1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 ODCINEK FINAŁOWY 3 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 Mun! 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Miałeś rację. 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 W tym ciele 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 wciąż żyje Ju-seok. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 Zmiana planów. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Nie zabijemy go. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Tylko przyzwiemy. 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Słuchajcie. 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 Zostały cztery minuty. 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 Wystarczy? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Oczywiście. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 W zupełności. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Bo od początku… 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 ani na chwilę… 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 nie przestałem wierzyć. 18 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Jeok-bong! 19 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 Żyjesz? 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Proszę się zająć prezesem Choi. 21 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Jang-mul! 22 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 Jang-mul! 23 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mun. 24 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Wejdź do jego umysłu! 25 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Musisz znaleźć Ma Ju-seoka, żeby przywołać Hwanga. 26 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 Nie mogę! 27 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 Potrzebny mi Obszar, ale wtedy stanie się silniejszy. 28 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 Co cię powstrzymuje? 29 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 Myślisz, że cię nie ochronimy? 30 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 Nie ufasz nam? 31 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 Ufam. Ufam swojej rodzinie. 32 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 Spróbujemy zyskać na czasie! 33 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 Dacie sobie radę? 34 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Martw się o siebie, zły duchu! 35 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Panie Ma. 36 00:06:58,209 --> 00:06:59,085 Panie Ma! 37 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Masz tupet, że tu przychodzisz. 38 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Myślisz, że Ma Ju-seok jeszcze żyje? 39 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 Zamknij się! 40 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Jaka szkoda. 41 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 Czeka cię tu tylko śmierć. 42 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 I twoich przyjaciół. 43 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na. 44 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ha-na! 45 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Jeok-bong! 46 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Ha-na! 47 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Pani Chu! 48 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 Nic pani nie jest? 49 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong. 50 00:09:42,957 --> 00:09:43,874 Jeok-bong. 51 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 Ale z ciebie tchórz. Nie umiesz nawet się bić. 52 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 Nie tkniesz Muna palcem, draniu. 53 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 Wyślę cię do piekła, dupku. 54 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Tak, śmiej się, śmiej. 55 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 Ale zaraz nie będzie ci do śmiechu. 56 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Mun zaraz znajdzie Ma Ju-seoka. 57 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Uda mu się. 58 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Oczywiście. 59 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 Nigdy nas nie zawiódł. 60 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Ochronimy go za wszelką cenę. 61 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 Wy tak na poważnie? 62 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 Dawaj, draniu! Dawaj! 63 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Dobra. 64 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Możecie umrzeć razem. 65 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Jak sobie życzycie. 66 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 Musimy walczyć dalej! 67 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 Trzeba ochronić Muna! 68 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Panie Ma. 69 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Panie Ma, proszę! 70 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Panie Ma! 71 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 Nie! 72 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mun… 73 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mun… 74 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Proszę, panie Ma. 75 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Niech mi pan pomoże. 76 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 Sam nie dam rady. 77 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 Nie może pan się poddać. 78 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Proszę. 79 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 Niech pan wyjdzie, panie Ma! 80 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 Panie Ma. 81 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Cholera. 82 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Panie Ma… 83 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ma Ju-seok, ty draniu! 84 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 Przestań, Ma Ju-seok! Przestań, ty draniu! 85 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 Odejdziesz… 86 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 wraz… 87 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 ze mną. 88 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Co robisz? 89 00:17:14,199 --> 00:17:17,036 UWAGA 90 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ma Ju-seok… 91 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 Dlaczego to zrobiłeś? 92 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang, 93 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 nie możesz umrzeć. 94 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Sam cię przywołam. 95 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Co ci mówiłem? 96 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 Nie ma dla ciebie miejsca. 97 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 Nie ma dla ciebie tu miejsca. 98 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 Nie! 99 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Nie! 100 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 Zasługujesz na miejsce 101 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 w piekle! 102 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Udało się. 103 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 Udało się, panie Ma. 104 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 Przywołał Hwang Pil-gwanga. 105 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 Co? 106 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Ciało złego ducha nadal tu jest. 107 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Naprawdę go przywołano? 108 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Jak? 109 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun to zrobił od środka. 110 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 To Mun. 111 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 Działa cuda, jakby to była pestka. 112 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 No tak. 113 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Mógł to zrobić. 114 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 To znaczy, że znowu jest 115 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 Ma Ju-seokiem? 116 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Tak. 117 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 Przywołano złego ducha. 118 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 - Opatrzę jego rany. - Dobrze. 119 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 Ale dlaczego… 120 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 Dlaczego Mun… 121 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 się nie budzi? 122 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Panie Ma. 123 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Gdzie pan jest? 124 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Panie Ma. 125 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 Co to? 126 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 Babcia chciała to panu dać. 127 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Podziękuj jej ode mnie. 128 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 Dobrze. 129 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 MIESZKANIA DYNASTII BAEKDU 130 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Bardzo ładnie tam. 131 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Będzie pan tam mieszkał? 132 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Zobacz. 133 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Tutaj. 134 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 Aż trzy pokoje? 135 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 Dla mnie to bez znaczenia, ale Min-ji bardzo to odpowiada. 136 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 - Panie Ma. - Tak? 137 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 Ale się pan szczerzy. 138 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Naprawdę? 139 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 DYPLOM DLA MA JU-SEOKA 140 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Panie Ma. 141 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 Czemu sam pan tu siedzi? 142 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 Już po wszystkim. 143 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 Wygraliśmy. 144 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Idź. 145 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 To nie miejsce dla ciebie. 146 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Niech pan wróci. Pana mama czeka. 147 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 To nasz dom. 148 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 Min-ji i nasze dziecko zaraz przyjdą. Nie idę. 149 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 Proszę tego nie robić. 150 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 To nie jest rzeczywistość. 151 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 Mam to gdzieś. 152 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 Mogę być nawet w piekle, o ile z Min-ji i Skarbkiem. 153 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Umieram. 154 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 To miejsce zaraz się zawali. 155 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 Musisz stąd uciekać. 156 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 Nie. 157 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 Nie mogę. 158 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 Walka w końcu się skończyła. 159 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 Więc nie rób tego. 160 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Nic… 161 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 mi nie zostało. 162 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Ma pan siebie. 163 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Nie stracę wiary w pana. 164 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 Dawał mi pan nadzieję, kiedy jej nie miałem! 165 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 To był pan! 166 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Panie Ma! 167 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Coś… 168 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Coś jest nie tak. 169 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Panie Ma! 170 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 Co teraz? 171 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 Mam pana zostawić? 172 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Nie. 173 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Nie stracę wiary w pana. 174 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 Chciałem tylko… 175 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 usiąść przy tym stole, 176 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 jeść… 177 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 i śmiać się z nimi. 178 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 Tylko tego chciałem. 179 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 Nie prosiłem o nic więcej. 180 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 Ale to chyba było za wiele. 181 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 Nie. 182 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 Myli się pan. 183 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 Daję panu słowo. 184 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Panie Ma. 185 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 Znowu pan zobaczy… 186 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 panią Lee. 187 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 Daję panu słowo. 188 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 Więc… musimy żyć. 189 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Musimy przetrwać. 190 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 Ochronię pana, choćby nie wiem co. 191 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 Niech pan będzie silny… i żyje. 192 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Nadal jest nadzieja. 193 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 - Mun. - Mun. 194 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Panie Ma. 195 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Panie Ma. 196 00:27:17,385 --> 00:27:18,219 Panie Ma. 197 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mun. 198 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 Myślę… 199 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 że bardzo długo śniłem. 200 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Ju-seok. 201 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Pani Chu. 202 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Chciałabym uleczyć pana serce. 203 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 Przykro mi. 204 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 Jeszcze nie mam takiej mocy. 205 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 Zapomni wszystko od momentu, kiedy został opętany. 206 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 Podczas przesłuchania będzie zdezorientowany. 207 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 Jeśli policja zbada zbrodnie Hwang Pil-gwanga, 208 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 można złagodzić karę dla pana Ma. 209 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Ludzie, 210 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 rozchmurzcie się. 211 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 Dobra. 212 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Tak zróbmy. 213 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 Trzeba wysłać złego ducha do piekła. 214 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Hwang Pil-gwang. 215 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 Jesteś winny śmierci niewinnych istot i siania spustoszenia na świecie. 216 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 Zgodnie z zasadami Yung 217 00:29:21,092 --> 00:29:24,345 jako przestępcę przeniesiemy cię do władz sądowych. 218 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Patrzcie tylko. 219 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 Myślałem, że tu nic nie ma. Ale tu chyba wszystko jest możliwe. 220 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 Stąd pochodzi twoja moc? 221 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 Lepsze niż oczekiwania. 222 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 Nie zostaniesz tu. Dla ciebie jest piekło. 223 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 Będziesz gnił w nieskończoność. 224 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 W nieskończoność? 225 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 Naprawdę tak myślisz? 226 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Skoro są drzwi, to znaczy, że mogę wrócić. 227 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Spróbuj. Wrzucę cię tam z powrotem. 228 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 Ponowne spotkanie? 229 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Rośnie podekscytowanie. 230 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 Ty i tobie podobni możecie mi grozić, 231 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 ale zawsze będę chronił 232 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 moich bliskich i niewinnych ludzi. 233 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 Więc… 234 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 gnij w piekle. 235 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen. 236 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 Czemu złe duchy są tak rozmowne? 237 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Dziękuję. 238 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Witajcie. 239 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 Poprosiłam w Yung, żeby przygotowali mój specjalny makaron. 240 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 Chcieliśmy odwiedzić Koreę, żeby go spróbować. 241 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 Oby smakował tak samo. 242 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Dziękuję. 243 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Dotrzymała pani słowa i uratowała wszystkich, pani Chu. 244 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 O nic się nie martwcie. 245 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 Zrobię, co mogę, żeby was godnie zastąpić. 246 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Ty jesteś Mun? 247 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 - Co? - Nie. 248 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 Bo widzisz… 249 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 Mun i ja… Jak by to ująć? 250 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 Jesteśmy tak blisko, że dzielimy razem łóżko piętrowe. 251 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 To Na Jeok-bong. 252 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 Mun i Mo-tak nie dali rady, bo są zajęci. 253 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Nic dziwnego. 254 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 Chciałem ich poznać. Przekażcie im naszą wdzięczność. 255 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 Przekażemy. 256 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 Dobra. Wcinajcie. 257 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Dziękuję. 258 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 Smaczny. 259 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 POSTERUNEK POLICJI JUNGJIN 260 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Panie Ma. 261 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Tam. 262 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 Mam pana rozkuć? 263 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Nie. 264 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 Nie trzeba. 265 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Dziękuję. 266 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Ju-seok… 267 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 Synku… 268 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 Co za ulga, że powstrzymaliśmy kompletnego złego ducha. 269 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 Pojawi się ich więcej. 270 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 Sprytniej i śmielej będą pochłaniać dusze. 271 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Yung jest pod wrażeniem twojego dokonania. 272 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 Kontras po raz pierwszy 273 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 przywołał złego ducha, używając Obszaru wewnątrz umysłu. 274 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Byłoby miło, 275 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 gdybyś mógł nauczyć tego kontrasów za granicą. 276 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 Mam podróżować za granicę? Tylko ja? 277 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 Nie na długo. 278 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Rozważysz to? 279 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Pewnie. 280 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 Przy okazji 281 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 mam prośbę. 282 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 Prośbę? 283 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 Złożyłem obietnicę. 284 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 Obiecałem panu Ma, że znowu zobaczy panią Lee. 285 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 Może choć na chwilkę? 286 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mun. 287 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 Wiesz, że nie możemy tego robić. 288 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 Poza tym połączył siły ze złem. 289 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 To było światełko w tunelu. 290 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 Pomogło mi pokonać Hwanga wewnątrz umysłu pana Ma. 291 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 Światełko zdziałało cuda. Dzięki niemu pokonaliśmy złego ducha. 292 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 Dlatego jesteśmy bezpieczni. 293 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Mimo to… 294 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Chcę mu pokazać światełko w tunelu. 295 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Żeby mógł żyć w nadziei. 296 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 Wszyscy wiemy, jak to jest tęsknić za rodziną. 297 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 Ty na pewno też wiesz… 298 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 bardzo dobrze. 299 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 Wszyscy zbyt wcześnie straciliśmy członków rodziny. 300 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 Mun, jesteś niemożliwy. 301 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 W końcu rano aresztowano zbiega Ma Ju-seoka. 302 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Jeok-bong! 303 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 Naprawdę nie pomożesz? 304 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Nie gadaj, tylko sprzątaj. Mamy dużo roboty. 305 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 Policja rozpocznie śledztwo w sprawie zbrodni Ma Ju-seoka. 306 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Jego ofiary, Park i Hwang, również były zamieszane 307 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 w oszustwo spółki Baekdu. 308 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Chcesz trochę? 309 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 Lepiej nie. 310 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 Przybieram na wadze po spożyciu dużej ilości cukru. 311 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Muszę być lekki jak piórko, jeśli mam łapać złe duchy. 312 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Nie mogę tego pić. 313 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 Ma zero kalorii. 314 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 I jest smaczny. 315 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 W maszynie jest pełno. 316 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 Obywatel odegrał ważną rolę w ujęciu Ma Ju-seoka, 317 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 który szukał zemsty. 318 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Ma Ju-seok natknął się na pracownika w miejscu, gdzie chciał się ukryć. 319 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 Pracownik przekonał go, aby ten się poddał. 320 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 „Pracownik”? To uzgodniliśmy? 321 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 To ja! 322 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 Powiedziałem, że może zacząć na nowo 323 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 i wtedy zupełnie się rozkleił i zaczął płakać. 324 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 Było mi go bardzo żal. 325 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 - Czyj to był pomysł? - A jak myślisz? 326 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Powinieneś zostać powieściopisarzem. 327 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 Chłopak blefuje dwa razy więcej jak Mo-tak. 328 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 Uczeń przerósł mistrza. 329 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 Wyszłoby lepiej, gdyby było widać moją twarz. 330 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 Nikt nie wie, że to ja. 331 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 Lepiej, jak jest zamazana. 332 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 ZAKŁAD KARNY W JUNGJIN 333 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 Pana mamę wypisano z ośrodka. Zabrałem ją do domu. 334 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 Jutro może pana odwiedzić, więc niech się pan prezentuje. 335 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 A… 336 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 prezes Choi chce znaleźć panu prawnika. 337 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 Nie trzeba. 338 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 Muszę zapłacić za grzechy. 339 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 Nie. 340 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 Nie to mam na myśli. Prawnicy wydzwaniają. 341 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 Współczują panu i chcą pomóc. 342 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 Podobno są bardzo kompetentni. 343 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 Jestem wdzięczny, że chcą mi pomóc. 344 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Minie trochę czasu… 345 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 zanim pan stąd wyjdzie. 346 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 Ale mimo to 347 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 nie będzie pan sam, bo zawsze tu będę. 348 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Więzień 617, czas minął. 349 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 Do zobaczenia, Mun. 350 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Panie Ma. 351 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Proszę uważać. 352 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 To jest… 353 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 DOM MAŁYCH ANIOŁKÓW 354 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 Chcę zostać piekarką. 355 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 A ja strażakiem, policjantem i nauczycielem. 356 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 - Chcesz być każdym. - Tak. 357 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok. 358 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji. 359 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Min-ji, czy ja śnię? 360 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok. 361 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 Musiałeś bardzo cierpieć. 362 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 Ani trochę. 363 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Obiecaj, że będziesz silny. 364 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Opowiedz, co porabiałeś. 365 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Nie spiesz się, dobrze? 366 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Przepraszam, że cię nie ochroniłem. 367 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 Nie, Ju-seok. 368 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 Teraz ja będę cię chronić. 369 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Pomyśl o mnie… 370 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 jeśli napotkasz trudności. 371 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 Co będziesz robił? 372 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 Myślał o tobie. 373 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 W porządku. 374 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 Miałeś kupić coś wyjątkowego. 375 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Spróbuj. Nie proś o więcej. 376 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 Umieram z głodu. Wygląda świetnie. 377 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 O rety, ale sycące. 378 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 Bardzo sycące i smaczne. 379 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 Dobre. 380 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 Idealny posiłek przed wyruszeniem na misję. 381 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 Czemu nas karmisz? Zbroiłeś coś? 382 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 Nie, ale myślę, żeby się wybrać na wycieczkę. 383 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 Wycieczkę? 384 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 Dobra myśl. 385 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 Zabierz gdzieś dziadków na parę dni. 386 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Zarezerwować miejsce na Czedżu? 387 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 Nie, bo planuję jechać sam. 388 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 Podróż po świecie zajmie kilka miesięcy, a zaczynam od Europy. 389 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Europy? 390 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 Kilka miesięcy? 391 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 Co masz na myśli? 392 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 Na kilka miesięcy? Po co chcesz jechać sam na tak długo? 393 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 Co z twoją pracą? 394 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 Wiem, że ciężko pracowałeś. 395 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 Ale nie możesz jechać na tak długo… 396 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 Tak po prawdzie 397 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 to Yung mnie wysyła za granicę. 398 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 - Za granicę? - Co? 399 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 Co? 400 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Za granicę? 401 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 Żarty sobie stroisz? 402 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Ha-na. 403 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 - No weźcie. - Nie, Jeok-bong. 404 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Matko kochana. 405 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Powodzenia tam. 406 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 Kto to był? Mówcie. 407 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 Kto powiedział, że możecie zabrać Muna? 408 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 - Kto? - Złaź. 409 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Gdzie jestem? 410 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 - Czemu tak się zjawiasz? - Nie trenowałeś go? 411 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Jeok-bong! 412 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Szybko. 413 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Kto to był? 414 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 Kto podjął decyzję? 415 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Mamo, spokojnie. 416 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 Jakie spokojnie? 417 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 Wysyłacie Muna, ale nas tu zostawiacie. 418 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 Nawet nie byłem w Yeouido. 419 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 - Dlatego tu jesteś? - A ty nie? 420 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 - Nie. - Nie? Myślałem, że tak. 421 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 - Nie? - Kurde. 422 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 Właśnie rozwiązał ważną sprawę. Czemu go odsyłacie? 423 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 Wstydu nie macie. 424 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Właśnie. To zdecydowanie zbyt wcześnie. 425 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 To Mun chciał wyjechać jak najszybciej. 426 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 On? 427 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Tak. 428 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 Tak chciałem. 429 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Dopiero co przywołałeś Hwanga. 430 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Pan Ma… 431 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 był życzliwą osobą. 432 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 I najpotężniejszym złym duchem. 433 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 Skoro każdy może stać się złym duchem, chcę uratować jak najwięcej ludzi, 434 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 żeby ta sytuacja się nie powtórzyła. 435 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 Chcę to zrobić. 436 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 No tak. 437 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 Mun ma rację. 438 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 Im więcej złapiemy duchów, 439 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 tym więcej poszkodowanych uratujemy. 440 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 - A więc… - Dość. 441 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 Nie myśl, że z nim pojedziesz. 442 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 Jedzie tylko on. 443 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 Dlaczego? 444 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 Dlaczego ja nie mogę? 445 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 Jeśli chodzi o mnie, 446 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 spełniam wymagania. 447 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 Po pierwsze, 448 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 mam doświadczenie w opiece nad Munem… 449 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 Chyba śnisz, Jeok-bong! 450 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 Dlaczego mam śnić? 451 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 Musicie chronić to miejsce. 452 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 Nie zniknę na długo. 453 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 Szybko wrócę. 454 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mun. 455 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Masz paszport. 456 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 Masz sześciogwiazdkowy hotel i lot pierwszą klasą. 457 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 Wiem, że tak nie będzie, 458 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 ale dzwoń, gdyby coś było nie tak. 459 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Wyślę po ciebie samolot. 460 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 Nie musiał pan tego robić. Dziękuję. 461 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 Ja dostałem bilet ekonomiczny, lecąc na misję pięć lat temu. 462 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 To dyskryminacja. 463 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Powodzenia. 464 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 Wiem, że było wam ciężko, dlatego Mun dostaje to, co najlepsze. 465 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 Nie pracuj za ciężko. Zrób swoje i wracaj. 466 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 To tylko wyjazd. 467 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 O rany. 468 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 Będziesz dzwonił codziennie? 469 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Oczywiście. 470 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 Dostaniesz ochrzan, jak coś sobie zrobisz. 471 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 Jestem Niesamowity Mun. 472 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 Niech się pani nie martwi. 473 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Masz. 474 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 KIESZONKOWE DLA BRATA 475 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Kup jakieś przekąski w samolocie. Nie ma za dużo w kopercie. 476 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Wybacz. 477 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Hej. 478 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 To nie pociąg, tylko samolot i na dodatek pierwsza klasa. 479 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Nie musi nic kupować. 480 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Dość tych wygłupów. Idź już. Spóźnisz się na samolot. 481 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Pa. 482 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 - Zapomniałam leków. - Wystraszyła mnie pani. 483 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, zajedź pod aptekę. 484 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 To jego pierwsza wyprawa. Woda może mu zaszkodzić. 485 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 Tam też mają dobre leki. 486 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 Może nie mieć czasu, żeby kupić. 487 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Mun, nie chce cię puścić. 488 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 Tobie prawie potrzebny był pampers na tamtej podróży służbowej. 489 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 To nie tak. Dostałem rozwolnienia. 490 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 Jeden grzyb. 491 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 Co pani mówi? Spieszyłem się… 492 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 Tak się dzieje, jak człowiek się spieszy. 493 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 - Stój. - No weź. 494 00:53:29,497 --> 00:53:30,540 Zatrzymaj się! 495 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 Co jest? 496 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 Czuję niedaleko kupę. 497 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 Kupę? Złego ducha? 498 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 To taki kawał? 499 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 Nie, widać po twarzy. To prawda. 500 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 Silny smród. 501 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 Pospieszmy się! 502 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 Co mamy zrobić? Mun musi jechać na lotnisko. 503 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Taxi. 504 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 505 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Cześć. 506 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 Chciałabyś pograć na pianinie? 507 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 Niedaleko prowadzę szkołę. 508 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 DO RE MI FA SOL LA SI DO 509 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 Możesz nas odwiedzić albo się zapisać. 510 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 Co miesiąc organizujemy mały koncert. 511 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 Rozumiem. Dzięki. 512 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 Tylko „do”. 513 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Możemy grać razem, nawet jeśli umiesz tylko „do”. 514 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Pokażę ci. 515 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 Więc… 516 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 przyjdź. 517 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 Dobrze. 518 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 Do następnego razu. 519 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mun, wszystko u mnie dobrze. 520 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 Z kolei Mo-tak… 521 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 Jesteś bardzo odprężony. 522 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 Kto by pomyślał, że jesteś na obserwacji? 523 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Przepraszam. 524 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 Już trzy dni obserwujemy. Tęsknię za dzieckiem. 525 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 Słodka, co nie? 526 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Przystojna. 527 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 To dziewczynka, mówiłem. 528 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 Nie tylko chłopcy mogą być przystojni. Coś taki wrażliwy? 529 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Poza tym 530 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 musisz zapłacić karę za szybki ślub. 531 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 Słucham? 532 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Ślub za pięć miesięcy, a dziecko już masz. 533 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Płać. 534 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Mowy nie ma. 535 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Płać. 536 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 Jest tu. 537 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Sam się tym zajmij. 538 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 Przestań mnie dręczyć. Kurde. 539 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 Zapach… 540 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 właśnie wszedł do łaźni. 541 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 Ten ze smokiem? 542 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 Co? Nie wiem. Nosi okulary. 543 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Dokąd pan idzie? 544 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 Boli mnie brzuch. Idę na posiedzenie. 545 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 - Teraz? - Kibelek. 546 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 A on? 547 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 Zadowolony? 548 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Zatrzymaj go i poczekaj. 549 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 Wrócę. 550 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-ran, jak nie chcesz, żebym odszedł, 551 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 lepiej skończ z tymi nadgodzinami. 552 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 - Dorabia i jeszcze narzeka. - Ty kanalio! 553 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 Mogło być gukbap, a nie żeberka. 554 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 Musisz dobrze jeść i dużo się uczyć. 555 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 Zdanie egzaminu nie jest takie proste. 556 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 Nie zniechęcaj się, jeśli oblejesz. 557 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 Przestanę się uczyć. 558 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 Dlaczego? Przecież się przygotowywałeś. 559 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 Bo już tego nie chcę. 560 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 Poddajesz się? Nie mówiłeś, że się postarasz? 561 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 Dlaczego nie chcesz? 562 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Bo zdałem. 563 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 I tak idź na egzamin! Dlaczego nie… 564 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Zdałeś? 565 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 Mówiłeś, że zawaliłeś. 566 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 Próbowałem, ale zdałem. 567 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 Mówiłem, że jestem mądry. 568 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 DYPLOM 569 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 O rany, Jae-youl. Nie mogę uwierzyć. 570 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Jestem taka wdzięczna. 571 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jae-youl, pękam z dumy! 572 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 Jestem taka dumna! 573 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Hej. 574 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Uważaj na siebie. Przyniosę jutro coś do jedzenia. 575 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Prosto do domu. 576 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Proszę. 577 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 - Pa. - Czekaj. 578 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 Co to? 579 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 Pa! 580 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 Co to jest? 581 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 Dał mi to, bo mówiłam, że przyprawia mnie o zmarszczki. 582 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 Kochany Jae-youl. Zadziwiająco uprzejmy. 583 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 Czuję, że sobie dogadzam. 584 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 „Kochany Jae-youl”. 585 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 Aż tak go lubisz? 586 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 Jestem z niego dumna. 587 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 Łatwo zejść na złą drogę, ale ciężko z niej zawrócić. 588 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 Jakbym znowu wychowywała syna. 589 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 Wygląda na to, że pani Chu ma drugiego syna. 590 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 A twoja babcia ma nowe „słonko”. 591 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 - Tędy? - Tamtędy. 592 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 Gdzie? 593 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 Tutaj? Gdzie? 594 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 Ju-seok będzie smutny, jak się dowie, 595 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 że twoja żona bardziej kocha Jeok-bonga. 596 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Jasne, że nie. 597 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 Pana Ma kocha najbardziej. 598 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Patrz. 599 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Tam. 600 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Chodź tu. 601 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Tutaj. Hej. 602 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 - Tam. - Dobrze. 603 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Spójrzcie tam. 604 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Ponad drzewem. 605 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 - Tym? - Tak. 606 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Min-ji i Mun-yeong 607 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 tam się bawią. 608 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 Jak miło. 609 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 Ale się uśmiechają. Muszą się dobrze bawić. 610 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 Masz rację. 611 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 Mają ubaw po pachy. 612 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 A ty, Mun? Co u ciebie słychać? 613 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Wszyscy za tobą tęsknią. 614 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 Wrócisz niedługo? 615 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 RÜDESHEIM AM RHEIN, NIEMCY 616 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Dolać więcej? 617 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 Nie, dzięki. Tego się napiłem. 618 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 Można wziąć dolewkę? 619 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 Tak, bo jestem właścicielką. 620 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Koreańczyk? 621 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Tak. Skąd wiedziałaś? Przypominam? 622 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 Podróżujesz? 623 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 - Tak. - Rozumiem. 624 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 Idź w pobliskie góry. 625 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 Często chodziłam z mamą, jak byłam mała. 626 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 Nadal to uwielbiam. 627 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Z mamą… 628 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Rozumiem. 629 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Dzięki za polecenie. 630 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 Jestem So Mun. Miło cię poznać. 631 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 So Mun? 632 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 Ładne imię. 633 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 Jestem Jade. 634 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 Szlachetne imię nadane przez moją kochaną mamę. 635 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 Wypoczywasz? 636 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 Kontrasi na całym świecie szybko się podszkolili. 637 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 Wszyscy są wdzięczni. 638 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 Zgłosiłem się do pomocy. 639 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 No tak. 640 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 Mam przyjaciółkę. 641 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 Przyjaciółkę? 642 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Zamknij oczy. Pokażę ci. 643 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 Nie musisz tego robić. 644 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 No dalej. 645 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 A teraz 646 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 otwórz. 647 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Mama. 648 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade. 649 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mun. 650 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Dziękuję. 651 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 - Najlepsza część wesela? - Bufet. 652 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 Bufet. Jak się nazywa mięso z kością? 653 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 - Żeberka. - Tak! 654 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 - Właśnie to chciałem… - Zrobiłam sobie fryzurę. 655 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 Miałem śpiewać. 656 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 - Jak to szło? - Dobra. 657 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 To tu. Wysiadać. 658 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 - Wysiadać! - Dlaczego akurat tu? 659 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 O rany. 660 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 KONIEC DROGI 661 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Rety, moje włosy. 662 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Jeok-bong, ile zapachów? 663 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 Trzy albo cztery. 664 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 Podobnie pachną. 665 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 Szkoda, że nie ma Obszaru. 666 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 Podobno ukończył zadanie. Dlaczego nie wraca? 667 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 Już za długo go nie ma. 668 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 Haruję jak wół na nadgodzinach. 669 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Zżera cię zazdrość? 670 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 Bałam się, że się pochoruje, skoro nie miał czasu odpocząć. 671 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 Dobra, nie bójcie się. Jestem nowym asem. Zaufajcie mi. 672 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 Wie w ogóle, co to znaczy? 673 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 A ty? Przeliterujesz? 674 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 - A. - Tak. 675 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 Z? 676 01:06:09,048 --> 01:06:10,508 WIKING 677 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Home run. 678 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 Kto to? Nie wyglądają jak nasi. 679 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 Nieswojo się przez nich czuję. 680 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 Dwa, cztery, sześć, osiem. Mówiłeś trzy albo cztery. 681 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Miałeś na myśli tyle w grupie? 682 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Wszystkie kolory tęczy. 683 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 Co to, festiwal sztuki? 684 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 Ilu ich tu jest? 685 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 Uważajcie na tego z nożem. Chyba jest najsilniejszy. 686 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 Ciężko będzie ich przywołać. 687 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 Pospieszmy się i chodźmy na makaron. 688 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 Dobry pomysł. 689 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 Nie trzeba. 690 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 Dobra. 691 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 Boże. 692 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 To jakiś pokaz? 693 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 - Rety. - Dość. 694 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 As Jeok-bong. 695 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 Wierzę w ciebie, dobra? 696 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 Do roboty. 697 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 Hej! 698 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 Obszar. 699 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 To przecież Obszar. Zrobiłem to. 700 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 Przywołałem Obszar, co nie? 701 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 To nie byłeś ty. 702 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 Co? 703 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 Jak się macie? 704 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mun. 705 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 - Wiedziałeś, co założymy? - Jestem prosto z lotniska. 706 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 Ale jesteś przystojny. Fryzura na idola. 707 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Witaj z powrotem, Oryginalny Asie. Chętnie oddam tę posadę. 708 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 - Brawo. - Hej. 709 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 Czekałeś, żeby się pojawić, co? 710 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 Bohater musi się spóźniać. 711 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 Dobrze, że jesteś. 712 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 No dobra. 713 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 Zaczynamy? 714 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 CHU MAE-OK 715 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 Chcę żyć w świecie bez złych duchów. 716 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 Ty kanalio. 717 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Nie użyłem telekinezy? 718 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 GA MO-TAK 719 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 DO HA-NA 720 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 Przemieszcza się! 721 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 Na wschód! 722 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 NA JEOK-BONG 723 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 SO MUN 724 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 - Skończyliśmy? - Dobra robota, asie. 725 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 No weźcie. To nic takiego. 726 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 Ale przystojniak. 727 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Pa. 728 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 Krótko, ale fajnie. 729 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Żyj uczciwie. 730 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 Przywołam go. 731 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 THE UNCANNY COUNTER 2 732 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 Napisy: Joanna Kazimierczak