1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 PÄÄTÖSJAKSO 3 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 Mun! 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Olit oikeassa. 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Ma Ju-seok - 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 on yhä elossa pahan hengen sisällä. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 Suunnitelmat muuttuivat. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Emme tapa häntä. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Kutsumme hänet. 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Hei, 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 aikaa on neljä minuuttia. 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 Kai se riittää? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Totta kai. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 Se riittää. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 En luovuttanut - 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 hänen suhteensa - 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 missään vaiheessa. 18 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Jeok-bong! 19 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 Oletko kunnossa? 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Huolehdi ensin johtaja Choista. 21 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Jang-mul! 22 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 Jang-mul! 23 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mun. 24 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Mene hänen mieleensä! 25 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Ma Ju-seok pitää löytää Hwang Pil-gwangin kutsumiseksi! 26 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 En voi! 27 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 Tarvitsen vyöhykettä, mutta se vahvistaa häntä. 28 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 Mikä huolestuttaa? 29 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 Luuletko, ettemme voi suojella sinua? 30 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 Etkö luota meihin? 31 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 Luotan minä. Luotan perheeseeni. 32 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 Yritetään voittaa aikaa! 33 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 Uskotteko pärjäävänne? 34 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Murehdi itsestäsi, paha henki! 35 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Herra Ma. 36 00:06:58,209 --> 00:06:59,085 Herra Ma! 37 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 Herra Ma! 38 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Kuinka kehtaat tulla tänne? 39 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Uskotko todella, että Ma Ju-seok elää? 40 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 Hiljaa! 41 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Mikä sääli. 42 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 Täällä sinua odottaa vain kuolema. 43 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 Sama pätee ystäviisi. 44 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na. 45 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ha-na! 46 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Jeok-bong! 47 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Ha-na! 48 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Rouva Chu! 49 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 Oletko kunnossa? 50 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong. 51 00:09:42,957 --> 00:09:43,874 Jeok-bong. 52 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 Hei, pelkuri. Et pärjää meille nyrkkitappelussa. 53 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 Et koskekaan Muniin, paskiainen. 54 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 Lähetän sinut helvettiin, kusipää. 55 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Aivan. Hymyile, kun vielä voit. 56 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 Tämä on viimeinen kerta, kun hymyilet. 57 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Mun löytää pian Ma Ju-seokin. 58 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Hän onnistuu. 59 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Totta kai. 60 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 Hän ei ole koskaan tuottanut meille pettymystä. 61 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Suojelemme Munia hinnalla millä hyvänsä. 62 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 Oletteko tosissanne? 63 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 Anna tulla, paskiainen! 64 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Hyvä on. 65 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Voitte kuolla yhdessä. 66 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Kuten haluatte. 67 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 Meidän pitää jatkaa taistelua! 68 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 Meidän on suojeltava Munia! 69 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Herra Ma. 70 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Herra Ma, ole kiltti! 71 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Herra Ma! 72 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 Ei! 73 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mun… 74 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mun… 75 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Ole kiltti, herra Ma. 76 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Auta minua. 77 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 En pysty tähän yksin. 78 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 Et voi antaa periksi. 79 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Ole kiltti. 80 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 Tule ulos, herra Ma! 81 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 Herra Ma. 82 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Hemmetti. 83 00:15:27,217 --> 00:15:28,344 Hei! 84 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Herra Ma… 85 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ma Ju-seok, senkin paskiainen! 86 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 Lopeta, Ma Ju-seok! Lopeta, paskiainen! 87 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 Sinä - 88 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 tulet - 89 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 mukaani. 90 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Mitä sinä teet? 91 00:17:14,199 --> 00:17:17,036 VAROITUS 92 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ma Ju-seok, sinä… 93 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 Miksi teit näin? 94 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang Pil-gwang, 95 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 et voi kuolla. 96 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Kutsun sinut itse. 97 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Mitä sanoinkaan? 98 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 Sanoin, ettet kuulu minnekään. 99 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 Sanoin, ettet kuulu tänne. 100 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 Ei! 101 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Ei! 102 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 Ansaitset siis joutua - 103 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 helvettiin! 104 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Teimme sen. 105 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 Teimme sen, herra Ma. 106 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 Hwang Pil-gwang kutsuttiin. 107 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 Mitä? 108 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Pahan hengen ruumis on yhä täällä. 109 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Kutsuttiinko hänet varmasti? 110 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Miten? 111 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun teki sen sisältä käsin. 112 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Sellainen Mun on. 113 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 Hän tekee ihmeitä tuosta vain. 114 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Aivan. 115 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Hän olisi voinut tehdä sen. 116 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 Tarkoittaako tämä, 117 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 että hän on taas Ma Ju-seok? 118 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Kyllä. 119 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 Paha henki kutsuttiin. 120 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 Hoidetaan ensin hänen haavansa. -Selvä. 121 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 Mutta miksi… 122 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 Miksei Mun - 123 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 herää? 124 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Herra Ma. 125 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Missä olet? 126 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Herra Ma. 127 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 Mitä nämä ovat? 128 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 Mummi halusi sinun saavan ne. 129 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Kiitä häntä puolestani. 130 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 Selvä. 131 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 BAEKDU-DYNASTIA 132 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Paikka näyttää kivalta. 133 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Muutatko tänne? 134 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Katso. 135 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Tässä. 136 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 Saatko kolme makuuhuonetta? 137 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 Minä en välitä, mutta Min-ji rakastaa sitä. 138 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 Herra Ma? -Niin? 139 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 Hymysi ylettyy korvasta korvaan. 140 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Niinkö? 141 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 PALKINTOTODISTUS - MA JU-SEOK 142 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Herra Ma. 143 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 Miksi olet täällä yksin? 144 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 Kaikki on nyt ohi. 145 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 Me voitimme, sinä ja minä. 146 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Mene. 147 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Et kuulu tänne. 148 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Tule takaisin. Äitisi odottaa. 149 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 Tämä on kotimme. 150 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 Min-ji ja vauva tulevat pian. En lähde täältä. 151 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 Älä tee tätä. 152 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 Tiedät, ettei tämä ole todellista. 153 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 En välitä siitä. 154 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 Olen vaikka helvetissä, kunhan saan olla Min-jin ja Aarteen kanssa. 155 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Teen kuolemaa. 156 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Tämä paikka luhistuu pian. 157 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 Sinun pitää siis lähteä. 158 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 Ei. 159 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 En voi. 160 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 Pitkä taistelu on viimein ohi. 161 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 Älä siis tee tätä. 162 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Minulla ei ole - 163 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 mitään jäljellä. 164 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Sinulla on itsesi. 165 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 En anna periksi suhteesi. 166 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 Annoit minulle toivoa aina, kun olin toivoton! 167 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 Sinä! 168 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Herra Ma! 169 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Jokin… 170 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Jokin on vialla. 171 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Herra Ma! 172 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 Mitä? 173 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 Pitäisikö jättää sinut tänne? 174 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Ei. 175 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 En anna periksi suhteesi. 176 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 Halusin vain - 177 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 istua pöydän ääressä, 178 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 syödä - 179 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 ja nauraa yhdessä. 180 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 En halunnut muuta. 181 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 En pyytänyt muuta. 182 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 Pyysin kai liikaa. 183 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 Ei. 184 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 Olet väärässä. 185 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 Annan siitä sanani. 186 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Herra Ma. 187 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 Näet - 188 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 rouva Leen vielä. 189 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 Annan sanani. 190 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 Jatketaan siis elämää. 191 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Selviydytään. 192 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 Suojelen sinua, kävi miten kävi. 193 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 Pysy siis vahvana ja elä. 194 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Toivoa on vielä. 195 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 Mun. -Mun. 196 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Herra Ma. 197 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Herra Ma. 198 00:27:17,385 --> 00:27:18,219 Herra Ma. 199 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mun. 200 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 Olen tainnut - 201 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 nähdä unta todella kauan. 202 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Ju-seok. 203 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Rouva Chu. 204 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Voisinpa parantaa sydämesikin. 205 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 Olen pahoillani. 206 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 En pysty siihen vielä. 207 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 Hän ei muista mitään riivattuna olemisesta. 208 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 Hän on hämillään kuulustelun aikana. 209 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 Jos poliisi tutkii kaikkia Hwang Pil-gwangin rikoksia, 210 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 herra Man rikokset voivat lieventyä. 211 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Hei, kaikki. 212 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 Piristytään. 213 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 Selvä. 214 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Tehdään niin. 215 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 Se paha henki pitää lähettää helvettiin. 216 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Hwang Pil-gwang. 217 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 Riistit viattomia henkiä ja sait aikaan tuhoa tässä maailmassa. 218 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 Yungin sääntöjen mukaan - 219 00:29:21,092 --> 00:29:24,345 sinut siirretään viranomaisille rikollisena. 220 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Kappas vain. 221 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 En uskonut, että tämä paikka on olemassa. Mutta täällä on kai kaikki mahdollista. 222 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 Täältäkö voimasi ovat peräisin? 223 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 Parempi kuin mitä odotin. 224 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 Sinun olisi pitänyt odottaa helvettiä. 225 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 Mätänet siellä ikuisesti. 226 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 Ikuisestiko? 227 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 Uskotko todella niin? 228 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Eikö se, että siellä on ovi, tarkoita, että voin aina palata takaisin? 229 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Voit yrittää, mutta heitän sinut sinne takaisin. 230 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 Jälleennäkeminenkö? 231 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Alan jo innostua. 232 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 Sinä ja kaltaisesi voitte uhkailla minua, 233 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 mutta suojelen aina - 234 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 läheisiäni ja viattomia. 235 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 Siispä - 236 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 mätäne helvetissä. 237 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen. 238 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 Miksi pahat henget ovat niin puheliaita? 239 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Kiitos. 240 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Tervetuloa, kaikki. 241 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 Pyysin Yungin väkeä valmistamaan nuudeleitani. 242 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 Puhuimme, että tulisimme Koreaan maistamaan ruokaasi. 243 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 Toivottavasti se maistuu samalta. 244 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Kiitos. 245 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Kiitos, että pidit lupauksesi kaikkien pelastamisesta. 246 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Älkää murehtiko mistään. 247 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 Teen parhaani täyttääkseni aukot. 248 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Oletko Mun? 249 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 Mitä? -Ei. 250 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 Kuulkaas, minä… 251 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 Minä ja Mun olemme… Miten sanoisin sen? 252 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 Olemme niin läheisiä, että nukumme samassa kerrossängyssä. 253 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 Hänen nimensä on Na Jeok-bong. 254 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 Mun ja Mo-tak eivät ehtineet tulla. 255 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Ei ihme. 256 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 Halusin tavata heidät. Kerro heille, että olemme kiitollisia. 257 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 Minä kerron. 258 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 No niin. Syökää. 259 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Kiitos. 260 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 Maukasta. 261 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 JUNGJININ POLIISIASEMA 262 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Ju-seok. 263 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Tuolla. 264 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 Otanko käsiraudat pois? 265 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Älä. 266 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 Ei tarvitse. 267 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Kiitos. 268 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Ju-seok… 269 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 Kultaseni… 270 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 On helpotus, että voimme pysäyttää täyden pahan hengen. 271 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 Mutta pahoja henkiä tulee lisää. 272 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 Niistä tulee älykkäämpiä ja rohkeampia, mitä sielujen viemiseen tulee. 273 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Uskomaton tekosi teki vaikutuksen Yungin väkeen. 274 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 Counter kutsui ensi kertaa - 275 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 pahan hengen käyttäen vyöhykettä sen mielen sisältä. 276 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Olisi mukava, 277 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 jos voisit opettaa taitosi ulkomailla oleville countereille. 278 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 Pyydätkö minua matkustamaan ulkomaille? Vain minua? 279 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 Ei siihen mene kauaa. 280 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Harkitsetko sitä? 281 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Toki. 282 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 Muuten, 283 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 tarvitsen myös palveluksen. 284 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 Palveluksen? 285 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 Oikeastaan tein lupauksen. 286 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 Lupasin herra Malle, että hän näkisi rouva Leen. 287 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 Onnistuisiko se edes hetkeksi? 288 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mun. 289 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 Tiedät, ettemme voi tehdä sitä. 290 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 Hän myös lyöttäytyi yhteen pahan kanssa. 291 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 Se oli pieni valo. 292 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 Niin voitin Hwang Pil-gwangin hänen mielensä sisällä. 293 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 Hänen valonsa teki tämän ihmeen. Voitimme pahan hengen hänen avullaan. 294 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 Ja nyt olemme kaikki turvassa. 295 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Siitä huolimatta… 296 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Haluan vain tarjota hänelle pienen valon. 297 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Hän saisi toivoa jatkaakseen elämää. 298 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 Tiedämme kaikki, millaista on kaivata perhettään. 299 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 Sinäkin tietänet sen - 300 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 oikein hyvin. 301 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 Menetimme kaikki perheemme liian aikaisin. 302 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 Olet mahdoton, Mun. 303 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 Vankikarkuri Ma Ju-seok pidätettiin viimein aikaisin tänä aamuna. 304 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Jeok-bong! 305 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 Etkö oikeasti aio auttaa? 306 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Auta meitä siivoamaan. Tekemistä riittää. 307 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 Poliisi alkaa tutkia Ma Ju-seokin rikoksia. 308 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Hänen uhrinsa Park ja Hwang olivat sekaantuneet - 309 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 Baekdun rakennusyhtiön petokseen. 310 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Otatko? 311 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 Ei pitäisi. 312 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 Olen lihonut syötyäni paljon sokeria. 313 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Pitää olla höyhenenkevyt, jos haluan vielä napata pahoja henkiä. 314 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Ei pitäisi juoda sitä. 315 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 Tässä ei ole kaloreita. 316 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 Hyvänmakuistakin. 317 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 Automaatissa on monta pulloa. 318 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 Siviilillä oli tärkeä rooli Ma Ju-seokin pidätyksessä. 319 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 Ma Ju-seok oli kostoretkellä. 320 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Hän törmäsi yövuorolaiseen piilopaikassaan. 321 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 Työntekijä sai hänet antautumaan. 322 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 "Työntekijä"? Siitäkö sovimme? 323 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 Tuo olen minä! 324 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 Sanoin, että hän voisi aloittaa alusta. 325 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 Silloin hän alkoi pillittää. 326 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 Oli kauheaa nähdä hänen itkevän niin. 327 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 Kenen idea tuo oli? -Mitä luulet? 328 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Sinusta olisi pitänyt tulla kirjailija. 329 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 Poika bluffaa enemmän kuin Mo-tak. 330 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 Olen häntä paljon parempi. 331 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 Olisi ollut parempi, jos kasvoni olisi näytetty. 332 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 Kukaan ei tiedä, että tuo olen minä. 333 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 Tuolla näytät paremmalta. 334 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 JUNGJININ VANKILA 335 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 Äitisi pääsi sairaalasta. Vein hänet kotiin. 336 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 Hän voi tulla huomenna vierailulle. Katso, että näytät hyvältä. 337 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 Ja - 338 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 johtaja Choi haluaa hankkia sinulle lakimiehen. 339 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 Ei tarvitse. 340 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 Minun pitää maksaa synneistäni. 341 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 Ei. 342 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 En tarkoita sitä. Lakimiehet soittelevat hänelle. 343 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 He säälivät sinua ja haluavat auttaa. 344 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 He ovat ilmeisesti kaikki hyvin päteviä. 345 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 Olen kiitollinen siitä, että he haluavat auttaa minua. 346 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Menee jonkin aikaa - 347 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 ennen kuin pääset kotiin. 348 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 Mutta - 349 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 et ole yksinäinen, koska olen aina tukenasi. 350 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Vanki 617, aikasi on lopussa. 351 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 Nähdään taas, Mun. 352 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Herra Ma. 353 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Huolehdi itsestäsi. 354 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 Tämä on… 355 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 NUORIEN ENKELTEN KOTI 356 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 Haluan leipuriksi. 357 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 Minä haluan palomieheksi, poliisiksi ja opettajaksi. 358 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 Haluat olla kaikkea. -Niin haluan. 359 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok. 360 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji. 361 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Min-ji, näenkö unta? 362 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok. 363 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 Se oli varmaan tuskallista. 364 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 Ei lainkaan. 365 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Lupaa olla vahva. 366 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Kerro kaikesta hauskasta tekemästäsi. 367 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Älä hoppuile. 368 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Anteeksi, etten voinut suojella sinua. 369 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 Ei, Ju-seok. 370 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 Minä suojelen sinua tästä lähin. 371 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Ajattele minua aina, 372 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 kun sinulla on vaikeaa. 373 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 Mitä teet? 374 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 Ajattelen sinua. 375 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 Kas niin. 376 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 Luulin saavamme jotain erityistä. 377 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Maista. Älä pyydä muuta. 378 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 Kamala nälkä. Hienoa. 379 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 Toivottavasti vatsa tulee täyteen. 380 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 Tämä on täyttävää ja maukasta. 381 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 Hyvää. 382 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 Täydellinen ateria ennen tehtävää. 383 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 Miksi ruokit meitä? Teitkö jotain pahaa? 384 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 En. Ajattelin vain lähteä matkalle. 385 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 Matkalleko? 386 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 Hyvä idea. 387 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 Mene isovanhempiesi kanssa jonnekin pariksi päiväksi. 388 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Teenkö varauksen Jeju-saarelle? 389 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 Ei, ajattelin mennä yksin. 390 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 Kierrän maailmaa muutaman kuukauden. Aloitan Euroopasta. 391 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Euroopastako? 392 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 Kuukausiako? 393 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 Mitä tarkoitat? 394 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 Muutama kuukausiko? Miksi lähdet yksin niin pitkäksi aikaa? 395 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 Entä työmme? 396 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 Olet tehnyt paljon töitä, 397 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 muttet voi olla poissa niin kauaa. 398 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 Rehellisesti sanoen - 399 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 Yung haluaa minun menevän ulkomaille. 400 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 Ulkomailleko? -Mitä? 401 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 Mitä? 402 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Ulkomailleko? 403 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 Oletko tosissasi? 404 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Ha-na. 405 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 Älä. -Älä mene, Jeok-bong. 406 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Hyvänen aika. 407 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Onnea vain siellä ylhäällä. 408 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 Kuka se oli? Kertokaa. 409 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 Kuka sanoi, että voitte viedä Munin meiltä? 410 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 Kuka? -Tule alas. 411 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Missä olen? 412 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 Miksi tulitte tänne? -Ettekö kouluttaneet häntä? 413 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Jeok-bong! 414 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Vauhtia. 415 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Kuka se oli? 416 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 Kuka teki sen päätöksen? 417 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Rauhoitu ensin, äiti. 418 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 Miten voisimme rauhoittua? 419 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 Lähetätte Munin pois, mutta ette meitä muita. 420 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 En ole käynyt edes Yeouidossa. 421 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 Siksikö tulit? -Etkö sinä sitten tullut? 422 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 En. -Etkö? Luulin samoin. 423 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 Eikö? -Hemmetti. 424 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 Hän ratkaisi juuri ison jutun. Miten voitte lähettää hänet pois? 425 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 Teillä ei ole omaatuntoa. 426 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Aivan. Ajoituksenne on huono. 427 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 Mun halusi itse lähteä mahdollisimman pian. 428 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 Niinkö? 429 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Kyllä. 430 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 Minä halusin sitä. 431 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Mun, kutsuit juuri Hwang Pil-gwangin. 432 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Herra Ma oli - 433 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 maailman kiltein mies. 434 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 Hän oli myös pahoista hengistä vahvin. 435 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 Jos kenestä vain voi tulla paha henki, haluan pelastaa monta ihmistä, 436 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 jottei tilanne toistu. 437 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 Haluan tehdä sen. 438 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 Aivan. 439 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 Mun on oikeassa. 440 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 Mitä enemmän henkiä nappaamme, 441 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 sitä enemmän ihmisiä pelastamme. 442 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 Eli… -Anna olla. 443 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 Älä ajattelekaan mukaanlähtöä. 444 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 Lähetämme vain hänet. 445 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 Miksi? 446 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 Miksen voi mennä? 447 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 Mitä minuun tulee, 448 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 luulen voivani mennä. 449 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 Ensinnäkin - 450 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 minulla on kokemusta Munista huolehtimisesta… 451 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 Uneksi vain, Jeok-bong! 452 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 Miksi pitää vain uneksia? 453 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 Teidän on suojeltava tätä paikkaa. 454 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 En viivy kauaa. 455 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 Palaan pian. 456 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mun. 457 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Tässä on passisi. 458 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 Yövyt kuuden tähden hotellissa ja lennät ykkösluokassa. 459 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 Tiedän, että pyydän turhaan, 460 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 mutta soita minulle, jos et ole tyytyväinen johonkin. 461 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Lähetän lentokoneeni. 462 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 Ei olisi tarvinnut tehdä tätä. Kiitos. 463 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 Kun minä lähdin tehtävälle, annoit turistiluokan lipun. 464 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 Tämä on syrjintää. 465 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Onnea matkaan. 466 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 Sinulla oli vaikeaa, joten halusin Munin saavan parasta. 467 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 Älä rehki liikaa. Tee työsi ja tule takaisin. 468 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 Se on vain reissu. 469 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 Jestas. 470 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 Soitathan joka päivä? 471 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Totta kai. 472 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 Suutun, jos satutat itsesi. 473 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 Olen Mun Mahtava. 474 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 Älä murehdi, rouva Chu. 475 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Tässä. 476 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 MATKARAHAA VELJELLENI 477 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Osta koneesta naposteltavaa. Rahaa ei tosin ole paljon. 478 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Anteeksi. 479 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Hei. 480 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 Se ei ole juna, vaan lentokone, ja hän on ykkösluokassa. 481 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Napostelurahaa ei tarvita. 482 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Lopettakaa höpötys ja menkää. Myöhästyt lennolta. 483 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Hei sitten. 484 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 Unohdin lääkkeen. -Säikähdin. 485 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, poiketaan apteekissa. 486 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 Ensi kertaa ulkomailla. Hänen pitää ehkä totutella veteen. 487 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 Sielläkin on paljon hyviä lääkkeitä. 488 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 Entä jos hän ei ehdi ostaa? 489 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Hän ei taida haluta, että lähdet. 490 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 Sanoit melkein tarvinneesi vaipan työmatkallasi. 491 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 Enhän. Sain ripulin. 492 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 Sama asia. 493 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 Miten niin? Oli kiire… 494 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 Niin käy, kun on kiire. 495 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 Lopettakaa. -Älä viitsi. 496 00:53:29,497 --> 00:53:30,540 Lopettakaa! 497 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 Mikä hätänä? 498 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 Haistan kakkaa lähellä. 499 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 Kakkaako? Pahan hengenkö? 500 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 Ihan totta. Vitsailet, eikö vain? 501 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 Ei, ilmeestä näkee, että se on totta. 502 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 Haju on aika vahva. 503 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 Pitää kiirehtiä! 504 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 Mitä teemme? Mun pitää viedä lentokentälle. 505 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Taksi. 506 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 507 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Päivää. 508 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 Haluaisitko soittaa pianoa? 509 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 Pyöritän pianokoulua tässä lähellä. 510 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 DO RE MI FA SOL LA TI DO 511 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 Tule ilmoittautumaan tai katsomaan. 512 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 Pidämme pienen konsertin kerran kuussa. 513 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 Ymmärrän. Kiitos. 514 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 "Do" riittää. 515 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Voimme soittaa yhdessä, vaikka osaisit vain sen. 516 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Minä voin näyttää. 517 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 Tule siis - 518 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 käymään. 519 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 Selvä. 520 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 Toivottavasti näemme vielä. 521 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mun, minulla menee hyvin. 522 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 Mitä Mo-takiin tulee… 523 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 Näytät rennolta. 524 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 Ei uskoisi, että olet kytiksellä. 525 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Anteeksi. 526 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 On mennyt jo kolme päivää. Kaipaan perhettäni. 527 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 Eikö olekin söpö? 528 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Komea. 529 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 Sanoinhan, että hän on tyttö. 530 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 Tytötkin voivat olla komeita. Miksi olet noin herkkä? 531 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Lisäksi - 532 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 sinun on maksettava sakko haulikkohäistä. 533 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 Anteeksi mitä? 534 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Häät ovat viiden kuukauden päästä, mutta vauva on jo. 535 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Maksa minulle. 536 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Anna olla. 537 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Maksa nyt. 538 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 Hän tulee. 539 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Huolehdi itsestäsi. 540 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 Lakkaa ahdistelemasta minua. Hemmetti sentään. 541 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 Haju… 542 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 Haju tuli juuri kylpylään. 543 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 Lohikäärmetatska? 544 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 Mitä? En tiedä siitä. Hänellä on silmälasit. 545 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Mitä puuhaat? 546 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 Vatsaani sattuu. Menen vessaan. 547 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 Nytkö? -Vessa. 548 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Entä hän? 549 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 Kelpaako? 550 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Pane raudat ja odota minua. 551 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 Palaan pian. 552 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-ran, ellet halua minun lopettavan, 553 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 pane loppu kuutamokeikoille. 554 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 Hän tekee yhä sivutyötä ja valittaa. -Senkin saasta! 555 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 Olisimme voineet syödä riisikeittoa. 556 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 Sinun pitää syödä hyvin, jotta jaksat opiskella. 557 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 Päättötodistuksen saaminen on vaikeampaa kuin luulet. 558 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 Älä lannistu, jos epäonnistut. 559 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 Lopetan opiskelun. 560 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 Miksi? Olet opiskellut näin kauan. 561 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 Koska en halua opiskella enää. 562 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 Annatko periksi? Etkö luvannut tekeväsi parhaasi? 563 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 Mikset halua jatkaa? 564 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Koska pääsin läpi. 565 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 Mene silti kokeeseen! Mikset… 566 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Pääsitkö läpi? 567 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 Sinähän sanoit reputtaneesi. 568 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 Yritin, mutta pääsin silti läpi. 569 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 Sanoinhan, että olen älykäs. 570 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 LUKION PÄÄTTÖTODISTUS 571 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 Hyvänen aika, Jae-youl. Uskomatonta. 572 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Olen niin kiitollinen. 573 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jae-youl, olen ylpeä sinusta! 574 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 Olen ylpeä sinusta! 575 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Hei. 576 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Turvallista kotimatkaa. Tuon sinulle huomenna ruokaa. 577 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Mene suoraan kotiin. 578 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Tässä. 579 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 Heippa. -Odota. 580 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 Mikä se on? 581 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 Heippa! 582 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 Mikä tämä on? 583 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 Sanoin saavani ryppyjä hänen takiaan, ja hän antoi tämän. 584 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 Jae-youl-mussukkani on yllättävän huomaavainen. 585 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 Tuntuu kuin hemmottelisin itseäni. 586 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 "Jae-youl-mussukkani." 587 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 Pidätkö hänestä niin paljon? 588 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 Olen hänestä hyvin ylpeä. 589 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 Väärälle polulle on helppo lähteä. Kääntyminen on vaikeaa. 590 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 Kuin kasvattaisin taas poikaa. 591 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 Rouva Chu on ilmeisesti saanut toisen pojan. 592 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 Ai niin, mummillasi on uusi paras kaveri. 593 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 Tännekö? -Ei, tuonne. 594 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 Selvä. Minne? 595 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 Tännekö? Minne? 596 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 Ju-seok on surullinen saadessaan tietää, 597 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 että vaimosi rakastaa Jeok-bongia nyt enemmän. 598 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Ei tietenkään rakasta. 599 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 Hän rakastaa yhä herra Mata eniten. 600 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Katso. 601 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Katso tuonne. 602 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Hei, tule tänne. 603 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Tänne. Hei. 604 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 Tuolla. -Selvä. 605 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Katso tuonne. 606 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Katso puun ylle. 607 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 Tuon puunko? -Niin. 608 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Min-ji ja Mun-yeong - 609 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 leikkivät tuolla ylhäällä. 610 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 Kuinka mukavaa. 611 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 He hymyilevät leveästi. Heillä on varmasti hauskaa. 612 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 Olet oikeassa. 613 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 Heillä on todella hauskaa. 614 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 Entä sinä, Mun? Miten sinulla menee? 615 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Kaikilla on ikävä sinua. 616 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 Palaatko pian? 617 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 RÜDESHEIM AM RHEIN, SAKSA 618 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Haluatko lisää kahvia? 619 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 Ei kiitos. Otin tätä kahvin sijaan. 620 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 En tiennyt, että saisin lisää. 621 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 Se käy, sillä olen paikan omistaja. 622 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Oletko korealainen? 623 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Olen. Mistä tiesit? Näytänkö korealaiselta? 624 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 Matkustatko? 625 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 Kyllä. -Selvä. 626 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 Katsasta läheiset vuoret. 627 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 Kävin siellä äitini kanssa pienenä. 628 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 Rakastan niitä yhä. 629 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Äitisi kanssa… 630 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Ymmärrän. 631 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Kiitos suosituksesta. 632 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 Olen So Mun. Hauska tavata. 633 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 So Mun? 634 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 Mukava nimi. 635 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 Olen Jade. 636 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 Se on rakastavan äitini antama kallisarvoinen nimi. 637 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 Oletko levännyt? 638 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 Autoit countereita ympäri maailman kehittymään nopeasti. 639 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 Kaikki ovat kiitollisia. 640 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 Tarjouduin auttamaan. 641 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 Aivan. 642 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 Sain jopa ystävän. 643 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 Ystävänkö? 644 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Sulje silmäsi. Näytän sinulle. 645 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 Ei sinun tarvitse. 646 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 Tee se. 647 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 No niin. 648 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 Avaa ne. 649 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Äiti. 650 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade. 651 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mun. 652 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Kiitos. 653 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 Mikä häissä on parasta? -Buffetti. 654 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 Buffetti. Mitä ne luiset lihat ovat? 655 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 Ribsejä. -Aivan! 656 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 Halusin niitä, mutta… -Stailasin jopa hiukseni. 657 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 Minun piti laulaa. 658 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 Mikä se olikaan? -No niin. 659 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Olemme perillä. Ulos. 660 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 Ulos! -Miksi sen pitää olla täällä? 661 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Jestas. 662 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 TIE PÄÄTTYY 663 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Jukra hiuksiani. 664 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Jeok-bong, montako eri hajua? 665 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 Kolme tai neljä. 666 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 Aika samanlaisia. 667 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 Olisipa meillä vyöhyke. 668 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 Hän sai tehtävänsä valmiiksi. Miksei hän siis palaa? 669 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 Hän on levännyt liian kauan. 670 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 Raadan sivutyössäni. 671 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Oletko oikeasti kateellinen? 672 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 Pelkäsin hänen sairastuvan, koska hän ei ehtinyt levätä. 673 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 Älkää pelätkö. Olen uusi ässä. Luottakaa minuun ja tulkaa. 674 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 Tietääkö hän edes, mitä se tarkoittaa? 675 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 Entä sinä? Osaatko kirjoittaa sen? 676 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 Ä. -Kyllä. 677 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 S? 678 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Kunnari. 679 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 Keitä nuo ovat? Eivät näytä meikäläisiltä. 680 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 He saavat oloni epämukavaksi. 681 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 Kaksi, neljä, kuusi, kahdeksan. Sanoit kolme tai neljä. 682 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Tarkoititko per ryhmä? 683 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Punainen, keltainen, vihreä… 684 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 Taidefestivaaliko? 685 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 Montako heitä on? 686 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 Varokaa tuota, jolla on veitsi. Näyttää vahvimmalta. 687 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 Heidän kutsumisensa on vaikeaa. 688 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 Tehdään tämä nopeasti, niin päästään syömään nuudeleita. 689 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 Kuulostaa hyvältä. 690 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 Ei tarvitse. 691 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 Riittää. 692 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 Luoja. 693 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 Esitättekö te? 694 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 Jestas. -Riittää jo. 695 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 Ässä Jeok-bong. 696 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 Uskon potentiaaliisi. 697 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 Menoksi. 698 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 Hei! 699 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 Vyöhyke. 700 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 Eikö tämä ole vyöhyke? Minä tein sen. 701 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 Kutsuin vyöhykkeen, eikö vain? 702 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 Se et ollut sinä. 703 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 Mitä? 704 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 Mitä teille kuuluu? 705 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mun. 706 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 Tiesitkö pukukoodista? -Laitoin tämän lentokentälle. 707 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 Näytät komealta. Sinulla on idolin kampaus. 708 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Tervetuloa takaisin, alkuperäinen ässä. Luovun roolista mielelläni. 709 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 Hyvin tehty. -Hei. 710 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 Tulitko tahallasi juuri sopivasti? 711 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 Hän luulee olevansa yhä päähenkilö. 712 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 Hyvä, että tulit. 713 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 Hyvä on sitten. 714 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 Aloitammeko? 715 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 CHU MAE-OK 716 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 Haluan elää maailmassa, jossa ei ole pahoja henkiä. 717 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 Senkin saasta. 718 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Enkö käyttänyt psykokinesiaa? 719 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 GA MO-TAK 720 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 DO HA-NA 721 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 Se liikkuu! 722 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 Itään! 723 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 NA JEOK-BONG 724 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 SO MUN 725 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 Oliko tämä tässä? -Hyvin tehty, ässä. 726 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Älä nyt. Pikku juttu. 727 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 Hän on tosi komea. 728 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Heippa. 729 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 Lyhyt mutta kiva juttu. 730 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Elä hyveellinen elämä. 731 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 Kutsun hänet. 732 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 THE UNCANNY COUNTER 2 733 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 Tekstitys: Katri Martomaa