1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 SISTE EPISODE 3 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 Mun! 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Du hadde rett. 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Ma Ju-seok… 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 …lever fremdeles inni den onde ånden. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 Mun, ny plan. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Vi dreper ham ikke. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Vi fremkaller ham. 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Folkens, 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 vi har fire minutter igjen. 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 Det er vel nok? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Selvsagt. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 Det er nok. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 For jeg ga ham… 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 …aldri opp… 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 …selv i begynnelsen. 18 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Jeok-bong! 19 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 Går det bra? 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Ta deg av Choi først. 21 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Jang-mul! 22 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mun. 23 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Gå inn i Ma Ju-seoks hode! 24 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Du må finne Ma Ju-seok for å fremkalle Hwang Pil-gwang. 25 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 Jeg kan ikke! 26 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 Jeg trenger territoriet til det, men det gjør ham sterkere. 27 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 Hva bekymrer deg? 28 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 Tror du ikke at vi kan beskytte deg? 29 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 Stoler du på oss? 30 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 Ja. Jeg stoler på familien min. 31 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 Vi skal gi deg så mye tid som mulig! 32 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 Tror du at du klarer det? 33 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Tenk heller på deg selv, onde ånd! 34 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Ma. 35 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Hvordan våger du å komme hit? 36 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Tror du virkelig at Ma Ju-seok fortsatt lever? 37 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 Hold kjeft! 38 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Så synd. 39 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 Det eneste du vil finne her er din egen død. 40 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 Det samme gjelder vennene dine. 41 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na. 42 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ha-na! 43 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Jeok-bong! 44 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Ha-na! 45 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Chu! 46 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 Går det bra? 47 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong. 48 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 Hei, din feiging! Du slår ikke oss i en nevekamp. 49 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 Du våger ikke å røre Mun, din drittsekk. 50 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 Jeg sender deg til helvete, drittsekk. 51 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Ja, smil mens du kan. 52 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 Det blir siste gang du smiler. 53 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Mun finner snart Ma Ju-seok. 54 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Han vil lykkes. 55 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Så klart han vil. 56 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 Han har aldri sviktet oss. 57 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Vi beskytter Mun for enhver pris. 58 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 Mener dere alvor? 59 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 Kom igjen, din drittsekk! 60 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Greit. 61 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Dere kan dø sammen. 62 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Som dere vil. 63 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 Vi må kjempe videre! 64 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 Vi må beskytte Mun! 65 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Ma. 66 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Vær så snill! 67 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Ma! 68 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 Nei! 69 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mun… 70 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mun… 71 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Vær så snill, Ma. 72 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Hjelp meg. 73 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 Jeg klarer det ikke selv. 74 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 Du kan ikke gi opp. 75 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Vær så snill. 76 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 Kom ut, Ma! 77 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 Ma. 78 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Pokker ta. 79 00:15:27,217 --> 00:15:28,344 Hei! 80 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Ma… 81 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ma Ju-seok, din drittsekk! 82 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 Stopp, Ma Ju-seok! Stopp, din drittsekk! 83 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 Du… 84 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 …blir… 85 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 …med meg. 86 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Hva gjør du? 87 00:17:14,199 --> 00:17:17,036 ADVARSEL 88 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ma Ju-seok, du… 89 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 Hvorfor gjorde du dette? 90 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang Pil-gwang, 91 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 du kan ikke dø. 92 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Jeg fremkaller deg selv. 93 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Hva var det jeg sa? 94 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 Du hører ikke til noe sted. 95 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 Jeg sa du ikke hørte til her. 96 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 Nei! 97 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 Så du kan bare dra 98 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 til helvete! 99 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Vi klarte det. 100 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 Vi klarte det, Ma. 101 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 Hwang Pil-gwang ble fremkalt. 102 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 Hva? 103 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Men den onde åndens kropp er fortsatt her. 104 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Ble han virkelig fremkalt? 105 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Hvordan? 106 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun gjorde det… innenfra. 107 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Sånn er Mun. 108 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 Han gjør mirakuløse ting som om det var lett. 109 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Ja. 110 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Han kunne gjort det. 111 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 Betyr det at 112 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 han er Ma Ju-seok igjen? 113 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Ja. 114 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 Den onde ånden ble fremkalt. 115 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 -La oss behandle sårene hans først. -Ok. 116 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 Men hvorfor… 117 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 Hvorfor… 118 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 …våkner ikke Mun? 119 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Ma. 120 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Hvor er du? 121 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Ma. 122 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 Hva er dette? 123 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 Det er fra bestemoren min. 124 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Hils henne og si takk. 125 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 Ok. 126 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 BAEKDU-DYNASTIET 127 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Dette stedet ser fint ut. 128 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Flytter du hit? 129 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Se. 130 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Her. 131 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 Har du tre soverom? 132 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 Jeg bryr meg ikke, men Min-ji elsker det. 133 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 -Ma. -Ja? 134 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 Du smiler fra øre til øre. 135 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Jaså? 136 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 PRISVINNER MA JU-SEOK 137 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Ma. 138 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 Hvorfor er du her alene? 139 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 Det er over nå. 140 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 Vi vant til slutt, du og jeg. 141 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Gå. 142 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Du hører ikke til her. 143 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Bli med tilbake. Moren din venter. 144 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 Dette er vårt hus. 145 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 Min-ji og babyen kommer snart. Jeg drar ikke. 146 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 Ikke gjør dette, Ma. 147 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 Du vet dette ikke er virkelig. 148 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 Jeg bryr meg ikke. 149 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 Det kunne vært helvete, så lenge jeg er med Min-ji og Hjertevenn. 150 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Jeg dør. 151 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Dette stedet kollapser snart. 152 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 Du må komme deg ut snarest. 153 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 Nei. 154 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 Det kan jeg ikke. 155 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 Den lange kampen er endelig over. 156 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 Så ikke gjør dette. 157 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Jeg har… 158 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 …ingenting igjen. 159 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Du har deg selv. 160 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Jeg vil aldri gi deg opp. 161 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 Det var du som alltid ga meg håp når jeg ville gi opp! 162 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 Det var deg! 163 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Ma! 164 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Noe… 165 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Noe er galt. 166 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Ma! 167 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 Men hva? 168 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 Skal jeg forlate deg her? 169 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Nei. 170 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Jeg gir deg aldri opp. 171 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 Jeg ville bare… 172 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 …sitte ved et bord som dette. 173 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 Spise… 174 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 …og le med dem. 175 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 Det var alt jeg ønsket. 176 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 Jeg ba aldri om mer enn det. 177 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 Jeg ba visst om for mye. 178 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 Nei. 179 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 Du tar feil. 180 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 Jeg lover deg. 181 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Ma. 182 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 Du vil treffe… 183 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 …Lee igjen. 184 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 Jeg lover. 185 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 Så… la oss leve. 186 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 La oss overleve. 187 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 Jeg vil beskytte deg mot alt. 188 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 Så vær sterk… og lev. 189 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Det er fortsatt håp. 190 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 -Mun. -Mun. 191 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Ma. 192 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mun. 193 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 Jeg tror… 194 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 Jeg har drømt veldig lenge. 195 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Ju-seok. 196 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Chu. 197 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Skulle ønske jeg kunne lege hjertet ditt også. 198 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 Unnskyld. 199 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 Jeg er redd jeg ikke har den evnen ennå. 200 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 Han vil ikke huske noe fra det øyeblikket han ble besatt. 201 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 Han vil bli svært forvirret under avhøret. 202 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 Om politiet etterforsker alle Hwang Pil-gwangs lovbrudd, 203 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 kan det formilde Mas lovbrudd. 204 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Så, alle sammen… 205 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 Opp med humøret. 206 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 Ja. 207 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Opp med humøret. 208 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 Vi må sende den onde ånden til helvete. 209 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Hwang Pil-gwang. 210 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 Du er skyldig i å ha drept uskyldige og skapt kaos i denne verden. 211 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 I samsvar med Yungs strenge lover 212 00:29:21,092 --> 00:29:24,345 blir du overført til rettsmyndighetene som kriminell. 213 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Ser man det. 214 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 Jeg trodde ikke dette stedet hadde noe. Men jeg antar at alt er mulig her. 215 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 Er det her kreftene dine kommer fra? 216 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 Dette er bedre enn forventet. 217 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 Stedet du burde forventet er helvete, ikke her. 218 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 Der vil du råtne for evig. 219 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 Evig? 220 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 Tror du virkelig det? 221 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Betyr ikke døren at jeg alltids kan komme tilbake? 222 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Du kan prøve, men jeg kaster deg tilbake. 223 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 En gjenforening? 224 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Jeg gleder meg allerede. 225 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 Du og ditt slag kan angripe meg så mye dere vil, 226 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 men jeg vil alltid beskytte 227 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 folkene jeg elsker og de uskyldige. 228 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 Så nå 229 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 kan du dra til helvete. 230 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen. 231 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 Hvorfor er onde ånder så pratesyke? 232 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Takk. 233 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Velkommen, alle sammen. 234 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 Jeg ba Yung om tillatelse til å lage signaturnudlene mine. 235 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 Vi snakket om å besøke Korea for å prøve retten din. 236 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 Jeg håper den smaker likt. 237 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Takk. 238 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Takk for at du holdt løftet ditt om å redde alle, Chu. 239 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Ikke bekymre dere for noe. 240 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 Jeg skal gjøre mitt beste for å fylle deres sko. 241 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Er du Mun? 242 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 -Hva? -Nei. 243 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 Du skjønner, jeg… 244 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 Mun og jeg er… Hvordan skal jeg si det? 245 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 Vi er så gode venner at vi deler køyeseng. 246 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 Han heter Na Jeok-bong. 247 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 Mun og Mo-tak var opptatte og kunne ikke komme. 248 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Ikke så rart. 249 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 Jeg ønsket virkelig å møte dem. Fortell dem at vi er takknemlige. 250 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 Ok, det skal jeg. 251 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 Greit. Spis opp. 252 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Takk. 253 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 Det er godt. 254 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 JUNGJIN POLITISTASJON 255 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Ju-seok. 256 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Der borte. 257 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 Skal jeg ta av deg håndjerna? 258 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Nei. 259 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 Det går bra. 260 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Takk. 261 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Ju-seok… 262 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 Ungen min… 263 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 For en lettelse at vi klarte å stoppe en fullstendig ond ånd. 264 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 Men flere onde ånder vil komme. 265 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 De blir smartere og modigere når det gjelder å ta sjeler. 266 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Yung er imponert over evnene dine. 267 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 Du er den første jegeren som 268 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 fremkaller en ond ånd ved å bruke territoriet i dens sinn. 269 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Det hadde vært fint 270 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 om du lærte bort evnene dine til andre jegere i utlandet. 271 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 Ber du meg reise utenlands? Bare meg? 272 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 Det blir ikke lenge. 273 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Kan du vurdere det? 274 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Klart. 275 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 Forresten, 276 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 jeg vil be deg om en tjeneste. 277 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 En tjeneste? 278 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 Jeg ga et løfte. 279 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 Jeg lovet at Ma skulle få se Lee igjen. 280 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 Kan han se henne, om det så er en kort stund? 281 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mun. 282 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 Du vet vi ikke kan gjøre det. 283 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 Dessuten samarbeidet han med ondskap. 284 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 Det var et lite lys. 285 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 Det hjalp meg å overvinne Hwang Pil-gwang i sinnet hans. 286 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 Lyset hans utførte dette mirakelet. Vi bekjempet ånden takket være ham. 287 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 Og nå er vi alle trygge. 288 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Likevel… 289 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Jeg vil bare tilby ham et lite lys. 290 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Så han har håp nok til å leve videre. 291 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 Vi vet alle hvordan det føles å lengte etter familien vår. 292 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 Det tror jeg du også vet… 293 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 …svært godt. 294 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 Vi mistet alle familiene våre for tidlig. 295 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 Du er umulig, Mun. 296 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 Rømlingen, Ma Ju-seok, ble endelig arrestert i morges. 297 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Jeok-bong! 298 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 Vil du seriøst ikke hjelpe? 299 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Hold munn og hjelp oss å rydde. Vi har mye å gjøre. 300 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 Politiet vil etterforske Ma Ju-seoks lovbrudd. 301 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Ofrene hans, Park og Hwang, var også involvert 302 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 i svindelen til Baekdu bygging og planlegging. 303 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Vil du ha? 304 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 Nei, jeg kan ikke. 305 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 Jeg har lagt på meg mye etter å ha spist så mye sukker. 306 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Jeg må være lett som en fjær om jeg skal fange onde ånder. 307 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Jeg bør ikke drikke det. 308 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 Det har null kalorier. 309 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 Smaker godt også. 310 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 Det er mye i den automaten. 311 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 En sivil spilte en viktig rolle i arrestasjonen av Ma Ju-seok, 312 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 som ønsket å hevne sin avdøde kone. 313 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Ma traff en nattskiftarbeider på godssenteret der han skulle gjemme seg. 314 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 Arbeideren overtalte ham til å overgi seg. 315 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 "Arbeider"? Ble vi enige om det? 316 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 Det er meg! 317 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 Jeg sa han kunne starte med blanke ark, 318 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 og da begynte han å gråte. 319 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 Det var hjerteskjærende å se ham gråte slik. 320 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 -Hvem sin idé var det? -Hvem tror du? 321 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Du burde bli forfatter. 322 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 Den gutten bløffer dobbelt så mye som Mo-tak. 323 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 Studenten har blitt mesteren. 324 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 Det hadde vært bedre om de ikke sladdet ansiktet mitt. 325 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 Ingen kan se det er meg. 326 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 Du er kjekkere sånn. 327 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 JUNGJIN FENGSEL 328 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 Moren din ble utskrevet fra pleiehjemmet. Jeg kjørte henne hjem. 329 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 Hun kommer kanskje på besøk i morgen, så sørg for å se bra ut. 330 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 Og… 331 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 Choi vil at du får deg en advokat. 332 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 Det er greit. 333 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 Jeg må betale for mine synder. 334 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 Nei. 335 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 Det er ikke det jeg mener. Advokatene ringer ham stadig. 336 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 De synes synd på deg og vil hjelpe. 337 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 De er visst svært kompetente. 338 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 Jeg er takknemlig for at de vil hjelpe meg. 339 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Det vil ta sin tid… 340 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 …før du slipper ut herfra. 341 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 Men likevel 342 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 vil du ikke være ensom, for jeg vil alltid være her for deg. 343 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Fange 617, tiden din er ute. 344 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 Vi sees igjen, Mun. 345 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Ma. 346 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Ta vare på deg selv. 347 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 Dette er… 348 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 UNGE ENGLERS HJEM 349 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 Jeg vil bli baker. 350 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 Jeg vil bli brannmann, politimann og lærer. 351 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 -Du vil bli alt. -Ja. 352 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok. 353 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji. 354 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Drømmer jeg? 355 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok. 356 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 Det må ha gjort så vondt. 357 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 Nei, absolutt ikke. 358 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Lov meg å være sterk. 359 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Fortell meg om alt det morsomme du gjorde. 360 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Ta deg god tid. 361 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Unnskyld at jeg ikke kunne beskytte deg. 362 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 Nei. 363 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 Jeg beskytter deg heretter. 364 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Tenk på meg… 365 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 …når du strever. 366 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 Hva ba jeg deg gjøre? 367 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 Tenke på deg. 368 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 Greit. 369 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 Jeg trodde du ville gi oss et godt måltid. 370 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Prøv. Ikke be meg om mer. 371 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 Jeg er så sulten. Dette er flott. 372 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 Jeg håper dette er mettende. 373 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 Det er svært mettende og godt. 374 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 Det er godt. 375 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 Et perfekt måltid før et oppdrag. 376 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 Hvorfor mater du oss? Har du gjort noe ille? 377 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 Nei, men jeg vurderer å reise. 378 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 Reise? 379 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 Godt tenkt. 380 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 Ta med besteforeldrene dine et sted et par dager. 381 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Skal jeg bestille et sted på Jeju-øya? 382 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 Nei, jeg tenker å reise alene. 383 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 Er usikker, men det kan ta noen måneder å reise verden rundt, først i Europa. 384 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Europa? 385 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 Noen måneder? 386 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 Hva mener du? 387 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 Måneder? Hvorfor vil du reise så lenge alene? 388 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 Hva med jobben vår? 389 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 Jeg vet du har jobbet hardt i det siste. 390 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 Men du kan ikke være borte så lenge… 391 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 For å være ærlig 392 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 er det Yung som sender meg utenlands. 393 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 -Utenlands? -Hva? 394 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 Hva? 395 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Utenlands? 396 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 Tuller du nå? 397 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Ha-na. 398 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 -Kom igjen, nå. -Ikke dra, Jeok-bong. 399 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Du store. 400 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Lykke til der oppe, Yung. 401 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 Hvem var det? Si det. 402 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 Hvem sa dere kunne ta Mun fra oss? 403 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 -Hvem? -Kom ned derfra. 404 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Hvor er jeg? 405 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 -Hvorfor dukker du opp slik? -Har du ikke trent ham? 406 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Jeok-bong! 407 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Fort. 408 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Hvem var det? 409 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 Hvem tok avgjørelsen? 410 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Mamma, ro deg ned først. 411 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 Hvordan kan vi roe oss ned? 412 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 Dere sender av gårde Mun, men ikke resten av oss. 413 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 -Jeg trodde… -Jeg har ikke engang vært på Yeouido. 414 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 -Er det derfor du er her? -Ikke du? 415 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 -Nei. -Ikke? Jeg tenkte det samme. 416 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 -Nei? -Søren ta. 417 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 Han løste nettopp en stor sak, så hvordan kan dere sende ham bort? 418 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 Dere eier ikke skam. 419 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Nettopp. I det minste ikke så snart. 420 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 Det var Mun som ville dra så snart som mulig. 421 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 Var det ham? 422 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Ja. 423 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 Jeg ba om det. 424 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Du fremkalte nettopp Hwang Pil-gwang. 425 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Ma… 426 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 …var verdens snilleste. 427 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 Og han var også den mektigste onde ånden. 428 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 Om hvem som helst kan bli en ond ånd, vil jeg redde så mange som mulig, 429 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 så dette ikke skjer igjen. 430 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 Det er det jeg vil gjøre. 431 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 Akkurat. 432 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 Mun har rett. 433 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 Jo flere onde ånder vi tar, 434 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 jo flere potensielle ofre redder vi. 435 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 -Så… -Det holder. 436 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 Ikke tenk på å bli med ham. 437 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 Vi sender bare ham. 438 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 Hvorfor? 439 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 Hvorfor kan ikke jeg dra? 440 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 Jeg… 441 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 Jeg er kvalifisert til å dra. 442 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 Først og fremst 443 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 har jeg masse erfaring med å passe på Mun… 444 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 Drøm videre, Jeok-bong! 445 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 Hvorfor må jeg drømme videre? 446 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 Dere må beskytte dette stedet. 447 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 Jeg blir ikke lenge borte. 448 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 Jeg kommer snart tilbake. 449 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mun. 450 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Her er passet ditt. 451 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 Du bor på et seksstjerners hotell og flyr på første klasse. 452 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 Jeg vet det ikke vil skje, 453 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 men ring meg om du er misfornøyd med noe. 454 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Jeg sender deg flyet mitt. 455 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 Du trengte ikke gjøre alt dette for meg. Tusen takk. 456 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 Jeg fikk økonomibillett da jeg var på oppdrag for fem år siden. 457 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 Dette er diskriminering. 458 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Lykke til. 459 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 Jeg vet du slet da, så jeg ville gi Mun det beste. 460 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 Ikke overanstreng deg. Gjør jobben og kom tilbake. 461 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 Det er bare en reise. 462 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 Jøss. 463 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 Ringer du hver dag? 464 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Selvsagt. 465 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 Jeg vil kjefte på deg om du blir skadet. 466 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 Jeg er "den fantastiske Mun". 467 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 Ikke bekymre deg, Chu. 468 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Her. 469 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 LOMMEPENGER TIL BROREN MIN 470 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Kjøp litt snacks på flyet. Det er ikke så mye. 471 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Beklager. 472 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Hei. 473 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 Det er ikke et tog. Han er på første klasse på et fly. 474 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Han må ikke kjøpe snacks. 475 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Kutt ut dette tullet og kom igjen. Du kommer for sent til flyet. 476 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Ha det. 477 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 -Jeg glemte medisinen. -Du skremte meg. 478 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, stopp ved et apotek. 479 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 Det er hans første utenlandstur. Han må tilpasse seg vannet. 480 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 De har masse gode medisiner der også. 481 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 Hva om han ikke har tid til å kjøpe? 482 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Jeg tror ikke hun vil at du skal dra. 483 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 Du sa du nesten trengte bleie da du var på den forretningsturen. 484 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 Det var ikke derfor. Jeg fikk plutselig diaré. 485 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 Det er samme sak. 486 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 Hva mener du? Jeg hadde hastverk… 487 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 Sånt skjer når man har det travelt. 488 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 -Stopp. -Kom igjen. 489 00:53:29,497 --> 00:53:30,540 Stopp! 490 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 Hva er i veien? 491 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 Jeg lukter bæsj i nærheten. 492 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 Bæsj? En ond ånd? 493 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 Slutt. Du tuller vel? 494 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 Nei, jeg ser det på ansiktet hans. 495 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 Den er ganske sterk. 496 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 Vi må skynde oss! 497 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 Hva skal vi gjøre? Vi må kjøre Mun til flyplassen. 498 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Drosje. 499 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 SEKS MÅNEDER SENERE 500 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Hallo. 501 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 Vil du spille piano? 502 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 Jeg driver en pianoskole i nærheten. 503 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 DO RE MI FA SOL LA TI DO 504 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 Du kan registrere deg eller bare se på. 505 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 Vi har en liten konsert hver måned. 506 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 Jeg skjønner. Takk. 507 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 "Do". 508 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 VI kan spille sammen selv om du bare kan én note. 509 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Jeg kan vise deg. 510 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 Så… 511 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 …kom, er du grei. 512 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 Ok. 513 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 Håper vi sees igjen. 514 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mun, jeg har det veldig bra. 515 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 Hva Mo-tak angår… 516 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 Du ser veldig avslappet ut. 517 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 Ingen vil tro du spaner. Hva? 518 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Beklager. 519 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 Vi har spanet i tre dager. Jeg savner familien min. 520 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 Er hun ikke søt? 521 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Veldig kjekk. 522 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 Det er en jente, sa jeg. 523 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 Jenter kan også være kjekke. Hvorfor er du så følsom? 524 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Dessuten 525 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 må du betale bot for hastebryllupet. 526 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 -Hva? -Kom igjen. 527 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Bryllupet er om fem måneder, men du har alt en baby. 528 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Betal meg. 529 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Glem det. 530 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Betal meg. 531 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 Han er her. 532 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Ta deg av det selv. 533 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 Du må slutte å plage meg. Søren ta. 534 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 Lukten… 535 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 Lukten kom nettopp til badehuset. 536 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 Dragetatovering? 537 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 Hva? Det vet jeg ikke. Han bruker briller. 538 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Hvor skal du? 539 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 Jeg har vondt i magen. Jeg må på do. 540 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 -Nå? -Doen. 541 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Hva med ham? 542 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 Fornøyd? 543 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Sett på håndjern og vent. 544 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 Jeg kommer tilbake. 545 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-ran, om du ikke vil at jeg skal slutte, 546 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 bør du droppe disse nattskiftene. 547 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 -Han både jobber natt og klager. -Drittsekk! 548 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 Vi kunne bare spist rissuppe, ikke ribbe. 549 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 Du må spise godt for å studere godt. 550 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 Å få GED er vanskeligere enn du tror. 551 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 Så ikke mist motet om du mislykkes. 552 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 Jeg vil slutte å lese til den. 553 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 Hvorfor det? Du har studert så lenge. 554 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 Jeg vil ikke gjøre det lenger. 555 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 Gir du opp? Lovet du meg ikke å gjøre ditt beste? 556 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 Hvorfor vil du ikke gjøre det? 557 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Fordi jeg besto. 558 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 Du bør likevel ta prøven! Hvorfor vil du ikke… 559 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Besto du? 560 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 Du sa du rotet det til. 561 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 Ja, men jeg besto likevel. 562 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 Jeg sa jo at jeg var smart. 563 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 GED-SERTIFIKAT 564 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 Du store, Jae-youl. Jeg kan ikke tro det. 565 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Jeg er så takknemlig. 566 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jae-youl, jeg er så stolt av deg! 567 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 Jeg er så stolt! 568 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Hei. 569 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Kom deg trygt hjem. Jeg tar med litt mat i morgen. 570 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Dra rett hjem. 571 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Her. 572 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 -Ha det. -Vent. 573 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 Hva er dette? 574 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 Ha det! 575 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 Hva er dette? 576 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 Jeg sa jeg fikk rynker på grunn av ham, så han ga meg denne. 577 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 Min kjære Jae-youl er overraskende omtenksom. 578 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 Det er som en ansiktsbehandling. 579 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 "Min kjære Jae-youl." 580 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 Liker du ham så godt? 581 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 Jeg er så stolt av ham. 582 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 Det er lett å velge feil vei, men vanskelig å snu. 583 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 Det føles som jeg oppdrar en sønn på nytt. 584 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 Det virker som Chu fikk en ny sønn. 585 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 Ja, bestemoren din har en ny bestevenn. 586 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 -Den veien? -Nei, der. 587 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 Ok. Hvor? 588 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 Her? Hvor? 589 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 Ju-seok blir trist når han finner ut 590 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 at kona di elsker Jeok-bong mer nå. 591 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Selvsagt ikke. 592 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 Hun elsker fortsatt Ma mest. 593 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Se. 594 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Se der. 595 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Hei, kom hit. 596 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Her. Hei. 597 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 -Der borte. -Ok. 598 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Se der borte. 599 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Se over det treet. 600 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 -Det treet? -Ja. 601 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Min-ji og Mun-yeong 602 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 leker der oppe. 603 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 Så fint. 604 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 De har et stort smil. De har det nok kjempegøy. 605 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 Du har rett. 606 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 De koser seg virkelig der oppe. 607 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 Hva med deg, Mun? Hvordan har du det? 608 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Alle savner deg veldig. 609 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 Kommer du snart tilbake? 610 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 RÜDESHEIM AM RHEIN I TYSKLAND 611 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Vil du ha påfyll? 612 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 Nei takk. Jeg drakk dette istedenfor kaffe. 613 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 Jeg visste ikke jeg kunne få påfyll. 614 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 Det er mulig siden jeg er eieren her. 615 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Er du koreansk? 616 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Ja. Hvordan visste du det? Ser jeg sånn ut? 617 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 Reiser du? 618 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 -Ja. -Ok. 619 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 Du bør besøke fjellene i nærheten. 620 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 Jeg dro dit ofte med mamma da jeg var liten. 621 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 Elsker det fortsatt. 622 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Med mora di… 623 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Jeg skjønner. 624 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Takk for anbefalingen. 625 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 Jeg er So Mun. Hyggelig å møte deg. 626 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 So Mun? 627 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 For et fint navn. 628 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 Jeg er Jade. 629 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 Et svært dyrebart navn som jeg fikk av min kjære mor. 630 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 Får du hvilt deg godt? 631 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 Du hjalp jegere verden rundt å forbedre seg raskt. 632 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 Alle er takknemlige. 633 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 Jeg meldte meg frivillig. 634 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 Sant. 635 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 Jeg fikk også en venn. 636 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 En venn? 637 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Lukk øynene. La meg vise deg. 638 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 Det trenger du ikke. 639 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 Kom igjen. 640 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 Nå… 641 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 Åpne dem. 642 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Mamma. 643 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade. 644 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mun. 645 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Takk. 646 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 -Hva er det beste med et bryllup? -Buffeen. 647 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 Buffeen. Hva heter det kjøttet med ben? 648 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 -Ribbe. -Ja! 649 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 -Det var jeg ville ha, men… -Jeg stylet håret mitt i dag. 650 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 Jeg skulle synge. 651 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 -Hva var det igjen? -Greit. 652 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Her er det. Kom deg ut. 653 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 -Kom deg ut! -Hvorfor måtte det være her? 654 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Himmel. 655 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 SLUTT PÅ VEIEN 656 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Kjære vene, håret mitt. 657 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Hvor mange forskjellige lukter? 658 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 Rundt tre eller fire. 659 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 De er ganske like. 660 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 Skulle ønske vi hadde territoriet. 661 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 Jeg hørte han er ferdig. Hvorfor kommer han ikke hjem? 662 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 Han har hvilt for lenge. 663 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 Jeg jobber som en hund om natten. 664 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Er du virkelig sjalu? 665 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 Jeg var redd han ble syk, siden han ikke fikk noe hvile her. 666 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 Ikke vær redd. Jeg er det nye esset. Stol på meg og kom. 667 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 Vet han egentlig hva det betyr? 668 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 Gjør du? Hvordan staver du det? 669 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 -E. -Ja. 670 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 S? 671 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Home run. 672 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 Hvem er de? De ser ikke ut som våre folk. 673 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 De gjør meg ukomfortabel. 674 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 To, fire, seks, åtte. Du sa det var tre eller fire. 675 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Mente du tre eller fire per gruppe? 676 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Rød, gul, grønn, blå. 677 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 Er det en kunstfestival? 678 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 Hvor mange er det? 679 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 Pass på med kniven. Han synes å være sterkest. 680 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 Det blir plagsomt å fremkalle dem. 681 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 La oss skynde oss, så vi kan spise nudler. 682 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 Høres bra ut. 683 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 Det er greit. 684 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 Greit. 685 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 Du store. 686 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 Lager dere show? 687 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 -Jøss. -Det holder. 688 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 Esset Jeok-bong. 689 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 Jeg tror på potensialet ditt. 690 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 Kom igjen. 691 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 Hei! 692 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 Territoriet. 693 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 Er ikke dette territoriet? Jeg klarte det. 694 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 Jeg fremkalte territoriet, ikke sant? 695 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 Det var ikke deg. 696 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 Hva? 697 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 Hvordan har dere hatt det? 698 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mun. 699 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 -Visste du om kleskoden vår? -Jeg hadde den på flyplassen. 700 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 Du ser veldig kjekk ut. Du har sveisen til et idol. 701 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Velkommen tilbake, herr Originale Ess. Jeg gir gladelig tilbake stillingen. 702 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 -Bra jobbet. -Hei. 703 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 Du dukket opp nå med vilje, hva? 704 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 Han tror fortsatt han er hovedpersonen. 705 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 Jeg er glad du er her. 706 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 Greit. 707 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 Skal vi starte? 708 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 CHU MAE-OK 709 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 Jeg vil bo i en verden uten onde ånder. 710 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 Drittsekk. 711 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Brukte jeg ikke psykokinese? 712 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 GA MO-TAK 713 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 DO HA-NA 714 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 Den beveger seg! 715 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 Mot øst! 716 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 NA JEOK-BONG 717 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 SO MUN 718 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 -Er vi ferdige her? -Bra jobbet, Esset. 719 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Slutt. Da var da så lite. 720 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 Han er så kjekk. 721 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Ha det. 722 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 Kort, men hyggelig. 723 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Lev et anstendig liv. 724 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 Jeg fremkaller ham. 725 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 THE UNCANNY COUNTER 2 726 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 Tekst: Benjamin Sveen