1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 A LA CAZA DE ESPÍRITUS MALIGNOS 2 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 EPISODIO FINAL 3 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 ¡Mun! 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Mun, tenías razón. 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Ma Ju-seok… 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 sigue vivo dentro de ese espíritu maligno. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 Mun, cambio de planes. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 No vamos a matarlo. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Vamos a invocarlo. 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Chicos, 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 nos quedan cuatro minutos. 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 Es suficiente, ¿no? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Claro. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 Es suficiente. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Porque jamás… 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 perdí la fe… 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 en él. 18 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 ¡Jeok-bong! 19 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 ¿Estás bien? 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Primero encárgate del presidente Choi. 21 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 ¡Jang-mul! 22 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 ¡Jang-mul! 23 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mun. 24 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 ¡Entra en su mente! 25 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Para invocar a Hwang Pil-gwang, debes encontrar a Ma Ju-seok. 26 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 ¡No puedo! 27 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 Necesito el territorio, pero eso lo hará más poderoso. 28 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 ¿Qué te detiene? 29 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 ¿Crees que no podemos mantenerte a salvo? 30 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 ¿No confías? 31 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 Lo hago. Confío en mi familia. 32 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 ¡Intentaremos ganarte el mayor tiempo posible! 33 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 ¿Crees que puedes hacerlo? 34 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 ¡Preocúpate por ti, espíritu maligno! 35 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Señor Ma. 36 00:06:58,209 --> 00:06:59,085 ¡Señor Ma! 37 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 ¡Señor Ma! 38 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 39 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 ¿En verdad piensas que Ma Ju-seok vive? 40 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 ¡Cállate! 41 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Qué pena. 42 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 Lo único que encontrarás aquí es tu muerte. 43 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 Igual que tus amigos. 44 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na. 45 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 ¡Ha-na! 46 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 ¡Jeok-bong! 47 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 ¡Ha-na! 48 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 ¡Señora Chu! 49 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 ¿Estás bien? 50 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong. 51 00:09:42,957 --> 00:09:43,874 Jeok-bong. 52 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 ¡Oye! Eres un cobarde. No puedes vencernos con los puños. 53 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 Jamás tocarás a Mun, maldito. 54 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 Te enviaré al infierno, imbécil. 55 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Sí, sonríe mientras puedas. 56 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 Porque será la última vez que sonrías. 57 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Mun pronto hallará a Ma Ju-seok. 58 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Podrá hacerlo. 59 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Claro que podrá. 60 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 Jamás nos defraudó. 61 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Protegeremos a Mun a toda costa. 62 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 ¿Hablan en serio? 63 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 ¡Vamos, maldito! ¡Adelante! 64 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Muy bien. 65 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Pueden morir juntos. 66 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Como deseen. 67 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 ¡Debemos seguir luchando! 68 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 ¡Debemos proteger a Mun! 69 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Señor Ma. 70 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 ¡Señor Ma! ¡Por favor! 71 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 ¡Señor Ma! 72 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 ¡No! 73 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mun… 74 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mun… 75 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Por favor, señor Ma. 76 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Por favor, ayúdame. 77 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 No puedo hacerlo solo. 78 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 No puedes rendirte. 79 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Por favor. 80 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 ¡Por favor, aparece, Sr. Ma! 81 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 Señor Ma. 82 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Maldita sea. 83 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Señor Ma… 84 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ma Ju-seok, ¡maldito! 85 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 ¡Detente, Ma Ju-seok! ¡Detente, maldito! 86 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 Tú… 87 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 vendrás… 88 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 conmigo. 89 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 ¿Qué haces? 90 00:17:14,199 --> 00:17:17,036 ADVERTENCIA 91 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ma Ju-seok, tú… 92 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 ¿Por qué lo hiciste? 93 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang Pil-gwang, 94 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 no puedes morir. 95 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Te invocaré yo mismo. 96 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 ¿Qué te dije? 97 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 Ya no hay ningún lugar para ti. 98 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 No perteneces aquí. 99 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 ¡No! 100 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 ¡No! 101 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 Ahora, ¡vete 102 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 al infierno! 103 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Lo hicimos. 104 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 Lo hicimos, señor Ma. 105 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 Invocó a Hwang Pil-gwang. 106 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 ¿Qué? 107 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Pero el cuerpo del espíritu sigue aquí. 108 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 ¿En verdad lo invocó? 109 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 ¿Cómo? 110 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun lo hizo desde su interior. 111 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Así es Mun. 112 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 Es capaz de hacer milagros como si nada. 113 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Es cierto. 114 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Lo habría hecho fácilmente. 115 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 ¿Significa que volvió 116 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 a ser Ma Ju-seok? 117 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Así es. 118 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 El espíritu fue invocado. 119 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 - Curemos sus heridas primero. - Bien. 120 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 Pero ¿por qué…? 121 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 ¿Por qué Mun 122 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 aún no despierta? 123 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Señor Ma. 124 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 ¿Dónde estás? 125 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Señor Ma. 126 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 ¿Qué es todo esto? 127 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 Es de parte de mi abuela. 128 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Dale las gracias de mi parte. 129 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 Bien. 130 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 COMPLEJO DINASTÍA BAEKDU 131 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Este lugar se ve bien. 132 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 ¿Se mudarán aquí? 133 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Mira. 134 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Aquí. 135 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 ¿Tienen tres habitaciones? 136 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 No me interesa, pero a Min-ji le encanta. 137 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 - Señor Ma. - ¿Sí? 138 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 Tienes una gran sonrisa. 139 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 ¿En verdad? 140 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 PREMIO AL MÉRITO MA JU-SEOK 141 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Señor Ma. 142 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 ¿Por qué estás aquí solo? 143 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 Se acabó. 144 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 Ganamos, tú y yo. 145 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Vete. 146 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 No perteneces aquí. 147 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Deberías regresar. Tu madre te espera. 148 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 Es nuestra casa. 149 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 Min-ji y el bebé vendrán pronto. No me iré. 150 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 No hagas esto. 151 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 Sabes que esto no es real. 152 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 No me importa. 153 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 Ir al infierno me da igual mientras esté con Min-ji y Tesoro. 154 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Estoy muriendo. 155 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Este lugar colapsará pronto. 156 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 Debes irte de aquí ahora mismo. 157 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 No. 158 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 No puedo hacerlo. 159 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 La larga batalla al fin terminó. 160 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 No hagas esto. 161 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 No me queda… 162 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 nada. 163 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Te tienes a ti mismo. 164 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Nunca te abandonaré. 165 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 ¡Siempre que me sentí perdido, tú me diste esperanza! 166 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 ¡Tú lo hiciste! 167 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 ¡Señor Ma! 168 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Algo… 169 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Algo no está bien. 170 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 ¡Señor Ma! 171 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 ¿Ahora qué? 172 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 ¿Quieres que te abandone? 173 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 No. 174 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Jamás perderé la fe en ti. 175 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 Solo quería… 176 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 sentarme en una mesa así, 177 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 comer… 178 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 y reír con ellos. 179 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 Es todo lo que quería. 180 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 Nunca pedí más que eso. 181 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 Supongo que era demasiado. 182 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 No. 183 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 Te equivocas. 184 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 Te doy mi palabra. 185 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Señor Ma. 186 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 Volverás a ver 187 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 a la Sra. Lee. 188 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 Lo prometo. 189 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 Así que… vivamos. 190 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Sobrevivamos. 191 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 Te protegeré pase lo que pase. 192 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 Sé fuerte… y vive. 193 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Aún hay esperanza. 194 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 - Mun. - Mun. 195 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Señor Ma. 196 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Señor Ma. 197 00:27:17,385 --> 00:27:18,219 Señor Ma. 198 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mun. 199 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 Creo… 200 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 que llevo soñando mucho tiempo. 201 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Ju-seok. 202 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Señora Chu. 203 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Desearía poder curar tu corazón. 204 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 Lo siento. 205 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 Me temo que aún no cuento con ese poder. 206 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 No recordará nada desde el momento en el que fue poseído. 207 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 Estará confundido durante el interrogatorio. 208 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 Si la policía investiga los crímenes de Hwang Pil-gwang, 209 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 eso podría atenuar los del Sr. Ma. 210 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Así que, 211 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 vamos a animarnos. 212 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 Está bien. 213 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Vamos a animarnos. 214 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 Debemos enviar a ese espíritu maligno al infierno. 215 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Hwang Pil-gwang. 216 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 Eres culpable de matar a inocentes y causar estragos en este mundo. 217 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 Según las reglas de Yung, 218 00:29:21,092 --> 00:29:24,345 serás transferido a las autoridades como un criminal. 219 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Mira eso. 220 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 No creía que este lugar existiera. Pero parece que aquí todo es posible. 221 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 ¿De aquí obtienes tu poder? 222 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 Es mejor de lo que esperaba. 223 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 Deberías haber esperado el infierno, no esto. 224 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 Porque te pudrirás ahí para siempre. 225 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 ¿Para siempre? 226 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 ¿En verdad lo crees? 227 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Si hay una puerta, significa que puedo regresar. 228 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Puedes intentarlo, pero volveré a echarte. 229 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 ¿Un reencuentro? 230 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Ya estoy emocionado. 231 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 Tú y los tuyos pueden amenazarme, 232 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 pero siempre protegeré 233 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 a mis seres queridos y a los inocentes. 234 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 Así que… 235 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 púdrete en el infierno. 236 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen. 237 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 ¿Por qué los espíritus hablan tanto? 238 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Gracias. 239 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Bienvenidos. 240 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 Le pedí a la gente de Yung que prepare mis clásicos fideos. 241 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 Hablamos de visitar Corea para probar tu plato. 242 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 Espero que sepa igual. 243 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Gracias. 244 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Gracias por cumplir tu promesa de salvar a todos, Sra. Chu. 245 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 No se preocupen. 246 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 Haré mi mejor esfuerzo para ocupar sus lugares. 247 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 ¿Eres Mun? 248 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 - ¿Qué? - No. 249 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 Verás, yo soy… 250 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 Mun y yo somos… ¿Cómo decirlo? 251 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 Somos tan cercanos que dormimos en una litera. 252 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 Se llama Na Jeok-bong. 253 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 Mun y Mo-tak no vinieron porque están ocupados. 254 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 No me extraña. 255 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 Quería conocerlos. Diles que estamos muy agradecidos. 256 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 Bien, lo haré. 257 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 Muy bien. Coman. 258 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Gracias. 259 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 Está delicioso. 260 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 ESTACIÓN DE POLICÍA DE JUNGJIN 261 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Ju-seok. 262 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Mira. 263 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 ¿Quieres que te quite las esposas? 264 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 No. 265 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 Está bien. 266 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Gracias. 267 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Ju-seok. 268 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 Mi bebé… 269 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 Qué alivio que hayamos podido detener a un espíritu maligno completo. 270 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 Pero aparecerán más espíritus malignos. 271 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 Se volverán más inteligentes y audaces para atrapar almas. 272 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 La gente de Yung está impresionada con tu gran hazaña. 273 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 Por primera vez, un Cazador 274 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 invocó a un espíritu maligno con el territorio desde su mente. 275 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Sería bueno 276 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 que les enseñaras tus habilidades a los demás Cazadores del mundo. 277 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 ¿Quieres que viaje al exterior? ¿Solo? 278 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 No será por mucho tiempo. 279 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 ¿Podrías pensarlo? 280 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Claro. 281 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 Por cierto, 282 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 tengo que pedirte un favor. 283 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 ¿Un favor? 284 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 Hice una promesa. 285 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 Le dije al Sr. Ma que volvería a ver a la Sra. Lee. 286 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 ¿Podría verla aunque sea por un momento? 287 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mun. 288 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 Sabes que no puedo hacer eso. 289 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 Además, trabajó con el mal. 290 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 Fue una pequeña luz 291 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 que me ayudó a derrotar a Hwang Pil-gwang. 292 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 Su luz logró un milagro. Derrotamos al espíritu maligno gracias a él. 293 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 Y ahora, estamos sanos y salvos. 294 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Aun así… 295 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Solo quiero ofrecerle una pequeña luz. 296 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Para que tenga esperanza para seguir viviendo. 297 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 Todos sabemos cómo se siente extrañar a nuestra familia. 298 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 Sé que tú también… 299 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 lo entiendes. 300 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 Todos perdimos a nuestras familias antes de tiempo. 301 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 No tienes remedio, Mun. 302 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 Esta mañana, finalmente, arrestaron al fugitivo Ma Ju-seok. 303 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 ¡Jeok-bong! 304 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 ¿En verdad no ayudarás? 305 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Cállate y ayúdanos a limpiar. Hay mucho por hacer. 306 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 La policía comenzará a investigar los crímenes de Ma Ju-seok. 307 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Sus víctimas, Park y Hwang, estaban involucradas 308 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 en el fraude de Baekdu Ingeniería y Construcción. 309 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 ¿Quieres un poco? 310 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 No, no debería. 311 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 El azúcar me hizo engordar mucho. 312 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Para atrapar espíritus malignos debo sentirme ligero. 313 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 No debería beber eso. 314 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 No tiene calorías. 315 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 Y sabe bien. 316 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 Hay muchas en la máquina expendedora. 317 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 Un civil cumplió un importante papel en el arresto de Ma Ju-seok, 318 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 quien buscaba venganza. 319 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Ma Ju-seok se topó con un empleado en el lugar donde iba a esconderse. 320 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 El empleado lo convenció de entregarse. 321 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 ¿Acordamos que sería un empleado? 322 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 ¡Ese soy yo! 323 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 Le dije que podría empezar de nuevo, 324 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 y entonces empezó a llorar. 325 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 Verlo llorar así fue desgarrador. 326 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 - ¿De quién fue esa idea? - ¿Tú qué crees? 327 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Deberías haber sido escritor. 328 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 Este chico inventa más que Mo-tak. 329 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 Soy mucho mejor que él. 330 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 Habría sido mejor que no borraran mi cara. 331 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 Nadie sabrá que soy yo. 332 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 Te ves mejor así. 333 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 PRISIÓN DE JUNGJIN 334 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 A tu mamá le dieron el alta y ya la llevé a su casa. 335 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 Mañana vendrá a visitarte, así que asegúrate de verte bien para ella. 336 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 Y… 337 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 el presidente Choi quiere contratarte un abogado. 338 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 No hace falta. 339 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 Debo pagar por mis pecados. 340 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 No. 341 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 No me refería a eso. Los abogados lo llaman. 342 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 Se sienten mal por ti y quieren ayudar. 343 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 Parece que todos son muy competentes. 344 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 Estoy agradecido de que quieran ayudarme. 345 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Pasará tiempo… 346 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 hasta que puedas salir de aquí. 347 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 Aun así, 348 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 no estarás solo, estaré aquí contigo. 349 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Recluso 617, se acabó el tiempo. 350 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 Nos vemos, Mun. 351 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Señor Ma. 352 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Cuídate. 353 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 Esto es… 354 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 HOGAR DE PEQUEÑOS ÁNGELES 355 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 Quiero ser panadera. 356 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 Quiero ser bombero, policía y maestro. 357 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 - Quieres hacerlo todo. - Sí, así es. 358 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok. 359 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji. 360 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Min-ji, ¿es un sueño? 361 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok. 362 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 Habrá sido muy doloroso. 363 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 No, para nada. 364 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Prométeme que serás fuerte. 365 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Me contarás todas las cosas que hiciste. 366 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Tómate tu tiempo, ¿sí? 367 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Lamento no haber podido protegerte. 368 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 No, Ju-seok. 369 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 Yo te protegeré de ahora en más. 370 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Piensa en mí… 371 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 cuando te sientas mal. 372 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 ¿Qué harás? 373 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 Pensaré en ti. 374 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 Muy bien. 375 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 Creí que nos comprarías algo especial. 376 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Pruébalo y no me pidas más. 377 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 Estoy hambrienta. Se ve muy bien. 378 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 Espero que esto me llene. 379 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 Lo hará, y es sabroso. 380 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 Está bueno. 381 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 Es la comida perfecta antes de una misión. 382 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 ¿Por qué nos alimentas? ¿Hiciste algo? 383 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 No, estoy pensando en irme de viaje. 384 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 ¿De viaje? 385 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 Buena idea. 386 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 Deberías ir de vacaciones a algún lugar con tus abuelos. 387 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 ¿Reservo un lugar en la isla Jeju? 388 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 No, pensaba en ir solo. 389 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 Me tomará un par de meses viajar por el mundo. Comenzaré en Europa. 390 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 ¿Europa? 391 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 ¿Unos meses? 392 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 ¿Qué quieres decir? 393 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 ¿Meses? ¿Por qué te irás por tanto tiempo solo? 394 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 ¿Qué hay del trabajo? 395 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 Entiendo que has trabajado muy duro. 396 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 Pero, aun así, no puedes irte por tanto tiempo… 397 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 No es eso. La verdad… 398 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 Yung quiere que vaya al extranjero. 399 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 - ¿Extranjero? - ¿Qué? 400 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 ¿Qué? 401 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 ¿Al extranjero? 402 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 ¿Estás bromeando? 403 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Ha-na. 404 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 - Vamos. - No vayas, Jeok-bong. 405 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Cielos. 406 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Buena suerte allá arriba, Yung. 407 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 ¿Quién fue? Dígannos. 408 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 ¿Quién decidió quitarnos a Mun? 409 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 - ¿Quién? - Bájate. 410 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 ¿Dónde estoy? 411 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 - ¿Por qué apareces así? - ¿No lo entrenaste? 412 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 ¡Jeok-bong! 413 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Rápido. 414 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 ¿Quién fue? 415 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 ¿Quién tomó la decisión? 416 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Mamá, primero cálmense. 417 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 ¿Cómo podemos calmarnos? 418 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 Enviarán a Mun lejos y nos dejan aquí. 419 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 - Pensé… - Aún no conozco la isla Yeoui. 420 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 - ¿Por eso estás aquí? - ¿Ustedes no? 421 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 - No. - Pensé lo mismo. ¿No es eso? 422 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 - ¿No? - Maldita sea. 423 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 Resolvió un caso muy importante, ¿por qué lo envían tan lejos? 424 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 No tienen vergüenza. 425 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Exacto. Al menos, no tan pronto. 426 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 Mun decidió que quería irse lo antes posible. 427 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 ¿Fue él? 428 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Sí. 429 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 Fue mi deseo. 430 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Acabas de invocar a Hwang Pil-gwang. 431 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 El señor Ma… 432 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 era el hombre más amable. 433 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 Y también fue el espíritu maligno más poderoso. 434 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 Si cualquiera puede volverse maligno, quiero salvar a la mayor cantidad posible 435 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 para evitar otro incidente como este. 436 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 Quiero hacerlo realidad. 437 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 Claro. 438 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 Mun tiene razón. 439 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 Mientras más espíritus cacemos, 440 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 más víctimas potenciales salvaremos. 441 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 - Así que… - Suficiente. 442 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 No creas que te unirás a él. 443 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 Solo lo enviaremos a él. 444 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 ¿Por qué? 445 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 ¿Por qué no puedo ir? 446 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 En cuanto a mí, 447 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 soy un buen candidato para ir. 448 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 Antes que nada, 449 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 tengo mucha experiencia cuidando a Mun… 450 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 ¡Ni lo sueñes, Jeok-bong! 451 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 ¿Por qué no puedo soñarlo? 452 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 Deben cuidar este lugar. 453 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 No me iré mucho tiempo. 454 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 Volveré pronto. 455 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mun. 456 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Aquí tienes tu pasaporte. 457 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 Te quedarás en un hotel de lujo y viajarás en primera clase. 458 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 Sé que no pasará, 459 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 pero llámame si algo no te gusta. 460 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Te enviaré mi avión. 461 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 No era necesario que hicieras todo esto por mí. Gracias. 462 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 Hace cinco años, me enviaste a una misión en clase turista. 463 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 Esto es discriminación. 464 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Buena suerte. 465 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 Decidí darle el mejor trato después de ver todos tus problemas. 466 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 No te exijas de más. Haz tu trabajo y regresa. 467 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 Olvídalo. Vete. 468 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 Cielos. 469 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 ¿Nos llamarás todos los días? 470 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Claro que sí. 471 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 Si te lastimas mientras estás fuera, te regañaré. 472 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 Soy el Maravilloso Mun. 473 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 No tienes de qué preocuparte. 474 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Toma. 475 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 MESADA PARA MI HERMANO 476 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Compra bocadillos en el avión. No es mucho dinero. 477 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Lo siento. 478 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Oye. 479 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 No es un tren, es un avión. E irá en primera clase. 480 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 No necesitará bocadillos. 481 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Basta de tonterías, vamos. Perderás el vuelo. 482 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Adiós. 483 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 - Olvidé el medicamento. - Me asustaste. 484 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, pasemos por una farmacia. 485 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 Es su primera vez afuera. Tiene que acostumbrarse al agua. 486 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 Afuera también hay medicamentos. 487 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 ¿Y si no tiene tiempo de comprar? 488 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Mun, creo que no quiere que te vayas. 489 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 Cuando fuiste a ese viaje de negocios, casi tuviste que usar un pañal. 490 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 No fue el agua. Me dio diarrea. 491 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 Es lo mismo. 492 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 ¿Qué dices? Estaba apurado… 493 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 Es lo que pasa cuando te apuras. 494 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 - Basta. - Vamos. 495 00:53:29,497 --> 00:53:30,540 ¡Detente! 496 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 ¿Qué sucede? 497 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 Algo apesta. 498 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 ¿Caca? ¿Un espíritu maligno? 499 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 Vamos. Es una broma, ¿no? 500 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 No, por su cara puedes ver que es verdad. 501 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 Es muy fuerte. 502 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 ¡Apresúrate! 503 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 ¿Qué hacemos? Hay que dejar a Mun en el aeropuerto. 504 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Taxi. 505 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 6 MESES DESPUÉS 506 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Hola. 507 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 ¿Quieres aprender a tocar el piano? 508 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 Tengo una academia cerca de aquí. 509 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 DO RE MI FA SOL LA SI DO 510 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 Puedes visitarnos o inscribirte. 511 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 Tenemos un pequeño recital cada mes. 512 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 Entiendo. Gracias. 513 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 "Do". 514 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Podemos tocar juntos aunque solo sea la nota "do". 515 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Déjame enseñarte. 516 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 Así que… 517 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 ven, por favor. 518 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 Está bien. 519 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 Espero verte otra vez. 520 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mun, estoy muy bien. 521 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 En cuanto a Mo-tak… 522 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 Pareces muy relajado. 523 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 No parece que estuvieras vigilando, ¿no? 524 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Lo siento. 525 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 Hace tres días que vigilamos. Extraño a mi familia. 526 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 ¿No es linda? 527 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Es guapo. 528 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 Te dije que es niña. 529 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 "Guapo" es válido para las niñas. Eres muy sensible. 530 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Además, 531 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 debes pagar multa por la boda apresurada. 532 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 - ¿Qué? - Vamos. 533 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Te casarás en cinco meses, pero ya tienen un bebé. 534 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Págame. 535 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Olvídalo. 536 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Págame. 537 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 Ya llegó. 538 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Encárgate tú. 539 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 Deja de molestarme. Maldición. 540 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 El olor… 541 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 Acaba de entrar al sauna. 542 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 ¿Tatuaje de dragón? 543 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 ¿Qué? No sé. Tiene anteojos. 544 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 ¿A dónde vas? 545 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 Me duele el estómago. Debo ir al baño. 546 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 - ¿Ahora? - El baño. 547 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 ¿Qué hay de él? 548 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 ¿Satisfecho? 549 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Espósalo y espérame. 550 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 Ya regreso. 551 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-ran, si no quieres que renuncie, 552 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 debes acabar con estas misiones secundarias. 553 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 - Sigue quejándose del trabajo. - ¡Basura! 554 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 Podíamos tomar sopa en vez de costillas. 555 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 Debes comer bien para estudiar mucho. 556 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 Obtener el diploma es más difícil de lo que parece. 557 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 No te decepciones si repruebas. 558 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 Abandonaré el estudio. 559 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 ¿Por qué harías algo así? Estudiaste mucho. 560 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 Ya no quiero hacerlo. 561 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 ¿Te estás rindiendo? Me prometiste que harías tu mejor esfuerzo. 562 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 ¿Por qué no quieres hacerlo? 563 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Porque ya aprobé. 564 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 Aun así, deberías dar el examen. ¿Por qué no…? 565 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 ¿Aprobaste? 566 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 Dijiste que lo habías hecho mal. 567 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 Así fue, pero aun así aprobé. 568 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 Te dije que soy inteligente. 569 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 CERTIFICADO DE EQUIVALENCIA 570 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 Dios mío, Jae-youl. No puedo creerlo. 571 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Estoy muy agradecida. 572 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jae-youl, ¡estoy orgullosa de ti! 573 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 ¡Estoy orgullosa! 574 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Hola. 575 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Cuídate de camino a casa. Mañana te llevaré comida. 576 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Ve directo a casa. 577 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Toma. 578 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 - Adiós. - Espera. 579 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 ¿Qué es esto? 580 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 ¡Adiós! 581 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 ¿Qué es esto? 582 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 Me regaló esto porque dije que él me sacaba arrugas. 583 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 Mi dulce Jae-youl es muy considerado. 584 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 Es como hacerse un tratamiento facial. 585 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 "Mi dulce Jae-youl". 586 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 ¿Lo quieres tanto? 587 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 Estoy muy orgullosa de él. 588 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 Es fácil tomar malas decisiones y es difícil enmendarlas. 589 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 Siento que estoy criando un hijo otra vez. 590 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 Parece que la Sra. Chu obtuvo otro hijo. 591 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 Y tu abuela consiguió un nuevo "querido". 592 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 - ¿Aquí? - No, allá. 593 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 Muy bien. ¿Dónde? 594 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 ¿Aquí? ¿Dónde? 595 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 Ju-seok estará triste cuando se entere 596 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 de que tu esposa quiere más a Jeok-bong. 597 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Claro que no. 598 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 El Sr. Ma sigue siendo su favorito. 599 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Mira. 600 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Mira por allá. 601 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Oye, ven. 602 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Por aquí. Mira. 603 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 - Por allá. - Bien. 604 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Mira hacia allá. 605 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Arriba de aquel árbol. 606 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 - ¿Aquel? - Sí. 607 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Min-ji y Mun-yeong 608 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 están jugando ahí arriba. 609 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 Qué agradable. 610 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 Están sonriendo. Deben estar divirtiéndose mucho. 611 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 Tienes razón. 612 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 La están pasando muy bien. 613 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 ¿Qué hay de ti, Mun? ¿Cómo estás? 614 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Todos te extrañamos mucho. 615 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 ¿Volverás pronto? 616 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 RÜDESHEIM AM RHEIN, ALEMANIA 617 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 ¿Quieres una recarga? 618 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 No, gracias. Tomé esto en vez de café. 619 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 No sabía que había recargas. 620 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 Es porque soy la dueña del lugar. 621 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 ¿Eres coreano? 622 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Sí. ¿Cómo lo supiste? ¿Me veo como uno? 623 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 ¿Estás viajando? 624 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 - Sí. - Qué bien. 625 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 Deberías visitar las montañas. 626 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 Solía ir allá con mi mamá cuando era niña. 627 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 Aún me encantan. 628 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Con tu mamá… 629 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Entiendo. 630 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Gracias por la recomendación. 631 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 Soy So Mun. Es un placer. 632 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 ¿So Mun? 633 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 Qué lindo nombre. 634 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 Soy Jade. 635 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 Mi querida madre me dio ese hermoso nombre. 636 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 ¿Estás descansando bien? 637 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 Ayudaste a mejorar rápidamente a los Cazadores del mundo. 638 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 Todos están agradecidos. 639 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 Me ofrecí para ayudar. 640 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 ¿No? 641 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 Incluso tengo una amiga. 642 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 ¿Una amiga? 643 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Cierra los ojos. Te mostraré. 644 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 No es necesario. 645 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 Vamos. 646 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 Ahora, 647 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 ábrelos. 648 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Mamá. 649 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade. 650 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mun. 651 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Gracias. 652 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 - ¿Lo mejor de una boda? - La comida. 653 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 La comida. ¿Cómo se llama la carne con hueso? 654 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 - Costillas. - ¡Sí! 655 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 - Eso quería, pero… - Incluso me arreglé el cabello. 656 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 Iba a cantar. 657 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 - ¿Cómo era? - Muy bien. 658 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Es aquí. Afuera. 659 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 - ¡Salgan! - ¿Por qué tenía que ser aquí? 660 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Cielos. 661 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 FIN DEL CAMINO 662 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Cielos, mi cabello. 663 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Jeok-bong, ¿cuántos olores sientes? 664 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 Tres o cuatro. 665 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 Todos son parecidos. 666 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 Ojalá tuviéramos el territorio. 667 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 Supe que terminó su misión, ¿por qué no regresó? 668 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 Hace mucho que está descansando. 669 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 Estoy trabajando como un perro. 670 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 ¿Estás celoso? 671 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 Temía que se enfermara ya que ni siquiera podía descansar aquí. 672 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 No teman. Soy el nuevo paladín. Confíen en mí y síganme. 673 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 ¿Siquiera sabe lo que significa? 674 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 ¿Y tú sí? Deletréalo. 675 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 - P. - Sí. 676 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 ¿A…? 677 01:06:09,048 --> 01:06:10,508 VIKINGO 678 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Jonrón. 679 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 ¿Quiénes son? No parecen ser del equipo. 680 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 Me hacen sentir incómodo. 681 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 Dos, cuatro, seis, ocho. Oye, dijiste que eran tres o cuatro. 682 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 ¿Tres o cuatro por grupo? 683 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Rojo, amarillo, verde, azul. 684 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 ¿Un festival de artes? 685 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 ¿Cuántos son? 686 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 El del cuchillo parece ser el más fuerte. 687 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 Será muy trabajoso invocarlos. 688 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 Hagámoslo rápido para ir a comer fideos. 689 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 Me parece bien. 690 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 Está bien. 691 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 Muy bien. 692 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 Dios mío. 693 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 ¿Es un espectáculo? 694 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 - Cielos. - Suficiente. 695 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 Jeok-bong, el paladín. 696 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 Creo en tu potencial, ¿sí? 697 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 Vamos. 698 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 ¡Oye! 699 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 El territorio. 700 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 ¿No es el territorio? Lo hice. 701 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 Invoqué el territorio, ¿no? 702 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 No fuiste tú. 703 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 ¿Qué? 704 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 ¿Cómo han estado? 705 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mun. 706 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 - ¿Sabías de la vestimenta? - Vine así del aeropuerto. 707 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 Te ves muy elegante. Estás peinado como una celebridad. 708 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Bienvenido, señor paladín original. Con gusto entregaré el puesto. 709 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 - Bien hecho. - Oye. 710 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 Llegaste tarde a propósito, ¿no? 711 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 Aún cree que llegar tarde lo convierte en héroe. 712 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 Me alegra verte. 713 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 Muy bien. 714 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 ¿Comenzamos? 715 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 CHU MAE-OK 716 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 Quiero vivir en un mundo sin espíritus malignos. 717 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 Basura. 718 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 ¿No usé psicoquinesis? 719 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 GA MO-TAK 720 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 DO HA-NA 721 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 ¡Y se está moviendo! 722 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 ¡Al este! 723 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 NA JEOK-BONG 724 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 SO MUN 725 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 - ¿Terminamos? - Bien hecho, paladín. 726 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Vamos. No fue nada. 727 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 Qué apuesto. 728 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Adiós. 729 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 Duró poco, pero fue lindo. 730 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Vive una vida honrada. 731 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 Lo invocaré. 732 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 A LA CAZA DE ESPÍRITUS MALIGNOS 2 733 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega