1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 DEMON CATCHERS 2 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 DERNIER ÉPISODE 3 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 Mun ! 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Mun, tu avais raison. 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Ju-seok… 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 est toujours là, dans ce démon. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 Mun, changement de plan. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 On va pas le tuer. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 On va l'extraire. 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Dites, 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 il reste quatre minutes. 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 Ça suffira, non ? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Bien sûr. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 Ça va suffire. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Parce que… 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 je ne l'ai jamais… 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 abandonné. 18 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Jeok-bong ! 19 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 Est-ce que ça va ? 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Occupe-toi d'abord de Jang-mul. 21 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Jang-mul ! 22 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 Jang-mul ! 23 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mun. 24 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Entre dans sa tête ! 25 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Tu dois trouver Ju-seok si tu veux extraire Hwang ! 26 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 Je peux pas ! 27 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 J'ai besoin de la zone, mais ça le rendra plus fort. 28 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 Qu'est-ce qui te bloque ? 29 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 Tu crois qu'on peut pas te protéger ? 30 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 Aie confiance. 31 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 J'ai confiance en ma famille. 32 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 On va te faire gagner du temps ! 33 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 Vous en êtes capables ? 34 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Occupe-toi de tes fesses, démon ! 35 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Ju-seok. 36 00:06:58,209 --> 00:06:59,085 Ju-seok ! 37 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 Ju-seok ! 38 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Tu as l'audace de venir ici ? 39 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Tu crois que Ju-seok est encore en vie ? 40 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 La ferme ! 41 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Quel dommage. 42 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 Tout ce que tu trouveras ici, c'est ta mort. 43 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 Et celle de tes amis. 44 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na. 45 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ha-na ! 46 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Jeok-bong ! 47 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Ha-na ! 48 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Chu ! 49 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 Est-ce que ça va ? 50 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong. 51 00:09:42,957 --> 00:09:43,874 Jeok-bong. 52 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 Espèce de lâche ! Tu sais même pas te battre. 53 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 Tu ne toucheras pas à Mun, enfoiré. 54 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 Je vais t'envoyer en enfer, connard. 55 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Oui, souris pendant que tu peux. 56 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 C'est la dernière fois que tu vas sourire. 57 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Mun va bientôt trouver Ju-seok. 58 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Il va réussir. 59 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Évidemment. 60 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 Il ne nous a jamais déçus. 61 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 On protègera Mun coûte que coûte. 62 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 Vous êtes sérieux ? 63 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 Je t'attends, connard. Allez ! 64 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Bien. 65 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Vous pourrez mourir ensemble. 66 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Comme vous le voulez. 67 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 On doit se battre ! 68 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 On doit protéger Mun ! 69 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Ju-seok. 70 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Ju-seok, pitié ! 71 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Ju-seok ! 72 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 Non ! 73 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mun… 74 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mun… 75 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Pitié, Ju-seok. 76 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Pitié, aide-moi. 77 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 Je n'y arriverai pas seul. 78 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 Ne baisse pas les bras. 79 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Pitié. 80 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 Pitié, montre-toi, Ju-seok ! 81 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 Ju-seok. 82 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Bon sang. 83 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Ju-seok… 84 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ju-seok, enfoiré ! 85 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 Arrête, Ju-seok ! Arrête, enfoiré ! 86 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 Tu… 87 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 vas… 88 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 venir avec moi. 89 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Qu'est-ce que tu fais ? 90 00:17:14,199 --> 00:17:17,036 ALERTE 91 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ju-seok, tu… 92 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 Pourquoi tu as fait ça ? 93 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang Pil-gwang, 94 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 tu ne peux pas mourir. 95 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Je t'extrairai moi-même. 96 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Je t'avais prévenu. 97 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 Tu n'as rien à faire ici. 98 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 Tu n'as rien à faire ici. 99 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 Non ! 100 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Non ! 101 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 Tu mérites d'aller 102 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 en enfer ! 103 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 On a réussi. 104 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 On a réussi, Ju-seok. 105 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 Hwang a été extrait. 106 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 Quoi ? 107 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Mais le corps du démon est toujours là. 108 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Il a vraiment été extrait ? 109 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Comment ? 110 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun a réussi… de l'intérieur. 111 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 C'est bien Mun. 112 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 Il sait faire des miracles comme si de rien n'était. 113 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Oui. 114 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Il a peut-être réussi. 115 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 Ça veut dire qu'il est redevenu 116 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 Ju-seok ? 117 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Oui. 118 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 Le démon a été extrait. 119 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 - On va d'abord le soigner. - OK. 120 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 Mais pourquoi… 121 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 Pourquoi Mun… 122 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 ne se réveille pas ? 123 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Ju-seok. 124 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Où es-tu ? 125 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Ju-seok. 126 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 C'est quoi ? 127 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 Ma grand-mère voulait te donner ça. 128 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Remercie-la pour moi. 129 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 Oui. 130 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 DYNASTIE BAEKDU COMPLEXE IMMOBILIER 131 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Ça a l'air très joli. 132 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Tu vas vivre là-bas ? 133 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Regarde. 134 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Ici. 135 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 Il y a trois chambres ? 136 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 Ça m'est égal, mais Min-ji adore. 137 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 - Ju-seok. - Oui ? 138 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 Tu souris jusqu'aux oreilles. 139 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 C'est vrai ? 140 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 CERTIFICAT DE MÉRITE MA JU-SEOK 141 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Ju-seok. 142 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 Que fais-tu ici tout seul ? 143 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 Tout est fini. 144 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 On a gagné, toi et moi. 145 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Va-t'en. 146 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Ta place n'est pas ici. 147 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Tu devrais revenir. Ta mère t'attend. 148 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 C'est notre maison. 149 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 Min-ji et notre bébé vont arriver. Je reste. 150 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 Ne fais pas ça, Ju-seok. 151 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 Ce n'est pas la réalité, tu le sais. 152 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 Je m'en fiche. 153 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 Tant que je suis avec Min-ji et le bébé, je peux bien être en enfer. 154 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Je vais mourir. 155 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Cet endroit va s'effondrer. 156 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 Tu dois partir immédiatement. 157 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 Non. 158 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 Je ne peux pas faire ça. 159 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 Cette bataille est enfin finie. 160 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 Alors ne fais pas ça. 161 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 J'ai… 162 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 tout perdu. 163 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Tu es encore là. 164 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Je ne baisserai jamais les bras. 165 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 C'est toi qui me donnais espoir quand je me sentais perdu ! 166 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 C'était toi ! 167 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Ju-seok ! 168 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Il y a… 169 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Il y a un souci. 170 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Ju-seok ! 171 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 Alors quoi ? 172 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 Tu veux que je t'abandonne ? 173 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Non. 174 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Je ne t'abandonnerai jamais. 175 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 Je voulais juste… 176 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 m'asseoir à cette table, 177 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 manger… 178 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 et rire avec eux. 179 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 C'est ce que je voulais. 180 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 Je ne voulais rien de plus. 181 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 Je crois que c'était trop demander. 182 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 Non. 183 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 Tu as tort. 184 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 Je te le jure. 185 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Ju-seok. 186 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 Tu reverras… 187 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 Min-ji. 188 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 Je te le jure. 189 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 Alors… tu dois vivre. 190 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Tu dois survivre. 191 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 Je te protégerai toujours. 192 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 Sois fort… et vis. 193 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Il y a encore de l'espoir. 194 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 - Mun. - Mun. 195 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Ju-seok. 196 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Ju-seok. 197 00:27:17,385 --> 00:27:18,219 Ju-seok. 198 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mun. 199 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 Je crois… 200 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 que j'ai fait un très long rêve. 201 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Ju-seok. 202 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Chu. 203 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 J'aimerais pouvoir guérir ton cœur. 204 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 Je suis désolée. 205 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 J'ai peur de ne pas avoir encore ce pouvoir. 206 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 Il ne se rappellera rien du temps où il était possédé. 207 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 Il sera perdu pendant l'interrogatoire. 208 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 Si la police enquête sur les crimes de Pil-gwang, 209 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 ceux de Ju-seok pourraient être réduits. 210 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Alors souriez, 211 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 vous tous. 212 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 OK. 213 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 C'est vrai. 214 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 On doit envoyer ce démon en enfer. 215 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Hwang Pil-gwang. 216 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 Tu es coupable d'avoir pris des vies et semer le trouble dans ce monde. 217 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 Selon les lois strictes de Yung, 218 00:29:21,092 --> 00:29:24,345 tu seras remis aux autorités pour tes crimes. 219 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Tiens donc. 220 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 Je pensais pas que cet endroit existait. Mais tout est possible ici. 221 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 C'est de là que vient ton pouvoir ? 222 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 Ça dépasse mes attentes. 223 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 Tu as envie d'aller en enfer ? 224 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 Tu vas y moisir pour toujours. 225 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 Pour toujours ? 226 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 Tu crois ça ? 227 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Cette porte veut dire que je peux toujours revenir, non ? 228 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Tu peux essayer, mais je t'y renverrai. 229 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 Des retrouvailles ? 230 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 J'ai hâte d'y être. 231 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 Toi et les tiens pouvez me menacer, 232 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 mais je protégerai toujours 233 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 ceux que j'aime et les innocents. 234 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 Alors… 235 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 va pourrir en enfer. 236 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen. 237 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 Les démons parlent trop. 238 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Merci. 239 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Bienvenue à tous. 240 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 J'ai demandé à ce qu'on prépare mes nouilles spéciales. 241 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 On voulait venir en Corée pour goûter tes plats. 242 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 J'espère que ce sera bon. 243 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Merci. 244 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Merci d'avoir sauvé tout le monde, Chu. 245 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Ne vous en faites pas. 246 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 Je ferai de mon mieux pour tenir la route. 247 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 C'est toi, Mun ? 248 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 - Quoi ? - Non. 249 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 Je suis… 250 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 Mun et moi, on est… Comment dire ? 251 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 On est tellement proches qu'on partage une chambre. 252 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 Il s'appelle Jeok-bong. 253 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 Mun et Mo-tak ont eu un empêchement. 254 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Sans blague. 255 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 Je voulais les rencontrer. Dites-leur qu'on les remercie. 256 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 C'est promis. 257 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 Bien. Mangez. 258 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Merci. 259 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 C'est bon. 260 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 COMMISSARIAT DE JUNGJIN 261 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Ju-seok. 262 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Là. 263 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 Je t'enlève les menottes ? 264 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Non. 265 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 C'est bon. 266 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Merci. 267 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Non. 268 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 C'est bon. 269 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 Je suis contente d'avoir pu arrêter un démon ultime. 270 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 Mais d'autres démons viendront. 271 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 Ils seront plus intelligents et plus audacieux pour voler des âmes. 272 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Yung est impressionné par ta réussite. 273 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 Tu es le premier chasseur 274 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 à extraire un démon grâce à la zone de son esprit. 275 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Ce serait bien 276 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 que tu enseignes ton don aux autres chasseurs à l'étranger. 277 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 Tu veux que j'aille à l'étranger ? Tout seul ? 278 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 Pas longtemps. 279 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Tu veux bien y réfléchir ? 280 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Oui. 281 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 Au fait, 282 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 j'ai un service à te demander. 283 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 Un service ? 284 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 En fait, j'ai fait une promesse. 285 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 J'ai promis à Ju-seok qu'il reverrait Min-ji. 286 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 Pourrait-il la revoir, même brièvement ? 287 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mun. 288 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 Tu sais que c'est impossible. 289 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 Et il a basculé dans le mal. 290 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 Il y avait une lueur d'espoir. 291 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 C'est ce qui m'a aidé à vaincre Hwang dans son esprit. 292 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 Sa lueur a causé le miracle. On a battu le démon grâce à lui. 293 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 Et on est tous sauvés. 294 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Malgré ça… 295 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Je veux juste lui offrir une petite lueur. 296 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Pour qu'il ait l'espoir de continuer. 297 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 On sait tous ce que c'est de vouloir voir notre famille. 298 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 Je suis sûr que tu le sais… 299 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 très bien. 300 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 On a tous perdu nos familles un peu trop tôt. 301 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 Tu n'es pas croyable, Mun. 302 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 Ju-seok, le détenu évadé, a finalement été arrêté ce matin. 303 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Jeok-bong ! 304 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 Tu vas vraiment pas m'aider ? 305 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Arrête de parler et nettoie. On a du travail. 306 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 La police va enquêter sur les crimes de Ju-seok. 307 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Ses victimes, Park et Hwang, étaient aussi impliquées 308 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 dans l'arnaque de Baekdu Construction. 309 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Tu en veux ? 310 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 Non, je devrais pas. 311 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 J'ai pris du poids à force d'avaler tout ce sucre. 312 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Je dois être léger comme une plume si je veux arrêter les démons. 313 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Je devrais pas boire ça. 314 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 C'est sans calories. 315 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 Et c'est bon. 316 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 Il y en a beaucoup. 317 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 Un civil a joué un rôle capital dans l'arrestation de Ma Ju-seok, 318 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 qui cherchait à se venger. 319 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Ma Ju-seok a croisé un ouvrier de nuit là où il comptait se cacher. 320 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 L'ouvrier l'a convaincu de se rendre. 321 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 C'est ce qu'on avait dit ? 322 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 C'est moi ! 323 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 Je lui ai dit qu'il pouvait repartir à zéro, 324 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 et c'est là qu'il s'est mis à pleurer. 325 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 C'était un crève-cœur de le voir pleurer. 326 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 - C'est l'idée de qui ? - À ton avis ? 327 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Tu devrais être écrivain. 328 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 Ce gamin bluffe deux fois plus que Mo-tak. 329 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 L'élève a surpassé le maître. 330 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 J'aurais préféré qu'ils ne floutent pas mon visage. 331 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 Personne ne va me reconnaître. 332 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 T'es plus beau flou. 333 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 PRISON DE JUNGJIN 334 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 Ta mère est sortie de l'hospice, je l'ai ramenée chez elle. 335 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 Elle viendra peut-être demain, alors sois présentable. 336 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 Et… 337 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 Jang-mul veut te trouver un avocat. 338 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 Ne t'en fais pas. 339 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 Je dois payer pour mes péchés. 340 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 Non. 341 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 C'est pas ce que je veux dire. Les avocats le harcèlent. 342 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 Ils comprennent ta situation, ils veulent tous t'aider. 343 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 Apparemment, ils sont tous très doués. 344 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 Je les remercie de vouloir m'aider. 345 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Tu ne vas pas sortir 346 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 de sitôt. 347 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 Néanmoins, 348 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 tu ne seras pas seul, je serai toujours là. 349 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Détenu 617, c'est fini. 350 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 À bientôt, Mun. 351 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Ju-seok. 352 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Prends soin de toi. 353 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 C'est… 354 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 MAISON DES PETITS ANGES 355 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 Je veux être boulangère. 356 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 Je veux être pompier, policier et professeur. 357 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 - Tu veux tout faire. - Oui. 358 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok. 359 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji. 360 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Min-ji, c'est un rêve ? 361 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok. 362 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 Ça a dû être horrible. 363 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 Non, pas du tout. 364 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Promets-moi d'être fort. 365 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Raconte-moi tout ce que tu fais. 366 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Prends ton temps. 367 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Je suis désolé de ne pas avoir pu te protéger. 368 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 Non, Ju-seok. 369 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 Désormais, c'est moi qui te protégerai. 370 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Pense à moi… 371 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 quand ça ne va pas. 372 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 Que vas-tu faire ? 373 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 Penser à toi. 374 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 Bien. 375 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 Je voulais qu'on partage un bon repas. 376 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Goûte. N'en demande pas plus. 377 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 J'ai trop faim. C'est génial. 378 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 J'espère que ça va me rassasier. 379 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 C'est sûr, et c'est bon. 380 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 C'est bon. 381 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 C'est le repas parfait avant une mission. 382 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 Pourquoi ce repas ? Tu as fait une bêtise ? 383 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 Non, mais je vais partir en voyage. 384 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 En voyage ? 385 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 Bonne idée. 386 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 Tu devrais partir avec tes grands-parents quelques jours. 387 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Je réserve sur l'île de Jeju ? 388 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 Non, je vais partir seul. 389 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 Peut-être quelques mois pour voir le monde, et l'Europe d'abord. 390 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 L'Europe ? 391 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 Quelques mois ? 392 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 Comment ça ? 393 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 Quelques mois ? Pourquoi partir si longtemps tout seul ? 394 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 Et notre mission ? 395 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 Je sais que tu as travaillé dur. 396 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 Mais tu ne peux pas partir aussi longtemps… 397 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 Pour être honnête, 398 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 Yung veut que j'aille à l'étranger. 399 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 - Quoi ? - Quoi ? 400 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 Quoi ? 401 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 À l'étranger ? 402 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 C'est une blague ? 403 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Allons, Ha-na. 404 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 - Allons. - Ne pars pas, Jeok-bong. 405 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Bon sang. 406 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Bonne chance là-haut. 407 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 C'était qui ? Dites-nous ! 408 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 Qui a dit que vous pouviez nous enlever Mun ? 409 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 - Qui ça ? - Descends. 410 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Où sont-ils ? 411 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 - Pourquoi vous débarquez ? - Tu ne l'as pas formé ? 412 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Jeok-bong ! 413 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Dépêche. 414 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 C'était qui ? 415 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 Qui a fait ce choix ? 416 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Maman, calme-toi. 417 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 Comment on pourrait se calmer ? 418 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 Vous envoyez Mun à l'étranger, mais pas nous. 419 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 - Je pensais… - Je suis même jamais allé à Yeouido. 420 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 - Tu es là pour ça ? - Pas toi ? 421 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 - Non. - Pas vrai ? C'est ce que je pensais. 422 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 - Non ? - Bon sang. 423 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 Il a résolu une grosse affaire, comment vous pouvez l'y envoyer ? 424 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 Vous n'avez pas honte ? 425 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Exactement. Mauvais timing. 426 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 C'est Mun qui a voulu partir le plus vite possible. 427 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 C'était lui ? 428 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Oui. 429 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 C'était moi. 430 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Mun, tu viens d'extraire Hwang. 431 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Ju-seok… 432 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 était un homme bon. 433 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 Et un puissant démon. 434 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 Si n'importe qui peut devenir un démon, je veux sauver le plus de gens possible, 435 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 pour que ça ne se reproduise pas. 436 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 Je veux le faire. 437 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 Oui. 438 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 Mun a raison. 439 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 Plus on attrape de démons, 440 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 plus on sauvera de victimes potentielles. 441 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 - Alors… - Ça suffit. 442 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 N'essaie pas de partir avec lui. 443 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 Il va partir tout seul. 444 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 Pourquoi ? 445 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 Pourquoi je peux pas y aller ? 446 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 Moi, je crois 447 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 que je pourrais y aller. 448 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 Déjà, 449 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 je me suis beaucoup occupé de Mun… 450 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 Dans tes rêves, Jeok-bong ! 451 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 Pourquoi ? Pourquoi dans mes rêves ? 452 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 Vous devez protéger cet endroit. 453 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 Je reviendrai vite. 454 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 Je reviendrai bientôt. 455 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mun. 456 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Ton passeport. 457 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 Tu iras dans un hôtel six étoiles et tu voleras en 1re classe. 458 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 Je sais que tu le feras pas, 459 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 mais appelle-moi si quelque chose te dérange. 460 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Je t'enverrai mon avion. 461 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 Tu n'étais pas obligé. Merci. 462 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 Tu m'as envoyé en classe éco quand je suis parti il y a cinq ans. 463 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 C'est de la discrimination. 464 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Bonne chance. 465 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 Je sais que ça a été dur, alors je fais mieux pour Mun. 466 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 N'en fais pas trop. Accomplis ta mission et rentre. 467 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 Laisse tomber. Vas-y. 468 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 Mon Dieu. 469 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 Tu appelles tous les jours ? 470 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Bien sûr. 471 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 Si tu te blesses, tu auras de mes nouvelles. 472 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 Je suis Mun le Magnifique. 473 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 Ne t'en fais pas, Chu. 474 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Tiens. 475 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 ARGENT POUR MON FRÈRE 476 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Achète des snacks dans l'avion. Mais c'est pas grand-chose. 477 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Désolé. 478 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Hé. 479 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 C'est pas un train. C'est un avion, en 1re classe. 480 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Il achètera rien. 481 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Ça suffit, on y va. Tu vas manquer ton vol. 482 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Au revoir. 483 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 - J'ai oublié le médicament ! - Tu m'as fait peur. 484 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, arrête-toi à la pharmacie. 485 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 C'est sa 1re fois à l'étranger. Il devra s'adapter à l'eau. 486 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 Ils ont de bons médicaments là-bas aussi. 487 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 Et s'il n'a pas le temps ? 488 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Mun, elle ne veut pas que tu partes. 489 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 Tu as dit qu'il t'avait presque fallu une couche pour ce voyage d'affaires. 490 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 Non. J'ai eu la diarrhée. 491 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 C'est la même chose. 492 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 De quoi tu parles ? J'étais pressé… 493 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 C'est ce qui arrive quand on est pressé. 494 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 - Arrête. - Ça suffit. 495 00:53:29,497 --> 00:53:30,540 Arrête ! 496 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 Quoi ? 497 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 Ça sent le caca. 498 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 Quoi ? Un démon ? 499 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 Arrête. C'est une blague, non ? 500 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 Non, regarde son visage. C'est vrai. 501 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 Ça sent fort. 502 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 On doit faire vite ! 503 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 On fait quoi ? On doit déposer Mun à l'aéroport. 504 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Taxi. 505 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 SIX MOIS PLUS TARD 506 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Bonjour. 507 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 Vous voulez jouer du piano ? 508 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 Je tiens une école de piano pas loin. 509 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 DO RÉ MI FA SOL LA SI DO 510 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 Venez nous voir ou inscrivez-vous. 511 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 On fait un petit concert tous les mois. 512 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 Je vois. Merci. 513 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 Ha, faites-le. 514 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 On peut jouer ensemble, même si vous ne faites que le "do". 515 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Je peux vous montrer. 516 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 Alors… 517 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 venez. 518 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 D'accord. 519 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 J'espère vous revoir. 520 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mun, tout va très bien. 521 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 Quant à Mo-tak… 522 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 T'as l'air détendu. 523 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 On penserait pas que t'es en planque. Hein ? 524 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Pardon. 525 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 Ça fait trois jours. Ma famille me manque. 526 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 Elle est mignonne, hein ? 527 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Beau bébé. 528 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 C'est une fille, tu le sais. 529 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 Ça peut aussi s'appliquer aux filles. Ne sois pas si sensible. 530 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Et puis, 531 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 tu dois payer pour ce mariage précipité. 532 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 Quoi ? 533 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Tu te maries dans cinq mois, mais tu as un bébé. 534 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Paie-moi. 535 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Sûrement pas. 536 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Paie-moi. 537 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 Il est là. 538 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Débrouille-toi. 539 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 Arrête de m'embêter. Bon sang. 540 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 L'odeur… 541 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 L'odeur vient d'entrer dans le sauna. 542 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 Un tatoué ? 543 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 Quoi ? J'en sais rien. Il a des lunettes. 544 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Où tu vas ? 545 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 J'ai mal au ventre. Je vais aux toilettes. 546 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 Maintenant ? 547 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Et lui ? 548 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 C'est bon. 549 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Va le menotter et attends-moi. 550 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 Je reviens. 551 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-ran, si tu veux pas que je démissionne, 552 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 arrête le travail au noir. 553 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 - Il continue de se plaindre. - Tocard ! 554 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 On aurait pu juste prendre du gukbap. 555 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 Il faut bien manger pour étudier. 556 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 Passer ce diplôme est plus dur qu'on ne pense. 557 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 Ne te décourage pas, même si tu échoues. 558 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 Je vais arrêter d'étudier. 559 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 Pourquoi ? Tu étudies depuis si longtemps. 560 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 Je ne veux plus le faire. 561 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 Tu abandonnes ? Tu m'as promis de faire de ton mieux. 562 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 Pourquoi ? 563 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Parce que j'ai réussi. 564 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 Mais tu devrais passer le test ! Pourquoi tu ne… 565 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Tu as réussi ? 566 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 Je croyais que t'avais raté. 567 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 J'ai essayé, mais j'ai réussi quand même. 568 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 J'avais dit que j'étais intelligent. 569 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 DIPLÔME DE FIN D'ÉTUDES 570 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 Bon sang, Jae-youl. J'en reviens pas. 571 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Je te remercie. 572 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jae-youl, je suis fière de toi ! 573 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 Si fière ! 574 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Hé. 575 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Rentre bien. J'apporterai à manger demain. 576 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Rentre directement. 577 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Tiens. 578 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 - Au revoir. - Un instant. 579 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 C'est quoi ? 580 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 Au revoir ! 581 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 C'est quoi ? 582 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 Je lui dis qu'il me file des rides, et il me donne ça. 583 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 Mon cher Jae-youl est étonnamment attentionné. 584 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 C'est comme un soin du visage. 585 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 "Mon cher Jae-youl". 586 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 Tu l'aimes tant que ça ? 587 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 Je suis fière de lui. 588 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 C'est plus facile de s'écarter du chemin que de faire demi-tour. 589 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 J'ai l'impression d'élever un autre fils. 590 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 On dirait que Chu a un autre fils. 591 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 Ta grand-mère a un nouvel "adoré". 592 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 - Par ici ? - Par là. 593 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 D'accord. Où ça ? 594 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 Ici ? Où ça ? 595 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 Ju-seok aura de la peine d'apprendre 596 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 que ta femme aime Jeok-bong plus que lui. 597 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Bien sûr que non. 598 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 Elle préfère toujours Ju-seok. 599 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Regarde. 600 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Regarde par là. 601 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Viens ici. 602 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Par ici. 603 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 - Par ici. - Bien. 604 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Regarde là. 605 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Au-dessus de l'arbre. 606 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 - Cet arbre ? - Oui. 607 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Min-ji et Mun-yeong 608 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 jouent là-haut. 609 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 C'est super. 610 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 Ils sourient. Ils doivent bien s'amuser. 611 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 C'est vrai. 612 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 Ils s'amusent bien là-haut. 613 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 Et toi, Mun ? Comment vas-tu ? 614 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Tu nous manques beaucoup. 615 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 Tu reviens bientôt ? 616 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 RÜDESHEIM AM RHEIN, ALLEMAGNE 617 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Je vous ressers ? 618 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 Non, merci. J'ai repris ça plutôt que du café. 619 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 Je ne savais pas que je pouvais. 620 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 C'est possible, c'est mon restaurant. 621 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Vous êtes coréen ? 622 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Comment vous le savez ? J'en ai l'air ? 623 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 Vous voyagez ? 624 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 - Oui. - Bien. 625 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 Vous devriez aller dans les montagnes. 626 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 J'y allais souvent avec ma mère. 627 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 J'y vais encore. 628 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Avec votre mère… 629 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Je vois. 630 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Merci pour le conseil. 631 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 Je suis So Mun. Enchanté. 632 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 So Mun ? 633 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 Quel joli nom. 634 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 Je suis Jade. 635 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 C'est un nom précieux que ma chère mère m'a donné. 636 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 Tu te reposes bien ? 637 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 Tu as aidé des chasseurs du monde entier à s'améliorer. 638 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 On te remercie tous. 639 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 Je voulais le faire. 640 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 Oui. 641 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 Et j'ai une amie. 642 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 Une amie ? 643 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Ferme les yeux. Je vais te montrer. 644 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 Pas besoin. 645 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 Allez. 646 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 Maintenant, 647 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 ouvre les yeux. 648 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Maman. 649 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade. 650 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mun. 651 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Merci. 652 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 - Meilleur truc à un mariage ? - Le buffet. 653 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 C'est quoi déjà, la viande sur l'os ? 654 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 - Les ribs. - Oui ! 655 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 - C'est ce que je voulais, mais… - Je me suis coiffée. 656 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 Et j'allais chanter. 657 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 - C'était quoi ? - Bien. 658 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 On y est. Dehors. 659 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 - Dehors ! - Pourquoi ici ? 660 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Bon sang. 661 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 CUL-DE-SAC 662 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Bon sang, mes cheveux. 663 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Jeok-bong, combien d'odeurs ? 664 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 Environ trois ou quatre. 665 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 Elles se ressemblent. 666 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 J'aimerais avoir la zone. 667 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 Il a fini sa mission, pourquoi il ne rentre pas ? 668 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 Il est parti depuis trop longtemps. 669 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 Je bosse comme un chien avec le reste. 670 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Tu es jaloux ? 671 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 J'avais peur qu'il ne soit malade, il ne s'est pas reposé ici. 672 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 N'ayez pas peur. Je suis la queen, faites-moi confiance. 673 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 "La queen" ? 674 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 Tu crois qu'il voulait dire quoi ? 675 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 - Le… - Oui ? 676 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 King ? 677 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Home run. 678 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 C'est qui ? Ils ont pas l'air d'être des nôtres. 679 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 Ils me mettent mal à l'aise. 680 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 Deux, quatre, six, huit. T'avais dit trois ou quatre. 681 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Trois ou quatre par groupe ? 682 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Rouge, jaune, vert, bleu. 683 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 C'est un festival ? 684 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 Ils sont combien ? 685 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 Gare à celui avec le couteau. C'est le plus fort. 686 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 Ça va être chiant de les extraire. 687 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 Finissons-en vite pour retourner à nos nouilles. 688 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 Ça me va. 689 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 C'est bon. 690 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 Bien. 691 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 Mon Dieu. 692 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 Tu fais le spectacle ? 693 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 - Bon sang. - Ça suffit. 694 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 Jeok-bong, la queen. 695 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 Je crois en toi. 696 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 C'est parti. 697 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 Hé ! 698 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 La zone. 699 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 C'est la zone, non ? J'ai réussi. 700 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 Je viens d'invoquer la zone ! 701 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 C'était pas toi. 702 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 Quoi ? 703 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 Comment ça va ? 704 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mun. 705 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 - Tu savais pour les tenues ? - Je suis arrivé comme ça. 706 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 Tu es très beau. Tu as la coupe d'une star. 707 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Bon retour parmi nous, monsieur la Queen. Je te rends ta place. 708 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 C'est bien. 709 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 Tu débarques maintenant exprès ? 710 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 Il réussit toujours ses entrées. 711 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 Ravi de te voir. 712 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 Très bien. 713 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 On y va ? 714 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 CHU MAE-OK 715 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 Je veux vivre dans un monde sans démons. 716 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 Tocard. 717 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Psychokinésie. 718 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 GA MO-TAK 719 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 DO HA-NA 720 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 Ça se déplace ! 721 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 À l'est ! 722 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 NA JEOK-BONG 723 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 SO MUN 724 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 - On a fini ? - Joli, monsieur la Queen. 725 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Allons. C'était rien. 726 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 Il est trop beau. 727 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Salut. 728 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 C'était bref, mais sympa. 729 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Sois un homme bon. 730 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 Je vais l'extraire. 731 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 DEMON CATCHERS 2 732 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 Sous-titres : Angélique Dutt