1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 CAÇADORES DE DEMÔNIOS 2 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 EPISÓDIO FINAL 3 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 Mun! 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Mun, você estava certo. 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 O Ma Ju-seok… 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 O Ma-Juseok ainda está vivo. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 Mun, mudança de planos. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Não vamos matá-lo. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Vamos invocá-lo. 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Pessoal, 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 temos só quatro minutos. 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 É suficiente, não é? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 É claro. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 É suficiente. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Porque eu nunca… 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 desisti dele… 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 desde o início. 18 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Jeok-bong! 19 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 Você está bem? 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Cuide do presidente Choi primeiro. 21 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Jang-mul! 22 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 Jang-mul! 23 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mun. 24 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Entre na mente dele! 25 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Precisa achar o Ma Ju-seok para invocar o Hwang Pil-gwang! 26 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 Não consigo! 27 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 Preciso do território, mas isso o fortaleceria. 28 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 O que te impede? 29 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 Acha que não podemos te proteger? 30 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 Não confia em nós? 31 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 Confio. Eu confio na minha família. 32 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 Vamos tentar ganhar o máximo de tempo possível! 33 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 Acham que conseguem? 34 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Preocupe-se com você, espírito maligno! 35 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Sr. Ma. 36 00:06:58,209 --> 00:06:59,085 Sr. Ma! 37 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 Sr. Ma! 38 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Que audácia a sua de vir até aqui! 39 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Acha mesmo que o Ma Ju-seok está vivo? 40 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 Cale a boca! 41 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Que pena. 42 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 A única coisa que encontrará aqui é a própria morte. 43 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 O mesmo para os seus amigos. 44 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na. 45 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ha-na! 46 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Jeok-bong! 47 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Ha-na! 48 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Sra. Chu! 49 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 A senhora está bem? 50 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong. 51 00:09:42,957 --> 00:09:43,874 Jeok-bong. 52 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 Como você é covarde! Nem para usar o próprio punho. 53 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 Não vai encostar um dedo no Mun, desgraçado. 54 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 Vou te mandar para o inferno, babaca. 55 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Isso, sorria enquanto pode. 56 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 Porque esta será a última vez. 57 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 O Mun vai encontrar o Ma Ju-seok. 58 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Ele vai conseguir. 59 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 É claro que vai. 60 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 Ele nunca nos decepcionou. 61 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Vamos proteger o Mun a todo custo. 62 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 Estão falando sério? 63 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 Manda ver, desgraçado. Vamos! 64 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Está bem. 65 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Podem morrer juntos. 66 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Assim como desejam. 67 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 Vamos continuar lutando! 68 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 Devemos proteger o Mun! 69 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Sr. Ma. 70 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Sr. Ma, por favor! 71 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Sr. Ma! 72 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 Não! 73 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mun… 74 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mun… 75 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Por favor, Sr. Ma. 76 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Por favor, me ajude. 77 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 Não posso fazer isso sozinho. 78 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 Você não pode desistir. 79 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Por favor. 80 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 Por favor, apareça, Sr. Ma! 81 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 Sr. Ma. 82 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Droga! 83 00:15:27,217 --> 00:15:28,344 Ei! 84 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Sr. Ma… 85 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ma Ju-seok, desgraçado! 86 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 Pare, Ma Ju-seok! Pare, desgraçado! 87 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 Você… 88 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 vem… 89 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 comigo. 90 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 O que está fazendo? 91 00:17:14,199 --> 00:17:17,036 ALERTA 92 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ma Ju-seok, seu… 93 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 Por que fez isso? 94 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang Pil-gwang, 95 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 você não pode morrer. 96 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Eu mesmo vou invocá-lo. 97 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 O que eu te disse? 98 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 Não tem lugar pra você no mundo. 99 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 Aqui não é o seu lugar. 100 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 Não! 101 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Não! 102 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 Então pode ir 103 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 pro inferno! 104 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Conseguimos. 105 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 Conseguimos, Sr. Ma. 106 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 O Hwang Pil-gwang foi invocado. 107 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 O quê? 108 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Mas o corpo do espírito maligno está aqui. 109 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Ele foi mesmo invocado? 110 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Como? 111 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun o invocou… de dentro. 112 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Este é o Mun. 113 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 Ele é bom em fazer milagres como se não fosse nada. 114 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Certo. 115 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Ele poderia mesmo. 116 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 Isso quer dizer que ele voltou 117 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 a ser o Ma Ju-seok? 118 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Voltou. 119 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 O espírito foi invocado. 120 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 - Vamos cuidar dos ferimentos dele. - Certo. 121 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 Mas por que… 122 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 Por que o Mun… 123 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 não acorda? 124 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Sr. Ma. 125 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Onde você está? 126 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Sr. Ma. 127 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 O que é tudo isso? 128 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 Minha avó mandou para você. 129 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Agradeça-a por mim. 130 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 Está bem. 131 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 COMPLEXO BAEKDU 132 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Este lugar parece incrível. 133 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Vai se mudar para lá? 134 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Olhe. 135 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Aqui. 136 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 São três quartos? 137 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 Eu não ligo muito, mas a Min-ji adora. 138 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 - Sr. Ma. - Sim? 139 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 Está sorrindo de orelha a orelha. 140 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 É mesmo? 141 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 CERTIFICADO DE RECONHECIMENTO MA JU-SEOK 142 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Sr. Ma. 143 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 Por que está aqui sozinho? 144 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 Acabou. 145 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 Nós vencemos, você e eu. 146 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Vá embora. 147 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Aqui não é seu lugar. 148 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Volte. Sua mãe está esperando. 149 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 É a nossa casa. 150 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 A Min-ji e o bebê chegarão logo. Não vou sair. 151 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 Não faça isso, Sr. Ma. 152 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 Sabe que isso não é real. 153 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 Não me importo. 154 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 Eu poderia estar no inferno desde que fosse com Min-ji e Tesouro. 155 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Estou morrendo. 156 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Este lugar logo vai desmoronar. 157 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 Então você precisa sair daqui. 158 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 Não. 159 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 Não posso fazer isso. 160 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 A batalha finalmente terminou. 161 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 Não faça isso. 162 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Não tenho… 163 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 mais nada. 164 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Tem a si mesmo. 165 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 E nunca vou desistir de você. 166 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 Você me deu esperança sempre que eu quis desistir! 167 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 Você fez isso! 168 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Sr. Ma. 169 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Tem algo… 170 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Tem algo errado. 171 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Sr. Ma! 172 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 E agora? 173 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 Quer que eu te deixe para trás? 174 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Não. 175 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Nunca vou desistir de você. 176 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 Eu só queria… 177 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 me sentar em uma mesa assim, 178 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 comer… 179 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 e rir com eles. 180 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 É só o que eu queria. 181 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 Nunca pedi por mais nada. 182 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 Acho que pedi demais. 183 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 Não. 184 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 Está errado. 185 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 Tem minha palavra. 186 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Sr. Ma. 187 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 Você vai ver… 188 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 a Sra. Lee de novo. 189 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 Tem minha palavra. 190 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 Então… vamos viver. 191 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Vamos sobreviver. 192 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 Vou protegê-lo, custe o que custar. 193 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 Fique forte… e viva. 194 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Ainda há esperança. 195 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 - Mun. - Mun. 196 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Sr. Ma. 197 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Sr. Ma. 198 00:27:17,385 --> 00:27:18,219 Sr. Ma. 199 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mun. 200 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 Acho… 201 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 que passei muito tempo sonhando. 202 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Sr. Ma. 203 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Sra. Chu. 204 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Eu queria curar seu coração também. 205 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 Sinto muito. 206 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 Mas não tenho esse poder ainda. 207 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 Ele não vai se lembrar de nada desde que foi possuído. 208 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 Ficará confuso durante o interrogatório. 209 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 Se a polícia investigar todos os crimes do Hwang Pil-gwang, 210 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 os crimes do Sr. Ma serão atenuados. 211 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Então, pessoal, 212 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 vamos nos animar. 213 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 Está bem. 214 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Vamos, sim. 215 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 Precisamos mandar aquele espírito maligno para o inferno. 216 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Hwang Pil-gwang. 217 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 Você é culpado por tirar vidas inocentes e causar destruição neste mundo. 218 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 Pelas rígidas leis de Yung, 219 00:29:21,092 --> 00:29:24,345 será transferido para as autoridades como um criminoso. 220 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Vejam só. 221 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 Pensei que este lugar não existisse. Mas acho que tudo é possível aqui. 222 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 É daqui que o seu poder vem? 223 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 É melhor do que eu esperava. 224 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 Está ansioso para ir pro inferno? 225 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 Porque vai apodrecer lá para sempre. 226 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 Para sempre? 227 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 Acha mesmo? 228 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Se tem uma porta, não quer dizer que posso sempre voltar? 229 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Pode tentar, mas vou te jogar de volta. 230 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 Um reencontro? 231 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Já estou animado. 232 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 Você e a sua laia podem me ameaçar, 233 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 mas sempre vou proteger 234 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 as pessoas que amo e os inocentes. 235 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 Então… 236 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 apodreça no inferno. 237 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen. 238 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 Por que esses espíritos falam tanto? 239 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Obrigada. 240 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Bem-vindos. 241 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 Pedi ao pessoal de Yung para preparar meu macarrão especial. 242 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 Falamos sobre visitar a Coreia e experimentar sua comida. 243 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 Espero que esteja igual. 244 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Obrigado. 245 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Obrigada por manter sua palavra e salvar todos, Sra. Chu. 246 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Não se preocupem com nada. 247 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 Farei o possível para fazer o que não conseguirem. 248 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Você é o Mun? 249 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 - O quê? - Não. 250 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 Sabe, eu… 251 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 O Mun e eu somos… Como posso dizer? 252 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 Somos tão próximos que dividimos o beliche. 253 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 O nome dele é Na Jeok-bong. 254 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 O Mun e o Mo-tak não vieram porque estão ocupados. 255 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Bem que vi. 256 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 Eu queria conhecê-los. Diga a eles que estamos gratos. 257 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 Claro. Direi, sim. 258 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 Vamos. Comam. 259 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Obrigado. 260 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 Que delícia! 261 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 DELEGACIA DE JUNGJIN 262 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Ju-seok. 263 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Olhe ali. 264 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 Quer que eu tire as algemas? 265 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Não. 266 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 Tudo bem. 267 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Obrigado. 268 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Ju-seok… 269 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 Meu filho… 270 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 É um alívio que conseguimos deter um espírito maligno completo. 271 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 Mas outros espíritos malignos vão aparecer. 272 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 Eles se tornarão mais espertos e audaciosos ao tomar as almas. 273 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Yung se impressionou com o seu feito. 274 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 Pela primeira vez, um caçador 275 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 invocou um espírito usando o território dentro de sua mente. 276 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Seria bom 277 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 se pudesse ensinar suas habilidades para caçadores estrangeiros. 278 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 Está me pedindo para ir pro exterior? Só eu? 279 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 Não seria por muito tempo. 280 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Pode pensar a respeito? 281 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Claro. 282 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 A propósito, 283 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 quero pedir um favor. 284 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 Um favor? 285 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 Na verdade, fiz uma promessa. 286 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 Prometi ao Sr. Ma que ele veria a Sra. Lee. 287 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 Ele poderia vê-la só por um tempinho? 288 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mun. 289 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 Sabe que não podemos fazer isso. 290 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 Além disso, ele se juntou ao mal. 291 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 Foi uma pequena luz… 292 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 que me ajudou a derrotar o Hwang Pil-gwang. 293 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 A luz dele realizou esse milagre. Derrotamos o espírito graças a ele. 294 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 E estamos todos sãos e salvos. 295 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Mesmo assim… 296 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Só quero dar a ele uma pequena luz. 297 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Para que ele tenha esperança de viver. 298 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 Todos sabemos como é sentir falta da família. 299 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 Sei que a senhora sabe… 300 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 muito bem. 301 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 Todos perdemos nossas famílias cedo demais. 302 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 Você não tem jeito, Mun. 303 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 O fugitivo, Ma Ju-seok, foi finalmente preso esta manhã. 304 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Jeok-bong! 305 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 Não vai mesmo ajudar? 306 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Pare de falar e ajude a limpar. Temos muito a fazer. 307 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 A polícia iniciará a investigação dos crimes de Ma Ju-seok. 308 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Suas vítimas, Park e Hwang, também estavam envolvidas 309 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 na fraude da Baekdu Planejamento e Construção. 310 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Quer? 311 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 Não, é melhor não. 312 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 Tanto açúcar me fez engordar. 313 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Preciso ser leve como pluma para capturar espíritos malignos. 314 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Eu não devia beber isso. 315 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 Este é zero. 316 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 É muito gostoso. 317 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 Tem um tanto na máquina. 318 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 Um civil foi crucial na prisão de Ma Ju-seok, 319 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 que buscava vingança pela esposa. 320 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Ma Ju-seok se deparou com um funcionário no lugar onde iria se esconder. 321 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 O funcionário o convenceu a se entregar. 322 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 "Funcionário"? Foi o que combinamos? 323 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 Sou eu! 324 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 Falei para ele começar do zero, 325 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 e aí ele começou a chorar. 326 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 Foi de partir o coração. 327 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 - Quem teve essa ideia? - Quem você acha? 328 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Devia se tornar um escritor. 329 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 Esse garoto engana melhor que o Mo-tak. 330 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 Sou muito melhor do que ele. 331 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 Seria melhor se não tivessem desfocado meu rosto. 332 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 Não dá para ver que sou eu. 333 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 Você fica melhor desfocado. 334 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 PENITENCIÁRIA DE JUNGJIN 335 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 Sua mãe teve alta do hospital, e eu a levei para casa. 336 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 Ela deve vir visitar amanhã, então fique bem para vê-la. 337 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 E… 338 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 o presidente Choi quer contratar um advogado. 339 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 Não precisa. 340 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 Preciso pagar pelos meus pecados. 341 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 Não. 342 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 Não é o que estou dizendo. Os advogados não param de ligar. 343 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 Se sentem mal por você e querem ajudar. 344 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 Parece que são todos muito competentes. 345 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 Fico grato por estarem dispostos a ajudar. 346 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Vai demorar… 347 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 até você voltar para casa. 348 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 Ainda assim, 349 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 não ficará solitário porque sempre estarei aqui. 350 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Detento 617, acabou o tempo. 351 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 Até a próxima, Mun. 352 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Sr. Ma. 353 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Fique bem. 354 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 Isto é… 355 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 LAR DOS ANJOS 356 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 Quero ser confeiteira. 357 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 Quero ser bombeiro, policial e professor. 358 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 - Você quer ser tudo. - Quero mesmo. 359 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok. 360 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji. 361 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Min-ji, estou sonhando? 362 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok. 363 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 Deve ter doído muito. 364 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 Não, tudo bem. 365 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Prometa que vai ser forte. 366 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Me conte tudo divertido que fizer. 367 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Não tenha pressa, está bem? 368 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Sinto muito por não ter te protegido. 369 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 Não, Ju-seok. 370 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 Eu vou te proteger a partir de agora. 371 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Pense em mim 372 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 sempre que estiver sofrendo. 373 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 O que vai fazer? 374 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 Vou pensar em você. 375 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 Prontinho. 376 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 Você disse que pagaria nossa refeição. 377 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Experimente. E não peça por mais. 378 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 Que fome. Isto está ótimo! 379 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 Nossa, espero que isso mate a fome! 380 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 Mata, e está delicioso. 381 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 Que gostoso! 382 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 É a refeição perfeita para antes de uma missão. 383 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 Por que está nos alimentando? Fez algo errado? 384 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 Não, é que estou pensando em fazer uma viagem. 385 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 Uma viagem? 386 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 Bem pensado. 387 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 Devia levar os seus avós para passar uns dias fora. 388 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Posso fazer uma reserva na Ilha de Jeju? 389 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 Não, estou pensando em ir sozinho. 390 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 Não sei, mas deve levar uns meses pra viajar o mundo, começando pela Europa. 391 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Europa? 392 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 Meses? 393 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 O que quer dizer? 394 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 Meses? Por que ficaria fora por tanto tempo sozinho? 395 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 E o seu trabalho? 396 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 Sei que trabalhou muito ultimamente. 397 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 Mas não pode se ausentar por tanto tempo… 398 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 Na verdade, 399 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 Yung quer que eu vá para o exterior. 400 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 - Exterior? - O quê? 401 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 O quê? 402 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Pro exterior? 403 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 Está de brincadeira? 404 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Ha-na. 405 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 - Qual é. - Não, Jeok-bong. 406 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Minha nossa. 407 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Boa sorte aí em cima. 408 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 Quem foi? Digam! 409 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 Quem disse que podem tirar o Mun de nós? 410 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 - Quem? - Ei, desça. 411 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Onde estou? 412 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 - Por que chegou assim? - Não o treinou? 413 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Jeok-bong! 414 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Rápido. 415 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Quem foi? 416 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 De quem foi a ideia? 417 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Mãe, calma. 418 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 Como vamos ter calma? 419 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 Vão mandar o Mun para viajar, e nós não. 420 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 - Pensei que… - Nunca fui nem a Yeouido. 421 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 - É por isso que está aqui? - Você não? 422 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 - Não. - Não? Pensei o mesmo. 423 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 - Não? - Caramba! 424 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 Ele resolveu um caso importante, e vão mandá-lo em uma viagem? 425 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 Vocês não têm vergonha. 426 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Pois é. Pelo menos não tão cedo. 427 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 Foi o Mun que quis ir quanto antes. 428 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 Foi ele? 429 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Foi. 430 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 Eu quem pedi. 431 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Mun, acabou de invocar o Hwang Pil-gwang. 432 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 O Sr. Ma… 433 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 era o homem mais gentil. 434 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 E também foi o espírito maligno mais poderoso. 435 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 Se qualquer um pode se tornar maligno, quero salvar o máximo de pessoas, 436 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 para que esse incidente não se repita. 437 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 Quero fazer isso acontecer. 438 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 Certo. 439 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 O Mun está certo. 440 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 Quanto mais espíritos capturarmos, 441 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 mais possíveis vítimas vamos salvar. 442 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 - Então… - Chega. 443 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 Nem pense em ir com ele. 444 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 Vamos enviá-lo sozinho. 445 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 Por quê? 446 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 Por que não posso ir? Por quê? 447 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 Eu acho… 448 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 que sou qualificado para ir. 449 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 Primeiro, 450 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 tenho muita experiência em cuidar do Mun… 451 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 Vai sonhando, Jeok-bong! 452 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 Por quê? Por que vou continuar sonhando? 453 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 Vocês precisam manter este lugar seguro. 454 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 Não será por muito tempo. 455 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 Volto logo. 456 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mun. 457 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Seu passaporte. 458 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 Vai se hospedar em um hotel seis estrelas e voar na primeira classe. 459 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 Sei que não será preciso, 460 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 mas me ligue se não estiver feliz com algo. 461 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Eu mando meu avião para você. 462 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 Não precisava fazer tudo isso por mim. Obrigado, senhor. 463 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 Viajei de econômica quando fui em uma missão cinco anos atrás. 464 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 Isso é discriminação. 465 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Boa sorte. 466 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 Sei que passaram dificuldades, então quis dar tratamento VIP ao Mun. 467 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 Não se sobrecarregue. Só faça o seu trabalho e volte. 468 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 É só uma viagem. 469 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 Nossa! 470 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 Vai nos ligar todo dia? 471 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Claro. 472 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 Não se machuque enquanto estiver fora ou vai ganhar um sermão. 473 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 Sou o Fantástico Mun. 474 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 Não precisa se preocupar, Sra. Chu. 475 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Tome. 476 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 MESADA PARA O MEU IRMÃO 477 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Compre lanches no voo. Só não tem muito. 478 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Desculpe. 479 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Ei! 480 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 Não é um trem. É um voo de primeira classe. 481 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Não precisa comprar. 482 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Chega disso e vamos! Vai perder o voo. 483 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Tchau. 484 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 - Esqueci os remédios. - Que susto! 485 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, pare numa farmácia. 486 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 É a primeira vez dele fora. Talvez tenha problema com a água. 487 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 Lá também tem bons remédios. 488 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 E se ele não tiver tempo de comprar? 489 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Mun, ela não quer que você vá. 490 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 Você disse que quase precisou de fralda quando viajou aquela vez. 491 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 Não foi isso. Só tive diarreia de repente. 492 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 É a mesma coisa. 493 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 O que está dizendo? Só passei aperto… 494 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 Acontece quando se está com pressa. 495 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 - Pare. - Qual é! 496 00:53:29,497 --> 00:53:30,540 Pare! 497 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 O que foi? 498 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 Sinto cheiro de cocô. 499 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 De cocô? Um espírito maligno? 500 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 Qual é! Está de brincadeira, né? 501 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 Não, eu sei pela cara dele. É verdade. 502 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 É bem forte. 503 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 Precisamos ir! 504 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 O que vamos fazer? Precisamos levar o Mun no aeroporto. 505 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Táxi. 506 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 SEIS MESES DEPOIS 507 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Olá. 508 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 Você gostaria de tocar piano? 509 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 Tenho uma escola de piano aqui perto. 510 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 DÓ RÉ MI FÁ SOL LÁ SI DÓ 511 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 Pode nos visitar e se inscrever. 512 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 Nós nos apresentamos todos os meses. 513 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 Está bem. Tchau. 514 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 Só o "dó". 515 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Podemos tocar juntos mesmo se souber tocar só o "dó". 516 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Posso lhe mostrar. 517 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 Então… 518 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 vá nos visitar. 519 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 Está bem. 520 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 Espero vê-lo em breve. 521 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mun, eu estou bem. 522 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 Quanto ao Mo-tak… 523 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 Você parece bem relaxado. 524 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 Ninguém diria que está de tocaia. Não é? 525 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Desculpe. 526 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 Cheguei há três dias. Sinto falta da minha família. 527 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 Ela não é fofa? 528 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Ele é lindo. 529 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 Eu falei que é menina. 530 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 O que falei não se aplica só a meninos. É tão sensível assim? 531 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Além disso, 532 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 deve uma multa pelo casamento às pressas. 533 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 O quê? 534 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Seu casamento é daqui a cinco meses, e já teve filho. 535 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Me pague. 536 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Sai fora. 537 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Me pague. 538 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 Ele chegou. 539 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Cuide disso sozinho. 540 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 Pare de me importunar. Caramba. 541 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 O fedor… 542 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 O fedor acabou de entrar na sauna. 543 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 Tatuagem de dragão? 544 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 O quê? Isso eu não sei. Ele usa óculos. 545 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Aonde vai? 546 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 Estou com dor de barriga. Preciso ir ao banheiro. 547 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 - Agora? - Banheiro. 548 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Mas e ele? 549 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 Pronto? 550 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Vá algemá-lo e me espere. 551 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 Eu já volto. 552 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-ran, se não quiser que eu desista, 553 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 acabe com esse trabalho extra. 554 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 - Ele ainda reclama do trabalho extra. - Seu traste! 555 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 Poderíamos ter comido gukbap em vez de costela. 556 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 Precisa comer bem e estudar muito. 557 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 Terminar o supletivo é mais difícil do que pensa. 558 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 Não desanime, mesmo se não passar. 559 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 Vou parar de estudar. 560 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 Por quê? Está estudando há tanto tempo… 561 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 Não quero mais fazer isso. 562 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 Vai desistir? Você prometeu que iria se esforçar. 563 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 Por que vai parar? 564 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Porque eu passei. 565 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 Mas deveria fazer a prova! Por que não faz… 566 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Você passou? 567 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 Disse que tinha reprovado. 568 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 Eu tentei, mas ainda assim passei. 569 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 Falei que eu era inteligente. 570 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 CERTIFICADO DE CONCLUSÃO DO ENSINO MÉDIO 571 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 Minha nossa, Jae-youl. Não acredito. 572 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Estou tão grata! 573 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jae-youl, quanto orgulho de você! 574 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 Que orgulho! 575 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Ei. 576 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Vá para casa em segurança. Levo comida amanhã. 577 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Vá direto para casa. 578 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Tome. 579 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 - Tchau. - Espere. 580 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 O que é isso? 581 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 Tchau! 582 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 O que é isso? 583 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 Falei que ele tinha me dado rugas, e ele me deu isso. 584 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 Meu querido Jae-youl é incrivelmente atencioso. 585 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 Cuidados com a pele. 586 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 "Meu querido Jae-youl." 587 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 Gosta tanto dele assim? 588 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 Estou orgulhosa dele. 589 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 É fácil seguir o caminho errado, mas é difícil sair dele. 590 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 Parece que estou criando um filho de novo. 591 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 Parece que a Sra. Chu tem outro filho. 592 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 Ah, sua avó tem um novo "querido". 593 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 - Aqui? - Não, ali. 594 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 Certo. Onde? 595 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 Aqui? Onde? 596 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 O Ju-seok vai ficar triste quando descobrir 597 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 que sua esposa ama mais o Jeok-bong agora. 598 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Claro que não. 599 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 O Sr. Ma ainda é o favorito dela. 600 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Olhe. 601 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Olhe ali. 602 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Ei, venha aqui. 603 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Venha aqui. Ei. 604 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 - Olhe ali. - Está bem. 605 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Olhe bem ali. 606 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Olhe ali acima da árvore. 607 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 - Aquela árvore? - É. 608 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 A Min-ji e o Mun-yeong 609 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 estão brincando lá em cima. 610 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 Que maravilha! 611 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 Estão sorrindo. Devem estar se divertindo. 612 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 Tem razão. 613 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 Devem estar se divertindo muito. 614 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 E você, Mun? Como está? 615 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Todos sentem sua falta. 616 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 Você vai voltar logo? 617 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 RÜDESHEIM AM RHEIN, ALEMANHA 618 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Quer um refil? 619 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 Não, obrigado. Comi isso em vez de café. 620 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 Não sabia que poderia pedir refil. 621 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 Bem, pode pedir. Sou a dona daqui. 622 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Você é coreano? 623 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Sou. Como soube? Pareço um? 624 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 Está viajando? 625 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 - Estou. - Legal. 626 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 Devia ir conhecer as montanhas. 627 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 Eu ia sempre com a minha mãe quando eu era pequena. 628 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 Ainda adoro. 629 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Com a sua mãe… 630 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Certo. 631 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Obrigado pela recomendação. 632 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 Me chamo So Mun. Prazer. 633 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 So Mun? 634 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 Que nome bonito. 635 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 Sou a Jade. 636 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 É um nome especial e foi escolhido pela minha mãe. 637 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 Está descansando direito? 638 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 Você ajudou muitos caçadores pelo mundo a melhorarem bem rápido. 639 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 Estão todos gratos. 640 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 Eu me ofereci para ajudar. 641 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 É mesmo… 642 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 Até fiz uma amiga. 643 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 Uma amiga? 644 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Feche os olhos. Vou lhe mostrar. 645 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 Não precisa fazer isso. 646 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 Vamos. 647 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 Agora… 648 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 pode abrir. 649 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Mamãe. 650 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade. 651 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mun. 652 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Obrigada. 653 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 - O que é melhor em um casamento? - O bufê. 654 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 O bufê. Como se chama a carne com osso? 655 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 - Costela. - Isso! 656 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 - É o que eu queria… - Até arrumei o cabelo hoje. 657 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 Eu ia cantar. 658 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 - Como era mesmo? - Certo. 659 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Pronto. Saiam. 660 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 - Saiam! - Por que tinha que ser aqui? 661 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Credo. 662 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 RUA SEM SAÍDA 663 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Nossa, meu cabelo. 664 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Jeok-bong, quantos cheiros diferentes? 665 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 Uns três ou quatro. 666 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 São bem parecidos. 667 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 Queria ter o território agora. 668 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 Soube que ele terminou a tarefa. Por que não voltou? 669 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 Ele já ficou fora muito tempo. 670 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 Tenho trabalhado feito um cão. 671 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Está mesmo com inveja? 672 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 Só me preocupei que ele ficasse doente de tanto trabalho lá. 673 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 Certo. Não tenham medo. Sou o novo expert, então confiem em mim. 674 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 Ele sabe o que é "expert"? 675 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 Você sabe? Como se soletra? 676 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 - "E". - Sim. 677 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 "S"? 678 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Home run! 679 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 Quem são eles? Não parecem ser dos nossos. 680 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 Eles estão me deixando desconfortável. 681 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 Dois, quatro, seis, oito. Você disse "três ou quatro". 682 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Eram três ou quatro de cada cor? 683 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Vermelho, amarelo, verde e azul. 684 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 É um festival de arte? 685 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 Quantos são? 686 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 Olhem aquele com a faca. Parece ser o mais forte. 687 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 Vai ser um saco invocá-los. 688 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 Vamos logo com isso para irmos comer um lámen. 689 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 Boa ideia. 690 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 Tudo bem. 691 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 Certo. 692 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 Minha nossa. 693 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 Está exibindo as habilidades? 694 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 - Nossa! - Chega. 695 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 Jeok-bong, o expert. 696 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 Confio no seu potencial, hein? 697 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 Vamos lá. 698 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 Ei! 699 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 O território. 700 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 Não é o território? Eu fiz isso. 701 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 Invoquei o território? 702 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 Não foi você. 703 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 O quê? 704 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 Como estão? 705 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mun. 706 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 - Como sabia do dress code? - Foi como me vesti no voo. 707 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 Está muito bonito. Está com cabelo de idol. 708 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Bem-vindo, expert original. Pode tomar de volta a posição. 709 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 - Muito bem. - Ei. 710 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 Apareceu agora de propósito? 711 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 Ele ainda sabe como entrar em cena. 712 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 Que bom que está aqui. 713 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 Muito bem. 714 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 Vamos começar? 715 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 CHU MAE-OK 716 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 Eu queria viver em um mundo sem espíritos malignos. 717 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 Seu traste. 718 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Não usei psicocinese? 719 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 GA MO-TAK 720 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 DO HA-NA 721 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 Está se movendo! 722 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 Para o leste! 723 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 NA JEOK-BONG 724 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 SO MUN 725 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 - Terminamos? - Bom trabalho, Sr. Expert. 726 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Qual é. Não foi nada. 727 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 Ele é tão bonito. 728 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Tchau. 729 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 Foi rápido, mas legal. 730 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Viva uma vida justa. 731 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 Vou invocá-lo. 732 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 CAÇADORES DE DEMÔNIOS 2 733 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 Legendas: Dora Tomich