:19,805 Vi skal høre folks mening om, hvorvidt Graff Hotel… 1171 01:11:19,889 --> 01:11:20,806 Træk det ud… 1172 01:11:20,890 --> 01:11:24,268 …kan fredes som et historisk mindesmærke. 1173 01:11:32,151 --> 01:11:34,070 Vejrkort for USA 1903 1174 01:11:36,239 --> 01:11:39,116 Når som helst Kom NU!!! 1175 01:11:40,493 --> 01:11:43,913 Craig? Er du klar? Craig? 1176 01:11:44,413 --> 01:11:45,957 -Hej. -Ja. 1177 01:11:46,040 --> 01:11:48,042 -Ja, jeg er klar. -Ja. 1178 01:11:54,423 --> 01:11:55,925 Så… 1179 01:11:56,259 --> 01:11:57,468 Er alt i orden? 1180 01:11:57,551 --> 01:12:00,304 Ja, jeg skal … jeg skal bare… 1181 01:12:01,514 --> 01:12:04,767 Den er lidt … jeg har styr på det. 1182 01:12:06,185 --> 01:12:09,897 Kom nu! Okay. 1183 01:12:10,481 --> 01:12:14,068 Ud over alle de sociale begivenheder, som vi… 1184 01:12:14,151 --> 01:12:17,196 …som vi afholder på Graff… 1185 01:12:18,197 --> 01:12:22,618 …som høstballet, som … ja, ikke? 1186 01:12:24,036 --> 01:12:26,497 Jeg ved, vi alle glæder os til høstballet. 1187 01:12:26,622 --> 01:12:29,166 -Helt bestemt. -Jeg er lige så sikker som dig. 1188 01:12:29,667 --> 01:12:31,961 -Afgjort. -Ja, så… 1189 01:12:32,044 --> 01:12:36,632 jeg mener også, det er relevant og meget vigtigt at 1190 01:12:37,592 --> 01:12:42,430 være meget opmærksom på de borgerlige fordele, som… 1191 01:12:42,513 --> 01:12:43,723 Har du et vigtigt punkt? 1192 01:12:43,806 --> 01:12:46,475 Ja. Jeg kommer til det. Beklager. 1193 01:12:46,559 --> 01:12:47,685 Okay. 1194 01:12:53,482 --> 01:12:56,110 Graff er gammelt. 1195 01:12:57,695 --> 01:13:00,740 Det er … den rigtige slags gammel, det er godt gammelt. 1196 01:13:00,823 --> 01:13:03,659 Vi har et fyr, som din bedstefar ikke kunne reparere… 1197 01:13:03,743 --> 01:13:06,120 Vil du … vi har gennemgået dette. 1198 01:13:06,203 --> 01:13:10,082 At være gammel kvalificerer ikke en bygning til fredning. 1199 01:13:11,083 --> 01:13:14,962 Hvis du ikke har noget nyt at tilføje, 1200 01:13:15,129 --> 01:13:16,714 må du lade andre komme til. 1201 01:13:16,797 --> 01:13:21,260 Jeg har et vigtigt punkt. Jeg er ved at… Jeg har flere punkter, og jeg er lige… 1202 01:13:21,344 --> 01:13:22,970 Det kan jeg måske hjælpe med. 1203 01:13:27,099 --> 01:13:28,684 Beklager, jeg er sent på den. 1204 01:13:34,899 --> 01:13:35,858 Okay. 1205 01:13:37,443 --> 01:13:40,238 Jeg tror, jeg har fundet bevis for, 1206 01:13:40,321 --> 01:13:44,075 at Graff Hotel fortjener at være et historisk mindesmærke. 1207 01:13:45,368 --> 01:13:47,703 -Gør det noget, hvis jeg… -Det er i orden. 1208 01:13:47,912 --> 01:13:49,205 Det er online. 1209 01:13:54,418 --> 01:13:58,381 Mary Katherine Donnelly arbejdede som stuepige på Graff Hotel 1210 01:13:58,631 --> 01:14:01,050 fra 1900 til 1903. 1211 01:14:01,634 --> 01:14:04,887 Vi ved ikke meget om hende, bortset fra nogle få breve, 1212 01:14:04,971 --> 01:14:07,056 som hun efterlod, da hun rejste videre. 1213 01:14:08,391 --> 01:14:11,978 Heldigvis efterlod hun også nogle fotos. 1214 01:14:12,979 --> 01:14:16,399 Navnlig ét var meget interessant. 1215 01:14:18,109 --> 01:14:22,572 I april 1903 blev Mary Katherine fotograferet 1216 01:14:22,655 --> 01:14:25,700 ved siden af præsident Theodore Roosevelt 1217 01:14:26,158 --> 01:14:27,868 foran Graff Hotel. 1218 01:14:28,035 --> 01:14:30,204 Var Teddy Roosevelt i Forest Ridge? 1219 01:14:32,081 --> 01:14:34,709 Det forår var han i Yellowstone National Park 1220 01:14:34,834 --> 01:14:37,753 for at lægge hjørnestenen til Roosevelt Arches, 1221 01:14:37,837 --> 01:14:40,047 som stadig står ved nordindgangen i dag. 1222 01:14:40,673 --> 01:14:43,843 Teddy elskede denne del af Vesten mere end noget andet, 1223 01:14:43,926 --> 01:14:46,971 så han besluttede at blive og se sig lidt mere omkring. 1224 01:14:48,389 --> 01:14:50,182 Hvad ingen ventede 1225 01:14:51,058 --> 01:14:54,520 var, at det ville blive det koldeste forår nogensinde registreret. 1226 01:14:55,396 --> 01:14:57,106 Der kom en usædvanlig snestorm, 1227 01:14:57,607 --> 01:15:01,736 som gav en meter sne, og Teddy og hele hans følge 1228 01:15:01,819 --> 01:15:04,113 sad fast lige uden for Forest Ridge. 1229 01:15:04,614 --> 01:15:07,158 Da de kom tilbage til byen, 1230 01:15:07,742 --> 01:15:11,913 tilbragte de tre nætter på Graff Hotel, indtil vejene var ryddet. 1231 01:15:11,996 --> 01:15:14,624 -Og har du bevis på alt det? -Det har jeg faktisk. 1232 01:15:18,836 --> 01:15:23,507 Lige her har jeg en af Roosevelts dagbøger. 1233 01:15:23,674 --> 01:15:29,055 Han førte dagbog det meste af livet, og i april 1903 skrev han: 1234 01:15:29,889 --> 01:15:33,225 "Sneet inde i en lille, rodet by, der hedder Forest Ridge." 1235 01:15:33,976 --> 01:15:38,272 "Boede på Graff Hotel. Bedste tre nætters søvn i årevis." 1236 01:15:38,689 --> 01:15:42,610 Men det var ikke bare Graff, der inspirerede ham. 1237 01:15:44,403 --> 01:15:47,073 Det var Forest Ridge. 1238 01:15:47,323 --> 01:15:49,450 Det var Montana. Det var 1239 01:15:50,284 --> 01:15:56,207 hele denne del af landet, dens indbyggere og kultur, der inspirerede ham, 1240 01:15:56,374 --> 01:15:57,667 mens han var sneet inde. 1241 01:15:58,084 --> 01:16:00,294 Så kort efter han kom tilbage til Washington, 1242 01:16:01,212 --> 01:16:04,507 besluttede han at underskrive loven om fortidsminder, 1243 01:16:04,966 --> 01:16:09,303 som gav ham og alle fremtidige præsidenter beføjelse til at bevare 1244 01:16:09,387 --> 01:16:11,597 vores skønne land, 1245 01:16:11,722 --> 01:16:15,434 så kommende generationer kunne glæde sig over alt det, han havde set. 1246 01:16:18,062 --> 01:16:20,648 Ved at frede Graff Hotel 1247 01:16:20,731 --> 01:16:25,570 hylder vi ikke bare Roosevelts arv, 1248 01:16:25,778 --> 01:16:30,408 vi hylder også den ånd, der gør denne by 1249 01:16:30,741 --> 01:16:32,827 og dette land til noget særligt. 1250 01:16:34,954 --> 01:16:36,414 Tak. 1251 01:16:44,714 --> 01:16:46,924 Tak, Taylor. Det var… 1252 01:16:47,383 --> 01:16:51,637 Godt, hvis vi ikke elskede vores by før, så gør vi det helt bestemt nu. 1253 01:16:52,888 --> 01:16:56,642 Men jeg tror, Joel Sheenan gerne vil have mulighed for at sige noget. 1254 01:17:11,282 --> 01:17:12,867 Jeg elsker denne by. 1255 01:17:14,535 --> 01:17:15,995 Det gør jeg. 1256 01:17:16,412 --> 01:17:17,914 Den er mit hjem. 1257 01:17:20,833 --> 01:17:24,587 Og min familie har været en stor del af Forest Ridge i fem generationer. 1258 01:17:26,130 --> 01:17:27,882 Fem generationer. 1259 01:17:28,507 --> 01:17:29,592 Det er utroligt. 1260 01:17:33,137 --> 01:17:37,224 Hvis de var her, tror jeg, mine oldeforældre, 1261 01:17:37,475 --> 01:17:39,352 Timothy og… 1262 01:17:40,686 --> 01:17:42,188 …Mary Katherine Sheenan… 1263 01:17:44,941 --> 01:17:48,319 De ville være stolte over at støtte byrådets beslutning, uanset hvad. 1264 01:17:52,782 --> 01:17:53,658 Tak. 1265 01:18:01,374 --> 01:18:04,418 Anmodningen om byggetilladelse er blevet henlagt 1266 01:18:04,502 --> 01:18:08,130 under behandling af vores officielle anmodning til staten Montana, 1267 01:18:08,631 --> 01:18:12,009 om at Graff Hotel fredes. 1268 01:18:28,985 --> 01:18:30,111 Du er tidligt oppe. 1269 01:18:31,946 --> 01:18:33,739 Det er på tide at tage tilbage. 1270 01:18:34,574 --> 01:18:37,034 Tak. Jeg har stadig et firma at drive. 1271 01:18:38,828 --> 01:18:41,455 Og det vil tage tid at ændre planerne for Graff. 1272 01:18:43,833 --> 01:18:45,960 Tror du, staten vil følge byen 1273 01:18:46,043 --> 01:18:48,879 og frede hotellet? 1274 01:18:50,965 --> 01:18:53,593 Det er svært at diskutere med Teddy Roosevelt. 1275 01:18:57,096 --> 01:18:58,514 Det, som Taylor fandt 1276 01:18:59,640 --> 01:19:01,726 om Mary Katherine, din oldemor… 1277 01:19:03,769 --> 01:19:05,396 …er også lidt af vores historie. 1278 01:19:09,442 --> 01:19:10,693 Høstballet er i aften. 1279 01:19:10,818 --> 01:19:13,654 Kunne du ikke vente en dag mere med at tage afsted? 1280 01:19:13,738 --> 01:19:15,156 Det kan jeg ikke, jeg… 1281 01:19:17,074 --> 01:19:21,495 Jeg er den sidste person, som nogen ønsker at se ved ballet. 1282 01:19:25,583 --> 01:19:26,834 Især Taylor. 1283 01:19:32,924 --> 01:19:33,925 Sagen er… 1284 01:19:36,260 --> 01:19:37,887 at jeg besluttede at gå med… 1285 01:19:40,473 --> 01:19:42,141 …som et minde om din mor. 1286 01:19:43,559 --> 01:19:46,479 Men det ville være mit første uden hende, og 1287 01:19:47,396 --> 01:19:51,734 jeg håbede, at du ville være der til at hjælpe mig igennem. 1288 01:19:57,240 --> 01:19:58,115 Okay. 1289 01:20:01,118 --> 01:20:02,536 Jeg bliver, far. 1290 01:20:03,204 --> 01:20:05,831 Men jeg drikker ikke det her. Det kan du ikke få mig til. 1291 01:20:08,209 --> 01:20:09,293 Det ligner jord. 1292 01:20:14,548 --> 01:20:17,760 -Wow, du ser skøn ud! -Tak. 1293 01:20:18,344 --> 01:20:20,721 -Babysitteren er her. -Fint. Jeg er næsten klar. 1294 01:20:21,180 --> 01:20:22,556 Ved du hvad? 1295 01:20:23,349 --> 01:20:26,560 Biblioteket i Seattle ringede, og de vil have mig tilbage. 1296 01:20:27,311 --> 01:20:29,230 Virkelig? Det er fantastisk! 1297 01:20:30,064 --> 01:20:31,941 Ja, ikke? Jeg skal starte næste uge. 1298 01:20:32,733 --> 01:20:34,235 Wow. Så hurtigt? 1299 01:20:34,318 --> 01:20:37,613 Efter alt hvad du gjorde for byen, troede jeg, du ville blive lidt. 1300 01:20:37,697 --> 01:20:40,783 Ja, du havde helt ret om Forest Ridge. 1301 01:20:40,866 --> 01:20:44,078 Det er et meget særligt sted, og jeg elsker det, men jeg… 1302 01:20:45,413 --> 01:20:46,956 Jeg kan ikke. Jeg må tilbage. 1303 01:20:47,039 --> 01:20:50,543 Okay. Så lad os gøre dette høstbal til et, du aldrig glemmer. 1304 01:20:51,752 --> 01:20:53,963 -Ja. -Perfekt. Se her. 1305 01:20:55,172 --> 01:20:56,424 Værsgo. 1306 01:20:56,799 --> 01:20:58,217 Den fuldender mit look. 1307 01:20:58,926 --> 01:21:00,219 Helt enig. 1308 01:21:39,592 --> 01:21:44,055 Taylor, Taylor, Taylor. 1309 01:22:11,540 --> 01:22:12,875 Jeg skylder dig en undskyldning. 1310 01:22:15,044 --> 01:22:15,962 Ray. 1311 01:22:16,295 --> 01:22:18,798 Joel sagde, du hørte, hvad jeg sagde til investorerne. 1312 01:22:20,466 --> 01:22:21,759 Undskyld. 1313 01:22:22,176 --> 01:22:24,053 Jeg blev opslugt af salgstalen. 1314 01:22:24,136 --> 01:22:26,097 Jeg overså, at det gik ud over dig og Joel. 1315 01:22:26,180 --> 01:22:29,308 Det var ikke din skyld. Joel kunne have sagt noget. 1316 01:22:29,517 --> 01:22:32,728 Det kan du tro, han gjorde. Så snart de folk var gået, 1317 01:22:32,812 --> 01:22:36,274 sagde han, det ikke var derfor, at han tog dig med til bal. 1318 01:22:36,399 --> 01:22:37,316 Virkelig? 1319 01:22:38,234 --> 01:22:39,277 Jeg havde ikke… 1320 01:22:40,403 --> 01:22:41,362 Det anede jeg ikke. 1321 01:22:44,532 --> 01:22:47,702 Nu hvor det er klaret, må jeg tilbage, men… 1322 01:22:49,954 --> 01:22:52,248 -Jeg ville ikke gå uden at sige det. -Tak. 1323 01:22:52,999 --> 01:22:54,041 Vent, hvor er Joel? 1324 01:22:54,500 --> 01:22:57,086 Sidst jeg talte med ham, sagde han, han skulle til Californien. 1325 01:22:57,878 --> 01:22:58,963 Tak. 1326 01:23:06,512 --> 01:23:08,139 Joel, hej, det er Taylor. 1327 01:23:08,347 --> 01:23:11,642 Hør her, jeg har lige talt med Ray, og han fortalte mig, 1328 01:23:11,767 --> 01:23:14,103 at du virkelig gerne ville til bal med mig, 1329 01:23:14,604 --> 01:23:18,816 og den del af dig, som jeg virkelig gerne ville tro på, var sand. 1330 01:23:19,066 --> 01:23:21,277 Ligesom du sagde, du var ved at finde, 1331 01:23:21,360 --> 01:23:23,738 hvad du ledte efter, derude et sted, så… 1332 01:23:26,115 --> 01:23:27,283 Jeg har også ledt… 1333 01:23:28,326 --> 01:23:30,870 og jeg ved, jeg har fundet det her med dig. 1334 01:23:32,413 --> 01:23:34,415 Men altså, jeg er stadig på Graff, og… 1335 01:23:35,499 --> 01:23:37,585 jeg vil vente på dig. Vær bare rar… 1336 01:23:38,419 --> 01:23:41,756 Vær rar ikke at tage afsted. Okay. Hej. 1337 01:23:45,509 --> 01:23:46,469 Du havde ret. 1338 01:23:48,137 --> 01:23:51,974 Forretning eller ej, så skulle jeg have sagt noget. 1339 01:23:53,768 --> 01:23:54,977 Du tog ikke afsted. 1340 01:23:55,561 --> 01:23:56,979 Wow, du ser skøn ud. 1341 01:23:59,315 --> 01:24:01,317 -Kom her. -Tak. 1342 01:24:05,571 --> 01:24:09,158 Jeg kunne ikke tage afsted uden at sige undskyld. 1343 01:24:12,870 --> 01:24:13,788 Tak. 1344 01:24:14,872 --> 01:24:15,873 Tak… 1345 01:24:18,251 --> 01:24:20,753 fordi du viste mig min oldemors ansigt 1346 01:24:20,836 --> 01:24:22,129 for første gang. 1347 01:24:23,130 --> 01:24:27,385 Jeg genkendte hendes navn fra vielsesattesten… 1348 01:24:29,095 --> 01:24:31,931 …men vi havde ikke noget foto af hende. 1349 01:24:33,766 --> 01:24:35,101 Indtil nu. 1350 01:24:35,268 --> 01:24:38,229 Hvis jeg vidste, hvem hun var, ville jeg have fortalt dig det. 1351 01:24:38,813 --> 01:24:41,565 At se dem på den måde… 1352 01:24:43,025 --> 01:24:45,570 Jeg tænkte over, hvordan det var for dem… 1353 01:24:47,154 --> 01:24:51,242 da de startede sammen og havde hele deres liv foran dem… 1354 01:24:52,326 --> 01:24:54,537 Alting splinternyt. 1355 01:24:56,455 --> 01:24:58,958 Også dette hotel. 1356 01:25:04,922 --> 01:25:07,091 Nogle ting synes bare at være så rigtige. 1357 01:25:10,011 --> 01:25:11,887 Måske er det så enkelt. 1358 01:25:14,140 --> 01:25:15,850 Altså to mennesker, der bare… 1359 01:25:17,435 --> 01:25:18,936 pludselig ved det. 1360 01:25:20,563 --> 01:25:22,607 Altså hvis det er de rigtige to mennesker. 1361 01:25:26,027 --> 01:25:27,194 Det tror jeg. 1362 01:25:28,195 --> 01:25:31,157 Der er du. Hvad laver I herude? 1363 01:25:31,282 --> 01:25:35,411 Det er hundekoldt! Kom. Festen er også for jer. 1364 01:25:36,287 --> 01:25:38,497 Og giv staklen hans frakke tilbage. Det er koldt. 1365 01:25:38,581 --> 01:25:39,582 Hent din egen frakke. 1366 01:25:42,251 --> 01:25:43,920 -Skal vi? -Vi skal. 1367 01:26:25,836 --> 01:26:31,092 Hvem vidste, at dårligt vejr kunne ændre så manges liv til det bedre? 1368 01:26:32,551 --> 01:26:34,428 Dengang og nu. 1369 01:28:13,861 --> 01:28:15,863 Tekster af: Thomas T. Frost