1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 VÂNĂTORII DE DEMONI 2 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 ULTIMUL EPISOD 3 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 Mun! 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Mun, aveai dreptate. 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Ma Ju-seok… 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 trăiește în spiritul ăla malefic. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 Mun, schimbăm planul. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Nu-l ucidem. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Îl invocăm. 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Prieteni, 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 mai avem patru minute. 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 E suficient, nu? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Sigur că da. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 E suficient. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Pentru că mereu… 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 am crezut în el… 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 de la bun început. 18 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Jeok-bong! 19 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 Ești bine? 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Mai întâi ocupă-te de directorul Choi! 21 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Jang-mul! 22 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 Jang-mul! 23 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mun! 24 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Intră în mintea lui Ma! 25 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Găsește-l pe Ma Ju-seok ca să-l invoci pe Hwang Pil-gwang! 26 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 Nu pot. 27 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 Pentru asta, am nevoie de teritoriu, dar i-ar da putere. 28 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 De ce te temi? 29 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 Crezi că nu putem să te protejăm? 30 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 N-ai încredere? 31 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 Ba da. Am încredere în familia mea. 32 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 O să tragem de timp cât putem de mult. 33 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 Credeți că o să reușiți? 34 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Fă-ți griji pentru tine, demonule! 35 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Dle Ma! 36 00:06:58,209 --> 00:06:59,085 Dle Ma! 37 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Cum ți-ai permis să vii aici? 38 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Chiar crezi că Ma Ju-seok mai trăiește? 39 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 Taci! 40 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Ce păcat! 41 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 Aici nu-ți vei găsi decât propria moarte. 42 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 La fel, și prietenii tăi. 43 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na! 44 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ha-na! 45 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Jeok-bong! 46 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Ha-na! 47 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Dnă Chu! 48 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 Ești bine? 49 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong! 50 00:09:42,957 --> 00:09:43,874 Jeok-bong! 51 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 Hei! Ești un laș. Nu ești în stare să-ți folosești pumnii. 52 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 N-o să te atingi niciodată de Mun, nenorocitule. 53 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 Te trimit direct în iad, nemernicule. 54 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Da, zâmbește cât mai poți! 55 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 Pentru că o să fie ultima dată când zâmbești. 56 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Mun o să-l găsească pe Ma Ju-seok în curând. 57 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 O să reușească. 58 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Bineînțeles. 59 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 Nu ne-a dezamăgit niciodată. 60 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 O să-l protejăm pe Mun cu orice preț. 61 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 Pe bune? 62 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 Să te văd, nenorocitule! Haide! 63 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Bine. 64 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Puteți să muriți împreună. 65 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Așa cum vă doriți. 66 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 Trebuie să luptăm! 67 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 Trebuie să-l protejăm pe Mun! 68 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Dle Ma! 69 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Dle Ma, te rog! 70 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Dle Ma! 71 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 Nu! 72 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mun… 73 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mun… 74 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Te rog, dle Ma! 75 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Ajută-mă, te rog! 76 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 Nu o să reușesc singur. 77 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 Nu poți să te dai bătut. 78 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Te rog! 79 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 Dle Ma, arată-te, te rog! 80 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 Dle Ma! 81 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 La naiba! 82 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Dle Ma… 83 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ma Ju-seok, nenorocitule! 84 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 Încetează, Ma Ju-seok! Încetează, nenorocitule! 85 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 Tu… 86 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 o să vii… 87 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 cu mine. 88 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Ce faci? 89 00:17:14,199 --> 00:17:17,036 AVERTIZARE 90 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ma Ju-seok, tu… 91 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 De ce ai făcut asta? 92 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang Pil-gwang, 93 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 nu poți să mori. 94 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 O să te invoc cu mâna mea. 95 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Ce ți-am zis? 96 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 Locul tău nu e nicăieri. 97 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 Ți-am zis că locul tău nu e aici. 98 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 Nu! 99 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Nu! 100 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 Așa că acum poți să te duci 101 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 în iad! 102 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Am reușit. 103 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 Am reușit, dle Ma. 104 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 Hwang Pil-gwang a fost invocat. 105 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 Poftim? 106 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Dar corpul spiritului malefic e tot aici. 107 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Chiar a fost invocat? 108 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Cum? 109 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun l-a invocat din interior. 110 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Așa face Mun. 111 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 Specialitatea lui e să facă miracole de parcă ar fi ceva obișnuit. 112 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Așa e. 113 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 A putut să facă asta. 114 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 Asta înseamnă că acum e din nou 115 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 Ma Ju-seok? 116 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Da. 117 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 Demonul a fost invocat. 118 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 - Mai întâi, hai să-i îngrijim rănile! - Bine. 119 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 Dar de ce… 120 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 Mun de ce… 121 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 nu se trezește? 122 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Dle Ma! 123 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Unde ești? 124 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Dle Ma! 125 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 Ce sunt astea? 126 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 Bunica mea mi-a zis să vi le aduc. 127 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Spune-i că-i mulțumesc! 128 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 Bine. 129 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 COMPLEXUL DE APARTAMENTE DINASTIA BAEKDU 130 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Ce frumos arată locul ăsta! 131 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Vă mutați aici? 132 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Uite! 133 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Aici. 134 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 Aveți trei dormitoare? 135 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 Mie mi-e indiferent, dar lui Min-ji îi place mult. 136 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 - Dle Ma! - Da? 137 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 Zâmbești cu gura până la urechi. 138 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Serios? 139 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 DIPLOMĂ DE MERIT MA JU-SEOK 140 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Dle Ma! 141 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 De ce stai singur aici? 142 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 S-a sfârșit. 143 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 Noi doi am câștigat, până la urmă. 144 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Pleacă! 145 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Locul tău nu e aici. 146 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Trebuie să te întorci. Mama ta te așteaptă. 147 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 E casa noastră. 148 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 Min-ji și copilul nostru ajung în curând. Nu plec. 149 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 Nu face asta, dle Ma! 150 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 Știi că nu e adevărat. 151 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 Nu-mi pasă. 152 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 Pot să fiu și în iad atât timp cât sunt cu Min-ji și cu Comoară. 153 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Sunt pe moarte. 154 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 În curând, blocul se va prăbuși. 155 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 Trebuie să pleci imediat. 156 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 Nu. 157 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 Nu pot să fac asta. 158 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 Lupta s-a terminat, în sfârșit. 159 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 Așa că nu face asta! 160 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Nu mai am… 161 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 nimic. 162 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Te ai pe tine. 163 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Nu o să te abandonez niciodată. 164 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 Tu mi-ai dat speranță de fiecare dată când voiam să renunț. 165 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 Tu! 166 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Dle Ma! 167 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Ceva… 168 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Ceva e în neregulă. 169 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Dle Ma! 170 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 Și acum ce? 171 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 Vrei să te abandonez? 172 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Nu. 173 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Nu o să te abandonez niciodată. 174 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 Voiam doar… 175 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 să stau la masă, 176 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 să mănânc… 177 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 și să râd cu ei. 178 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 E tot ce mi-am dorit. 179 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 N-am cerut altceva. 180 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 Se pare că am cerut prea mult. 181 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 Nu. 182 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 Te înșeli. 183 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 Îți promit. 184 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Dle Ma! 185 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 O s-o revezi… 186 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 pe dna Lee. 187 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 Îți promit. 188 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 Așa că… trăiește! 189 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Supraviețuiește! 190 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 O să te protejez cu orice chip. 191 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 Așa că fii puternic și… trăiește! 192 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Încă mai există speranță. 193 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 - Mun! - Mun! 194 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Dle Ma! 195 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Dle Ma! 196 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mun! 197 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 Cred… 198 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 că am avut un vis foarte lung. 199 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Ju-seok! 200 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Dnă Chu! 201 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Mi-aș dori să-ți pot vindeca și inima. 202 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 Îmi pare rău. 203 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 Mă tem că încă nu pot să fac asta. 204 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 N-o să-și amintească ce s-a întâmplat de când a fost posedat. 205 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 O să fie foarte confuz în timpul interogatoriului. 206 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 Dacă poliția va investiga toate crimele lui Hwang Pil-gwang, 207 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 ar putea fi mai indulgenți cu dl Ma. 208 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Așa că 209 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 haideți să ne înveselim! 210 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 Bine. 211 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Ar trebui. 212 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 Trebuie să trimitem spiritul malefic în iad. 213 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Hwang Pil-gwang! 214 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 Ești vinovat că ai ucis oameni nevinovați și că ai făcut ravagii în această lume. 215 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 Conform legii din Yung, 216 00:29:21,092 --> 00:29:24,345 vei fi transferat la autoritățile judiciare drept criminal. 217 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Ce să vezi! 218 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 Credeam că locul acesta este gol, dar se pare că aici totul e posibil. 219 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 De aici îți iei puterea? 220 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 E mai bine decât mă așteptam. 221 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 Locul la care te așteptai este iadul, nu aici. 222 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 O să putrezești acolo pe vecie. 223 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 Pe vecie? 224 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 Chiar crezi asta? 225 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Faptul că există o ușă nu înseamnă că mă pot întoarce oricând? 226 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Poți să încerci, dar o să te trimit mereu înapoi. 227 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 O să ne revedem? 228 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Deja m-am entuziasmat. 229 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 Tu și cei ca tine puteți să mă amenințați, 230 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 dar eu o să-i protejez mereu 231 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 pe oamenii dragi mie și pe cei nevinovați. 232 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 Așa că… 233 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 o să putrezești în iad. 234 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen… 235 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 de ce toți demonii vorbesc așa de mult? 236 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Mulțumesc. 237 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Bun-venit tuturor! 238 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 Le-am zis poporului Yung să pregătească specialitatea mea cu tăieței. 239 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 Am zis că vrem să vizităm Coreea ca să-ți gustăm preparatul. 240 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 Sper că a ieșit la fel. 241 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Mulțumesc. 242 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Îți mulțumesc că te-ai ținut de cuvânt și că ai salvat pe toată lumea, dnă Chu. 243 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Nu vă faceți griji! 244 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 O să fac tot posibilul să vă țin locul. 245 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Tu ești Mun? 246 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 - Poftim? - Nu. 247 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 Vedeți voi, eu… 248 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 Eu și Mun suntem… Cum să vă spun? 249 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 Suntem atât de apropiați, încât împărțim același pat supraetajat. 250 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 El este Na Jeok-bong. 251 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 Mun și Mo-tak n-au putut să vină. Aveau treabă. 252 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Nu e de mirare. 253 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 Chiar voiam să-i cunosc. Spune-le că le suntem recunoscători! 254 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 O să le spun. 255 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 Bine. Mâncați! 256 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Mulțumim. 257 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 E delicios. 258 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 SECȚIA DE POLIȚIE JUNGJIN 259 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Ju-seok! 260 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Aici. 261 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 Vrei să-ți scot cătușele? 262 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Nu. 263 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 E în regulă. 264 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Mulțumesc. 265 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Ju-seok… 266 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 Scumpul meu… 267 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 E o mare ușurare că am putut să învingem un spirit malefic desăvârșit. 268 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 Dar vor mai apărea altele. 269 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 Devin din ce în ce mai inteligente și îndrăznețe când vine vorba de posesii. 270 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Yung e impresionat de capacitățile tale impresionante. 271 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 E prima dată când un Vânător 272 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 a invocat un spirit malefic folosind teritoriul din mintea sa. 273 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Ar fi frumos 274 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 dacă le-ai arăta abilitățile tale Vânătorilor din străinătate. 275 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 Mă pui să călătoresc în afara țării? Singur? 276 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 Nu pentru mult timp. 277 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Ai face asta? 278 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Desigur. 279 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 Apropo, 280 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 vreau să-ți cer o favoare. 281 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 O favoare? 282 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 De fapt, am promis ceva. 283 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 I-am promis dlui Ma că o va revedea pe dna Lee. 284 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 Poate s-o vadă? Măcar pentru scurt timp? 285 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mun, 286 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 știi că nu putem să facem asta. 287 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 În plus, a colaborat cu răul. 288 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 A apărut o lumină. 289 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 Ea m-a ajutat să-l înving pe Hwang Pil-gwang în mintea lui. 290 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 Lumina lui a săvârșit miracolul. Datorită lui am învins demonul 291 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 și suntem teferi și nevătămați. 292 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Chiar și așa… 293 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Vreau să-i ofer și lui o lumină. 294 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Ca să aibă speranță să trăiască. 295 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 Știm cu toții cum e să îți lipsească familia. 296 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 Sunt sigur că și tu știi… 297 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 foarte bine cum e. 298 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 Toți ne-am pierdut familiile prea devreme. 299 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 Ești culmea, Mun. 300 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 Fugarul Ma Ju-seok a fost, în sfârșit, arestat în această dimineață. 301 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Jeok-bong! 302 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 Chiar nu ai de gând să ne ajuți? 303 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Taci și ajută-ne să facem curat! Avem multe de făcut. 304 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 Poliția va începe să ancheteze crimele lui Ma Ju-seok. 305 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Victimele lui, Park și Hwang, au fost implicate 306 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 în escrocheria comisă de Baekdu Proiectare și Construcții. 307 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Vrei? 308 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 Nu, n-ar trebui să beau. 309 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 M-am îngrășat cam tare pentru că am mâncat mult zahăr. 310 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Trebuie să fiu tras prin inel ca să prind spirite malefice. 311 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 N-ar trebui să beau. 312 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 N-are nicio calorie. 313 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 Și e și bun. 314 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 Automatul e plin. 315 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 Un civil a jucat un rol crucial în arestul lui Ma Ju-seok, 316 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 care s-a răzbunat pentru soția sa. 317 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Ascuns într-un centru de distribuție, Ma a dat de un angajat din tura de noapte. 318 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 Acest angajat l-a convins să se predea. 319 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 „Angajat?” Așa ne-am înțeles? 320 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 Eu sunt! 321 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 I-am spus că ar putea să înceapă de la zero, 322 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 și atunci a început să plângă în hohote. 323 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 Mi s-a rupt sufletul să-l văd plângând așa. 324 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 - A cui a fost ideea asta? - A cui crezi? 325 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Trebuia să te faci romancier. 326 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 Puștiul ăsta se preface mai bine decât Mo-tak. 327 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 Elevul își depășește maestrul. 328 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 Era și mai bine dacă nu îmi cenzurau fața. 329 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 N-o să-și dea seama nimeni că sunt eu. 330 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 Arăți mai bine cu fața cenzurată. 331 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 PENITENCIARUL JUNGJIN 332 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 Mama ta a fost externată și am dus-o acasă. 333 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 E posibil să te viziteze mâine, așa că asigură-te că arăți bine! 334 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 Și… 335 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 Directorul Choi vrea să-ți găsească un avocat. 336 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 E în regulă. 337 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 Trebuie să-mi ispășesc păcatele. 338 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 Nu. 339 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 Nu asta voiam să spun. Avocații îl sună pe el. 340 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 Le pare rău pentru tine și vor să te ajute. 341 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 Se pare că toți sunt foarte buni. 342 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 Sunt recunoscător că vor să mă ajute. 343 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 O să treacă ceva timp… 344 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 până când o să te întorci acasă. 345 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 Dar, cu toate astea, 346 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 nu o să fii singur, pentru că o să fiu mereu alături de tine. 347 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Prizonier 617, a trecut timpul. 348 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 La revedere, Mun! 349 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Dle Ma! 350 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Ai grijă! 351 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 Asta e… 352 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 CASA ÎNGERAȘILOR 353 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 Vreau să mă fac cofetăreasă. 354 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 Eu vreau să mă fac pompier, polițist și profesor. 355 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 - Vrei să le faci pe toate. - Da. 356 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok! 357 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji! 358 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Min-ji, visez? 359 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok! 360 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 Cred că ai suferit mult. 361 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 Nu, deloc. 362 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Promite-mi că o să fii puternic! 363 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Să-mi spui ce lucruri distractive ai făcut! 364 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Să nu te grăbești, da? 365 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Îmi pare rău că n-am putut să te protejez. 366 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 Nu, Ju-seok. 367 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 De acum încolo, eu o să te protejez. 368 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Când ți-e greu… 369 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 să te gândești la mine! 370 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 Ce o să faci? 371 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 O să mă gândesc la tine. 372 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 În regulă. 373 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 Credeam că ne faci cinste cu ceva special. 374 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Gustă! Să nu-mi ceri altă porție! 375 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 Sunt lihnită. E minunat. 376 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 Sper să fie sățioase. 377 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 Sunt foarte sățioase și gustoase. 378 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 Sunt bune. 379 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 Sunt numai bune de mâncat înainte de misiune. 380 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 De ce ne dai de mâncare? Ai făcut vreo prostie? 381 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 Nu, dar mă gândesc să plec într-o călătorie. 382 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 Într-o călătorie? 383 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 Ce idee bună! 384 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 Ar trebui să pleci cu bunicii tăi undeva pentru câteva zile. 385 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Să fac o rezervare în Insula Jeju? 386 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 Nu, mă gândeam să plec singur. 387 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 O să-mi ia câteva luni să călătoresc în jurul lumii, începând cu Europa. 388 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Europa? 389 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 Câteva luni? 390 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 Cum adică? 391 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 Câteva luni? De ce ai pleca singur atât de mult timp? 392 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 Cum rămâne cu treaba? 393 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 Știu că ai muncit din greu în ultima vreme, 394 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 dar nu poți să lipsești atât de mult… 395 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 Nu e așa. De fapt… 396 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 Yung vrea să plec peste ocean. 397 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 - Peste ocean? - Ce? 398 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 Poftim? 399 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Peste ocean? 400 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 Glumești? 401 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Ha-na! 402 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 - Fiți serioși! - Nu pleca, Jeok-bong! 403 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Dumnezeule! 404 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Baftă acolo, sus, Yung! 405 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 Cine a fost? Spuneți-ne! 406 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 Cine a spus că ni-l puteți lua pe Mun? 407 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 - Cine? - Dă-te jos! 408 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Unde sunt? 409 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 - De ce apari așa? - Nu l-ați antrenat? 410 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Jeok-bong! 411 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Hai odată! 412 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Cine a fost? 413 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 Cine a decis asta? 414 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Mamă, calmează-te! 415 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 Cum să ne calmăm? 416 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 Pe noi ne lăsați aici, și pe Mun îl trimiteți singur peste ocean. 417 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 - Credeam… - Eu n-am fost nici măcar în Yeouido. 418 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 - De asta ai venit? - Tu, nu? 419 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 - Nu. - Nu? Și eu credeam la fel. 420 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 - Nu? - Fir-ar să fie! 421 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 Cum puteți să-l puneți să plece după ce abia a rezolvat o misiune importantă? 422 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 N-aveți niciun pic de rușine. 423 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Exact. Cel puțin nu atât de devreme. 424 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 Mun a fost cel care și-a dorit să plece cât mai repede. 425 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 El? 426 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Da. 427 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 Eu am vrut. 428 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Mun, abia l-ai invocat pe Hwang Pil-gwang. 429 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Dl Ma a fost… 430 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 cel mai bun om din lume. 431 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 Și a fost și cel mai puternic demon. 432 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 Dacă oricine poate să devină demon, vreau să salvez cât mai mulți oameni, 433 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 astfel încât să nu se mai repete asta. 434 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 Vreau să fac asta. 435 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 Bine. 436 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 Mun are dreptate. 437 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 Cu cât prindem mai mulți demoni, 438 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 cu atât salvăm mai multe posibile victime. 439 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 - Așa că… - Ajunge! 440 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 Să nu vă gândiți să-l însoțiți! 441 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 Îl trimitem doar pe el. 442 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 De ce? 443 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 De ce nu pot să merg și eu? De ce? 444 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 Cât despre mine… 445 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 cred că și eu sunt eligibil. 446 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 În primul rând, 447 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 am multă experiență în a avea grijă de Mun… 448 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 Visează în continuare! 449 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 De ce? De ce să visez? 450 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 Voi trebuie să protejați acest loc. 451 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 Nu o să lipsesc mult timp. 452 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 O să mă întorc repede. 453 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mun! 454 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Poftim pașaportul! 455 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 O să stai la un hotel de șase stele și o să zbori la clasa întâi. 456 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 Știu că nu e cazul, 457 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 dar sună-mă dacă te nemulțumește ceva! 458 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 O să-ți trimit avionul meu. 459 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 Nu trebuia să faci asta pentru mine. Mulțumesc, dle. 460 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 Când am fost eu în misiune, mi-ai luat bilet la clasa economică. 461 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 Asta e discriminare. 462 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Baftă! 463 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 După ce am văzut prin câte ați trecut, acum, am tras niște sfori pentru Mun. 464 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 Nu exagera cu munca! Fă-ți treaba și întoarce-te! 465 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 E doar o excursie. 466 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 Doamne! 467 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 O să ne suni zilnic? 468 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Bineînțeles. 469 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 O să ai mari probleme dacă te rănești cât timp ești plecat. 470 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 Sunt Mun cel Extraordinar. 471 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 Nu-ți face griji, dnă Chu! 472 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Poftim! 473 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 BANI DE BUZUNAR PENTRU FRATELE MEU 474 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Cumpără-ți ceva de ronțăit în avion! Nu sunt foarte mulți. 475 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Scuze! 476 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Hei! 477 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 Nu merge cu trenul. Merge cu avionul, la clasa întâi. 478 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Nu cumpără nimic. 479 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Gata cu prostiile și hai să mergem! O să pierzi avionul. 480 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Pa! 481 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 - Am uitat medicamentele. - M-ai speriat. 482 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, oprește la farmacie! 483 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 E prima dată când pleacă din țară. Poate are probleme cu apa. 484 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 Au medicamente bune și acolo. 485 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 Și dacă n-are timp să le cumpere? 486 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Mun, nu cred că vrea să pleci. 487 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 Când ai fost în delegație, ai zis că aproape ai avut nevoie de scutec. 488 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 N-a fost din cauza asta. Am făcut diaree din senin. 489 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 E același lucru. 490 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 Ce vrei să spui? Mă grăbeam… 491 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 Asta se întâmplă când te grăbești. 492 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 - Oprește! - Zău așa! 493 00:53:29,497 --> 00:53:30,540 Oprește! 494 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 Ce e? 495 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 Miroase a caca în apropiere. 496 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 A caca? E un spirit malefic? 497 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 Fii serios! E o glumă, nu? 498 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 Nu, se vede pe fața lui. E adevărat. 499 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 E destul de puternic. 500 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 Trebuie să ne grăbim! 501 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 Ce facem? Trebuie să-l ducem pe Mun la aeroport. 502 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Taxi! 503 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 504 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Bună! 505 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 Ți-ar plăcea să cânți la pian? 506 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 Am o academie de pian în apropiere. 507 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 DO RE MI FA SOL LA SI DO 508 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 Poți să ne vizitezi sau să te înscrii. 509 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 În fiecare lună organizăm un mic concert. 510 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 Am înțeles. Mulțumesc. 511 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 Doar Do. 512 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Putem să cântăm împreună chiar dacă știi doar un solfegiu. 513 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Lasă-mă să-ți arăt! 514 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 Deci… 515 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 te rog să vii. 516 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 Bine. 517 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 Sper să ne revedem. 518 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mun, eu sunt foarte bine. 519 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 Cât despre Mo-tak… 520 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 Pari foarte relaxat. 521 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 Nimeni nu s-ar gândi că stai la pândă. Nu? 522 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Scuze! 523 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 Stau la pândă de trei zile. Mi-e dor de familia mea. 524 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 Nu e drăguță? 525 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 E chipeș. 526 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 Ți-am zis că e fată. 527 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 Nu doar băieții sunt chipeși. De ce ești atât de sensibil? 528 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 În plus, plătești amendă 529 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 pentru copilul născut în afara căsătoriei. 530 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 - Poftim? - Haide! 531 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Nunta voastră e peste cinci luni, dar deja aveți copil. 532 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Dă-mi banii! 533 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Termină! 534 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Dă-mi banii! 535 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 A venit. 536 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Descurcă-te singur! 537 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 Nu mă mai bate la cap! La naiba! 538 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 Mirosul… 539 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 Mirosul a intrat în clădire. 540 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 Tatuaj cu dragon? 541 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 Poftim? Nu știu. Are ochelari. 542 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Unde pleci? 543 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 Mă doare stomacul. Am nevoie la baie. 544 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 - Acum? - Baia… 545 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Cum rămâne cu el? 546 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 Mulțumit! 547 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Pune-i cătușe și așteaptă-mă! 548 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 Revin. 549 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-ran, dacă nu vrei să-mi dau demisia, 550 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 ar trebui să termini cu munca asta de noapte. 551 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 - Muncește de noapte și se plânge. - Nenorocitule! 552 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 Puteam să mâncăm doar gukbap, nu coaste. 553 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 Trebuie să mănânci bine ca să poți să înveți. 554 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 E mai greu decât crezi să obții diploma de Bac. 555 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 Deci, nu te descuraja dacă pici! 556 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 Nu mai învăț pentru asta. 557 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 Cum să nu? Ai învățat atât de mult! 558 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 Pentru că nu mai vreau să fac asta. 559 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 Te dai bătut? Nu mi-ai promis că o să-ți dai silința? 560 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 De ce nu vrei să faci asta? 561 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Pentru că l-am luat. 562 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 Dar tot ar trebui să dai examenul! De ce nu… 563 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 L-ai luat? 564 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 Ai zis că ai picat. 565 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 Am încercat, dar tot l-am luat. 566 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 Ți-am zis că sunt deștept. 567 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 DIPLOMĂ DE BACALAUREAT 568 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 Doamne, Jae-youl! Nu pot să cred! 569 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Slavă Domnului! 570 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jae-youl, sunt foarte mândră de tine! 571 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 Sunt mândră de tine! 572 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Hei! 573 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Să ajungi cu bine acasă! Mâine îți aduc ceva de mâncare. 574 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Să te duci direct acasă! 575 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Poftim! 576 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 - Pa! - Stai puțin! 577 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 Ce-i asta? 578 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 Pa! 579 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 Ce-i asta? 580 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 I-am zis c-am făcut riduri din cauza lui, și mi-a luat asta. 581 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 Dragul meu Jae-youl este surprinzător de atent. 582 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 Simt că mă răsfăț. 583 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 „Dragul meu Jae-youl.” 584 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 Atât de mult ții la el? 585 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 Sunt foarte mândră de el. 586 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 E ușor s-o iei pe calea greșită, dar e greu să-ți revii. 587 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 Pare că am din nou un fiu de crescut. 588 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 Se pare că dna Chu s-a ales cu un nou fiu. 589 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 Bunica ta are un nou „Drag”. 590 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 - Pe aici? - Pe acolo. 591 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 Bine. Unde? 592 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 Aici? Unde? 593 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 Ju-seok o să se întristeze când o să afle 594 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 că acum soția ta îl iubește mai mult pe Jeok-bong. 595 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Bineînțeles că nu. 596 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 Tot pe dl Ma îl iubește cel mai mult. 597 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Uitați-vă! 598 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Uitați-vă acolo! 599 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Hei, veniți încoace! 600 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Aici! Hei! 601 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 - Acolo! - Bine. 602 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Uită-te acolo! 603 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Uită-te deasupra acelui copac! 604 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 - Acela? - Da. 605 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Min-ji și Mun-yeong 606 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 se joacă acolo, sus. 607 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 Ce frumos! 608 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 Zâmbesc cu gura până la urechi. Sigur se distrează de minune. 609 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 Așa e. 610 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 Se distrează pe cinste. 611 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 Și tu, Mun? Ce mai faci? 612 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Toată lumea îți duce lipsa. 613 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 Te întorci în curând? 614 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 RÜDESHEIM AM RHEIN, GERMANIA 615 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Îți umplu din nou cana? 616 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 Nu, mersi. Am luat astea în loc de cafea. 617 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 Nu știam că mai pot primi o porție. 618 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 Păi, e posibil, din moment ce eu sunt patroana. 619 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Ești din Coreea? 620 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Da. De unde ai știut? Se vede? 621 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 Călătorești? 622 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 - Da. - Bine. 623 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 Trebuie să vizitezi munții din apropiere. 624 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 Când eram mică, mergeam acolo adesea cu mama. 625 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 Încă îmi place mult. 626 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Cu mama ta… 627 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Am înțeles. 628 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Mulțumesc pentru recomandare. 629 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 Eu sunt So Mun. Încântat de cunoștință! 630 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 So Mun? 631 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 Ce nume frumos! 632 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 Eu sunt Jade. 633 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 Scumpa mea mamă mi-a dat acest nume. 634 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 Te odihnești bine? 635 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 Ai ajutat Vânătorii de pe întreaga planetă să evolueze rapid. 636 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 Toată lumea e recunoscătoare. 637 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 M-am oferit să ajut. 638 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 Da. 639 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 Mi-am făcut o prietenă. 640 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 O prietenă? 641 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Închide ochii să-ți arăt! 642 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 Nu e nevoie să faci asta. 643 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 Haide! 644 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 Acum 645 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 deschide-i! 646 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Mamă! 647 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade! 648 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mun! 649 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Mulțumesc. 650 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 - Ce e cel mai frumos la nunți? - Bufetul. 651 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 Bufetul. Cum se numește carnea aia cu oase? 652 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 - Costițe. - Așa! 653 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 - Asta voiam, dar… - M-am și coafat azi! 654 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 Urma să cânt. 655 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 - Cum suna? - Bine. 656 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Am ajuns. Coborâți! 657 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 - Coborâți! - De ce trebuia să fie aici? 658 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Doamne! 659 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 DRUM FĂRĂ IEȘIRE 660 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Vai, părul meu! 661 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Jeok-bong, câte mirosuri simți? 662 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 Vreo trei sau patru. 663 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 Sunt destul de similare. 664 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 Ce bine era dacă aveam teritoriul! 665 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 Am auzit că și-a îndeplinit misiunea. De ce nu se întoarce? 666 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 E în vacanță de prea mult timp. 667 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 Muncesc ca un sclav la două slujbe. 668 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Chiar ești invidios? 669 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 Mă tem să nu se îmbolnăvească din moment ce nu s-a odihnit deloc. 670 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 Bine. Nu vă temeți! Eu sunt noul as. Aveți încredere în mine! 671 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 Măcar știe ce înseamnă „as”? 672 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 Tu știi? Cum se scrie? 673 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 - „A”. - Da. 674 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 „X”? 675 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Home run! 676 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 Cine-s ăștia? Nu par de-ai noștri. 677 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 Nu-mi place prezența lor. 678 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 Doi, patru, șase, opt. Hei, ai zis că sunt trei sau patru. 679 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Trei sau patru în fiecare grup? 680 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Roșu, galben, verde, albastru. 681 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 E un festival de artă? 682 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 Câți sunt? 683 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 Aveți grijă la cel cu cuțitul! Pare cel mai puternic. 684 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 O să fie enervant să-i invocăm. 685 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 Haideți să ne grăbim ca să mergem să mâncăm niște tăieței! 686 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 Sună bine. 687 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 E în regulă. 688 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 Bine. 689 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 Doamne! 690 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 Vă dați în spectacol? 691 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 - Doamne! - Ajunge! 692 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 Asul Jeok-bong. 693 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 Cred că ai potențial. 694 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 Să începem! 695 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 Hei! 696 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 Teritoriul! 697 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 Ăsta nu e teritoriul? Am reușit. 698 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 Am invocat teritoriul, nu? 699 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 Nu ai fost tu. 700 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 Poftim? 701 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 Ce mai faceți? 702 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mun! 703 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 - Știai de codul vestimentar? - Asta am purtat în avion. 704 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 Ce bine arăți! Ai coafură de vedetă. 705 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Bine ai revenit, dle As Original! Sunt încântat să-ți înapoiez rolul de as. 706 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 - Bravo! - Hei! 707 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 Ai așteptat intenționat până acum, nu? 708 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 Pentru că se crede mereu eroul momentului. 709 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 Mă bucur că ai venit. 710 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 Bine, atunci. 711 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 Începem? 712 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 CHU MAE-OK 713 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 Vreau să trăiesc într-o lume fără spirite malefice. 714 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 Mizerabilule! 715 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Nu foloseam telechinezie? 716 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 GA MO-TAK 717 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 DO HA-NA 718 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 Se mișcă! 719 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 Spre est! 720 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 NA JEOK-BONG 721 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 SO MUN 722 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 - Am terminat? - Bună treabă, Dle As! 723 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Fii serios! N-a fost mare lucru. 724 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 Ce chipeș e! 725 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Pa! 726 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 A fost scurt, dar frumos. 727 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Să duceți o viață cinstită! 728 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 Îl invoc. 729 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 VÂNĂTORII DE DEMONI 2 730 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 Subtitrarea: Diana Lupu