1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 TAJANSTVENI LOVAC NA DEMONE 2 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 POSLJEDNJA EPIZODA 3 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 Mune! 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Mune, bio si u pravu. 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Unutar tog zloduha 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 Ju-seok Ma još je živ. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 Mune, mijenjamo plan. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Nećemo ga ubiti. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Prizvat ćemo ga. 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Ljudi, 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 imamo još četiri minute. 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 To je dovoljno, zar ne? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Naravno. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 To je dovoljno. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Jer od samog početka… 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 Nikad nisam… 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 odustao od njega. 18 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Jeok-bong! 19 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 Jesi li dobro? 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Prvo se pobrini za predsjednika Choija. 21 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Jang-mule! 22 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 Jang-mule! 23 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mune. 24 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Uđi u Ju-seokov um! 25 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Kako bi prizvao Pil-gwanga, moraš pronaći Ju-seoka! 26 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 Ne mogu! 27 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 Za to trebam teritorij, ali to će ga samo ojačati. 28 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 Što te brine? 29 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 Misliš da te ne možemo zaštititi? 30 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 Ne vjeruješ nam? 31 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 Ne, vjerujem svojoj obitelji. 32 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 Pokušat ćemo ti osigurati što je moguće više vremena! 33 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 Misliš da ćeš uspjeti? 34 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Brini se za sebe, zloduše! 35 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Ma. 36 00:06:58,209 --> 00:06:59,085 Ma! 37 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 Ma! 38 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Odakle ti drskost da se ovdje pojaviš? 39 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Zaista vjeruješ da je Ju-seok još živ? 40 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 Začepi! 41 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Kakva šteta. 42 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 Ovdje ćeš pronaći jedino vlastitu smrt. 43 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 Kao i tvoji prijatelji. 44 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na. 45 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ha-na! 46 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Jeok-bong! 47 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Ha-na. 48 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Chu! 49 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 Jesi li dobro? 50 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong. 51 00:09:42,957 --> 00:09:43,874 Jeok-bong. 52 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 Kukavico! Ne znaš se koristiti šakama. 53 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 Muna nećeš ni pipnuti, gade. 54 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 Poslat ću te u pakao, šupčino. 55 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Tako je, smješkaj se dok možeš. 56 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 Smješkat ćeš se po posljednji put. 57 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Mun će ubrzo pronaći Ju-seoka. 58 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Uspjet će. 59 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Naravno da hoće. 60 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 Nikad nas nije iznevjerio. 61 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Štitit ćemo Muna po svaku cijenu. 62 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 Šalite se? 63 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 Hajde, gade. Dođi! 64 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 U redu. 65 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Možete umrijeti zajedno. 66 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Baš kao što ste htjeli. 67 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 Moramo se nastaviti boriti! 68 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 Moramo zaštititi Muna! 69 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Ma. 70 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Ma, molim te! 71 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Ma! 72 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 Ne! 73 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mune… 74 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mune… 75 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Molim te, Ma. 76 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Pomozi mi. 77 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 Ne mogu ovo sam. 78 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 Ne smiješ odustati. 79 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Molim te. 80 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 Molim te, izađi! 81 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Prokletstvo. 82 00:15:27,217 --> 00:15:28,344 Hej! 83 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Ma… 84 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ju-seok, gade! 85 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 Stani, Ju-seok! Stani, gade! 86 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 Ti… 87 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 ideš… 88 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 sa mnom. 89 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Što radiš? 90 00:17:14,199 --> 00:17:17,036 UPOZORENJE 91 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ju-seok Ma, ti… 92 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 Zašto si ovo napravio? 93 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang Pil-gwang. 94 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 Ne smiješ umrijeti. 95 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Osobno ću te prizvati. 96 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Što sam ti rekao? 97 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 Ti nigdje ne pripadaš. 98 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 Ne pripadaš ovdje. 99 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 Ne! 100 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Ne! 101 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 Idi sada 102 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 u pakao! 103 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Uspjeli smo. 104 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 Uspjeli smo, Ma. 105 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 Pil-gwang je prizvan. 106 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 Što? 107 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Ali zloduhovo je tijelo još ovdje. 108 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Zar je zaista prizvan? 109 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Kako? 110 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun je to učinio iznutra. 111 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Takav je Mun. 112 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 Izvodi čuda kao od šale. 113 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Dobro. 114 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Mogao je to lako učiniti. 115 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 To znači da se vratio 116 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 i opet je Ju-seok? 117 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Tako je. 118 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 Zloduh je prizvan. 119 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 -Prvo ćemo ga zaliječiti. -U redu. 120 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 Ali zašto… 121 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 Zašto se Mun… 122 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 ne budi? 123 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Ma. 124 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Gdje si? 125 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Ma. 126 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 Što je sve ovo? 127 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 Baka je htjela da to dobiješ. 128 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Zahvali joj u moje ime. 129 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 U redu. 130 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 DINASTIJA BAEKDU APARTMANI 131 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Ovo lijepo izgleda. 132 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Seliš se ovamo? 133 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Gledaj. 134 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Ovdje. 135 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 Imaš tri spavaće sobe? 136 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 Meni je svejedno, ali Min-ji se sviđa. 137 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 -Ma. -Da? 138 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 Smiješiš se od uha do uha. 139 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Zaista? 140 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 PRIZNANJE JU-SEOK MA 141 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Ma. 142 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 Zašto si ovdje posve sam? 143 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 Sve je gotovo. 144 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 Pobijedili smo, ti i ja. 145 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Odlazi. 146 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Ne pripadaš ovdje. 147 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Vrati se. Majka te čeka. 148 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 Ovo je naš dom. 149 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 Uskoro će stići Min-ji i beba. Ne odlazim. 150 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 Ne radi ovo, Ma. 151 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 Znaš da ovo nije stvarno. 152 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 Nije me briga. 153 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 Mogu biti i u paklu, bitno da sam s Min-ji i Zlatom. 154 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Umirem. 155 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Ovo mjesto uskoro će se raspasti. 156 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 Moraš otići. 157 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 Ne. 158 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 Ne mogu to učiniti. 159 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 Duga borba konačno je završila, 160 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 zato nemoj ovo raditi. 161 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Nije mi… 162 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 više ništa preostalo. 163 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Imaš sebe. 164 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Nikad neću odustati od tebe. 165 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 Ti si mi davao nadu kad god sam htio odustati! 166 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 To si bio ti! 167 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Ma! 168 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Nešto… 169 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Nešto nije u redu. 170 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Ma! 171 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 Ali što? 172 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 Želiš da te samo ostavim? 173 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Neću. 174 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Nikad neću odustati od tebe. 175 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 Samo sam želio… 176 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 ovako sjediti za stolom, 177 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 jesti… 178 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 i smijati se s njima. 179 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 Samo sam to htio. 180 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 Nikad nisam tražio više od toga. 181 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 Izgleda da sam tražio previše. 182 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 Ne. 183 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 Nisi u pravu. 184 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 Dajem ti riječ. 185 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Ma. 186 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 Vidjet ćeš… 187 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 gđicu Lee ponovno. 188 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 Dajem ti riječ. 189 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 Dakle, hajdemo živjeti. 190 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Idemo preživjeti. 191 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 Zaštitit ću te bez obzira na sve. 192 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 Zato ostani snažan i živi. 193 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Još ima nade. 194 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 -Mune. -Mune. 195 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Ma. 196 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Ma. 197 00:27:17,385 --> 00:27:18,219 Ma. 198 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mune. 199 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 Mislim… 200 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 da sam jako dugo sanjao. 201 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Ma. 202 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Chu. 203 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Voljela bih da ti mogu zaliječiti i srce. 204 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 Oprosti. 205 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 Zasad nemam moći da to učinim. 206 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 Neće se ničega sjećati od trenutka kad ga je zaposjeo. 207 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 Bit će zbunjen tijekom ispitivanja. 208 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 Ako policija istraži sve Pil-gwangove zločine, 209 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 možda ublaže Maove. 210 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Dakle, 211 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 glavu gore, svi. 212 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 U redu. 213 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Glavu gore. 214 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 Moramo poslati tog zloduha u pakao. 215 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Pil-gwang Hwang. 216 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 Kriv si za uzimanje nevinih života i razaranja po ovom svijetu. 217 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 Prema strogim pravilima Yunga, 218 00:29:21,092 --> 00:29:24,345 čeka te odlazak pred sud gdje će ti suditi kao zločincu. 219 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Vidi ti to. 220 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 Nisam mislio da ovdje ima ičega. No čini se da je ovdje sve moguće. 221 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 Odavde dolazi tvoja moć? 222 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 Bolje je no što sam očekivao. 223 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 Trebao si očekivati pakao, a ne ovo. 224 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 Trunut ćeš ondje zauvijek. 225 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 Zauvijek? 226 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 Zaista tako misliš? 227 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Ako postoje vrata, znači da se uvijek mogu vratiti, zar ne? 228 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Možeš pokušati, ali gurnut ću te natrag. 229 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 Ponovni susret? 230 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Već se veselim. 231 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 Možete me napadati ti i takvi nalik tebi, 232 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 ali uvijek ću štititi 233 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 nevine ljude i one koje volim. 234 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 Dakle, 235 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 truni u paklu. 236 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen. 237 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 Zašto su zlodusi tako brbljavi? 238 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Hvala ti. 239 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Dobro došli. 240 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 Tražila sam od Yunga da pripreme moj specijalitet, rezance. 241 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 Razgovarali smo o odlasku u Koreju kako bismo isprobali tvoje jelo. 242 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 Nadam se da je istog okusa. 243 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Hvala. 244 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Hvala što si održala obećanje i sve spasila, Chu. 245 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Ništa se ne brinite. 246 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 Dat ću sve od sebe da ispunim vaše praznine. 247 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Ti si Mun? 248 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 -Što? -Ne. 249 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 Vidiš, ja sam… 250 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 Mun i ja smo… Kako da to kažem? 251 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 Toliko smo bliski da čak dijelimo krevet na kat. 252 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 On je Jeok-bong. 253 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 Mun i Mo-tak nisu došli jer su zauzeti. 254 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Nije ni čudo. 255 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 Zaista sam ih htio upoznati. Reci im da smo jako zahvalni. 256 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 Hoću. 257 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 U redu. Jedite. 258 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Hvala. 259 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 Ukusno je. 260 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 POLICIJSKA POSTAJA JUNGJIN 261 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Ma. 262 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Ondje. 263 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 Želiš da ti skinem lisice? 264 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Ne. 265 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 U redu je. 266 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Hvala. 267 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Ma… 268 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 Dušo… 269 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 Pravo je olakšanje što smo uspjeli spriječiti cjelovitog zloduha. 270 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 Ali pojavit će se još zloduha. 271 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 Postat će pametniji i hrabriji kad je u pitanju uzimanje duša. 272 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Yung je impresioniran tvojim nevjerojatnim moćima. 273 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 Ovo je prvi put da je Counter 274 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 prizvao zloduha koristeći se teritorijem u njegovu umu. 275 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Bilo bi lijepo 276 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 kad bi mogao naučiti druge Countere svojim vještinama. 277 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 Želiš da otputujem? Sam? 278 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 To neće dugo trajati. 279 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Hoćeš li razmisliti? 280 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Naravno. 281 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 Usput, 282 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 zamolio bih te uslugu. 283 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 Uslugu? 284 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 Nešto sam obećao. 285 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 Obećao sam Mau da će ponovno vidjeti gđicu Lee. 286 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 Može li je vidjeti makar na trenutak? 287 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mune. 288 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 Znaš da to ne smijemo. 289 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 Osim toga, udružio se sa zlom. 290 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 Bilo je to malo svjetlo. 291 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 Ono mi je pomoglo da porazim Pil-gwanga u njegovu umu. 292 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 Njegovo je svjetlo izvelo ovo čudo. Porazili smo zloduha zahvaljujući njemu. 293 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 I sad smo svi živi i zdravi. 294 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 No svejedno… 295 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Želim mu samo dati malo svjetla 296 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 kako bi imao razlog za život. 297 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 Svi znamo kako je čeznuti za obitelji. 298 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 Sigurno i ti to znaš 299 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 jako dobro. 300 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 Svi smo prerano ostali bez obitelji. 301 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 Nemoguć si, Mune. 302 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 Odbjegli osuđenik Ju-seok konačno je uhićen rano jutros. 303 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Jeok-bong! 304 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 Ozbiljno, zar nam nećeš pomoći? 305 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Prestani pričati i čisti, imamo mnogo posla. 306 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 Policija će početi istraživati Ju-seokove zločine. 307 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Njegove žrtve Park i Hwang također su umiješani 308 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 u prevaru koju je počinila tvrtka Baekdu. 309 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Želiš li? 310 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 Ne bih smio. 311 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 Udebljam se ako jedem mnogo šećera. 312 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Moram biti lagan poput perca ako želim nastaviti hvatati zloduhe. 313 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Ne bih to smio piti. 314 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 Nema kalorija. 315 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 I ukusan je. 316 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 Ima ih mnogo u onom aparatu. 317 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 Civil je odigrao ključnu ulogu u uhićenju Ju-seoka 318 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 koji je htio osvetu zbog svoje žene. 319 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Ju-seok je naišao na radnika noćne smjene na mjestu gdje se htio sakriti. 320 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 Radnik ga je nagovorio da se preda. 321 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 „Radnik”? Tako smo se dogovorili? 322 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 To sam ja! 323 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 Rekao sam mu da može krenuti ispočetka 324 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 i tada je počeo plakati. 325 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 Njegov plač slamao je srce. 326 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 -Čija je ovo bila ideja? -Što misliš? 327 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Trebao si postati pisac. 328 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 Ovaj klinac blefira dvostruko više od Mo-taka. 329 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 Učenik je nadmašio učitelja. 330 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 Bilo bi bolje da mi nisu zamaglili lice. 331 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 Nitko ne zna da sam to ja. 332 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 Bolje izgledaš kad si zamagljen. 333 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 KAZNIONICA JUNGJIN 334 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 Tvoja je majka otpuštena iz doma i odveo sam je kući. 335 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 Možda te sutra dođe posjetiti, stoga izgledaj dobro za nju. 336 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 I… 337 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 predsjednik Choi želi angažirati odvjetnika za tebe. 338 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 U redu je. 339 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 Moram platiti za svoje grijehe. 340 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 Ne. 341 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 Nisam to rekao. Odvjetnici ga stalno zovu. 342 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 Žale te i žele ti pomoći. 343 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 Navodno su svi jako sposobni. 344 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 Zahvalan sam što mi žele pomoći. 345 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Proći će dosta vremena… 346 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 dok se ne vratiš kući. 347 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 Ali svejedno, 348 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 nećeš biti usamljen jer ću uvijek biti tu za tebe. 349 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Zatvoreniče 617, vrijeme je isteklo. 350 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 Vidimo se, Mune. 351 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Ma. 352 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Čuvaj se. 353 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 Ovo je… 354 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 DOM ZA MALE ANĐELE 355 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 Želim postati pekarica. 356 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 Ja želim postati vatrogasac, policajac i učitelj. 357 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 -Želiš postati sve. -Da, želim. 358 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok. 359 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji. 360 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Sanjam li? 361 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok. 362 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 Sigurno je jako boljelo. 363 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 Ne, uopće nije. 364 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Obećaj da ćeš biti snažan. 365 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Pričaj mi o svemu zabavnom što si radio. 366 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Uzmi si vremena, može? 367 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Oprosti što te nisam zaštitio. 368 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 Ne, Ju-seok. 369 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 Odsad ću ja tebe štititi. 370 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Pomisli na mene… 371 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 kad ti god bude teško. 372 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 Što moraš raditi? 373 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 Pomisliti na tebe. 374 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 U redu. 375 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 Mislio sam da nas častiš nečim posebnim. 376 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Kušajte i ne tražite još. 377 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 Gladna sam. Ovo je sjajno. 378 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 Bože, nadam se da je zasitno. 379 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 Zasitno je i ukusno. 380 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 Sjajno je. 381 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 Savršen obrok prije odlaska na zadatak. 382 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 Zašto nas hraniš? Učinio si nešto loše? 383 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 Nisam, samo razmišljam o odlasku na put. 384 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 Na put? 385 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 Dobro razmišljanje. 386 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 Odvedi baku i djeda nekamo na nekoliko dana. 387 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Da ti rezerviram sobu na otoku Jeju? 388 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 Ne, planiram otići sam. 389 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 Nisam siguran, ali možda ću putovati nekoliko mjeseci, počevši od Europe. 390 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Europa? 391 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 Nekoliko mjeseci? 392 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 Kako to misliš? 393 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 Nekoliko mjeseci? Zašto želiš sam otići na tako dugo? 394 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 A naš posao? 395 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 Jasno mi je da si naporno radio. 396 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 Ali ipak, ne možeš otići na tako dugo… 397 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 Nije baš tako. Iskreno, 398 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 Yung želi da odem u inozemstvo. 399 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 -U inozemstvo? -Što? 400 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 Što? 401 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Inozemstvo? 402 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 Šališ se? 403 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Ha-na. 404 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 -Ma dajte. -Nemoj ići, Jeok-bong. 405 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Ajme meni. 406 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Sretno ondje gore, Yung. 407 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 Tko je to bio? Recite nam. 408 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 Tko je rekao da nam možete uzeti Muna? 409 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 -Tko? -Hej, siđi. 410 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Gdje sam? 411 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 -Zašto se tamo pojavljuješ? -Zar ga nisi obučio? 412 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Jeok-bong! 413 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Požuri se. 414 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Tko je to bio? 415 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 Tko je donio odluku? 416 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Mama, smiri se. 417 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 Kako da se smirimo? 418 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 Poslat ćete Muna na put, ali ne i nas ostale. 419 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 -Mislio sam… -Nisam bio ni u parku Yeouido. 420 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 -Zato si došao ovamo? -A ti nisi? 421 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 -Ne. -To nije razlog? I ja sam to mislio. 422 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 -Ne? -O, majko mila. 423 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 Upravo je riješio veliki slučaj, kako ga možete poslati na put? 424 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 Nemate srama. 425 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Točno. Mogli ste to i malo kasnije. 426 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 Mun je bio taj koji je rekao da želi otići čim prije. 427 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 On je to htio? 428 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Da. 429 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 Ja sam to htio. 430 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Mune, upravo si prizvao Pil-gwanga. 431 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Ma je… 432 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 bio izuzetno ljubazan. 433 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 Također je bio izuzetno moćan zloduh. 434 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 Ako bilo tko može postati zloduh, želim spasiti čim više ljudi 435 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 kako se tako nešto ne bi ponovilo. 436 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 Želim to postići. 437 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 Tako je. 438 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 Mun je u pravu. 439 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 Što više zloduha uhvatimo, 440 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 spasit ćemo više potencijalnih žrtava. 441 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 -Dakle… -Dosta. 442 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 Nemoj misliti da ćeš ići s njim. 443 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 Šaljemo samo njega. 444 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 Zašto? 445 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 Zašto ja ne mogu ići, zašto? 446 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 Što se mene tiče, 447 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 kvalificiran sam za taj put. 448 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 Kao prvo, 449 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 imam mnogo iskustva u čuvanju Muna… 450 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 Samo sanjaj, Jeok-bong! 451 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 Zašto moram samo sanjati? 452 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 Vi morate štititi ovo mjesto. 453 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 Neću dugo biti odsutan. 454 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 Brzo ću se vratiti. 455 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mune. 456 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Evo ti tvoja putovnica. 457 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 Spavat ćeš u hotelu sa šest zvjezdica i letjeti prvom klasom. 458 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 Znam da do toga neće doći, 459 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 ali zovi me ako nisi zadovoljno bilo čime. 460 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Poslat ću ti svoj avion. 461 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 Nisi morao činiti sve ovo zbog mene. Hvala. 462 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 Ja sam dobio kartu za ekonomski razred kad sam išao na misiju. 463 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 Ovo je diskriminacija. 464 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Sretno. 465 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 Nakon svih tvojih muka, pobrinuo sam se da Mun dobije najbolje. 466 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 Nemoj prenaporno raditi. Obavi zadatak i vrati se. 467 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 To je samo putovanje. 468 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 Ajme. 469 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 Hoćeš li nas zvati svaki dan? 470 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Naravno. 471 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 Izgrdit ću te ako se ozlijediš dok si na putu. 472 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 Ja sam Veličanstveni Mun. 473 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 Ne moraš se brinuti, Chu. 474 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Izvoli. 475 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 DŽEPARAC ZA MOJEG BRATA 476 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Kupi si grickalice u avionu. Doduše, nema mnogo. 477 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Oprosti. 478 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Hej. 479 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 To nije vlak, već avion i sjedi u prvom razredu. 480 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Hrana je besplatna. 481 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Prestanite s glupostima i idemo. Propustit ćeš let. 482 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Bok. 483 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 -Zaboravila sam lijek. -Uplašila si me. 484 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, stanimo u ljekarni. 485 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 Prvi put ide u inozemstvo. Morat će se naviknuti na vodu. 486 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 I ondje imaju dobre lijekove. 487 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 A ako ih neće stići kupiti? 488 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Mune, mislim da ona ne želi da ideš. 489 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 Rekao si da ti je umalo trebala pelena kad si otišao na poslovni put. 490 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 To nije isto. Odjednom sam dobio proljev. 491 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 Posve je isto. 492 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 Što to govoriš? Žurilo mi se… 493 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 To se događa kad se žuriš. 494 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 -Stani. -Ma hajde. 495 00:53:29,497 --> 00:53:30,540 Stani! 496 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 Što nije u redu? 497 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 Njušim govance u blizini. 498 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 Govance? Zloduha? 499 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 Ma hajde. Šališ se, zar ne? 500 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 Ne, vidiš mu po licu. Nanjušio je. 501 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 Prilično je jak. 502 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 Moramo se požuriti! 503 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 Što da radimo? Moramo odvesti Muna u zračnu luku. 504 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Taksi. 505 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 ŠEST MJESECI POSLIJE 506 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Bok. 507 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 Zanima te klavir? 508 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 U blizini vodim školu za klavir. 509 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 DO RE MI FA SOL LA TI DO 510 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 Dođi i prijavi se ili samo gledaj. 511 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 Svaki mjesec imamo i mali koncert. 512 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 Razumijem. Hvala. 513 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 „Do”. 514 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Možemo svirati zajedno čak i ako znaš samo jednu notu. 515 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Pokazat ću ti. 516 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 Dakle, 517 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 molim te, dođi. 518 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 U redu. 519 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 Nadam se da ćemo se vidjeti. 520 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mune, ja sam jako dobro. 521 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 Što se Mo-taka tiče… 522 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 Izgledaš jako opušteno. 523 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 Nitko ne bi ni pomislio da si u zasjedi. Zar ne? 524 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Oprosti. 525 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 U zasjedi smo već tri dana. Nedostaje mi obitelj. 526 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 Zar nije slatka? 527 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Zgodan je. 528 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 Rekao sam da je djevojčica. 529 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 I djevojčice mogu biti zgodne. Zašto si tako osjetljiv? 530 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Osim toga, 531 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 moraš platiti kaznu zbog prinudnog vjenčanja. 532 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 -Molim? -Ma hajde. 533 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Ženiš se za pet mjeseci, a već imaš dijete. 534 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Plati mi. 535 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Zaboravi. 536 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Plati. 537 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 Ovdje je. 538 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Sam to riješi. 539 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 Morate me prestati gnjaviti. Kvragu. 540 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 Miris… 541 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 Miris je ušao u saunu. 542 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 Tetovaža zmaja? 543 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 Što? Ne znam za to. Nosi naočale. 544 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Kamo ideš? 545 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 Boli me želudac. Moram u toalet. 546 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 -Sada? -Toalet. 547 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 A on? 548 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 Zadovoljan? 549 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Stavi mu lisice i čekaj. 550 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 Odmah se vraćam. 551 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-rane, ako ne želiš da odustanem, 552 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 prestani s ovim drugim poslom. 553 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 -I dalje radi drugi posao i prigovara. -Gade! 554 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 Mogli smo jesti samo juhu, bez rebrica. 555 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 Moraš dobro jesti kako bi marljivo učio. 556 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 Maturirati je teže nego što misliš. 557 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 Nemoj se obeshrabiti ako ne uspiješ. 558 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 Prestat ću učiti za to. 559 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 Zašto? Sve si ovo vrijeme učio. 560 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 Jer više to ne želim. 561 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 Odustat ćeš? Zar nisi obećao da ćeš se potruditi? 562 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 Zašto to ne želiš? 563 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Jer sam prošao. 564 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 Svejedno moraš polagati ispit! Zašto ne želiš… 565 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Prošao si? 566 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 Rekao si da si pao. 567 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 Pokušao sam, ali svejedno sam prošao. 568 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 Rekao sam ti da sam pametan. 569 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 POTVRDA O POLOŽENOJ MATURI 570 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 Ajme, Jae-youle. Ne mogu vjerovati. 571 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Tako sam zahvalna. 572 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jae-youle, tako sam ponosna na tebe! 573 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 Tako sam ponosna! 574 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Bok. 575 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Idi kući. Sutra ću donijeti nešto hrane. 576 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Idi ravno kući. 577 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Izvoli. 578 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 -Bok. -Čekaj tren. 579 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 Što je ovo? 580 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 Bok! 581 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 Što je ovo? 582 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 Rekla sam da sam dobila bore zbog njega. Ovo mi je kupio. 583 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 Moj dragi Jae-youl iznenađujuće je obziran. 584 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 Ovo je kao tretman lica. 585 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 „Moj dragi Jae-youl.” 586 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 Toliko ti se sviđa? 587 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 Ponosna sam na njega. 588 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 Lako je krenuti pogrešnim putem, ali se teško okrenuti. 589 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 Osjećam se kao da ponovno odgajam sina. 590 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 Chu je dobila još jednog sina. 591 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 A tvoja baka ima novog ljubimca. 592 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 -Ovuda? -Ne, onuda. 593 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 U redu. Kuda? 594 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 Ovuda? Kamo? 595 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 Ju-seok će biti tužan kad dozna 596 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 da tvoja supruga sad više voli Jeok-bonga. 597 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Naravno da neće. 598 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 Ona i dalje najviše voli Maa. 599 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Pogledajte. 600 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Pogledajte gore. 601 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Dođite. 602 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Ondje. 603 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 -Ondje gore. -U redu. 604 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Pogledaj gore. 605 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Iznad onog stabla. 606 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 -Onog? -Da. 607 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Min-ji i Mun-yeong 608 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 igraju se gore. 609 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 Kako lijepo. 610 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 Imaju velike osmijehe. Sigurno se dobro zabavljaju. 611 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 U pravu si. 612 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 Odlično se zabavljaju. 613 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 A ti, Mune? Kako si ti? 614 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Svima jako nedostaješ. 615 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 Hoćeš li se brzo vratiti? 616 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 RÜDESHEIM AM RHEIN, NJEMAČKA 617 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Želite li da vam dopunim? 618 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 Ne, hvala. Uzeo sam ovo umjesto kave. 619 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 Nisam znao da mi možete dopuniti. 620 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 Možemo, jer ja sam vlasnica ovoga. 621 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Vi ste Korejac? 622 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Da. Kako ste znali? Izgledam li tako? 623 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 Putujete? 624 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 -Da. -U redu. 625 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 Posjetite obližnje planine. 626 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 Često sam išla onamo s majkom kad sam bila dijete. 627 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 Još to volim. 628 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Sa svojom majkom… 629 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Razumijem. 630 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Hvala na preporuci. 631 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 Ja sam Mun So. Drago mi je. 632 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 Mun? 633 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 Kako lijepo ime. 634 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 Ja sam Jade. 635 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 To je dragocjeno ime koje mi je dala voljena mama. 636 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 Lijepo se odmaraš? 637 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 Pomogao si Counterima po cijelom svijetu da brzo napreduju. 638 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 Svi su zahvalni. 639 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 Prijavio sam se kako bih pomogao. 640 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 Da. 641 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 Čak imam i prijateljicu. 642 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 Prijateljicu? 643 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Zatvori oči, pokazat ću ti. 644 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 Ne trebaš to činiti. 645 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 Hajde. 646 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 Sad ih 647 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 otvori. 648 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Mama. 649 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade. 650 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mune. 651 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Hvala ti. 652 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 -Koji je najbolji dio svadbe? -Hrana. 653 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 Jelovnik. Kako se zove ono meso s kosti? 654 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 -Rebarca. -Da! 655 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 -To sam htio, ali… -Čak sam napravila frizuru. 656 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 Htjela sam pjevati. 657 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 -Kako je opet prošlo? -U redu. 658 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Stigli smo. Izlazi. 659 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 -Izlazi! -Zašto je baš ovdje? 660 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Ajme. 661 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 KRAJ CESTE 662 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Ajme, moja frizura. 663 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Koliko ima različitih mirisa? 664 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 Tri ili četiri. 665 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 Prilično su slični. 666 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 Da barem imamo teritorij. 667 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 Čuo sam da je završio zadatak, Zašto se ne vraća? 668 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 Predugo se već odmara. 669 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 Radim kao pas na drugom poslu. 670 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Zar si zaista ljubomoran? 671 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 Bojala sam se da će se razboljeti jer se ovdje nije odmarao. 672 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 U redu. Ne bojte se. Ja sam novi as, vjerujte mi i dođite. 673 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 Zna li uopće on što to znači? 674 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 A ti? Kako se to piše? 675 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 -A. -Da. 676 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 S? 677 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Pogodak. 678 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 Tko su ovi? Ne izgledaju kao naši. 679 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 Osjećam se nelagodno zbog njih. 680 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 Dva, četiri, šest, osam. Rekao si da ih je troje ili četvero. 681 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Mislio si po grupi? 682 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Crvena, žuta, zelena, plava. 683 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 Ovo je neki festival? 684 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 Koliko ih ima? 685 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 Pazi na onog koji ima nož. Taj se čini najjačim. 686 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 Bit će gnjavaža prizvati ih. 687 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 Obavimo to na brzinu pa hajdemo na rezance. 688 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 Dobro zvuči. 689 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 U redu je. 690 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 Dobro. 691 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 Moj Bože. 692 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 Izvodite predstavu? 693 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 -Ajme. -Dosta je. 694 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 U redu, Jeok-bong zvani As. 695 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 Vjerujem u tebe, u redu? 696 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 Hajdemo. 697 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 Teritorij. 698 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 Ovo je teritorij, zar ne? Uspio sam. 699 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 Prizvao sam teritorij, zar ne? 700 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 Nisi to ti učinio. 701 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 Što? 702 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 Kako ste svi? 703 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mune. 704 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 -Znao si za odijelo? -Ovo sam nosio u zračnoj luci. 705 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 Jako si zgodan. Imaš frizuru kao neka zvijezda. 706 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Dobro došao natrag, g. Originalni Asu. Rado ću ti vratiti poziciju asa. 707 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 -Bravo. -Hej. 708 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 Namjerno si sad došao, zar ne? 709 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 To je zato što misli da je i dalje glavni lik. 710 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 Lijepo te vidjeti. 711 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 U redu. 712 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 Hoćemo li početi? 713 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 MAE-OK CHU 714 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 Želim živjeti u svijetu u kojem nema zloduha. 715 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 Gade. 716 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Zar nisam rabio psihokinezu? 717 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 MO-TAK GA 718 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 HA-NA DO 719 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 Kreće se! 720 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 Na istok! 721 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 JEOK-BONG NA 722 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 MUN SO 723 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 -Jesmo li završili ovdje? -Dobar posao, Asu. 724 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Ma hajde, nije to ništa. 725 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 Baš je zgodan. 726 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Bok. 727 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 Bilo je kratko, no slatko. 728 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Živi pravedničkim životom. 729 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 Prizvat ću ga. 730 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 TAJANSTVENI LOVAC NA DEMONE 2 731 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić