1 00:00:03,362 --> 00:00:06,324 BARVE LJUBEZNI 2 00:00:10,620 --> 00:00:12,496 Mislim, da sem odkrila težavo. 3 00:00:12,705 --> 00:00:15,249 Obstaja neskladje pri datumu dodelitve zemljišča. 4 00:00:15,374 --> 00:00:16,792 Neskladje? -Da. 5 00:00:17,209 --> 00:00:22,632 Kapitan Nathaniel Mass je prejel 300 hektarjev zemlje novembra 1721. 6 00:00:23,174 --> 00:00:24,467 Ampak ... 7 00:00:25,426 --> 00:00:28,304 Kapitan Mass je tedaj živel v Angliji. 8 00:00:28,763 --> 00:00:31,098 V kolonijo se je vrnil šele leta 1723. 9 00:00:31,265 --> 00:00:33,935 Kar pomeni, da je lahko upravljal območje 10 00:00:34,060 --> 00:00:36,520 šele dve leti po prejemu zemlje! 11 00:00:37,188 --> 00:00:38,481 Ko je prejel zemljo. 12 00:00:38,606 --> 00:00:40,733 Tako je, saj ga ni bilo tu. 13 00:00:40,858 --> 00:00:44,570 Taylor, kako sem ti hvaležen. To je zadnji košček sestavljanke. 14 00:00:45,112 --> 00:00:48,366 Zdaj lahko nadaljujem s knjigo. Takoj pokličem založnika. 15 00:00:48,991 --> 00:00:52,954 Z veseljem sem v pomoč, dr. Sadler. Obožujem brskanje po zgodovini. 16 00:00:54,705 --> 00:00:56,749 A pošljite mi izvod, ko bo izdana. 17 00:00:57,208 --> 00:00:58,292 Oprostite. 18 00:00:59,585 --> 00:01:01,921 Kot bi imela šesti čut. 19 00:01:02,088 --> 00:01:04,840 Nekaterih reči pač ni na internetu. 20 00:01:05,216 --> 00:01:07,510 Lahko spregovoriva? Si prejela moje sporočilo? 21 00:01:08,636 --> 00:01:10,263 Da, ne morem verjeti. 22 00:01:10,888 --> 00:01:13,599 Zakaj bi knjižnici kar tako ukinili sredstva? 23 00:01:14,225 --> 00:01:16,644 Za naš proračun se mesto zanaša na podpore. 24 00:01:16,936 --> 00:01:19,730 Ko podpore usahnejo, mesto nima izbire. 25 00:01:20,773 --> 00:01:22,400 Brez teh sredstev ... 26 00:01:23,526 --> 00:01:26,821 Ne morete zaposlovati raziskovalnega knjižničarja. 27 00:01:26,904 --> 00:01:28,114 Taylor, žal mi je. 28 00:01:28,447 --> 00:01:32,201 Iščem že druge vire. Takoj, ko boš lahko nazaj ... 29 00:01:33,369 --> 00:01:35,121 Tako zelo te bomo pogrešali. 30 00:01:36,581 --> 00:01:38,457 Linda, jaz vas bom še bolj. 31 00:01:48,384 --> 00:01:51,137 Linda skuša najti sredstva, a to lahko traja mesece. 32 00:01:51,596 --> 00:01:53,639 Klicala sem naokoli. Nihče ne zaposluje. 33 00:01:53,723 --> 00:01:56,809 -V redu bo, sestrica. -Bo? Craig, bila je sanjska služba. 34 00:01:57,018 --> 00:01:58,853 Vem, in izkazala si se. 35 00:01:58,978 --> 00:02:01,314 Verjemi, da boš našla novo, kot bi mignil. 36 00:02:02,231 --> 00:02:03,482 Kaj pa do takrat? 37 00:02:04,984 --> 00:02:06,694 Dobro zamisel imam. 38 00:02:07,111 --> 00:02:08,696 Bi prišla na obisk? 39 00:02:08,821 --> 00:02:12,241 S Christine imava veliko prostora, spoznati moraš Forest Ridge. 40 00:02:12,366 --> 00:02:14,535 Prijetna sprememba glede na veliko mesto bo. 41 00:02:14,994 --> 00:02:18,623 Zdi se lepo, a najti moram novo službo. 42 00:02:19,040 --> 00:02:21,000 Lahko jo iščeš, medtem ko si tu. 43 00:02:21,083 --> 00:02:23,961 Zoe bo presrečna, da bo lahko skupaj s teto. 44 00:02:24,045 --> 00:02:25,504 Res jo pogrešam. 45 00:02:26,005 --> 00:02:27,924 Torej, kaj te zadržuje? 46 00:02:30,676 --> 00:02:31,844 Premislila bom. 47 00:02:43,230 --> 00:02:44,941 DOBRODOŠLI V MONTANI 48 00:02:57,245 --> 00:03:00,039 Oprosti za zamudo, Ray. Zgodaj sem pomagal očetu. 49 00:03:00,164 --> 00:03:03,042 Še vedno ne dojamem, da si odraščal na ranču v Montani. 50 00:03:03,542 --> 00:03:06,087 V Forest Ridgeu imam stare družinske korenine. 51 00:03:06,170 --> 00:03:08,506 Prapraded je iztrebil zemljišče za ranč. 52 00:03:08,589 --> 00:03:10,132 Ja, on in Daniel Boone. 53 00:03:10,216 --> 00:03:11,842 Iztrebljanje zemlje ni isto kot 54 00:03:11,926 --> 00:03:13,803 vodenje podjetja v Silicijevi dolini. 55 00:03:14,845 --> 00:03:15,888 Telefon imam. 56 00:03:16,639 --> 00:03:18,474 Daj no, tu je krasno. 57 00:03:19,308 --> 00:03:22,603 Ko sem tu, je tako, kot bi zavrtel čas nazaj. 58 00:03:22,687 --> 00:03:26,190 Prav zato je tako drago, da ga uredimo za 21. stoletje. 59 00:03:26,691 --> 00:03:28,442 Si preveril električno omarico? 60 00:03:28,734 --> 00:03:30,987 Kaj pravi Lyle Lindquist glede nove napeljave? 61 00:03:31,070 --> 00:03:33,906 No, ponudba tvojega kolega je bila previsoka. 62 00:03:33,990 --> 00:03:36,367 Ni ravno moj kolega. 63 00:03:36,492 --> 00:03:37,994 Se ne poznata iz osnovne šole? 64 00:03:38,411 --> 00:03:40,329 Kljub temu je menda dober električar. 65 00:03:40,413 --> 00:03:42,707 In jaz sem tvoj poslovni menedžer. 66 00:03:42,790 --> 00:03:44,750 Res cenim tvoj čustveni projekt, 67 00:03:44,834 --> 00:03:47,003 a paziti moram na gospodarnost. 68 00:03:48,462 --> 00:03:50,423 Vem, Ray. 69 00:03:51,007 --> 00:03:53,884 A smiselno je vplesti čim več domačinov. 70 00:03:54,010 --> 00:03:55,595 Ne, če nas spravijo v minus. 71 00:03:57,763 --> 00:04:00,224 Prav. Pridobimo nove ponudbe. 72 00:04:00,308 --> 00:04:02,268 Še nekaj, preden odidem. 73 00:04:04,812 --> 00:04:06,814 Kaže da niso vsi navdušeni nad preureditvijo 74 00:04:06,897 --> 00:04:08,482 hotela Graff v luksuzno turistično točko. 75 00:04:10,484 --> 00:04:11,694 Tega sem se bal. 76 00:04:13,404 --> 00:04:14,864 SESTANEK Dom krajanov Forest Ridge 77 00:04:14,989 --> 00:04:18,326 To je koristno za vse mesto. Zakaj tega kdo ne bi želel? 78 00:04:18,409 --> 00:04:20,161 To lahko izveš pri njih na sestanku. 79 00:04:20,828 --> 00:04:21,829 Prosim? 80 00:04:22,496 --> 00:04:23,956 Eden od naju mora iti. 81 00:04:25,458 --> 00:04:27,084 In ti si uspešen domačin. 82 00:04:28,961 --> 00:04:30,922 Smiselno, kajne? Te pokličem. 83 00:04:38,888 --> 00:04:39,764 Živijo, oče. 84 00:04:40,348 --> 00:04:41,390 Živijo. 85 00:04:42,266 --> 00:04:44,435 Skuhat grem kosilo. Se mi pridružiš? 86 00:04:45,019 --> 00:04:46,896 Seveda. Naj ti pomagam. 87 00:04:49,357 --> 00:04:51,609 Grem v Heleno na sestanke. 88 00:04:52,693 --> 00:04:54,028 Jutri se vrnem. 89 00:04:55,696 --> 00:04:59,242 Bliža se nam nevihta. Nekaj centimetrov snega. 90 00:05:01,118 --> 00:05:02,453 Oče, saj je oktober. 91 00:05:02,620 --> 00:05:05,623 Listje se je šele začelo barvati. Ne bo snežilo. 92 00:05:05,957 --> 00:05:08,209 Ne bi bili prvič presenečeni nad tem. 93 00:05:08,834 --> 00:05:12,463 Opozarjajo na zmrzal. Na cesti je lahko poledica. 94 00:05:12,838 --> 00:05:13,965 V redu bom. 95 00:05:15,132 --> 00:05:19,595 V Kaliforniji si se lahko odvadil take vožnje. 96 00:05:19,679 --> 00:05:24,016 V redu bom. Obljubim. Nekaj bi te vprašal. 97 00:05:24,892 --> 00:05:28,980 Si slišal za jutrišnji sestanek krajanov? 98 00:05:29,188 --> 00:05:32,483 Tisti za hotel? -Zakaj mi nisi nič povedal? 99 00:05:33,192 --> 00:05:36,487 Mislil sem, da si obveščen. Joel, tukaj si odraščal. 100 00:05:37,280 --> 00:05:41,325 Saj veš, ko ljudi nekaj teži, to tudi povedo. 101 00:05:41,534 --> 00:05:42,952 To pa vem. 102 00:05:43,703 --> 00:05:46,581 Torej, kaj dejansko jih teži? 103 00:05:48,749 --> 00:05:50,710 Redko kdaj te srečajo tu. 104 00:05:51,043 --> 00:05:53,421 Nato se nekega dne prikažeš z idejo spremeniti 105 00:05:53,462 --> 00:05:57,341 eno najstarejših stavb v nekakšno nobel letovišče. 106 00:05:58,551 --> 00:06:00,011 Ne bo letovišče. 107 00:06:01,095 --> 00:06:02,138 Bo ... 108 00:06:03,514 --> 00:06:04,724 Destinacija. 109 00:06:05,850 --> 00:06:08,185 Točno tako. "Destinacija". 110 00:06:08,519 --> 00:06:09,854 Kaj naj bi to pomenilo? 111 00:06:11,105 --> 00:06:14,150 Praviš, da imam težavo s komunikacijo? 112 00:06:14,317 --> 00:06:18,613 Pravim, da bodi z ljudmi iskren, če jih želiš pritegniti. 113 00:06:20,197 --> 00:06:22,533 Pojdi z mojim terencem. 114 00:06:23,159 --> 00:06:26,329 V slabem vremenu ti tvoj gokart ne bo koristil. 115 00:06:27,997 --> 00:06:29,040 Prav, oče. 116 00:06:29,123 --> 00:06:30,750 Veš, kaj? 117 00:06:30,833 --> 00:06:34,503 Pustil ti bom ključe, da ga malo popelješ. 118 00:07:02,949 --> 00:07:05,284 V redu je, le malce ledeno. 119 00:07:10,915 --> 00:07:12,041 Okej. 120 00:07:30,017 --> 00:07:31,269 Oh, ne. 121 00:07:39,485 --> 00:07:40,945 Krasno. 122 00:07:44,699 --> 00:07:46,033 Okej. 123 00:07:49,912 --> 00:07:50,955 Res? 124 00:08:01,924 --> 00:08:04,844 Kot da nimam že dovolj težkega dne. 125 00:08:32,079 --> 00:08:32,955 Pozdravljeni. 126 00:08:34,874 --> 00:08:37,376 Pozdravljeni. Še sreča. 127 00:08:37,543 --> 00:08:40,254 Ste v redu? -Da, mislim da. 128 00:08:40,338 --> 00:08:42,423 Zdrsnila sem na poledici. 129 00:08:42,506 --> 00:08:44,175 Mislila sem, da bom zmrznila tu. 130 00:08:44,300 --> 00:08:45,384 Ja. 131 00:08:45,468 --> 00:08:46,677 Hvala, da ste ustavili. 132 00:08:48,054 --> 00:08:49,138 Ste kaj izgubili? 133 00:08:49,931 --> 00:08:50,848 O, tule je. 134 00:08:51,432 --> 00:08:52,391 Da! 135 00:08:54,226 --> 00:08:56,729 Tudi vi nimate signala? 136 00:08:57,104 --> 00:08:58,814 Ne, tukaj ne. 137 00:08:58,981 --> 00:09:01,609 Lahko pa vam ponudim prevoz. 138 00:09:02,860 --> 00:09:05,821 Ampak me ne poznate, zato bom ... 139 00:09:08,157 --> 00:09:13,913 Zapisal registrsko številko in svoj naslov. 140 00:09:16,999 --> 00:09:19,335 Vzemite. Dajte ga na armaturo. 141 00:09:19,418 --> 00:09:22,421 Če kdo pride za vami, bo vedel, kje vas najde. 142 00:09:22,546 --> 00:09:25,007 Zelo prijazno od vas. Hvala. 143 00:09:25,091 --> 00:09:30,179 Ni za kaj. Kam pa ste namenjeni? 144 00:09:31,097 --> 00:09:33,724 Grem v mestece Forest Ridge. 145 00:09:34,600 --> 00:09:37,353 Dobro ga poznam. Pridite, greva na toplo. 146 00:09:38,312 --> 00:09:39,730 Kakšen dan. 147 00:09:39,814 --> 00:09:41,023 Vidim, pridite. 148 00:09:48,072 --> 00:09:49,699 Mimogrede, sem Taylor. 149 00:09:50,616 --> 00:09:51,534 Predstavitev. 150 00:09:52,493 --> 00:09:54,328 Pozabil sem na to. Joel. 151 00:09:55,705 --> 00:09:57,957 Me veseli. -Mene tudi. 152 00:09:58,874 --> 00:10:03,170 Kaj vas je pripeljalo v Forest Ridge? 153 00:10:04,255 --> 00:10:05,923 Starejši brat z družino živi tu. 154 00:10:06,173 --> 00:10:07,883 Še nikoli nisem bila tu. 155 00:10:09,385 --> 00:10:13,306 Morda bom kot domačin malo pristranski. 156 00:10:14,890 --> 00:10:16,309 Ta kraj je edinstven. 157 00:10:16,976 --> 00:10:18,519 Vem, saj sem bil dosti naokoli. 158 00:10:19,687 --> 00:10:21,480 Mislim, da vam bo všeč. -Da. 159 00:10:21,606 --> 00:10:22,815 Upam da. 160 00:10:43,252 --> 00:10:45,671 Vam smem pomagati? -Ne, je že dobro. 161 00:10:45,755 --> 00:10:48,466 Že tako ste bili zelo prijazni. -Prav. 162 00:10:49,091 --> 00:10:51,677 Taylor, srečanje z vami mi je v veliko zadovoljstvo. 163 00:10:51,969 --> 00:10:53,638 Da, meni tudi. 164 00:10:54,096 --> 00:10:57,224 Hvala, da ste me rešili. 165 00:10:57,308 --> 00:11:00,978 Bilo je zabavno, zabavno. Ponoviti morava. Kmalu. 166 00:11:01,604 --> 00:11:04,899 Da, zabavno. Ali pa ne. Prav, hvala. 167 00:11:07,235 --> 00:11:08,444 Upam, da se še srečava. 168 00:11:09,946 --> 00:11:11,030 Jaz tudi. 169 00:11:11,739 --> 00:11:12,740 V redu. 170 00:11:23,668 --> 00:11:24,710 Živijo! 171 00:11:24,835 --> 00:11:26,671 Hej, prišla je! 172 00:11:27,421 --> 00:11:30,675 Živijo Craig! Kako me veseli. -Tudi mene. 173 00:11:30,758 --> 00:11:32,593 Skrbelo nas je vreme, a si tu. 174 00:11:33,135 --> 00:11:34,262 Da, bolj ali manj. 175 00:11:34,595 --> 00:11:36,264 Teta Taylor! 176 00:11:36,347 --> 00:11:38,557 O moj bog, Zoe! 177 00:11:38,766 --> 00:11:40,559 Kako si zrasla! 178 00:11:41,644 --> 00:11:43,980 Živijo, Christine. Hvala, da lahko ostanem. 179 00:11:44,063 --> 00:11:46,482 Seveda. -Čudovito hišo imate. 180 00:11:46,565 --> 00:11:49,360 Hvala. Veseli me, da si v Forest Ridgeu. 181 00:11:49,777 --> 00:11:53,447 Da, lepa sprememba po tem, ko smo ves čas hodili v Seattle. 182 00:11:53,531 --> 00:11:56,033 Ja, po štirih letih mi je le uspelo. Tu sem! 183 00:11:56,117 --> 00:11:58,703 Podaj mi jopič. -Veseli smo, da si tu. 184 00:11:59,078 --> 00:12:01,455 Zate imam risbico. -Res? 185 00:12:01,831 --> 00:12:03,457 Pojdi ponjo, ljubica. 186 00:12:03,583 --> 00:12:07,295 Vse dopoldne je risala. Nestrpno čaka, da jo pokaže. 187 00:12:08,129 --> 00:12:10,673 Kakšna je bila vožnja? -Bila je zelo ... 188 00:12:11,549 --> 00:12:12,425 Razburljiva. 189 00:12:13,426 --> 00:12:15,720 Avto imam sicer v jarku, 190 00:12:15,845 --> 00:12:18,514 a prijazen tujec me je pripeljal do sem. 191 00:12:18,598 --> 00:12:20,725 Zakaj me nisi poklicala? -Ni bilo signala. 192 00:12:20,808 --> 00:12:22,518 Ojej. -Te je bilo strah? 193 00:12:23,936 --> 00:12:27,315 Zeblo me je. A sem presrečna, da sem tu. 194 00:12:27,607 --> 00:12:29,859 Izvoli. -Zame je? 195 00:12:29,984 --> 00:12:31,861 Ja. -Sem to jaz? 196 00:12:32,820 --> 00:12:35,197 Kako lepo. -Zelo nadarjena je. 197 00:12:36,532 --> 00:12:38,284 Hvala ti. -Ni za kaj. 198 00:12:38,618 --> 00:12:40,703 Saj mi boš zjutraj poklical avtovleko? 199 00:12:40,786 --> 00:12:41,913 Seveda. Se razume. -Okej. 200 00:12:42,079 --> 00:12:44,749 Večerja je skoraj pripravljena. Gremo za mizo? 201 00:12:44,832 --> 00:12:46,334 Okej. -Pokazala ti bom tvojo sobo. 202 00:12:46,918 --> 00:12:48,878 Ja, prosim. Super! 203 00:13:15,404 --> 00:13:17,240 Živijo. -Živijo. 204 00:13:17,823 --> 00:13:19,408 Ugani. -Kaj? 205 00:13:19,742 --> 00:13:21,285 Zate imam presenečenje. 206 00:13:21,535 --> 00:13:23,663 Res? Hvala! 207 00:13:23,996 --> 00:13:25,164 Ni za kaj. 208 00:13:28,042 --> 00:13:28,960 Kje pa je? 209 00:13:30,044 --> 00:13:32,713 Kje sem ga odložila? -Kaj? 210 00:13:34,257 --> 00:13:37,677 Moj telefon. Najbrž je v avtu. 211 00:13:39,512 --> 00:13:43,891 Jutri ga bom dobila, naju pa sedaj čaka branje. 212 00:13:44,642 --> 00:13:45,768 Ta mi je všeč. 213 00:13:47,061 --> 00:13:48,354 Izvrstna izbira. 214 00:13:52,483 --> 00:13:53,818 Prav. 215 00:13:58,781 --> 00:14:02,910 Nista bila z Dannyjem za skupaj? -Sva. Saj je super, samo ... 216 00:14:03,369 --> 00:14:04,370 Samo? 217 00:14:05,162 --> 00:14:08,583 Ko sem živela v Seattlu, sem stalno srečevala te frike. 218 00:14:09,125 --> 00:14:12,628 Vsi so isti. Zagonsko podjetje, bistroumni, luštkani, 219 00:14:12,878 --> 00:14:16,215 načrtujejo prevzem sveta in postati milijonarji pred 30. letom. 220 00:14:16,549 --> 00:14:17,925 Ne zdi se slabo. 221 00:14:18,092 --> 00:14:20,928 Že, vendar knjige berejo 222 00:14:21,554 --> 00:14:22,972 le še na malih zaslonih. 223 00:14:25,016 --> 00:14:26,350 Morda imajo prav. 224 00:14:27,184 --> 00:14:28,394 Prav glede česa? 225 00:14:29,312 --> 00:14:33,357 Da so knjižnice kljub moji strasti zastarale. 226 00:14:33,941 --> 00:14:35,902 Pri tebi to ne bo držalo. 227 00:14:38,154 --> 00:14:40,406 Sem kdaj omenil, da sestrica v srednji šoli 228 00:14:40,531 --> 00:14:42,658 ni šla na zmenek s fantom, 229 00:14:42,867 --> 00:14:45,369 če ni znal našteti vseh treh sester Brontë? 230 00:14:45,494 --> 00:14:47,580 To ni res. Ni. 231 00:14:48,414 --> 00:14:49,749 Zadoščali sta že dve. 232 00:14:49,916 --> 00:14:51,834 Bolje. -Ja, veliko bolje. 233 00:14:51,918 --> 00:14:53,419 Iti moram. Poljubček. 234 00:14:54,503 --> 00:14:57,214 Avtovleko pokličem, ko pridem na delo. -V redu, hvala. 235 00:14:57,298 --> 00:14:59,342 Bi kasneje prišla v Graffa? 236 00:14:59,425 --> 00:15:01,928 Ja, seveda. -V redu. Rad te imam. 237 00:15:02,011 --> 00:15:03,471 Tudi jaz. Imej lep dan. 238 00:15:04,555 --> 00:15:07,725 Nekje te čaka 239 00:15:07,808 --> 00:15:10,061 mladenič, ki bo cenil tvojo ljubezen do knjig. 240 00:15:12,355 --> 00:15:14,357 Zoe, pridi! Morava oddrveti. 241 00:15:15,316 --> 00:15:16,234 Kako nam gre? 242 00:15:16,651 --> 00:15:18,569 Kar dobro. -Dobro. 243 00:15:18,778 --> 00:15:21,697 Iz sobe 401 so klicali. Pipa pušča. 244 00:15:21,781 --> 00:15:23,616 Prav, bom preveril. 245 00:15:23,699 --> 00:15:25,117 Še nekaj. 246 00:15:26,786 --> 00:15:28,955 Joel Sheenan in ostali so v pisarni. 247 00:15:29,538 --> 00:15:31,290 Očitno preverjajo dodatne ponudbe. 248 00:15:31,791 --> 00:15:33,459 Super. Pravi čas za prenovo Graffa 249 00:15:33,542 --> 00:15:36,128 v novo ekskluzivno doživetje v Montani. 250 00:15:36,212 --> 00:15:37,755 Menda že. 251 00:15:37,922 --> 00:15:40,967 Saj prideš zvečer na sestanek? 252 00:15:41,217 --> 00:15:44,637 Nedvomno. Če tile dobijo dovoljenja, 253 00:15:46,472 --> 00:15:47,807 bo stavba neprepoznavna. 254 00:15:49,058 --> 00:15:50,434 Katera soba že? 255 00:15:51,352 --> 00:15:52,895 Soba 401. -401. 256 00:15:52,979 --> 00:15:54,855 Hvala. -V redu. 257 00:16:11,289 --> 00:16:14,750 O, kako sem vas vesela. -Vi ste najbrž Taylor. 258 00:16:14,959 --> 00:16:17,211 Živijo. -Vse je pregledano. 259 00:16:17,295 --> 00:16:19,505 Zaženite ga in pustite nekaj časa prižganega. 260 00:16:19,630 --> 00:16:21,924 Bom. Koliko sem vam dolžna? 261 00:16:22,425 --> 00:16:23,301 Je že urejeno. 262 00:16:23,676 --> 00:16:24,677 Kaj res? 263 00:16:25,595 --> 00:16:26,971 Craigu ni bilo tega treba. 264 00:16:27,138 --> 00:16:29,807 Ne, gospod Joel Shennan je poravnal račun. 265 00:16:30,725 --> 00:16:32,351 Prosim? -Lahko odpelješ. 266 00:16:33,060 --> 00:16:36,022 Imejte lep dan. -Tudi vi. 267 00:16:39,859 --> 00:16:40,985 Torej ... 268 00:17:03,007 --> 00:17:04,258 Iščeš kaj? 269 00:17:07,595 --> 00:17:10,139 Seveda. Bil je v njegovem avtu. 270 00:17:10,222 --> 00:17:12,475 Obstaja mala možnost, da si tole 271 00:17:13,434 --> 00:17:14,769 pustila v terencu. 272 00:17:15,519 --> 00:17:18,397 Dvakrat v enem dnevu izgubim telefon. To ni dobro. 273 00:17:19,857 --> 00:17:21,067 Če ti je v uteho, 274 00:17:21,859 --> 00:17:26,155 nekoč sem izgubil res veliko kravo. 275 00:17:27,031 --> 00:17:28,574 Nerodna situacija. 276 00:17:28,908 --> 00:17:30,910 A sem jo na koncu le našel. 277 00:17:31,160 --> 00:17:33,412 Te stvari se dogajajo. 278 00:17:34,038 --> 00:17:35,998 Dobro je vedeti. -Ja. 279 00:17:37,208 --> 00:17:39,168 Kaj se je zgodilo s tvojim terencem? -Saj res. 280 00:17:40,586 --> 00:17:45,967 Vsake toliko rad menjujem stvari. 281 00:17:47,301 --> 00:17:48,386 Kakšen se ti zdi? 282 00:17:49,512 --> 00:17:52,306 Ne vem. Zdiš se mi bolj tip za terenca. 283 00:17:52,723 --> 00:17:53,849 Res? 284 00:17:54,141 --> 00:17:57,353 Saj si mi pravkar pravil o kravi. 285 00:17:58,145 --> 00:17:59,105 Bilo je res. 286 00:17:59,438 --> 00:18:01,274 Ne vem, če bi šla v prtljažnik. 287 00:18:01,357 --> 00:18:03,109 Je prostornejši, kot je videti. 288 00:18:04,235 --> 00:18:06,988 Res cenim, da si poklical avtovleko. 289 00:18:07,071 --> 00:18:08,990 Ne moreš pa je tudi plačati. 290 00:18:09,073 --> 00:18:12,493 Seveda ne. Niti v sanjah ne. 291 00:18:12,660 --> 00:18:14,412 Šele spoznala sva se. Vsiljivo je. 292 00:18:15,079 --> 00:18:16,539 Kar pa bom naredil, 293 00:18:16,622 --> 00:18:19,625 zapisal bom svojo številko in ti jo izročil. 294 00:18:19,709 --> 00:18:22,003 Sama se boš odločila, kaj boš z njo. 295 00:18:22,086 --> 00:18:25,840 A upam, da me morda, morda pokličeš. 296 00:18:26,799 --> 00:18:28,884 In greva skupaj na kavo. 297 00:18:29,051 --> 00:18:31,220 Takrat mi lahko povrneš plačilo. 298 00:18:32,138 --> 00:18:33,097 Kaj praviš? 299 00:18:36,434 --> 00:18:37,393 Dogovorjeno. 300 00:18:38,978 --> 00:18:40,104 Prav. 301 00:18:43,649 --> 00:18:44,817 V redu. 302 00:18:46,068 --> 00:18:47,945 Do takrat. -Do takrat. 303 00:19:01,792 --> 00:19:03,878 ŽETVENI PLES 304 00:19:03,961 --> 00:19:05,630 Žetveni ples? 305 00:19:05,755 --> 00:19:07,548 Si lahko to zabeležimo? 306 00:19:07,673 --> 00:19:10,426 Seveda. -O, uspelo ti je. 307 00:19:10,509 --> 00:19:12,511 Taylor, to je Samantha Wilde. 308 00:19:12,595 --> 00:19:14,388 Moja sestra Taylor. -Me veseli. 309 00:19:14,472 --> 00:19:15,932 Tudi mene. 310 00:19:16,140 --> 00:19:19,769 Sam je receptorka in skrbi za dobro voljo vseh. 311 00:19:20,436 --> 00:19:23,439 Kako vam je všeč mestece? -O, čudovito je. 312 00:19:23,898 --> 00:19:25,983 Menda se vam obeta nekaj velikega. 313 00:19:26,067 --> 00:19:29,570 Da, jesenski žetveni ples. Takrat res zablestimo. 314 00:19:29,737 --> 00:19:32,865 Ples? Slišati je imenitno. -Včasih je bilo. 315 00:19:32,990 --> 00:19:35,326 Zdaj je bolj domače. Velika zabava za vse mesto. 316 00:19:37,119 --> 00:19:38,246 Oprostita. 317 00:19:39,330 --> 00:19:41,749 No, zjutraj sem klical glede avtomobila. 318 00:19:41,832 --> 00:19:43,709 Dejali so, da je že urejeno. 319 00:19:43,793 --> 00:19:45,878 Živijo. -Kaže, da se je moj prijazni tujec 320 00:19:45,962 --> 00:19:48,005 spet izkazal. -Ima ta tujec ime? 321 00:19:48,923 --> 00:19:51,842 Poznam ta pogled. Ne boš me spentljal. 322 00:19:51,926 --> 00:19:53,594 Naj bo po tvoje. 323 00:19:54,512 --> 00:19:56,597 Kakšen se ti zdi hotel? 324 00:19:57,265 --> 00:19:59,016 Res je čudovit. 325 00:19:59,100 --> 00:20:00,977 Kot bi zavrtel čas nazaj. -Da. 326 00:20:01,560 --> 00:20:04,897 Starejši je od 100 let in zdrži lahko še novih 100. 327 00:20:05,439 --> 00:20:07,567 Če seveda ustavimo to popolno spremembo. 328 00:20:07,692 --> 00:20:09,569 Katero? -Tu so poslovneži. 329 00:20:09,652 --> 00:20:11,487 V mesto bi priteklo več denarja. 330 00:20:11,571 --> 00:20:13,823 Pritegnili bi več poslovnežev in turistov. 331 00:20:13,906 --> 00:20:16,742 Moramo le spremeniti hotel v nobel letovišče. 332 00:20:17,994 --> 00:20:19,912 Meni je všeč tak, kot je. 333 00:20:20,246 --> 00:20:23,207 Točno to želim zvečer sporočiti krajevnemu svetu. 334 00:20:23,874 --> 00:20:25,960 Videla sem letak doma. -Ja. 335 00:20:26,043 --> 00:20:29,463 Hej, pridi zraven. Potrebujem čim večjo podporo. 336 00:20:29,589 --> 00:20:30,965 Prav, seveda. 337 00:20:31,090 --> 00:20:32,758 Super. Te popeljem naokoli? 338 00:20:33,134 --> 00:20:36,137 Krasno. -Imam dodaten sendvič, če želiš. 339 00:20:36,220 --> 00:20:40,891 JAVNA KNJIŽNICA Forest Ridge 340 00:20:57,199 --> 00:20:59,368 Najlepše ljubezenske zgodbe vseh časov 341 00:20:59,493 --> 00:21:02,038 Viharni vrh 342 00:21:04,290 --> 00:21:05,791 Moja priljubljena. 343 00:21:06,167 --> 00:21:07,168 Tudi moja. 344 00:21:07,668 --> 00:21:09,795 Sem Joyce Calvin, knjižničarka tu. 345 00:21:09,879 --> 00:21:12,006 Taylor Harris. Me veseli. 346 00:21:12,089 --> 00:21:16,177 Harris. Morate biti Zoejina teta. 347 00:21:17,470 --> 00:21:18,679 Kako ste uganili? 348 00:21:18,804 --> 00:21:22,433 Zoe vedno pripoveduje o teti, ki je tudi knjižničarka. 349 00:21:23,184 --> 00:21:24,810 Zelo se je veselila obiska. 350 00:21:25,061 --> 00:21:27,313 Še bolj vesela sem bila ob srečanju jaz. 351 00:21:28,272 --> 00:21:31,108 Vam zabeležim v karton, da jo lahko preberete? 352 00:21:31,400 --> 00:21:33,903 Zelo prijazno, a prebrala sem jo že. 353 00:21:34,028 --> 00:21:38,532 Velikokrat. Ne vem, kako dolgo ostanem. 354 00:21:38,658 --> 00:21:42,578 Trenutno ste tu. Naj bo kot obisk stare prijateljice. 355 00:21:44,163 --> 00:21:46,165 To mi je všeč. Hvala. -V redu. 356 00:21:50,002 --> 00:21:51,963 Zakaj bi sploh razpravljali? 357 00:21:52,088 --> 00:21:56,550 Pojdi na sestanek, smehljaj se. Pusti, da se izkašljajo. 358 00:21:56,926 --> 00:21:59,512 Hvala. 359 00:21:59,762 --> 00:22:02,056 Saj veš, da je to pomembno. 360 00:22:02,181 --> 00:22:04,267 Hočem le, da bi nas sprejeli. 361 00:22:04,475 --> 00:22:07,019 Kaj še. Ko bodo začeli pritekati turistični dolarji, 362 00:22:07,353 --> 00:22:08,813 bomo vsi dobri prijatelji. 363 00:22:08,980 --> 00:22:11,190 Hvala. -To bo šele čez dva meseca. 364 00:22:11,274 --> 00:22:13,317 Rad bi, da je celo mesto z nami. 365 00:22:14,402 --> 00:22:18,030 Prav. Pripravi govor. 366 00:22:18,114 --> 00:22:20,116 Sporoči jim, kako močno se veseliš 367 00:22:20,199 --> 00:22:23,452 jesenskega žetvenega plesa. Vsi govorijo le o tem. 368 00:22:23,536 --> 00:22:24,412 Hvala. 369 00:22:24,495 --> 00:22:26,998 Gre za njihovo pomembno zadevo. 370 00:22:27,582 --> 00:22:28,708 Prav. 371 00:22:29,834 --> 00:22:31,085 Boljša zamisel. 372 00:22:31,377 --> 00:22:33,004 Prosi kakšno, naj gre s tabo na ples. 373 00:22:34,922 --> 00:22:37,508 Kdo bo jezen nate, ko se boš plesno pozibaval? 374 00:22:37,592 --> 00:22:41,095 Ray, na plesu ne bo pozibavanja, 375 00:22:41,178 --> 00:22:42,346 tudi drugje ne. 376 00:22:43,723 --> 00:22:46,726 Imam še neke zadeve. Kam pa greš? 377 00:22:47,560 --> 00:22:51,355 Se vidiva v hotelu. Nekaj je prišlo vmes. 378 00:22:51,480 --> 00:22:52,565 Joel! 379 00:22:55,401 --> 00:22:57,987 Taylor, živijo. 380 00:22:58,154 --> 00:22:59,780 Živijo. Kaj pa ti tu? 381 00:23:00,156 --> 00:23:02,783 Imel sem poslovno zadevo. 382 00:23:03,701 --> 00:23:07,038 Kakšno se ti zdi mesto? Se znajdeš naokoli? 383 00:23:07,204 --> 00:23:08,414 Zares se. 384 00:23:08,623 --> 00:23:11,042 Ustavila sem se v knjižnici in imam izposojo. 385 00:23:11,208 --> 00:23:16,339 Dobra izbira. A bolj prisegam na Charlotte. 386 00:23:17,715 --> 00:23:19,508 Charlotte? -Charlotte Brontë. 387 00:23:20,885 --> 00:23:22,345 Namesto Emily. 388 00:23:22,428 --> 00:23:23,638 Saj poznaš, Jane Eyre. 389 00:23:25,973 --> 00:23:28,768 Ne smemo pozabiti na najbolj priljubljeno sestro. 390 00:23:28,851 --> 00:23:32,396 In ne pozabimo na Anne. Obožujem Anne. 391 00:23:33,105 --> 00:23:35,107 Poln si presenečenj, kajne? 392 00:23:35,691 --> 00:23:36,817 Joel! 393 00:23:38,152 --> 00:23:39,737 Je to poslovna zadeva? 394 00:23:39,904 --> 00:23:43,366 Ja, iti moram. Oprosti. 395 00:23:43,741 --> 00:23:45,576 Te pokličem glede kave. 396 00:23:45,743 --> 00:23:47,036 Se veselim. 397 00:23:48,579 --> 00:23:49,830 Adijo! 398 00:23:53,334 --> 00:23:56,337 DOM KRAJANOV FOREST RIDGE 399 00:24:00,049 --> 00:24:01,509 ZABAVIŠČE GRAFF DOGOVOR S KRAJANI 400 00:24:01,592 --> 00:24:03,302 Prosim, umirite se. 401 00:24:03,970 --> 00:24:07,098 Kot veste, zbiramo javno mnenje 402 00:24:07,223 --> 00:24:11,143 glede pridobitve dovoljenja za prenovo hotela Graff. 403 00:24:11,936 --> 00:24:14,647 Craig Harris je prvi prosil za besedo. 404 00:24:14,855 --> 00:24:15,773 Da. 405 00:24:21,195 --> 00:24:24,365 Hvala, Phyllis. Rad bi le povedal ... 406 00:24:25,575 --> 00:24:28,452 V Graffu delam štiri leta. 407 00:24:28,828 --> 00:24:32,582 Torej ga dobro poznam. 408 00:24:34,333 --> 00:24:36,460 V nasprotju z vami nisem odraščal tu. 409 00:24:36,586 --> 00:24:40,214 Ko me je žena Christine popeljala po mestu, 410 00:24:41,007 --> 00:24:42,508 sem bil res prevzet. 411 00:24:43,259 --> 00:24:44,510 Tudi nad ženo. 412 00:24:45,469 --> 00:24:47,555 Že takrat sem se zaljubil v Forest Ridge. 413 00:24:47,680 --> 00:24:49,640 Vse mi je všeč, posebej Graff. 414 00:24:52,101 --> 00:24:54,562 Je del zgodovine tega mesta, 415 00:24:55,271 --> 00:24:57,690 zato da bi ga morali ohraniti in ceniti. 416 00:24:57,773 --> 00:25:03,070 Ne bi ga smeli žrtvovati za hitri dobiček. 417 00:25:04,906 --> 00:25:05,907 Hvala. 418 00:25:08,868 --> 00:25:11,704 Craig, hvala. Odpiram razpravo. 419 00:25:12,663 --> 00:25:15,541 -Kdo bo naslednji? -Jaz bi nekaj povedal. 420 00:25:36,270 --> 00:25:40,024 Dober večer dame in gospodje. Sem Joel Sheenan. 421 00:25:41,442 --> 00:25:43,277 Zaradi mene ste danes tu. 422 00:25:43,361 --> 00:25:45,863 Moje podjetje je kupilo hotel Graff. 423 00:25:46,447 --> 00:25:49,408 Z dovoljenjem želimo narediti veliko spremembo. 424 00:25:51,369 --> 00:25:54,830 V Forest Ridgeu imam staro družinsko tradicijo. 425 00:25:54,997 --> 00:25:58,918 To počnem iz ljubezni do mesta. 426 00:25:59,377 --> 00:26:05,132 Videl sem podobna mesta, kako so zacvetela. 427 00:26:05,341 --> 00:26:07,969 Vsako leto privabljajo obiskovalce. 428 00:26:10,513 --> 00:26:11,764 To je cilj. 429 00:26:12,014 --> 00:26:13,849 Spoznali so namreč, 430 00:26:13,933 --> 00:26:18,521 da jih, sicer pomembna zgodovina, ne sme ovirati. 431 00:26:19,355 --> 00:26:21,399 Pomakniti se morajo v 21. stoletje. 432 00:26:21,482 --> 00:26:26,362 Načrtovati morajo prihodnost. Tudi mi. 433 00:26:27,405 --> 00:26:32,243 Načrti s hotelom Graff bodo za mesto koristni. 434 00:26:32,743 --> 00:26:36,038 Zato mora ta svet potrditi dovoljenja. 435 00:26:36,455 --> 00:26:41,752 Za nas. Naredimo korak naprej, pripravljeni na prihodnost. 436 00:26:43,045 --> 00:26:45,047 Naj nas zgodovina ne ovira. 437 00:26:48,092 --> 00:26:51,846 Sem Joel Sheenan. Hvala za pozornost. 438 00:26:53,931 --> 00:26:55,266 Imam vprašanje. 439 00:26:55,850 --> 00:26:56,767 Seveda. 440 00:26:56,892 --> 00:26:59,145 Ali ni hotel Graff star 100 let? 441 00:27:00,438 --> 00:27:03,107 Torej lahko dobi status kulturne dediščine. 442 00:27:03,482 --> 00:27:06,944 Za status znamenitosti moramo v Montani dokazati, 443 00:27:07,278 --> 00:27:11,157 da je s stavbo povezan pomemben zgodovinski dogodek. 444 00:27:11,741 --> 00:27:16,120 Tako je. Hvala, Phyllis. In glede na našo raziskavo 445 00:27:16,245 --> 00:27:18,247 pri hotelu Graff temu ni tako. 446 00:27:18,497 --> 00:27:19,916 Kdo je opravil to raziskavo? 447 00:27:20,249 --> 00:27:24,253 Najel sem ugledne strokovnjake. 448 00:27:24,337 --> 00:27:26,339 Torej, vaše podjetje je najelo ljudi, 449 00:27:26,422 --> 00:27:29,592 da bi zaščitili stavbo, kamor želite vlagati? 450 00:27:31,552 --> 00:27:33,054 Nekako tako. 451 00:27:33,137 --> 00:27:36,098 Če torej izvemo za pomemben dogodek, 452 00:27:36,182 --> 00:27:38,726 ki se je zgodil v Graffu, bi bil hotel ohranjen? 453 00:27:38,976 --> 00:27:41,812 Po zakonih Montane. 454 00:27:41,896 --> 00:27:44,649 Morda je pomembnost pri gospodu Sheenanu 455 00:27:44,732 --> 00:27:46,651 le v službi njegovega interesa. 456 00:27:46,817 --> 00:27:50,947 To je pa že preveč. -Phyllis? 457 00:27:51,239 --> 00:27:53,658 Morda si vzamemo nekaj časa za preverjanje, 458 00:27:53,741 --> 00:27:57,536 preden svetniki sprejmete odločitev? 459 00:27:58,371 --> 00:28:00,081 Takole bomo naredili. 460 00:28:00,456 --> 00:28:02,041 Vzeli si bomo teden časa za preučitev. 461 00:28:02,124 --> 00:28:05,211 Nato na sestanku preverimo ugotovitve. 462 00:28:05,878 --> 00:28:07,004 Ima kdo ugovor? 463 00:28:07,672 --> 00:28:09,715 Dobro. Sestanek je prekinjen. 464 00:28:17,640 --> 00:28:18,724 To je katastrofa. 465 00:28:21,143 --> 00:28:23,229 Bravo! -To je šele začetek. 466 00:28:23,312 --> 00:28:24,522 Najti moramo še dokaz. 467 00:28:24,605 --> 00:28:27,567 Tu gre za tvoje področje. 468 00:28:27,650 --> 00:28:29,026 Bi nam pomagala? 469 00:28:30,570 --> 00:28:31,654 Seveda. 470 00:28:33,447 --> 00:28:34,532 Odlično. 471 00:28:39,787 --> 00:28:42,081 Sinoči si naredila vtis. 472 00:28:42,373 --> 00:28:43,666 Vsi govorijo o tem. 473 00:28:44,542 --> 00:28:47,670 Bila sem presenečena, da si tako nagovorila Joela Sheenana. 474 00:28:47,753 --> 00:28:49,755 Tudi on me je presenetil. 475 00:28:50,798 --> 00:28:52,842 Se spomniš tujca, ki sem ga omenjala? 476 00:28:53,217 --> 00:28:55,261 Je bil to Joel? -Da. 477 00:28:55,553 --> 00:28:57,138 Veš, da ne morem povedati Craigu, 478 00:28:57,221 --> 00:28:59,682 saj mu trenutno ni najbolj povšeči. 479 00:28:59,765 --> 00:29:00,933 Res je. 480 00:29:01,017 --> 00:29:04,437 Zdi se tako prijeten in preudaren. 481 00:29:05,187 --> 00:29:07,773 Verjela sem mu celo, da je odraščal v Forest Ridgeu. 482 00:29:09,025 --> 00:29:11,527 Vendar je. Skupaj sva bila v šoli. 483 00:29:11,819 --> 00:29:14,697 Res? -Ja, dober učenec je bil. 484 00:29:14,780 --> 00:29:18,576 Častni seznam, najboljši učenec. Nikoli se ni ponašal. 485 00:29:18,701 --> 00:29:22,705 Nismo niti vedeli, kako dober je, dokler ni dobil štipendije za študij. 486 00:29:23,164 --> 00:29:26,667 Ne razumem. Kje je dobil denar za nakup hotela? 487 00:29:26,751 --> 00:29:30,212 Po diplomi smo mislili, da bo ostal pri očetu na ranču. 488 00:29:30,504 --> 00:29:34,634 A ga je povabilo tehnološko podjetje iz Kalifornije. 489 00:29:35,051 --> 00:29:35,968 Še en frik. 490 00:29:36,719 --> 00:29:39,263 Tam je ostal, dokler je imel vezan delež. 491 00:29:39,347 --> 00:29:41,557 In tako je ustanovil zagonsko podjetje. 492 00:29:42,099 --> 00:29:43,809 Ima svoje podjejte? -Da. 493 00:29:44,143 --> 00:29:46,812 Sodeloval je pri razvoju nekaj priljubljenih aplikacij. 494 00:29:47,855 --> 00:29:50,942 Kar dobro mu gre. 495 00:29:51,025 --> 00:29:52,777 Tega ne razumem. 496 00:29:53,277 --> 00:29:55,821 Če ne živi tukaj, zakaj bi kupoval hotel? 497 00:29:56,447 --> 00:29:57,823 Tudi sama se sprašujem. 498 00:29:57,949 --> 00:30:01,702 Nisem pa presenečena, da ti je ponudil pomoč. 499 00:30:01,827 --> 00:30:02,703 Kako to? 500 00:30:02,787 --> 00:30:06,123 V mladosti je Joel vedno prvi priskočil na pomoč. 501 00:30:06,207 --> 00:30:11,796 Morda želi z nakupom hotela pomagati kraju. 502 00:30:15,007 --> 00:30:17,468 Ne. Zakaj vse te spremembe, ki jih nihče ne želi? 503 00:30:17,635 --> 00:30:23,015 Vprašaj ga naslednjič, ko se srečata. 504 00:30:23,140 --> 00:30:25,476 Ne morem. Craigu sem obljubila pomoč. 505 00:30:25,559 --> 00:30:28,729 Ne morem se hkrati družiti z Joelom. 506 00:30:29,188 --> 00:30:30,815 Moram se zbrati. Moram ... 507 00:30:32,108 --> 00:30:33,484 Najti službo. 508 00:30:33,651 --> 00:30:37,530 Seveda, naj te nič ne ovira. 509 00:30:39,740 --> 00:30:43,119 Hej, oče. V mesto grem. Do večerje bom nazaj. 510 00:30:44,704 --> 00:30:47,123 Menda je bil sinočnji sestanek prav zanimiv. 511 00:30:49,041 --> 00:30:52,253 Ja. Novice se hitro širijo v Forest Ridgeu. 512 00:30:53,421 --> 00:30:58,009 Družbeni mediji nam niso kos. Kaj boš storil? 513 00:30:58,593 --> 00:31:01,220 Nič posebnega, preden ne dobim dovoljenja. 514 00:31:01,345 --> 00:31:02,805 Ne govorim o dovoljenju. 515 00:31:03,097 --> 00:31:06,767 Mislim na ljudi, ki jih moraš prepričati o dobronamernosti. 516 00:31:07,643 --> 00:31:10,521 Povedal sem jim, da sem prišel pomagat. 517 00:31:14,817 --> 00:31:16,527 Oni to doživljajo 518 00:31:16,652 --> 00:31:21,115 kot da se za vedno končuje del njihove zgodovine. 519 00:31:21,532 --> 00:31:25,828 Ni podatkov o zgodovinsko pomembnem dogajanju v Graffu. 520 00:31:27,246 --> 00:31:30,750 Razen tega, da sem se na prvem plesu zaljubil v tvojo mamo. 521 00:31:31,167 --> 00:31:32,460 Razen tega, seveda. 522 00:31:33,753 --> 00:31:37,506 Joel, to je pomembno. Spomini, ki vežejo ljudi. 523 00:31:38,424 --> 00:31:41,093 Kaj so oblekli, na katero pesem so prvič zaplesali, 524 00:31:41,218 --> 00:31:44,138 kako so svetile luči. 525 00:31:45,765 --> 00:31:49,644 Jaz se bom vedno spominjal tapet. 526 00:31:50,144 --> 00:31:51,437 Tapete? 527 00:31:53,481 --> 00:31:55,358 Na hodniku na poti v dvorano. 528 00:31:55,900 --> 00:31:58,486 S Hattie sva vstopala. 529 00:32:00,196 --> 00:32:05,451 Bila sva le otroka, napravljena za nobel ples. 530 00:32:06,410 --> 00:32:09,288 Opazil sem, da se modra s tapete ujema z njenimi očmi. 531 00:32:11,666 --> 00:32:13,084 Takrat sem spoznal, 532 00:32:13,793 --> 00:32:16,087 da bova plesala skupaj do konca življenja. 533 00:32:17,463 --> 00:32:18,923 Tega mi nisi nikoli povedal. 534 00:32:19,924 --> 00:32:23,302 Zdaj ko se bliža ples, mi pride večkrat na misel. 535 00:32:24,053 --> 00:32:25,763 Nobenega nisva izpustila. 536 00:32:27,515 --> 00:32:28,474 Do sedaj. 537 00:32:29,058 --> 00:32:32,520 Žal mi je. Tudi jaz jo pogrešam. 538 00:32:34,480 --> 00:32:37,191 Če te zanima zgodovinska pomembnost, 539 00:32:39,777 --> 00:32:41,696 si oglej tiste tapete. 540 00:32:53,583 --> 00:32:54,542 Na hitro. 541 00:32:55,793 --> 00:32:59,755 Sem te odbil, ker imam raje Charlotte kot Emily? 542 00:33:00,464 --> 00:33:01,799 Kaj? 543 00:33:02,216 --> 00:33:03,634 Vse mi je jasno. 544 00:33:03,718 --> 00:33:07,096 Glede sester Brontë imam trdno stališče. 545 00:33:08,222 --> 00:33:09,640 Bil si zelo diplomatski. 546 00:33:11,601 --> 00:33:12,768 Potem sem zmeden. 547 00:33:13,603 --> 00:33:15,938 Res, saj se mi do takrat ni zdelo, 548 00:33:16,022 --> 00:33:19,317 de se v kakšni stvari ne strinjava. 549 00:33:20,443 --> 00:33:23,195 Do sestanka, seveda. 550 00:33:24,113 --> 00:33:26,032 Joel, ko si ustavil, da mi pomagaš, 551 00:33:26,908 --> 00:33:29,493 sem te imela za prijetnega mladeniča, 552 00:33:29,577 --> 00:33:32,163 ki je verjetno dobro videti na konju. 553 00:33:32,788 --> 00:33:36,709 S pravim konjem si težko videti slabo. 554 00:33:37,585 --> 00:33:40,504 Nisem vedela, da imaš tehnološko podjetje, 555 00:33:40,588 --> 00:33:45,176 da voziš imeniten avto in lahko kupiš in prenavljaš hotele. 556 00:33:45,301 --> 00:33:48,971 Gre za en hotel. Bistvo je najbrž drugje. 557 00:33:49,096 --> 00:33:51,265 Ne, bistvo je, 558 00:33:52,558 --> 00:33:54,810 da si se pretvarjal. 559 00:33:54,894 --> 00:33:56,854 Zamolčal si pomembne podrobnosti. 560 00:33:56,979 --> 00:33:57,855 Veš ... 561 00:33:58,731 --> 00:34:02,652 Vedno, ko ljudem povem kaj o svojem poklicu, o fundaciji, 562 00:34:02,735 --> 00:34:07,323 o zbirki prvih izdaj, o umetnosti, o čemerkoli ... 563 00:34:07,406 --> 00:34:08,950 Zbiraš knjige? 564 00:34:09,575 --> 00:34:12,662 Vidiš, o tem ti pripovedujem. 565 00:34:13,287 --> 00:34:16,999 Vidiš? Ljudje me spoznajo v čisto drugi luči. 566 00:34:17,124 --> 00:34:21,337 In potem je tu sprenevedanje, 567 00:34:21,462 --> 00:34:23,714 ki se mu tako težko izognem. 568 00:34:23,839 --> 00:34:25,091 Dovolj je, Joel. 569 00:34:26,634 --> 00:34:28,552 Nečesa ti še nisem povedala. 570 00:34:30,763 --> 00:34:36,018 V mestu je veliko ljudi, ki imajo radi stari hotel. 571 00:34:37,436 --> 00:34:38,854 Si opazila? 572 00:34:39,480 --> 00:34:41,607 Eden od teh je moj brat. 573 00:34:43,067 --> 00:34:44,193 Craig Harris. 574 00:34:48,281 --> 00:34:50,241 Craig je tvoj brat. 575 00:34:54,537 --> 00:34:55,830 Pri katerem stanujem. 576 00:34:56,497 --> 00:34:58,749 Zato si torej prišla v mesto. 577 00:35:00,668 --> 00:35:03,921 Sedaj ko veva, kdo sva, bi bilo najbolje, 578 00:35:05,089 --> 00:35:08,301 da mi pošlješ račun za avtovleko. 579 00:35:09,760 --> 00:35:15,099 Predvidevam, da bova kavo izpustila. 580 00:35:16,684 --> 00:35:17,977 Žal mi je. 581 00:35:19,061 --> 00:35:20,146 Meni tudi. 582 00:35:22,106 --> 00:35:23,024 Nasvidenje. 583 00:35:25,109 --> 00:35:26,068 Nasvidenje. 584 00:35:29,488 --> 00:35:32,909 V osrednjem delu bomo uredili nove trgovine in restavracijo. 585 00:35:34,201 --> 00:35:37,330 Preverite nadstropja, kateri prostori vam ugajajo. 586 00:35:38,497 --> 00:35:39,999 Naj vam Joel razloži vse o tem delu. 587 00:35:44,754 --> 00:35:45,630 Joel? 588 00:35:46,839 --> 00:35:49,133 Semkaj. 589 00:35:49,467 --> 00:35:51,093 Moj najljubši del 590 00:35:52,803 --> 00:35:55,723 je plesna dvorana. 591 00:35:57,391 --> 00:35:58,392 Oh. 592 00:35:58,893 --> 00:36:00,937 Tu je odbor za okrasitev plesišča. 593 00:36:01,020 --> 00:36:03,648 Rekel sem, da lahko začnejo, a če potrebujete prostor ... 594 00:36:03,731 --> 00:36:06,525 Ne, kar nadaljujte. 595 00:36:06,651 --> 00:36:07,818 Veste, kaj. 596 00:36:07,985 --> 00:36:11,113 Zdaj gremo lahko v mojo pisarno, 597 00:36:11,239 --> 00:36:14,825 dokler ne končajo. Mi pa preučimo načrte. 598 00:36:15,618 --> 00:36:16,911 Kako se vam zdi? 599 00:36:17,912 --> 00:36:19,705 Jih lahko pospremiš, Ray? 600 00:36:19,830 --> 00:36:21,415 Seveda. Semkaj, prosim. 601 00:36:26,796 --> 00:36:28,839 To bo čudovito, Craig. 602 00:36:30,341 --> 00:36:32,718 Barve. Razsvetljava. 603 00:36:34,470 --> 00:36:35,680 Koruza, stari. 604 00:36:35,805 --> 00:36:38,349 Saj je le ... -Koruza. 605 00:36:38,516 --> 00:36:41,936 Moram na sestanek, delo imam. 606 00:36:42,103 --> 00:36:44,730 A moram ti priznati, da je lepo urejeno. 607 00:36:44,855 --> 00:36:47,400 Hvala. -Ne pozabi. 608 00:36:47,483 --> 00:36:51,320 Vau. Se vidimo. Vau. 609 00:36:52,196 --> 00:36:56,742 Verjetno se strinjata, da gre za življenjsko priložnost. 610 00:36:57,076 --> 00:37:00,079 Hvala še enkrat da sta prišla. Vaju pokličem naslednji teden. 611 00:37:09,630 --> 00:37:10,923 Si v redu? 612 00:37:12,091 --> 00:37:13,342 Sem. 613 00:37:13,676 --> 00:37:15,761 Od kod nenadno navdušenje nad tapetami? 614 00:37:17,388 --> 00:37:19,974 Saj nisem navdušen. 615 00:37:20,725 --> 00:37:24,645 Kolega, ohrani trezno glavo. Širijo se govorice. 616 00:37:24,729 --> 00:37:26,188 O čem govoriš? 617 00:37:26,814 --> 00:37:29,734 O tem, da domači niso navdušeni nad projektom. 618 00:37:30,109 --> 00:37:32,361 Dobivam klice morebitnih najemnikov prodajaln. 619 00:37:33,029 --> 00:37:34,196 Vprašajo, ali uspevamo. 620 00:37:34,906 --> 00:37:35,907 Seveda. 621 00:37:35,990 --> 00:37:37,825 Potem poskrbimo, da nas to ne povozi. 622 00:37:38,326 --> 00:37:41,704 Morda zmenek za veselico le ni slaba ideja. 623 00:37:41,787 --> 00:37:43,831 Seveda. -Hej. Šarmiraj. 624 00:37:43,915 --> 00:37:45,082 Malo poklepetaj. 625 00:37:45,666 --> 00:37:49,045 Ray, dekleta ne bom peljal na ples, da bi me vzljubili. 626 00:37:49,170 --> 00:37:51,964 Pravim le, da nekaj moramo storiti. Počakaj. 627 00:37:54,675 --> 00:37:56,844 Premisli. V igri je veliko denarja. 628 00:37:57,720 --> 00:37:58,846 Hej. 629 00:38:05,394 --> 00:38:08,147 Vam je všeč obisk Catherine and Heathcliffa? 630 00:38:08,272 --> 00:38:09,357 Zelo. 631 00:38:09,565 --> 00:38:13,444 Veste, začasni knjižničar se je preselil v Denver. 632 00:38:14,028 --> 00:38:17,490 Iščem nekoga, ki bi mi pomagal, če vas zanima. 633 00:38:17,865 --> 00:38:23,246 To bi bilo super. A ne vem, koliko časa še ostajam. 634 00:38:23,329 --> 00:38:26,082 Dokler ste tu, bi mi vaša pomoč zelo koristila. 635 00:38:26,707 --> 00:38:30,044 Torej, z veseljem. 636 00:38:30,127 --> 00:38:32,630 Odlično. Oglasite se jutri in bova začeli. 637 00:38:32,713 --> 00:38:33,839 V redu. -Prav. 638 00:38:33,965 --> 00:38:34,924 Hvala. 639 00:38:39,178 --> 00:38:41,347 Mi priskočite na pomoč pri iskanju knjige? 640 00:38:42,556 --> 00:38:46,143 To sem že prebral, znova. 641 00:38:46,269 --> 00:38:48,229 Jane Eyre. Izvrstna. 642 00:38:48,562 --> 00:38:50,815 Sedaj iščem nekaj malce drugačnega. 643 00:38:50,898 --> 00:38:54,235 Kdo naj mi svetuje, če ne knjižničarka? 644 00:38:55,403 --> 00:38:57,321 Uradno še ne delam tu. 645 00:38:59,156 --> 00:39:01,033 Potem pa naj bo neuradno. 646 00:39:03,035 --> 00:39:09,000 Iščem nekaj manj romantičnega in bolj prizemljenega. 647 00:39:09,125 --> 00:39:12,044 Veste, z osebami, ki niso nujno v vezi, 648 00:39:12,169 --> 00:39:16,090 a so pripravljene tvegati, čeprav jim ne kaže dobro. 649 00:39:18,009 --> 00:39:20,136 Morda ne bo srečnega konca. 650 00:39:20,303 --> 00:39:21,637 Je način, da to ugotoviva. 651 00:39:24,682 --> 00:39:26,726 Naj ti nocoj predstavim hotel. 652 00:39:27,351 --> 00:39:28,728 Zakaj bi to naredil? 653 00:39:28,853 --> 00:39:32,940 Ker res cenim, kako si se potegnila za brata. 654 00:39:33,024 --> 00:39:36,027 A menim tudi, ko me boš bolje spoznala, 655 00:39:36,152 --> 00:39:39,155 boš presodila, kakšen sem v resnici. 656 00:39:42,783 --> 00:39:44,827 Predstavitev, praviš? 657 00:39:46,245 --> 00:39:48,706 Le predstavitev. Ni zmenek. 658 00:39:48,831 --> 00:39:50,166 Daj no. 659 00:39:51,459 --> 00:39:55,046 Neverjeten si. 660 00:39:56,422 --> 00:39:57,715 Naj bo. 661 00:39:57,882 --> 00:39:59,634 Vidiva se ob 19h. 662 00:39:59,717 --> 00:40:01,344 Zvečer. -Zvečer. 663 00:40:02,178 --> 00:40:06,599 Saj res ... Romeo in Julija. 664 00:40:08,351 --> 00:40:10,144 Romeo in Julija. 665 00:40:11,896 --> 00:40:14,065 Imamo idejo popravila in prenovitve, 666 00:40:14,190 --> 00:40:16,234 a ohranimo občutek starega hotela. 667 00:40:16,400 --> 00:40:19,570 Če želite občutek starega, zakaj ne bi ostal tak, kot je? 668 00:40:19,654 --> 00:40:22,406 Ljudem je všeč več opreme, le da je zavita 669 00:40:23,032 --> 00:40:24,951 v nostalgijo. 670 00:40:25,451 --> 00:40:27,078 Razumem te glede nostalgije. 671 00:40:28,120 --> 00:40:30,248 Zdi se, da so tu že dolgo. 672 00:40:30,456 --> 00:40:33,459 Oče se jih spominja še s prvega plesa z mamo. 673 00:40:34,710 --> 00:40:35,670 Sta hodila? 674 00:40:36,754 --> 00:40:37,755 Seveda. 675 00:40:38,381 --> 00:40:39,382 Vsako leto. 676 00:40:40,967 --> 00:40:42,426 Lansko leto je umrla. 677 00:40:44,762 --> 00:40:46,097 Žal mi je. 678 00:40:46,264 --> 00:40:47,390 Hvala. 679 00:40:49,016 --> 00:40:52,270 Ko je bil prvič tu, je zagledal te tapete. 680 00:40:54,438 --> 00:40:57,567 Barva se je skladala z maminimi očmi. 681 00:40:58,442 --> 00:41:00,361 In vedel je, da bosta skupaj za vse življenje. 682 00:41:03,906 --> 00:41:05,032 Zdi se tako preprosto. 683 00:41:06,075 --> 00:41:09,704 Da dva pač ... vesta. 684 00:41:10,538 --> 00:41:14,792 Je preprosto. Če sta prava dva. 685 00:41:17,753 --> 00:41:20,464 Pridi, sledi najboljši del. 686 00:41:25,386 --> 00:41:28,639 O, kaj je to? 687 00:41:29,515 --> 00:41:31,309 Zdelo se mi je, da boš lačna. 688 00:41:33,728 --> 00:41:35,438 Je to del tvoje predstavitve? 689 00:41:36,397 --> 00:41:38,149 Lahko jo tudi še odnesejo. 690 00:41:38,482 --> 00:41:42,194 V redu je. A to še ni zmenek. 691 00:41:45,031 --> 00:41:46,365 Ne pravim, da je. 692 00:41:49,410 --> 00:41:50,870 Jopič, draga dama. 693 00:41:51,913 --> 00:41:53,039 Hvala. 694 00:41:59,003 --> 00:42:00,421 Za teboj. -Hvala. 695 00:42:01,964 --> 00:42:04,467 Viteštvo ni umrlo, le počitnice je imelo. 696 00:42:05,801 --> 00:42:06,802 Dokler me nisi srečala. 697 00:42:11,474 --> 00:42:13,768 S Craigom sva odraščala v Seattlu. 698 00:42:14,143 --> 00:42:16,812 Zaradi njega sem postala knjižničarka. 699 00:42:17,188 --> 00:42:18,064 Res? 700 00:42:19,815 --> 00:42:22,777 V srednji šoli so nekega poletja 701 00:42:22,860 --> 00:42:25,404 v lokalni knjižnici iskali prostovoljce. 702 00:42:25,613 --> 00:42:28,241 Tega sem si nadvse želela. 703 00:42:28,574 --> 00:42:32,954 Craig pa se je odpravil z avtobusom na drug del mesta, 704 00:42:33,037 --> 00:42:35,164 da bi govoril z vodjo knjižnice. 705 00:42:35,665 --> 00:42:39,252 Povedal jim je, da sem največja ljubiteljica knjig. 706 00:42:39,669 --> 00:42:43,589 In da on ne bi bral knjig, če ne bi bilo mene. 707 00:42:45,591 --> 00:42:49,679 Moral je biti prepričljiv, saj sem dobila službo. 708 00:42:51,055 --> 00:42:52,765 Vedno mi je v oporo. 709 00:42:53,349 --> 00:42:54,934 Krasen brat je. 710 00:42:55,142 --> 00:42:56,310 Res. 711 00:42:56,644 --> 00:43:00,940 In vztrajen, ko se za nekaj odloči. 712 00:43:01,274 --> 00:43:02,525 To pa vem. 713 00:43:05,403 --> 00:43:09,740 Craig meni, da je pomoč mestu le poslovna poteza. 714 00:43:11,617 --> 00:43:12,743 Kako razmišljaš ti? 715 00:43:15,538 --> 00:43:17,623 Verjamem, da želiš pomagati mestu. 716 00:43:18,916 --> 00:43:21,961 Da imaš dobre namene. Vendar ... 717 00:43:23,296 --> 00:43:24,171 Vendar? 718 00:43:24,338 --> 00:43:29,260 Zakaj Graff? Zakaj vlagaš toliko časa in denarja? 719 00:43:30,803 --> 00:43:32,722 Ne bi mogel še drugače pomagati mestu? 720 00:43:36,017 --> 00:43:40,938 V mladosti sva z očetom ves čas delala na ranču. 721 00:43:41,606 --> 00:43:46,319 Včasih sva ponoči taborila zunaj. 722 00:43:46,569 --> 00:43:50,781 Samo midva, celo noč sva se pogovarjala pod zvezdami. 723 00:43:50,948 --> 00:43:52,408 Bilo je tako posebno. 724 00:43:53,242 --> 00:43:55,578 Želel sem si, da bi imel čarobno paličico. 725 00:43:56,662 --> 00:43:58,539 In z njo bi zamahnil, 726 00:43:58,664 --> 00:44:03,252 da bi ti trenutki trajali dlje. 727 00:44:03,961 --> 00:44:05,046 Razumeš? 728 00:44:05,296 --> 00:44:06,589 Čudovito. 729 00:44:07,089 --> 00:44:09,300 Tako čutim s tem mestom. 730 00:44:10,593 --> 00:44:11,969 In z ljudmi. 731 00:44:12,637 --> 00:44:14,138 Da bi lahko ... 732 00:44:15,097 --> 00:44:20,061 zamahnil in začaral Forest Ridge v mesto moje mladosti. 733 00:44:21,020 --> 00:44:22,063 Žal. 734 00:44:23,773 --> 00:44:26,859 Nisem čarovnik in nimam čarobne paličice. 735 00:44:29,570 --> 00:44:31,322 Joel, stvari se spreminjajo. 736 00:44:31,614 --> 00:44:32,907 Res je. 737 00:44:33,449 --> 00:44:38,871 Lahko jih le poskušamo izboljšati. 738 00:44:39,163 --> 00:44:40,581 To je vse, kar želim. 739 00:44:41,207 --> 00:44:43,501 Pripomoči hočem rodnemu mestu k uspehu. 740 00:44:43,876 --> 00:44:48,256 Obdržati pa stvari, zaradi katerih je tako posebno. 741 00:44:50,341 --> 00:44:52,009 Kot je žetveni ples? 742 00:44:57,890 --> 00:44:59,058 Kaj počneš? 743 00:45:00,351 --> 00:45:01,602 Smem? 744 00:45:02,144 --> 00:45:03,187 Ne. 745 00:45:03,271 --> 00:45:06,065 Nisem dobra plesalka. 746 00:45:06,983 --> 00:45:08,317 Sledi mi. 747 00:45:12,780 --> 00:45:14,907 Ne morem verjeti, da to počnem. 748 00:45:16,325 --> 00:45:17,952 Stvar je v bokih, punči. 749 00:45:24,709 --> 00:45:28,462 Kaj pa govoriš? Odlična plesalka si. 750 00:45:29,505 --> 00:45:31,549 Odličen partner si. 751 00:45:32,800 --> 00:45:35,678 Temu ne bom oporekal. 752 00:45:40,975 --> 00:45:43,728 Taylor, premišljeval sem ... 753 00:45:48,900 --> 00:45:51,819 Ti ... in jaz ... 754 00:45:54,030 --> 00:45:55,239 O moj bog. 755 00:45:57,199 --> 00:45:59,452 Zakaj se počutim kot v srednji šoli? 756 00:46:01,037 --> 00:46:04,415 Slišala sem, da si bil takrat prav kul. 757 00:46:05,207 --> 00:46:06,709 O tem bi lahko razpravljali. 758 00:46:07,585 --> 00:46:08,961 Ne vem. 759 00:46:09,712 --> 00:46:10,963 Prav. 760 00:46:12,256 --> 00:46:14,759 Bi šla z mano na ples? 761 00:46:17,595 --> 00:46:18,888 Zares? 762 00:46:19,597 --> 00:46:20,556 Zares. 763 00:46:25,394 --> 00:46:26,437 Ojej! 764 00:46:28,689 --> 00:46:30,024 Craig, počakaj. -Saj sem samo ... 765 00:46:30,107 --> 00:46:32,235 Videl sem luč. Verjetno jo je kdo pozabil. 766 00:46:32,735 --> 00:46:34,528 Craig! -Oprostita. Oprostita. 767 00:46:39,617 --> 00:46:40,701 Si v redu? 768 00:46:41,410 --> 00:46:42,578 Ne vem. 769 00:47:03,432 --> 00:47:04,517 Živijo. 770 00:47:04,850 --> 00:47:05,851 Živijo. 771 00:47:07,687 --> 00:47:09,689 Craig, glede tega ... 772 00:47:09,772 --> 00:47:10,898 Ni ti treba razlagati. 773 00:47:10,982 --> 00:47:11,983 Hočem. 774 00:47:14,694 --> 00:47:16,195 Ko je moj avto zgrmel v jarek, 775 00:47:16,279 --> 00:47:18,781 je Joel ustavil in mi pomagal. 776 00:47:20,032 --> 00:47:21,450 Se mi je zdelo. 777 00:47:21,534 --> 00:47:23,452 Bil je prijeten in ujela sva se. 778 00:47:23,578 --> 00:47:26,455 Do sestanka nisem vedela, kaj si misliš o njem. 779 00:47:27,164 --> 00:47:29,125 Verjetno bi ti morala povedati za nocoj. 780 00:47:29,250 --> 00:47:32,712 Mislila sem, če se z njim pogovorim, bo morda spremenil razmišljanje. 781 00:47:35,339 --> 00:47:37,800 Taylor, nisem prizadet, ker si plesala z njim. 782 00:47:37,967 --> 00:47:39,885 A način, kako si odšel ... 783 00:47:39,969 --> 00:47:42,388 To stavbo znam razstaviti in sestaviti. 784 00:47:43,306 --> 00:47:47,602 V Joelovem načrtu pa tu ni več mesta zame. 785 00:47:48,436 --> 00:47:50,479 Ne boš več imel službe? 786 00:47:50,688 --> 00:47:52,607 Tega ni rekel, a je logično. 787 00:47:54,191 --> 00:47:57,695 Ko bo hotel prenovljen, čemu bi me obdržal? 788 00:47:57,904 --> 00:48:00,156 Craig, res se mi ne zdi takšen. 789 00:48:00,281 --> 00:48:03,200 Poslovnež je. Prej ali slej bo stvar preračunal. 790 00:48:03,492 --> 00:48:04,827 Slišal si svetnike. 791 00:48:04,952 --> 00:48:08,789 Najti moramo le zgodovinsko pomembno reč. 792 00:48:10,041 --> 00:48:12,251 To se ti zdi mogoče? -To počnem. 793 00:48:12,460 --> 00:48:14,795 Vem tudi, koliko ti hotel pomeni. 794 00:48:15,212 --> 00:48:17,506 Obljubim, da ne odneham, dokler nečesa ne najdem. 795 00:48:18,799 --> 00:48:20,134 Te je povabil na ples? 796 00:48:23,554 --> 00:48:25,306 Nisem mu še odgovorila. 797 00:48:26,223 --> 00:48:28,768 Moraš iti. Zabavno je. 798 00:48:30,102 --> 00:48:32,772 Morda je ta ples zadnji. 799 00:48:38,069 --> 00:48:40,738 Vem, zakaj si tu, in te povsem razumem. 800 00:48:41,322 --> 00:48:43,991 Craig je tvoj brat in želiš mu pomagati. 801 00:48:45,243 --> 00:48:46,744 Res je, želim mu pomagati. 802 00:48:47,370 --> 00:48:49,664 A rada bi šla tudi na žetveni ples. 803 00:48:50,665 --> 00:48:51,666 S teboj. 804 00:48:51,749 --> 00:48:54,794 O, počakaj. 805 00:48:56,837 --> 00:48:57,713 Res? -Res. 806 00:48:57,797 --> 00:49:00,633 Če te ne moti, da naredim vse 807 00:49:00,716 --> 00:49:02,093 za rešitev hotela Graff. 808 00:49:03,469 --> 00:49:04,637 Aha. 809 00:49:06,305 --> 00:49:11,477 To je najbolj nenavadna ponudba, kar sem jih prejel. 810 00:49:13,604 --> 00:49:15,106 Kaj praviš? 811 00:49:16,482 --> 00:49:17,650 Imava zmenek? 812 00:49:18,442 --> 00:49:19,777 Kaj pravim? 813 00:49:22,405 --> 00:49:24,031 Dokler razumeš, 814 00:49:25,616 --> 00:49:28,202 da se tebi navkljub ne bom predal. 815 00:49:29,161 --> 00:49:30,705 Drugega niti ne pričakujem. 816 00:49:33,833 --> 00:49:36,502 Potem imava zmenek. 817 00:49:39,130 --> 00:49:42,341 In to dober. Zelo se ga veselim. 818 00:49:42,842 --> 00:49:46,679 Hotelsko zgodovino najbolje spoznamo s pomočjo lokalnih virov. 819 00:49:47,305 --> 00:49:48,931 Morda pričevanja udeležencev? 820 00:49:49,015 --> 00:49:51,350 Vsekakor bolje kot iskati prek spleta. 821 00:49:51,434 --> 00:49:54,103 Ker tako dobro poznate okoliš, 822 00:49:54,186 --> 00:49:56,272 bi me lahko malo usmerili? 823 00:49:56,397 --> 00:50:00,026 Morda imam zamisel. -Odlično. 824 00:50:02,862 --> 00:50:08,075 Z leti je knjižnica zbrala krajevni zgodovinski arhiv. 825 00:50:08,993 --> 00:50:13,372 Časopisi, fotografije, pisma in dnevniki. 826 00:50:14,540 --> 00:50:17,418 Kako jih uporabljate? -V načrtu smo imeli digitalizacijo 827 00:50:17,501 --> 00:50:20,630 in spletno objavo, a nismo veliko napredovali. 828 00:50:22,465 --> 00:50:23,507 Vam to kaj pomaga? 829 00:50:23,633 --> 00:50:25,426 Izvrsten kraj za začetek. 830 00:50:25,551 --> 00:50:26,677 Čudovito. 831 00:50:27,678 --> 00:50:29,055 Prav. 832 00:50:41,484 --> 00:50:42,443 Vau! 833 00:50:43,945 --> 00:50:46,239 Mislil sem, da sem edini, ki pride sem zgodaj. 834 00:50:46,906 --> 00:50:49,367 Imam nekaj časa, preden se odpre knjižnica. 835 00:50:49,450 --> 00:50:52,203 Pomagala bi pri okrasitvi. 836 00:50:52,453 --> 00:50:53,621 Zelo lepo. 837 00:50:54,413 --> 00:50:55,539 Mi pomagaš? 838 00:50:55,831 --> 00:50:58,209 Ne, ne. To je... 839 00:50:59,001 --> 00:51:00,378 veliko pretežko zame. 840 00:51:00,878 --> 00:51:03,339 Ne, ni. Pridi, enostavno je. 841 00:51:03,673 --> 00:51:05,716 Pokazala ti bom. Sedi. 842 00:51:07,051 --> 00:51:07,969 Prav. 843 00:51:09,553 --> 00:51:10,680 Tako. 844 00:51:11,806 --> 00:51:16,060 Vzameš tole in upogneš žico na cvetu v obliko J. 845 00:51:16,686 --> 00:51:18,604 Nato jo postaviš tja vmes. 846 00:51:19,021 --> 00:51:20,773 V obliko črke J? 847 00:51:20,856 --> 00:51:22,942 Ja. Ali pa v obliko male zanke. 848 00:51:24,944 --> 00:51:28,781 Lastnoročno sem uničil cel ples. 849 00:51:30,741 --> 00:51:32,118 Ne. Pa dajva ... 850 00:51:32,201 --> 00:51:33,202 Zalepiti? 851 00:51:33,452 --> 00:51:34,412 Poskusiva s tole. 852 00:51:35,371 --> 00:51:36,998 Narediva skupaj. 853 00:51:38,541 --> 00:51:42,503 Primeva žico in jo takole upogneva. 854 00:51:42,962 --> 00:51:45,423 Nato jo postaviva sem. 855 00:51:47,341 --> 00:51:48,926 Pozorno spremljaj. 856 00:51:49,719 --> 00:51:51,429 Bi prišla zvečer na ranč 857 00:51:51,512 --> 00:51:53,055 in bi z očetom večerjali? 858 00:51:54,890 --> 00:51:56,642 Na večerjo? -Ja. 859 00:51:57,310 --> 00:51:58,561 Ja, dober kuhar je. 860 00:51:59,020 --> 00:52:01,981 Razkazal bi ti ranč, če imaš čas. 861 00:52:03,608 --> 00:52:06,027 Z veseljem. 862 00:52:13,618 --> 00:52:14,577 Živijo. 863 00:52:15,369 --> 00:52:17,079 Ta veter te res prezebe. 864 00:52:17,163 --> 00:52:18,289 To ni še nič. 865 00:52:18,372 --> 00:52:21,417 Tu ni zares mraz, dokler ti trepalnice ne pomrznejo. 866 00:52:21,500 --> 00:52:23,336 Saj se hecaš. 867 00:52:23,586 --> 00:52:25,087 Naj ti vzamem jopič. 868 00:52:25,171 --> 00:52:27,632 Hvala. -Seveda. 869 00:52:29,383 --> 00:52:30,509 Taylor, pozdravljena. 870 00:52:30,760 --> 00:52:33,888 Pozdravljeni. Hvala za povabilo. -Z veseljem. 871 00:52:34,931 --> 00:52:37,141 Žal bom moral izpustiti večerjo. 872 00:52:37,266 --> 00:52:39,352 Telička je prenehala piti iz posode. 873 00:52:39,477 --> 00:52:42,271 Moram tja, da jo poskušam nahraniti. 874 00:52:42,355 --> 00:52:44,106 Ne oče, ves dan si bil zunaj. 875 00:52:44,190 --> 00:52:46,359 Bom jaz. Naj poskusim. 876 00:52:46,651 --> 00:52:47,944 Gostjo imaš. 877 00:52:48,110 --> 00:52:50,071 Ampak to je pomembno. 878 00:52:50,238 --> 00:52:52,823 Oprosti, Taylor. Prestaviti morava večerjo. 879 00:52:53,282 --> 00:52:54,951 Tole se lahko zavleče. 880 00:52:55,159 --> 00:52:57,453 Z veseljem pomagam, če smem. 881 00:52:57,620 --> 00:52:58,621 Si prepričana? 882 00:52:59,747 --> 00:53:02,083 Zunaj bo bolj mrzlo. 883 00:53:02,250 --> 00:53:05,086 Mislim, da bodo trepalnice to prenesle. 884 00:53:05,711 --> 00:53:07,213 V redu, pojdimo. 885 00:53:13,135 --> 00:53:14,553 Se to zgodi večkrat? 886 00:53:15,596 --> 00:53:17,723 Ja, vedno je nekaj. 887 00:53:18,099 --> 00:53:22,395 Je prevroče ali premrzlo. 888 00:53:23,813 --> 00:53:26,816 Reka poplavlja ali presahne. 889 00:53:27,608 --> 00:53:28,901 Slišati je zabavno. 890 00:53:29,485 --> 00:53:31,112 Nadvse zabavno. 891 00:53:33,447 --> 00:53:35,116 Si zato odšel? 892 00:53:35,992 --> 00:53:40,204 Da pobegneš od ... Oprosti, saj se me ne tiče. 893 00:53:41,706 --> 00:53:43,082 Ne. 894 00:53:45,793 --> 00:53:46,711 Pošteno vprašanje. 895 00:53:48,004 --> 00:53:50,256 Tu mi je tako všeč, zakaj bi odšel. 896 00:53:52,049 --> 00:53:53,175 Veš ... 897 00:53:54,385 --> 00:53:56,262 Četudi Forest Ridge tako ljubim, 898 00:53:58,389 --> 00:54:00,474 sem imel občutek, 899 00:54:01,809 --> 00:54:04,812 da mi življenjske želje ni izpolnil. 900 00:54:06,063 --> 00:54:06,939 Razumeš? 901 00:54:07,023 --> 00:54:08,816 Nisem vedel, kaj točno iščem. 902 00:54:10,109 --> 00:54:13,779 Vedel pa sem, da je nekje drugje. 903 00:54:14,614 --> 00:54:17,575 Moral sem iz ljubljenega kraja, da to najdem. 904 00:54:19,285 --> 00:54:22,955 Si našel, kar si iskal? 905 00:54:23,748 --> 00:54:24,832 Ne še. 906 00:54:27,793 --> 00:54:29,420 Zdi se, da se temu približujem. 907 00:54:31,589 --> 00:54:34,091 Tukaj imaš. 908 00:54:37,637 --> 00:54:41,182 Tako, tako. Pa sva. 909 00:54:42,516 --> 00:54:45,019 Takole. Pridna si. 910 00:54:45,102 --> 00:54:46,354 Bo v redu z njo? 911 00:54:46,437 --> 00:54:48,356 Vse bo v redu. 912 00:54:49,941 --> 00:54:51,067 Si ti v redu? 913 00:54:52,109 --> 00:54:53,236 Ja. 914 00:55:10,002 --> 00:55:12,463 Hej, Peter Klepec. 915 00:55:14,799 --> 00:55:16,467 Pričakoval sem te v mestu. 916 00:55:16,550 --> 00:55:19,887 Oče ima veliko dela. 917 00:55:19,971 --> 00:55:21,430 Malo mu pomagam. 918 00:55:21,889 --> 00:55:23,891 Si kaj preverjal sporočila? 919 00:55:24,892 --> 00:55:26,811 Telefon imam v hiši, zakaj? 920 00:55:26,894 --> 00:55:29,981 Alan te želi. Sistem se je zjutraj sesul. 921 00:55:30,231 --> 00:55:31,691 Kaj? -Ja. 922 00:55:32,608 --> 00:55:34,860 Moram iti tja? -Ne vem še. 923 00:55:35,278 --> 00:55:37,321 Počakajva na povezavo z Alanom. 924 00:55:37,405 --> 00:55:39,824 Moraš iti tudi na sestanek mestnega sveta. 925 00:55:40,074 --> 00:55:41,867 Ja. In na ples. 926 00:55:42,994 --> 00:55:44,495 Od kdaj imaš to na urniku? 927 00:55:44,620 --> 00:55:46,914 Odločil sem se, da grem. 928 00:55:47,999 --> 00:55:49,417 Dejansko imaš zmenek? 929 00:55:49,542 --> 00:55:53,170 Imam, Ray. Pravi zmenek. 930 00:55:53,879 --> 00:55:55,381 Ti premetenec. Vidiš? 931 00:55:55,464 --> 00:55:57,341 O tem sem govoril. 932 00:55:57,425 --> 00:55:59,260 Sekanje lesa, ples. 933 00:55:59,343 --> 00:56:02,221 Tako jih bomo osvojili. Počakaj. 934 00:56:02,305 --> 00:56:04,140 Ne. -Počakaj, ne premikaj se. 935 00:56:04,348 --> 00:56:06,934 Slikal te bom. Tebe s sekiro za spletno stran. 936 00:56:07,018 --> 00:56:08,519 Ne, ne. -Zakaj ne? 937 00:56:08,644 --> 00:56:12,064 Poklicat grem Alana, da preverim, ali je vse v redu. 938 00:56:17,820 --> 00:56:19,697 Živijo. -Živijo. 939 00:56:21,365 --> 00:56:22,742 Koliko je tole staro? 940 00:56:23,326 --> 00:56:25,745 Takrat je bil predsednik Lincoln. 941 00:56:26,829 --> 00:56:28,956 A ti uspeva, da deluje. 942 00:56:29,081 --> 00:56:31,417 Ja, kljub vsemu. 943 00:56:32,293 --> 00:56:35,004 Kako to, da si tu? -Sam je povedala, da si spodaj. 944 00:56:35,171 --> 00:56:36,881 Zoe sem pospremila iz knjižnice. 945 00:56:37,089 --> 00:56:38,674 Zgoraj pomaga pri okrasitvi. 946 00:56:38,758 --> 00:56:41,135 Skoraj sem končal. Še tole privijem. 947 00:56:43,095 --> 00:56:46,807 V redu. Kako napreduje iskanje? 948 00:56:47,183 --> 00:56:48,601 Dobro. 949 00:56:49,727 --> 00:56:51,354 Napreduje. 950 00:56:51,562 --> 00:56:55,399 Do sestanka je še nekaj dni. Upam, da se kaj izkaže. 951 00:56:56,192 --> 00:57:00,446 Oprosti, da sem te vpletel v tole. 952 00:57:00,821 --> 00:57:01,989 Zakaj? 953 00:57:02,240 --> 00:57:03,449 Ne vem. 954 00:57:03,616 --> 00:57:06,744 Čemu se sploh borimo. 955 00:57:06,869 --> 00:57:10,331 Kopica starih zgodb in lepih spominov. 956 00:57:11,958 --> 00:57:13,376 Saj je v redu. 957 00:57:15,294 --> 00:57:17,713 Ampak to so pomembne stvari. 958 00:57:17,797 --> 00:57:19,423 To vem, samo ... 959 00:57:22,134 --> 00:57:23,469 Slišala si Joela. 960 00:57:23,803 --> 00:57:26,222 Zna biti prepričljiv, ko nekaj res želi. 961 00:57:26,347 --> 00:57:27,807 Tudi jaz sem lahko. 962 00:57:28,724 --> 00:57:30,017 Ne govori mi. 963 00:57:30,393 --> 00:57:32,019 Kaj je tu? 964 00:57:33,312 --> 00:57:36,107 Tu je bil prostor za sobarice. 965 00:57:37,567 --> 00:57:38,985 Osebje je živelo v hotelu? 966 00:57:39,068 --> 00:57:42,572 Ja. Včasih so bili na voljo 24 ur na dan. 967 00:57:43,155 --> 00:57:46,033 Vodje so želeli, da so blizu, zato so jih nastanili. 968 00:57:48,995 --> 00:57:51,122 Lahko malo pobrskam? -Pa daj, v redu. 969 00:57:51,247 --> 00:57:52,456 Hvala! 970 00:57:53,666 --> 00:57:55,376 Ne povzročaj težav. 971 00:58:23,279 --> 00:58:24,447 Kaj? 972 00:58:39,086 --> 00:58:41,589 Ga Mary Katherine Donnelly 973 00:58:57,813 --> 00:58:58,940 Imaš kaj zanimivega? 974 00:59:01,067 --> 00:59:02,318 Morda. 975 00:59:03,945 --> 00:59:06,864 Pisma so za Katherine Donnelly iz oskrbe hotela. 976 00:59:07,698 --> 00:59:09,033 To je ona. 977 00:59:09,951 --> 00:59:12,954 Imigrirala je iz Dublina in se prebila do Montane. 978 00:59:13,246 --> 00:59:14,455 Delala je v Graffu? 979 00:59:14,956 --> 00:59:17,250 Po odprtju je bila v njem služkinja. 980 00:59:17,667 --> 00:59:18,960 Kaj se je zgodilo z njo? 981 00:59:19,085 --> 00:59:24,298 Verjetno se je preselila. A zapustila je pisma. 982 00:59:25,424 --> 00:59:27,510 Joyce, imaš morda povečevalno steklo? 983 00:59:28,469 --> 00:59:30,012 Imam. 984 00:59:30,554 --> 00:59:31,555 Super. 985 00:59:32,682 --> 00:59:33,724 Izvoli. 986 00:59:33,808 --> 00:59:36,143 Poglejta žensko na desni. 987 00:59:36,477 --> 00:59:39,230 Mislim, da je Mary Katherine, a poglejta tole. 988 00:59:39,855 --> 00:59:42,900 Komu je podoben moški spredaj na sredini? 989 00:59:48,197 --> 00:59:49,240 Vau. 990 00:59:49,323 --> 00:59:50,324 Kajne? 991 00:59:55,162 --> 00:59:56,122 Je to res ... 992 00:59:56,706 --> 00:59:57,832 Kaže, da je. 993 00:59:58,082 --> 00:59:59,292 O moj bog. 994 00:59:59,417 --> 01:00:01,168 Predsednik Theodore Roosevelt. 995 01:00:02,295 --> 01:00:03,671 O moj ... 996 01:00:11,345 --> 01:00:14,807 Theodore Roosevelt je bil predsednik od 1901 do 1909. 997 01:00:15,391 --> 01:00:18,728 V času predsedovanja je prepotoval vso državo. 998 01:00:19,353 --> 01:00:22,356 Ne najdem pa omembe, da je bil v Forest Ridgeu. 999 01:00:22,773 --> 01:00:24,901 Morda se je ustavil na poti drugam. 1000 01:00:25,818 --> 01:00:29,238 Denimo, da je bil na uradnem obisku. 1001 01:00:30,448 --> 01:00:33,242 Tak zgodovinski dogodek bi morali ohraniti. 1002 01:00:33,451 --> 01:00:36,370 Skupaj s hotelom, kjer se je to dogajalo. 1003 01:00:37,496 --> 01:00:38,831 Kako lahko izvemo? 1004 01:00:39,290 --> 01:00:42,335 Sedaj ko poznamo obdobje, lahko raziščemo datume. 1005 01:00:42,668 --> 01:00:44,420 Prav. Gremo od začetka. 1006 01:00:44,545 --> 01:00:46,005 To je naša najboljša možnost. 1007 01:00:46,088 --> 01:00:47,506 Pa začnimo. 1008 01:00:50,051 --> 01:00:51,010 Hej, Alan. 1009 01:00:51,636 --> 01:00:52,970 Kaj se dogaja? 1010 01:00:54,972 --> 01:00:57,516 V redu. Obveščaj me. 1011 01:00:59,101 --> 01:01:00,603 Prav, hvala. 1012 01:01:02,438 --> 01:01:03,564 Torej? 1013 01:01:03,940 --> 01:01:05,942 Pravi čas prestrežen, a bil je napad. 1014 01:01:06,025 --> 01:01:09,528 Ga pokličem in prevzamem. Upam, da ni kaj resnega. 1015 01:01:10,071 --> 01:01:11,614 Prav. Se vidiva notri. 1016 01:01:12,073 --> 01:01:13,241 Prav. 1017 01:01:29,340 --> 01:01:31,050 -Živijo. -Živijo. 1018 01:01:31,592 --> 01:01:34,178 Oprosti, ker te nisem prej poklical. 1019 01:01:34,262 --> 01:01:37,306 Povsod moram gasiti požare. 1020 01:01:39,141 --> 01:01:41,560 V redu je. Tudi tu je pestro. 1021 01:01:41,811 --> 01:01:45,523 Kako gre naši lačni telički? -Veliko bolje, hvala. 1022 01:01:45,648 --> 01:01:48,985 Želi si, da te povabim. 1023 01:01:49,110 --> 01:01:51,445 Osebno bi se ti zahvalila za pomoč. 1024 01:01:52,697 --> 01:01:53,864 Res? 1025 01:01:54,240 --> 01:01:56,576 Vem, da je sedaj tole 1026 01:01:56,659 --> 01:02:00,413 sporočilo v zadnji sekundi. 1027 01:02:01,706 --> 01:02:04,542 Bi prestavila večerjo na nocoj? 1028 01:02:05,001 --> 01:02:07,378 Obljubim, da tokrat brez priganjanja živine. 1029 01:02:08,713 --> 01:02:10,631 Zdi se v redu. Se vidiva zvečer. 1030 01:02:11,090 --> 01:02:12,258 Se vidiva zvečer. 1031 01:02:15,303 --> 01:02:18,014 Hvala, to je bilo odlično. 1032 01:02:18,806 --> 01:02:20,349 Kuhati sem začel ob ognju. 1033 01:02:20,850 --> 01:02:23,144 Stara tradicija družine Sheenan. 1034 01:02:24,312 --> 01:02:26,981 Se je prenesla na bodočo generacijo? 1035 01:02:27,356 --> 01:02:31,652 Težko rečem. Ni veliko zunaj zadnje čase. 1036 01:02:31,777 --> 01:02:33,696 To nekaj pomeni. 1037 01:02:34,530 --> 01:02:38,868 Joel pravi, da gresta skupaj na žetveni ples. 1038 01:02:39,285 --> 01:02:40,703 Zelo se ga veselim. 1039 01:02:41,454 --> 01:02:45,041 Morda ti ni omenil, a ples je tudi družinska tradicija. 1040 01:02:46,042 --> 01:02:47,126 Nikoli nismo manjkali. 1041 01:02:47,793 --> 01:02:49,420 Tudi Joel, ko je bil mlajši. 1042 01:02:50,338 --> 01:02:52,798 Morala bi videti malega v obleki s kravato. 1043 01:02:53,716 --> 01:02:56,802 Nekje moram imeti fotografije. 1044 01:02:56,886 --> 01:02:59,513 Ne. Noče si ogledovati fotografij. 1045 01:02:59,597 --> 01:03:01,682 Seveda želim. -Morda pozneje. 1046 01:03:02,975 --> 01:03:04,310 Mladenič je bil tako plašen, 1047 01:03:05,144 --> 01:03:08,856 da ni upal plesati z dekleti in je prosil mamo. 1048 01:03:09,023 --> 01:03:10,024 Oh, ne. 1049 01:03:10,107 --> 01:03:12,360 Zato tako dobro pleše. 1050 01:03:12,568 --> 01:03:13,819 Kako ljubko. 1051 01:03:14,028 --> 01:03:17,657 Na plesu pa ni bil že od ... 1052 01:03:18,324 --> 01:03:19,659 Odkar si šel na študij? 1053 01:03:20,826 --> 01:03:22,078 Da. 1054 01:03:22,495 --> 01:03:27,124 Menda ni srečal osebe, s katero bi šel. Do danes. 1055 01:03:28,709 --> 01:03:31,045 Zelo prefinjeno, oče. Zelo. 1056 01:03:33,464 --> 01:03:34,966 Katera je mama? 1057 01:03:37,760 --> 01:03:39,136 Tista na sredini. 1058 01:03:39,595 --> 01:03:40,596 Čudovita je. 1059 01:03:40,680 --> 01:03:42,807 Najlepša je bila na žetvenem plesu. 1060 01:03:46,185 --> 01:03:50,314 Ta delovni mladenič je Timothy Patrick Sheenan. 1061 01:03:50,398 --> 01:03:51,482 Moj praded. 1062 01:03:51,857 --> 01:03:53,859 To je edina njegova fotografija. 1063 01:03:54,902 --> 01:03:57,280 Kje je bila posneta? -Prav tu. 1064 01:03:57,905 --> 01:04:00,783 Kočo je zgradil, še preden je Montana postala država. 1065 01:04:01,867 --> 01:04:06,289 Iztrebil je zemljo za ranč, se poročil, imel družino. 1066 01:04:06,998 --> 01:04:10,042 In Sheenani smo tu vse od takrat. 1067 01:04:16,257 --> 01:04:17,800 Nekaj je s to fotografijo. 1068 01:04:18,884 --> 01:04:19,844 Kaj le? 1069 01:04:20,720 --> 01:04:22,763 Ne morem ugotoviti. 1070 01:04:25,391 --> 01:04:27,268 Na spletu nikjer ni omenjeno, 1071 01:04:27,393 --> 01:04:28,853 da je obiskal Forest Ridge. 1072 01:04:29,061 --> 01:04:31,939 Bil je vendar predsednik. Moralo bi biti zabeleženo. 1073 01:04:32,940 --> 01:04:34,859 Morda niso vedeli, da je bil tu. 1074 01:04:35,651 --> 01:04:38,321 Seveda. Teddy Roosevelt se je izmuznil 1075 01:04:38,446 --> 01:04:40,072 v Forest Ridge v Montano. 1076 01:04:40,281 --> 01:04:43,284 Če komu, bo to uspelo razvozlati tebi. 1077 01:04:53,210 --> 01:04:55,755 Vedela sem, da je fotografija čudna. 1078 01:04:55,963 --> 01:04:57,048 Kaj? 1079 01:04:58,049 --> 01:05:01,093 Na tleh je pol metra snega, moralo je zmrzovati. 1080 01:05:01,260 --> 01:05:03,429 Nihče ne nosi plašča, niti Roosevelt. 1081 01:05:04,388 --> 01:05:06,098 Prav imaš. 1082 01:05:06,182 --> 01:05:09,894 Domnevala sem, da je bila zima, a poglej drevesa. 1083 01:05:10,311 --> 01:05:11,854 Prekrita so z listjem. 1084 01:05:11,938 --> 01:05:14,607 Točno. Torej je moralo biti spomladi. 1085 01:05:14,690 --> 01:05:17,610 Se dogaja. Nenadni snežni viharji v tem obdobju. 1086 01:05:17,818 --> 01:05:21,155 Roosevelt morda tega ni vedel in ni pričakoval snega. 1087 01:05:22,615 --> 01:05:25,284 A obstajati mora razlog, zakaj je bil v Montani. 1088 01:05:25,409 --> 01:05:26,827 Kako naj to izvemo? 1089 01:05:26,953 --> 01:05:29,789 Prijateljica Caitlin dela v zveznem arhivu. 1090 01:05:29,914 --> 01:05:32,917 Poslala sem ji fotografijo in bo preverila zapise 1091 01:05:33,000 --> 01:05:35,711 vseh predsednikovih obiskov v tem obdobju. 1092 01:05:35,795 --> 01:05:38,005 Lahko to izve pred sestankom sveta? 1093 01:05:38,089 --> 01:05:40,549 Držim pesti. Javi se mi, takoj ko bo možno. 1094 01:05:40,716 --> 01:05:42,802 Zdi se mi, da bo uspela. 1095 01:05:43,261 --> 01:05:45,429 Do tedaj pa, namesto da posedam in čakam, 1096 01:05:45,513 --> 01:05:47,431 bi pomagala pri okrasitvi. 1097 01:05:47,682 --> 01:05:48,683 Česa se lotim? 1098 01:05:48,766 --> 01:05:51,477 Lahko prineseš ostale okrasitve za mize s hodnika? 1099 01:05:51,560 --> 01:05:52,770 Seveda. 1100 01:05:56,857 --> 01:06:01,404 Vsako leto domačini v hotelu priredijo velik žetveni ples. 1101 01:06:01,696 --> 01:06:02,947 Zabavno je. 1102 01:06:03,406 --> 01:06:04,991 Želite dokaz o predanosti? 1103 01:06:05,324 --> 01:06:08,327 Joel je tako odločen, da pridobi naklonjenost mesta, 1104 01:06:08,536 --> 01:06:10,162 in lahko dobimo dovoljenje, 1105 01:06:10,246 --> 01:06:12,873 da si je našel zmenek za ples. 1106 01:06:15,459 --> 01:06:18,129 Ne razumite napačno, zelo prijetna je. 1107 01:06:18,879 --> 01:06:21,716 a ne gre za naveden zmenek. 1108 01:06:21,841 --> 01:06:24,051 Njen brat je naš glavni nasprotnik. 1109 01:06:25,845 --> 01:06:29,098 Če kaj poznam Joela, je dovoljenje že naše. 1110 01:06:51,704 --> 01:06:56,250 Prijetno presenečenje. Ravno sem pozdravil našo teličko. 1111 01:06:58,669 --> 01:07:00,254 Pripeljala sem se, 1112 01:07:00,379 --> 01:07:03,716 da ti osebno povem, da s tabo ne grem na ples. 1113 01:07:04,425 --> 01:07:06,719 Poišči si drugo, ki bo osvojila tvoje mesto. 1114 01:07:08,638 --> 01:07:09,680 O čem pa govoriš? 1115 01:07:09,805 --> 01:07:13,059 Tam sem bila. Vse sem slišala. 1116 01:07:13,309 --> 01:07:18,105 Ko je Ray razlagal o pravem razlogu, zakaj me vabiš na ples. 1117 01:07:18,189 --> 01:07:21,984 Taylor, ne, ne. Ne razumeš. To je bilo ... 1118 01:07:22,068 --> 01:07:23,611 Res ne razumem. 1119 01:07:23,986 --> 01:07:27,865 Tega, da je moški, ki mi je ugajal, le prevara. 1120 01:07:28,824 --> 01:07:30,368 Nisi tak, kot sem domnevala. 1121 01:07:31,494 --> 01:07:35,831 Rekel si, da ne veš, ali boš kdaj našel to, kar iščeš. 1122 01:07:37,917 --> 01:07:39,377 Zdaj si to našel. 1123 01:07:43,506 --> 01:07:44,840 Taylor! 1124 01:07:52,139 --> 01:07:53,557 Je Ray res to izjavil? 1125 01:07:54,433 --> 01:07:55,476 Se nisi postavil po robu? 1126 01:07:56,519 --> 01:07:58,062 Nisem se, oče. 1127 01:07:59,021 --> 01:08:01,649 Nič nisem rekel. Bil je poslovni sestanek. 1128 01:08:02,358 --> 01:08:04,235 Ni bilo na mestu. 1129 01:08:06,654 --> 01:08:08,531 Ni vse v denarju. 1130 01:08:10,408 --> 01:08:11,659 Sine, mislil sem, da veš. 1131 01:08:31,429 --> 01:08:33,097 Živijo. -Hej. 1132 01:08:35,224 --> 01:08:37,059 Christine mi je povedala za dogodek z Joelom. 1133 01:08:37,810 --> 01:08:38,978 Žal mi je. 1134 01:08:39,103 --> 01:08:42,898 Ja, prav si imel. Še en posel. 1135 01:08:43,858 --> 01:08:45,401 Tokrat nisem želel imeti prav. 1136 01:08:46,652 --> 01:08:47,737 Kaj? 1137 01:08:49,196 --> 01:08:52,450 Ko te je Joel peljal v mesto, sem videl tvojo simpatijo. 1138 01:08:53,034 --> 01:08:55,995 Želel sem, da bi bilo to, 1139 01:08:56,078 --> 01:08:58,706 kar si videla na njem, tudi resnično. 1140 01:09:00,458 --> 01:09:02,710 Jaz tudi. 1141 01:09:02,960 --> 01:09:05,630 Zvečer je sestanek sveta, 1142 01:09:05,713 --> 01:09:08,466 in na nek način se bo zadeva uredila. 1143 01:09:08,925 --> 01:09:13,346 In ko se uredi, mi nekaj obljubi. 1144 01:09:14,931 --> 01:09:16,766 Odvisno od tega, kaj je obljuba. 1145 01:09:17,141 --> 01:09:19,602 Želim, da mi obljubiš, 1146 01:09:19,769 --> 01:09:22,188 da se nama s Christino pridružiš na plesu. 1147 01:09:23,147 --> 01:09:25,816 Craig. -Da vidiš, zakaj tak kraval. 1148 01:09:26,651 --> 01:09:30,529 Pridi na ples pogledat, koliko nam pomeni to mesto. 1149 01:09:35,243 --> 01:09:36,911 Prav, šla bom. 1150 01:09:37,453 --> 01:09:39,038 Prav, te bova peljala. 1151 01:09:40,790 --> 01:09:42,250 Se vidiva. -Se vidiva. 1152 01:09:47,713 --> 01:09:49,173 Joel, saj bo šlo. 1153 01:09:50,383 --> 01:09:53,261 S prijaznim nasmeškom jim povej, kako izvrstno bo. 1154 01:09:54,178 --> 01:09:55,054 Kajne? 1155 01:09:55,846 --> 01:09:56,973 Seveda. 1156 01:10:11,529 --> 01:10:14,198 O moj bog, prijateljica Caitlin iz arhiva. 1157 01:10:14,532 --> 01:10:15,908 Moram v knjižnico. 1158 01:10:16,534 --> 01:10:18,494 Sestanek se bo začel. -Ja, vem. 1159 01:10:18,744 --> 01:10:20,746 Ne skrbita, takoj bom nazaj. 1160 01:10:20,871 --> 01:10:23,332 Kako to? Taylor. -Takoj bom nazaj. 1161 01:10:41,350 --> 01:10:42,935 Hvala, Caitlin! 1162 01:10:46,397 --> 01:10:48,316 Hvala, Teddy Roosevelt! 1163 01:10:58,451 --> 01:11:02,496 Za: Taylor Harris Kje si??? 1164 01:11:07,460 --> 01:11:10,004 ZAVLAČUJ Potrebujem nekaj časa 1165 01:11:13,049 --> 01:11:15,009 Bi kar začeli. 1166 01:11:15,843 --> 01:11:17,219 DAJ ŽE!!! 1167 01:11:17,303 --> 01:11:19,805 Kot veste, zbiramo mnenja, ali bo hotel Graff... 1168 01:11:19,889 --> 01:11:20,765 Moram zavlačevati ... 1169 01:11:20,890 --> 01:11:24,268 upravičen do spomeniškega varstva. 1170 01:11:32,151 --> 01:11:34,070 Vremenska karta ZDA 1903 1171 01:11:36,239 --> 01:11:39,116 Še malo ZMIGAJ!!! 1172 01:11:40,493 --> 01:11:43,913 Craig? Ste pripravljeni? Craig? 1173 01:11:44,413 --> 01:11:45,957 Pozdravljeni. -Da? 1174 01:11:46,040 --> 01:11:48,042 Pripravljen sem. -Prosim. 1175 01:11:54,423 --> 01:11:55,925 Torej ... 1176 01:11:56,259 --> 01:11:57,468 Je vse v redu? 1177 01:11:57,551 --> 01:12:00,304 Da. Moram samo ... 1178 01:12:01,514 --> 01:12:04,767 Malo je ... Sem že uredil. 1179 01:12:06,185 --> 01:12:09,897 Dajmo, dajmo. V redu. 1180 01:12:10,481 --> 01:12:14,068 Poleg vseh družabnih dogodkov, ki jih 1181 01:12:14,151 --> 01:12:17,196 prirejamo v Graffu, 1182 01:12:18,197 --> 01:12:22,618 kot na primer žetveni ples. Kajne? 1183 01:12:24,036 --> 01:12:26,497 Vsi se veselimo žetvenega plesa. 1184 01:12:26,622 --> 01:12:29,166 Seveda. -Prepričan se, da se ga tudi vi. 1185 01:12:29,667 --> 01:12:31,961 Nedvomno. -Da. 1186 01:12:32,044 --> 01:12:36,632 Menim, da je prav tako primerno in pomembno, 1187 01:12:37,592 --> 01:12:42,430 da pozorno preverimo družbene koristi, ki ... 1188 01:12:42,513 --> 01:12:43,723 Imate bistvo? 1189 01:12:43,806 --> 01:12:46,475 Imam. V kratkem. Takoj bom, oprostite. 1190 01:12:46,559 --> 01:12:47,685 Prav. 1191 01:12:53,482 --> 01:12:56,110 Graff je star. 1192 01:12:57,695 --> 01:13:00,740 Ampak star na pravi, dober način. 1193 01:13:00,823 --> 01:13:04,493 Imamo peč, ki so jo kurili že naši dedje. 1194 01:13:04,577 --> 01:13:06,120 Oprostite, to smo že predelali. 1195 01:13:06,203 --> 01:13:10,082 Starost še ne pomeni, da je stavba znamenita. 1196 01:13:11,083 --> 01:13:14,962 V kolikor nimate česa novega, 1197 01:13:15,129 --> 01:13:16,714 boste morali zaključiti. 1198 01:13:16,797 --> 01:13:21,260 Saj zaključujem. Imam sicer več zaključkov ... 1199 01:13:21,344 --> 01:13:22,887 Lahko priskočim na pomoč. 1200 01:13:27,099 --> 01:13:28,684 Oprostite, da zamujam. 1201 01:13:34,899 --> 01:13:35,858 Okej. 1202 01:13:37,443 --> 01:13:40,238 Menim, da sem našla dokaz, 1203 01:13:40,321 --> 01:13:44,075 da si Graff zasluži status spomeniškega varstva. 1204 01:13:45,368 --> 01:13:47,286 Lahko uporabim tole? -Prosim. 1205 01:13:47,912 --> 01:13:49,205 Na spletu je. 1206 01:13:54,418 --> 01:13:58,381 Mary Katherine Donnelly je bila v hotelu Graff služkinja 1207 01:13:58,631 --> 01:14:01,050 v času od 1900 do 1903. 1208 01:14:01,634 --> 01:14:04,887 O njej ni veliko znanega, razen nekaj njenih pisem, 1209 01:14:04,971 --> 01:14:07,056 ki jih je pustila, ko se je odselila. 1210 01:14:08,391 --> 01:14:11,978 Na srečo pa je zapustila tudi nekaj fotografij. 1211 01:14:12,979 --> 01:14:16,399 Ena je še posebej zanimiva. 1212 01:14:18,109 --> 01:14:22,572 Aprila 1903 je Mary Katherine fotografirana 1213 01:14:22,655 --> 01:14:25,700 v družbi predsednika Theodorja Roosevelta 1214 01:14:26,158 --> 01:14:27,868 pred hotelom Graff. 1215 01:14:28,035 --> 01:14:30,204 Teddy Roosevelt je bil v Forest Ridgeu? 1216 01:14:32,081 --> 01:14:34,709 Tisto pomlad je bil v narodnem parku Yellowstone, 1217 01:14:34,834 --> 01:14:37,753 kjer je položil temeljni kamen za Rooseveltov slavolok. 1218 01:14:37,837 --> 01:14:40,047 Ta še danes stoji na severnem vhodu. 1219 01:14:40,673 --> 01:14:43,843 Teddyju je bil ta del Zahoda nadvse všeč. 1220 01:14:43,926 --> 01:14:46,971 Odločil se je še ostati in malo raziskovati. 1221 01:14:48,389 --> 01:14:50,182 Nihče pa ni pričakoval, 1222 01:14:51,058 --> 01:14:54,520 da jih čaka najhladnejša zabeležena pomlad. 1223 01:14:55,396 --> 01:14:57,106 Pojavil se je nenaden snežni vihar. 1224 01:14:57,607 --> 01:15:01,736 Zapadlo je meter snega. Teddy s celotno ekipo 1225 01:15:01,819 --> 01:15:04,113 je nasedel v bližini Forest Ridgea. 1226 01:15:04,614 --> 01:15:07,158 Skupina je šla v mesto. Dokler cesta ni bila vozna, 1227 01:15:07,742 --> 01:15:11,913 so tri dni preživeli v hotelu Graff. 1228 01:15:11,996 --> 01:15:14,624 Imate za to dokaze? 1229 01:15:18,836 --> 01:15:23,507 Tu je zapis iz Rooseveltovega dnevnika. 1230 01:15:23,674 --> 01:15:29,055 Večino življenja ga je pisal. Aprila 1903 je zapisal: 1231 01:15:29,889 --> 01:15:33,225 "Zasneženi v majhnem mestecu Forest Ridge. 1232 01:15:33,976 --> 01:15:38,272 Bivamo v hotelu Graff. Tri izvrstno prespane noči." 1233 01:15:38,689 --> 01:15:42,610 Poleg hotela ga je navdušil 1234 01:15:44,403 --> 01:15:47,073 predvsem Forest Ridge. 1235 01:15:47,323 --> 01:15:49,450 In Montana. 1236 01:15:50,284 --> 01:15:56,207 Ta del države, ljudje in kultura so ga navdušili, 1237 01:15:56,374 --> 01:15:57,667 ko je zastal v snegu. 1238 01:15:58,084 --> 01:16:00,253 Kmalu po vrnitvi v Washington 1239 01:16:01,212 --> 01:16:04,507 se je odločil, da podpiše zaščitni zakon. 1240 01:16:04,966 --> 01:16:09,303 Ta vsem ameriškim predsednikom omogoča, 1241 01:16:09,387 --> 01:16:11,597 da zaščitijo to čudovito državo, 1242 01:16:11,722 --> 01:16:15,434 da lahko v njej uživajo vse generacije. 1243 01:16:18,062 --> 01:16:20,648 Z zaščito hotela Graff kot zgodovinske znamenitosti, 1244 01:16:20,731 --> 01:16:25,570 ne obujamo le Rooseveltove dediščine, 1245 01:16:25,778 --> 01:16:30,408 ampak slavimo tudi zagnanost, ki naredi to mesto 1246 01:16:30,741 --> 01:16:32,827 in državo tako posebni. 1247 01:16:34,954 --> 01:16:36,414 Hvala. 1248 01:16:44,714 --> 01:16:46,924 Hvala, Taylor. To je bilo ... 1249 01:16:47,383 --> 01:16:51,637 Če ne prej, sedaj res ljubimo naše mesto. 1250 01:16:52,888 --> 01:16:56,642 Spregovoriti želi tudi Joel Sheenan. 1251 01:17:11,282 --> 01:17:12,867 Ljubim to mesto. 1252 01:17:14,535 --> 01:17:15,995 Res. 1253 01:17:16,412 --> 01:17:17,914 Tu sem doma. 1254 01:17:20,833 --> 01:17:24,587 Pet generacij družine je že del Forest Ridgea. 1255 01:17:26,130 --> 01:17:27,882 Pet generacij. 1256 01:17:28,507 --> 01:17:29,592 Noro. 1257 01:17:33,137 --> 01:17:37,224 Če bi bila tu moja praprastarša 1258 01:17:37,475 --> 01:17:39,352 Timothy in ... 1259 01:17:40,686 --> 01:17:42,188 Mary Katherine Sheenan … 1260 01:17:44,941 --> 01:17:48,319 Bi ponosno podprla odločitev sveta. 1261 01:17:52,782 --> 01:17:53,658 Hvala. 1262 01:18:01,374 --> 01:18:04,418 Prošnja za izdajo gradbenega dovoljenja se ustavi. 1263 01:18:04,502 --> 01:18:08,130 Državi Montani bomo podali uradno vlogo 1264 01:18:08,631 --> 01:18:12,009 da hotel Graff dobi status kulturne dediščine. 1265 01:18:28,985 --> 01:18:30,111 Zgodaj si pokonci. 1266 01:18:31,946 --> 01:18:33,739 Moram se vrniti. 1267 01:18:34,574 --> 01:18:37,034 Hvala. Voditi moram posel. 1268 01:18:38,828 --> 01:18:41,455 Tudi predelava načrtov za Graff bo terjala precej časa. 1269 01:18:43,833 --> 01:18:45,960 Bo država prisluhnila mestu 1270 01:18:46,043 --> 01:18:48,879 in hotel spremenila v uradno znamenitost? 1271 01:18:50,965 --> 01:18:53,593 Težko se je upirati Teddyju Rooseveltu. 1272 01:18:57,096 --> 01:18:58,514 Kar je Taylor odkrila, 1273 01:18:59,640 --> 01:19:01,726 o tvoji praprababici Mary Katherine, 1274 01:19:03,769 --> 01:19:05,396 je tudi del naše zgodovine. 1275 01:19:09,442 --> 01:19:10,693 Danes je žetveni ples. 1276 01:19:10,818 --> 01:19:13,529 Ne bi odložil odhoda za en dan? 1277 01:19:13,738 --> 01:19:15,156 Ne morem, oče. 1278 01:19:17,074 --> 01:19:21,495 Verjetno sem zadnji človek, ki ga želijo videti na plesu. 1279 01:19:25,583 --> 01:19:26,834 Še posebej Taylor. 1280 01:19:32,924 --> 01:19:33,925 Naj ti povem, 1281 01:19:36,260 --> 01:19:37,678 da jaz grem. 1282 01:19:40,473 --> 01:19:42,141 V spomin na tvojo mamo. 1283 01:19:43,559 --> 01:19:46,479 To bo prvi ples brez nje. 1284 01:19:47,396 --> 01:19:51,734 Upal sem, da boš tam ti, da lažje prenesem. 1285 01:19:57,240 --> 01:19:58,115 Prav. 1286 01:20:01,118 --> 01:20:02,536 Ostal bom. 1287 01:20:03,204 --> 01:20:05,831 A tega ne bom spil. Me moreš me prisiliti. 1288 01:20:08,209 --> 01:20:09,293 Videti je kot blato. 1289 01:20:14,548 --> 01:20:17,760 Vau, čudovita si. -Hvala. 1290 01:20:18,344 --> 01:20:20,721 Varuška je tu. -Skoraj sem pripravljena. 1291 01:20:21,180 --> 01:20:22,556 Ugani, kaj. 1292 01:20:23,349 --> 01:20:26,560 Klicali so iz knjižnice v Seattlu in želijo me nazaj. 1293 01:20:27,311 --> 01:20:29,230 Res? Super! 1294 01:20:30,064 --> 01:20:31,941 Kajne? Začnem naslednji teden. 1295 01:20:32,733 --> 01:20:34,235 Tako kmalu? 1296 01:20:34,318 --> 01:20:37,613 Ne bi še malo ostala, po tem, kar si naredila za mesto? 1297 01:20:37,697 --> 01:20:40,783 Imel si prav glede Forest Ridgea. 1298 01:20:40,866 --> 01:20:44,078 Res je izjemno in všeč mi je tu. 1299 01:20:45,413 --> 01:20:46,956 A ne morem. Moram nazaj. 1300 01:20:47,039 --> 01:20:50,543 Pošteno. Naredimo ta žetveni ples res nepozaben. 1301 01:20:51,752 --> 01:20:53,963 Prav. -Odlično. Poglej to. 1302 01:20:55,172 --> 01:20:56,424 Izvoli. 1303 01:20:56,799 --> 01:20:58,217 Zaokroži videz. 1304 01:20:58,926 --> 01:21:00,219 Strinjam se. 1305 01:21:39,592 --> 01:21:44,055 Taylor, Taylor, Taylor ... 1306 01:22:11,540 --> 01:22:12,875 Dolgujem ti opravičilo. 1307 01:22:15,044 --> 01:22:15,962 Ray. 1308 01:22:16,295 --> 01:22:18,798 Joel pravi, da si slišala moj pogovor z investitorji. 1309 01:22:20,466 --> 01:22:21,759 Žal mi je. 1310 01:22:22,176 --> 01:22:24,053 Tako sem se vživel v nagovor, 1311 01:22:24,136 --> 01:22:26,097 da nisem sprevidel, da posegam med vaju. 1312 01:22:26,180 --> 01:22:29,308 Ni bila tvoja krivda. Joel bi se lahko oglasil. 1313 01:22:29,517 --> 01:22:32,728 Verjemi mi, da se je. Takoj po sestanku mi je rekel, 1314 01:22:32,812 --> 01:22:36,274 da vajin prihod na ples nikakor ni povezan s poslom. 1315 01:22:36,399 --> 01:22:37,316 Res? 1316 01:22:38,234 --> 01:22:39,277 Nisem ... 1317 01:22:40,403 --> 01:22:41,362 Nisem vedela. 1318 01:22:44,532 --> 01:22:47,702 Zdaj ko je to urejeno, se moram vrniti. 1319 01:22:49,954 --> 01:22:52,248 Moral sem ti povedati pred odhodom. -Hvala. 1320 01:22:52,999 --> 01:22:54,041 Kje pa je Joel? 1321 01:22:54,500 --> 01:22:57,044 Dejal je, da se odpravlja v Kalifornijo. 1322 01:22:57,878 --> 01:22:58,963 Hvala. 1323 01:23:06,512 --> 01:23:08,139 Joel, tu Taylor. 1324 01:23:08,347 --> 01:23:11,642 Ray mi je pravkar sporočil, kaj si mu povedal. 1325 01:23:11,767 --> 01:23:14,103 Da si res želiš z menoj na ples. 1326 01:23:14,604 --> 01:23:18,816 Da si resnično tak, kot bi rada verjela. 1327 01:23:19,066 --> 01:23:21,277 Tako kot si rekel, da boš tam nekje 1328 01:23:21,360 --> 01:23:23,738 našel, kar iščeš ... 1329 01:23:26,115 --> 01:23:27,283 Tudi jaz iščem. 1330 01:23:28,326 --> 01:23:30,870 Vem, da sem to našla pri tebi. 1331 01:23:32,413 --> 01:23:34,415 Še sem tu pri Graffu, 1332 01:23:35,499 --> 01:23:37,585 čakala te bom. Prosim ... 1333 01:23:38,419 --> 01:23:41,756 Prosim, ne odidi. Adijo. 1334 01:23:45,509 --> 01:23:46,469 Prav si imela. 1335 01:23:48,137 --> 01:23:51,974 Posel gor ali dol, spregovoriti bi moral. 1336 01:23:53,768 --> 01:23:54,977 Nisi odšel. 1337 01:23:55,561 --> 01:23:56,979 Poglej se no. 1338 01:23:59,315 --> 01:24:01,317 Izvoli. -Hvala. 1339 01:24:05,571 --> 01:24:09,158 Ne morem oditi brez opravičila. 1340 01:24:12,870 --> 01:24:13,788 Hvala. 1341 01:24:14,872 --> 01:24:15,873 Hvala tebi. 1342 01:24:18,251 --> 01:24:20,753 Da si mi prvič razkrila obraz 1343 01:24:20,836 --> 01:24:22,129 moje praprababice. 1344 01:24:23,130 --> 01:24:27,385 Njeno ime poznam s poročnega lista. 1345 01:24:29,095 --> 01:24:31,931 Nismo pa imeli njene fotografije. 1346 01:24:33,766 --> 01:24:35,101 Do danes. 1347 01:24:35,268 --> 01:24:38,271 Že prej bi ti povedala, če bi poznala povezavo. 1348 01:24:38,813 --> 01:24:41,565 Ko razmišljam o njima, 1349 01:24:43,025 --> 01:24:45,570 se sprašujem, kako je bilo to zanju. 1350 01:24:47,154 --> 01:24:51,242 Skupaj sta začela, pred sabo sta imela še vse življenje. 1351 01:24:52,326 --> 01:24:54,537 Vse je bilo novo. 1352 01:24:56,455 --> 01:24:58,958 Tudi ta hotel. 1353 01:25:04,922 --> 01:25:07,133 Nekatere stvari se zdijo prave. 1354 01:25:10,011 --> 01:25:11,887 Morda je res tako preprosto. 1355 01:25:14,140 --> 01:25:15,850 Da dva pač 1356 01:25:17,435 --> 01:25:18,936 nenadoma vesta? 1357 01:25:20,563 --> 01:25:22,607 Če sta prava dva. 1358 01:25:26,027 --> 01:25:27,194 Tako je. 1359 01:25:28,195 --> 01:25:31,157 Tukaj si. Kaj počneš zunaj? 1360 01:25:31,282 --> 01:25:35,411 Zmrzuje. Pridi, zabava je tudi zate. 1361 01:25:36,287 --> 01:25:39,457 In vrni revežu jopič, hladno je. Obleci svoj jopič. 1362 01:25:42,251 --> 01:25:43,920 Greva? -Greva. 1363 01:26:25,836 --> 01:26:31,092 Ne bi verjel, da slabo vreme spremeni toliko življenj na bolje. 1364 01:26:32,551 --> 01:26:34,428 Nekoč in danes. 1365 01:28:13,861 --> 01:28:15,863 Prevod: GK