1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 SISTA AVSNITTET 3 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 Mun! 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Mun, du hade rätt. 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Ma Ju-seok 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 lever fortfarande i den onda anden. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 Mun, ändrade planer. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Vi ska inte döda honom. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Vi tillkallar honom. 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Hörni, 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 vi har fyra minuter kvar. 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 Det räcker väl? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Självklart. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 Det räcker. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 För jag gav aldrig… 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 …upp på honom… 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 …från första början. 18 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Jeok-bong! 19 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 Är du okej? 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Ta hand om ordförande Choi först. 21 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Jang-mul! 22 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 Jang-mul! 23 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mun. 24 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Gå in i hans sinne! 25 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Du måste hitta Ma Ju-seok för att tillkalla Hwang Pil-gwang! 26 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 Jag kan inte! 27 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 Jag behöver zonen för det, men den gör honom starkare. 28 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 Vad oroar du dig för? 29 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 Tror du inte att vi kan skydda dig? 30 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 Litar du på oss? 31 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 Ja, jag litar på min familj. 32 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 Vi försöker att köpa så mycket tid som möjligt! 33 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 Tror ni att ni klarar det? 34 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Oroa dig för dig själv, din onda ande! 35 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Herr Ma. 36 00:06:58,209 --> 00:06:59,085 Herr Ma! 37 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 Herr Ma! 38 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Hur vågar du komma hit? 39 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Tror du verkligen att Ma Ju-seok lever? 40 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 Håll tyst! 41 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Vad synd. 42 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 Det enda du hittar här är din egen död. 43 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 Detsamma gäller dina vänner. 44 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na. 45 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ha-na! 46 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Jeok-bong! 47 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Ha-na! 48 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Fröken Chu! 49 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 Är du okej? 50 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong. 51 00:09:42,957 --> 00:09:43,874 Jeok-bong. 52 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 Hallå, din fegis! Du är ingen match för oss i en närstrid. 53 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 Du ska aldrig röra Mun, din jävel. 54 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 Jag skickar dig till helvetet, ditt svin. 55 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Ja, le medan du fortfarande kan. 56 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 För det här blir sista gången du ler. 57 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Mun kommer snart att hitta Ma Ju-seok. 58 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Han kommer att lyckas. 59 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Såklart han gör. 60 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 Han har aldrig svikit oss. 61 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Vi ska skydda Mun till varje pris. 62 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 Är ni allvarliga? 63 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 Visa vad du har, din jävel. Kom igen! 64 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Okej. 65 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Ni kan dö tillsammans. 66 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Som ni vill. 67 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 Vi måste fortsätta kämpa! 68 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 Vi måste skydda Mun! 69 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Herr Ma. 70 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Snälla! 71 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Herr Ma! 72 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 Nej! 73 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mun… 74 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mun… 75 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Snälla, herr Ma. 76 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Snälla, hjälp mig. 77 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 Jag klarar det inte ensam. 78 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 Du får inte ge upp. 79 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Snälla. 80 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 Snälla, kom ut, herr Ma! 81 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 Herr Ma. 82 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Fan också. 83 00:15:27,217 --> 00:15:28,344 Hallå! 84 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Herr Ma… 85 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ma Ju-seok, din jävel! 86 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 Sluta, Ma Ju-seok! Sluta, din jävel! 87 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 Ni… 88 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 …ska… 89 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 …följa med mig. 90 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Vad gör du? 91 00:17:14,199 --> 00:17:17,036 VARNING 92 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ma Ju-seok, du… 93 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 Varför gjorde du så här! 94 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang Pil-gwang. 95 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 Du får inte dö. 96 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Jag ska tillkalla dig. 97 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Vad var det jag sa? 98 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 Du hör inte hemma nånstans. 99 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 Jag sa att du inte hör hemma här. 100 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 Nej! 101 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Nej! 102 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 Du förtjänar att åka 103 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 till helvetet! 104 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Vi klarade det. 105 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 Vi klarade det, herr Ma. 106 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 Hwang Pil-gwang blev tillkallad. 107 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 Va? 108 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Men den onda andens kropp är kvar. 109 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Blev han verkligen tillkallad? 110 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Hur? 111 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun gjorde det inifrån. 112 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Det är Mun. 113 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 Han är bra på att utföra mirakel som om det inte vore nåt. 114 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Ja. 115 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Han kan ha gjort det. 116 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 Betyder det att han 117 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 än en gång är Ma Ju-seok? 118 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Ja. 119 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 Den onda anden tillkallades. 120 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 -Vi tar hand om hans sår först. -Okej. 121 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 Men varför… 122 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 Varför 123 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 vaknar inte Mun? 124 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Herr Ma. 125 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Var är du? 126 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Herr Ma. 127 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 Vad är allt det här? 128 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 Min mormor ville ge dig det. 129 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Hälsa henne och tacka. 130 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 Okej. 131 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 BAEKDU-KOMPLEXET 132 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Det här stället ser fint ut. 133 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Ska ni flytta hit? 134 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Titta. 135 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Här. 136 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 Har ni tre sovrum? 137 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 Det kvittar mig, men Min-ji älskar det. 138 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 -Herr Ma. -Ja? 139 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 Du ler med hela ansiktet. 140 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Jaså? 141 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 UTBILDNINGSCERTIFIKAT MA JU-SEOK 142 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Herr Ma. 143 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 Varför är du här ensam? 144 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 Allt är över nu. 145 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 Vi vann, du och jag. 146 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Gå. 147 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Du hör inte hemma här. 148 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Du borde gå tillbaka. Din mamma väntar. 149 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 Det är vårt hem. 150 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 Min-ji och vår bebis kommer snart. Jag går inte. 151 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 Gör inte så här. 152 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 Du vet att det inte är verkligt. 153 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 Jag bryr mig inte. 154 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 Jag kan vara i helvetet så länge jag är med Min-ji och Skatten. 155 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Jag dör. 156 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Stället kollapsar snart. 157 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 Du måste gå härifrån nu. 158 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 Nej. 159 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 Det kan jag inte. 160 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 Den långa striden är äntligen över. 161 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 Gör inte det här. 162 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Jag har 163 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 inte nåt kvar. 164 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Du har dig själv. 165 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Jag ger aldrig upp om dig. 166 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 Du gav mig hopp varje gång jag kände mig hopplös! 167 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 Det var du! 168 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Herr Ma! 169 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Nånting… 170 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Nånting är fel. 171 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Herr Ma! 172 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 Vad händer nu? 173 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 Vill du att jag ska lämna dig kvar? 174 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Nej. 175 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Jag ger aldrig upp om dig. 176 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 Jag ville bara… 177 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 …sitta vid ett bord så här, 178 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 äta… 179 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 …och skratta med dem. 180 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 Det var allt jag ville. 181 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 Jag bad aldrig om nåt mer. 182 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 Jag bad nog om för mycket. 183 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 Nej. 184 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 Du har fel. 185 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 Jag lovar. 186 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Herr Ma. 187 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 Du kommer att träffa… 188 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 …fröken Lee igen. 189 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 Jag lovar. 190 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 Så… lev. 191 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Överlev. 192 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 Jag skyddar dig oavsett vad. 193 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 Var stark och lev. 194 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Det finns fortfarande hopp. 195 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 -Mun. -Mun. 196 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Herr Ma. 197 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Herr Ma. 198 00:27:17,385 --> 00:27:18,219 Herr Ma. 199 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mun. 200 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 Jag tror… 201 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 …att jag har drömt väldigt länge. 202 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Ju-seok. 203 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Fröken Chu. 204 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Jag hade velat läka ditt hjärta också. 205 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 Jag är ledsen. 206 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 Jag har inte kraften att göra det än. 207 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 Han kommer inte att minnas nåt från stunden han blev besatt. 208 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 Han kommer att vara väldigt förvirrad under förhöret. 209 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 Om polisen utreder alla Hwang Pil-gwangs brott, 210 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 kan herr Mas brott mildras. 211 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 Så, allihop, 212 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 nu ska vi vara glada. 213 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 Okej. 214 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Var glada. 215 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 Vi måste skicka den onda anden till helvetet. 216 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Hwang Pil-gwang. 217 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 Du är skyldig till att ha tagit oskyldiga liv och orsakat förödelse. 218 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 Enligt Yungs strikta regler 219 00:29:21,092 --> 00:29:24,345 överflyttas du till rättsliga myndigheter som brottsling. 220 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Ser man på. 221 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 Jag väntade mig inte mycket, men allt är visst möjligt här. 222 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 Är det härifrån din kraft kommer? 223 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 Det är bättre än jag trodde. 224 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 Du borde ha förväntat dig helvetet. 225 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 För du ska ruttna där för alltid. 226 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 För alltid? 227 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 Tror du verkligen det? 228 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Eftersom det finns en dörr, kan jag väl alltid komma tillbaka? 229 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Du kan försöka, men jag kastar dit dig igen. 230 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 En återförening? 231 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Det ska bli kul. 232 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 Du och din sort kan hota mig så mycket ni vill, 233 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 men jag kommer alltid att skydda 234 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 de jag älskar och de som är oskyldiga. 235 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 Så, 236 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 ruttna i helvetet. 237 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen. 238 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 Varför är alla onda andar så pratsamma? 239 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Tack. 240 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Välkomna, allihop. 241 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 Jag bad Yung att förbereda mina signaturnudlar. 242 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 Vi pratade om att besöka Korea för att prova din rätt. 243 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 Hoppas att det smakar likadant. 244 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Tack. 245 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Tack för att du höll ditt ord om att rädda alla, fröken Chu. 246 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Oroa er inte. 247 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 Jag ska göra mitt bästa för att axla er mantel. 248 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Är du Mun? 249 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 -Va? -Nej. 250 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 Du förstår, jag är… 251 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 Mun och jag är… Hur ska jag säga? 252 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 Vi är så nära att vi till och med delar våningssäng. 253 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 Han heter Na Jeok-bong. 254 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 Mun och Mo-tak kunde inte komma för de var upptagna. 255 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Inte så konstigt. 256 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 Jag ville verkligen träffa dem. Hälsa dem att vi är tacksamma. 257 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 Det ska jag. 258 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 Okej. Ät upp. 259 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Tack. 260 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 Det smakar gott. 261 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 JUNGJINS POLISSTATION 262 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Ju-seok. 263 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Där borta. 264 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 Ska jag ta av dina handbojor? 265 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Nej. 266 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 Det är okej. 267 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Tack. 268 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Ju-seok… 269 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 Min älskling… 270 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 Vilken lättnad att vi kunde stoppa en fullkomligt ond ande. 271 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 Men fler onda andar kommer att dyka upp. 272 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 De blir smartare och modigare när det gäller att ta själar. 273 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Yung är imponerad av dina otroliga förmågor. 274 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 För första gången tillkallade 275 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 en demonjägare en ond ande genom att använda zonen inifrån. 276 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Det vore bra 277 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 om du kunde lära ut dina färdigheter till de andra demonjägarna utomlands. 278 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 Ber du mig att åka utomlands? Bara jag? 279 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 Det skulle inte vara så länge. 280 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Kan du tänka dig det? 281 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Visst. 282 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 Förresten, 283 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 jag vill också be om en tjänst. 284 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 En tjänst? 285 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 Jag lovade en sak. 286 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 Att herr Ma skulle få träffa fröken Lee igen. 287 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 Får han träffa henne, bara en liten stund? 288 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mun. 289 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 Du vet att vi inte kan göra det. 290 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 Dessutom gick han ihop med ondskan. 291 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 Det var ett litet ljus 292 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 som hjälpte mig att besegra Hwang Pil-gwang i hans inre. 293 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 Hans ljus utförde miraklet. Vi besegrade den onda anden tack vare honom. 294 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 Och vi är alla i säkerhet nu. 295 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Trots det… 296 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Jag vill bara ge honom ett litet ljus. 297 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Så att han har hopp att leva för. 298 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 Vi vet alla hur det känns att längta efter vår familj. 299 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 Det vet säkert du med, 300 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 väldigt väl. 301 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 Vi förlorade våra familjer lite för tidigt. 302 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 Du är omöjlig, Mun. 303 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 Rymlingen, Ma Ju-seok, greps till slut tidigt i morse. 304 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Jeok-bong! 305 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 Ska du verkligen inte hjälpa till? 306 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Sluta prata och hjälp oss. Vi har mycket att göra. 307 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 Polisen ska påbörja en utredning gällande Ma Ju-seoks brott. 308 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Hans offer, Park och Hwang, var också inblandade 309 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 i bedrägeriet som begicks av Baekdu byggfirma. 310 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 Vill du ha lite? 311 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 Nej, jag borde inte. 312 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 Jag gick upp i vikt efter att ha ätit så mycket socker. 313 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Jag måste vara lätt som en fjäder om jag vill fånga onda andar. 314 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Jag borde inte. 315 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 Den har noll kalorier. 316 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 Den är god. 317 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 Det finns massor i maskinen. 318 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 En civil spelade en avgörande roll i gripandet av Ma Ju-seok, 319 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 som var ute efter hämnd. 320 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Ma gömde sig i en distributionscentral och stötte på en nattskiftsarbetare. 321 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 Arbetaren övertalade honom att ange sig. 322 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 "Arbetare"? Kom vi överens om det? 323 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 Det är jag! 324 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 Jag sa till honom att han kunde börja om, 325 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 och det var då han började böla. 326 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 Det var hjärtskärande att se honom gråta så. 327 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 -Vems idé var det? -Vem tror du? 328 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Du borde ha blivit författare. 329 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 Killen bluffar dubbelt så mycket som Mo-tak. 330 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 Jag är mycket bättre än honom. 331 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 Det hade varit bättre om mitt ansikte inte var suddigt. 332 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 Ingen ser att det är jag. 333 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 Du ser bättre ut suddig. 334 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 JUNGJINS FÄNGELSE 335 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 Din mamma skrevs ut från vårdhemmet och jag körde hem henne. 336 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 Hon kanske hälsar på dig imorgon, så se till att du ser bra ut. 337 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 Och… 338 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 …ordförande Choi vill hitta en advokat till dig. 339 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 Det är okej. 340 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 Jag måste betala för mina synder. 341 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 Nej. 342 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 Det är inte det jag säger. Advokaterna ringer honom. 343 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 De tycker synd om dig och vill hjälpa till. 344 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 Tydligen är alla väldigt kompetenta. 345 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 Jag är tacksam att de vill hjälpa mig. 346 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Det kommer att ta ett tag… 347 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 …innan du kommer ut härifrån. 348 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 Men 349 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 du kommer inte att vara ensam för jag finns alltid här för dig. 350 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Fånge 617, din tid är ute. 351 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 Vi ses igen, Mun. 352 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Herr Ma. 353 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Ta hand om dig. 354 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 Det här är… 355 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 UNGA ÄNGLARS HEM 356 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 Jag vill bli bagare. 357 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 Jag vill bli brandman, polis och lärare. 358 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 -Du vill bli allt. -Ja, det vill jag. 359 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok. 360 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji. 361 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Min-ji, drömmer jag? 362 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok. 363 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 Det måste ha varit jobbigt. 364 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 Nej, inte alls. 365 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Lova mig att vara stark. 366 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Berätta om alla roliga saker du gjorde. 367 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Ta din tid, okej? 368 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Jag är så ledsen att jag inte kunde skydda dig. 369 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 Nej. 370 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 Jag ska skydda dig från och med nu. 371 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Tänk på mig… 372 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 …när du kämpar. 373 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 Vad ska du göra? 374 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 Tänka på dig. 375 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 Okej. 376 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 Skulle vi inte äta en god måltid? 377 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Prova. Be inte om mer. 378 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 Jag är så hungrig. Det här är fantastiskt. 379 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 Jösses, jag hoppas att det här är mättande. 380 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 Det är väldigt mättande och gott. 381 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 Den är god. 382 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 Den perfekta måltiden före ett uppdrag. 383 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 Varför får vi mat? Har du gjort nåt dumt? 384 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 Nej, men jag funderar på att åka på en resa. 385 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 En resa? 386 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 Bra tänkt. 387 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 Du borde ta med dina morföräldrar och åka iväg några dagar. 388 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Ska jag boka ett ställe på Jeju? 389 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 Nej, jag tänker resa ensam. 390 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 Det kan ta några månader att resa runt världen, med start i Europa. 391 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Europa? 392 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 Ett par månader? 393 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 Vad menar du? 394 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 Varför skulle du åka iväg så länge helt ensam? 395 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 Och ditt jobb då? 396 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 Jag vet att du har jobbat hårt. 397 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 Men du kan inte vara borta så länge… 398 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 Det är inte så. Det är faktiskt… 399 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 Yung vill att jag ska åka utomlands. 400 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 -Utomlands? -Va? 401 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 Va? 402 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Utomlands? 403 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 Skojar du? 404 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Ha-na. 405 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 -Kom igen. -Gå inte, Jeok-bong. 406 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Herregud. 407 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Lycka till där uppe, Yung. 408 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 Vem var det? Berätta. 409 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 Vem sa att ni fick ta Mun från oss? 410 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 -Vem? -Kom ner. 411 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Var är jag? 412 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 -Varför dyker du upp så? -Har du inte tränat honom? 413 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Jeok-bong! 414 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Skynda dig. 415 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Vem var det? 416 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 Vem bestämde det? 417 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Mamma, lugna ner dig först. 418 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 Hur kan vi lugna ner oss? 419 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 Ni skickar iväg Mun utomlands, men inte oss andra. 420 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 -Jag trodde… -Jag har inte ens varit i Yeouido. 421 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 -Är det därför du är här? -Inte du? 422 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 -Nej. -Är det inte? Jag tänkte likadant. 423 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 -Inte? -Tusan också. 424 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 Han löste precis ett stort fall, hur kan ni skicka iväg honom? 425 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 Ni har inget samvete. 426 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Precis. Det är för tidigt. 427 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 Det var Mun som ville åka så snart som möjligt. 428 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 Var det han? 429 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Ja. 430 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 Jag ville det. 431 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Du tillkallade precis Hwang Pil-gwang. 432 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Herr Ma… 433 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 …var världens snällaste. 434 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 Han var även den kraftfullaste onda anden. 435 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 Om vem som helst kan bli en ond ande, vill jag rädda så många som möjligt, 436 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 så att händelsen inte upprepar sig. 437 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 Jag vill göra det. 438 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 Okej. 439 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 Mun har rätt. 440 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 Ju fler onda andar vi fångar, 441 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 desto fler möjliga offer räddar vi. 442 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 -Så… -Det räcker. 443 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 Fundera inte på att följa med. 444 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 Vi skickar bara honom. 445 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 Varför? 446 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 Varför får inte jag följa med? 447 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 Vad gäller mig, 448 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 är jag nog lämpad för uppdraget. 449 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 Först och främst 450 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 har jag massor av erfarenhet av att ta hand om Mun… 451 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 Dröm vidare, Jeok-bong! 452 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 Varför? Varför ska jag drömma vidare? 453 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 Ni måste hålla den här platsen säker. 454 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 Jag är inte borta så länge. 455 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 Jag kommer snart tillbaka. 456 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mun. 457 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Här är ditt pass. 458 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 Du ska bo på ett sexstjärnigt hotell och flyga förstaklass. 459 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 Det lär inte hända, 460 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 men ring mig om du är missnöjd med nåt. 461 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Då skickar jag mitt flygplan. 462 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 Du hade inte behövt göra allt det här för mig. Tack. 463 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 Du gav mig en ekonomibiljett när jag åkte på uppdrag för fem år sen. 464 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 Det här är diskriminering. 465 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Lycka till. 466 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 Jag vet att det var jobbigt för dig, så jag ville ge Mun det bästa möjliga. 467 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 Jobba inte för hårt. Gör ditt jobb och kom tillbaka. 468 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 Glöm det. 469 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 Jösses. 470 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 Ringer du oss varje dag? 471 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Självklart. 472 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 Jag skäller ut dig om du blir skadad när du är borta. 473 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 Jag är Mun den fantastiska. 474 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 Du behöver inte oroa dig. 475 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Här. 476 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 BIDRAG TILL MIN BROR 477 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Köp lite snacks på planet. Men det är inte mycket. 478 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Ledsen. 479 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Du. 480 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 Det är inget tåg. Det är ett plan och han är i förstaklass. 481 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Han behöver inte köpa nåt. 482 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Lägg av med tramset och åk. Du missar flyget. 483 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Hejdå. 484 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 -Jag glömde medicinen. -Du skrämde mig. 485 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, stanna vid ett apotek. 486 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 Det är första utomlandsresan. Han måste vänja sig vid vattnet. 487 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 De har gott om medicin där också. 488 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 Och om han inte hinner köpa det? 489 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Mun, hon vill nog inte att du ska åka. 490 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 Du sa att du nästan behövde en blöja när du åkte på affärsresan. 491 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 Det var inte så. Jag fick plötsligt diarré. 492 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 Det är samma sak. 493 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 Vad menar du? Jag hade bråttom… 494 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 Det är vad som händer när man har bråttom. 495 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 -Sluta. -Kom igen. 496 00:53:29,497 --> 00:53:30,540 Sluta! 497 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 Vad är det? 498 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 Jag känner lukten av bajs. 499 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 Bajs? En ond ande? 500 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 Kom igen. Det är ett skämt, va? 501 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 Nej, det syns på honom. Det är på riktigt. 502 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 Det luktar starkt. 503 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 Vi måste skynda oss! 504 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 Vad ska vi göra? Vi måste köra Mun till flygplatsen. 505 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Taxi. 506 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 SEX MÅNADER SENARE 507 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Hallå. 508 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 Skulle du vilja spela piano? 509 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 Jag driver en pianoskola i närheten. 510 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 DO-RE-MI PIANOSKOLA 511 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 Du kan anmäla dig eller bara titta på. 512 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 Vi har en liten konsert där varje månad. 513 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 Jag förstår. Tack. 514 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 "Do." 515 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Vi kan spela ihop även om du bara kan spela "do". 516 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Låt mig visa dig. 517 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 Så… 518 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 …kom gärna. 519 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 Okej. 520 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 Hoppas att vi ses igen. 521 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mun, jag har det bra. 522 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 När det gäller Mo-tak… 523 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 Du ser väldigt avslappnad ut. 524 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 Man kan inte tro att du är på spaning. 525 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Ursäkta. 526 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 Vi har varit iväg i tre dagar. Jag saknar familjen. 527 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 Är hon inte söt? 528 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Väldigt stilig. 529 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 Jag sa att det är en flicka. 530 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 Stilig gäller inte bara pojkar. Varför är du så känslig? 531 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Dessutom, 532 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 måste du betala för det hastiga bröllopet. 533 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 -Va? -Kom igen. 534 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Ditt bröllop är om fem månader, men du har redan barn. 535 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Betala mig. 536 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Glöm det. 537 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Betala mig. 538 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 Han är här. 539 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Ta hand om det själv. 540 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 Du måste sluta plåga mig. Tusan också. 541 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 Lukten… 542 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 Lukten gick precis in i badhuset. 543 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 Draktatuering? 544 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 Va? Det vet jag inte. Han har glasögon. 545 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Vart ska du? 546 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 Jag har ont i magen. Jag måste gå på toaletten. 547 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 -Nu? -Toaletten. 548 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Han då? 549 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 Nöjd? 550 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Sätt på handbojor och vänta. 551 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 Jag kommer snart. 552 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-ran, om du inte vill att jag ska sluta 553 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 måste du sluta med det här extraknäcket. 554 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 -Han extraknäcker fortfarande och klagar. -Ditt äckel! 555 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 Vi kunde ha ätit gukbap, inte revben. 556 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 Du behöver äta bra för att studera hårt. 557 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 Att få ett GED-diplom är svårare än du tror. 558 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 Bli inte ledsen om du misslyckas. 559 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 Jag ska sluta studera för det. 560 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 Varför? Du har studerat så länge. 561 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 För jag vill inte göra det längre. 562 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 Ger du upp? Lovade du inte att du skulle göra ditt bästa? 563 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 Varför vill du inte göra det? 564 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Jag klarade det. 565 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 Men du borde ändå göra provet! Varför ska… 566 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Klarade du det? 567 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 Du sa att du misslyckades. 568 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 Det gjorde jag, men jag klarade det ändå. 569 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 Jag sa ju att jag var smart. 570 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 GED-DIPLOM 571 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 Herregud, Jae-youl. Jag fattar det inte. 572 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Jag är så tacksam. 573 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jag är så stolt över dig! 574 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 Jag är så stolt! 575 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Hej. 576 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Gå hem försiktigt. Jag tar med lite mat imorgon. 577 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Gå direkt hem. 578 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Varsågod. 579 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 -Hejdå. -Vänta. 580 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 Vad är det här? 581 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 Hejdå! 582 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 Vad är det här? 583 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 Jag sa att han gav mig fler rynkor, och så gav han mig detta. 584 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 Min kära Jae-youl är överraskande omtänksam. 585 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 Det är som en ansiktsbehandling. 586 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 "Min kära Jae-youl." 587 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 Gillar du honom så mycket? 588 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 Jag är så stolt över honom. 589 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 Det är lätt att hamna på fel spår, men det är svårt att vända om. 590 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 Det känns som att uppfostra en son på nytt. 591 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 Det verkar som om fröken Chu fick en till son. 592 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 Just det, din mormor har en ny "raring". 593 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 -Hitåt? -Nej, ditåt. 594 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 Okej. Vart? 595 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 Häråt? Vart? 596 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 Ju-seok kommer att bli ledsen när han får veta 597 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 att din fru älskar Jeok-bong mer nu. 598 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Självklart inte. 599 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 Hon älskar fortfarande herr Ma mest. 600 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Titta. 601 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Titta där borta. 602 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Hallå, kom hit. 603 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Kom hit. 604 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 -Där borta. -Okej. 605 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Titta där borta. 606 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Titta ovanför det där trädet. 607 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 -Det där trädet? -Ja. 608 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Min-ji och Mun-yeong 609 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 leker där uppe. 610 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 Så fint. 611 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 De ler stort. De måste ha jätteroligt. 612 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 Du har rätt. 613 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 De har så kul där uppe. 614 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 Du då, Mun? Hur har du det? 615 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Alla saknar dig mycket. 616 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 Kommer du tillbaka snart? 617 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 RÜDESHEIM AM RHEIN, TYSKLAND 618 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Vill du ha påfyllning? 619 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 Nej, tack. Jag tog den här istället för kaffe. 620 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 Kunde jag få påfyllning? 621 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 Det går eftersom jag är ägaren här. 622 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Är du korean? 623 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Ja. Hur visste du det? Liknar jag en? 624 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 Reser du? 625 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 -Ja. -Okej. 626 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 Du borde kolla bergen i närheten. 627 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 Jag var där mycket med min mamma som liten. 628 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 Jag älskar det än. 629 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Med din mamma… 630 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Jag förstår. 631 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Tack för din rekommendation. 632 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 Jag heter So Mun. Trevligt att träffas. 633 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 So Mun? 634 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 Vilket fint namn. 635 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 Jag heter Jade. 636 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 Ett väldigt fint namn som min älskade mamma gav mig. 637 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 Vilar du dig ordentligt? 638 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 Du hjälpte demonjägare runt om i världen att bli bättre mycket snabbt. 639 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 Alla är tacksamma. 640 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 Jag erbjöd mig att hjälpa till. 641 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 Precis. 642 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 Jag fick även en vän. 643 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 En vän? 644 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Blunda. Jag ska visa dig. 645 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 Det behöver du inte göra. 646 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 Kom igen. 647 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 Nu, 648 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 öppna dem. 649 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Mamma. 650 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade. 651 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mun. 652 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Tack. 653 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 -Vad är det bästa på ett bröllop? -Buffén. 654 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 Buffén. Vad heter köttet med ben? 655 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 -Revben. -Ja! 656 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 -Det ville jag ha… -Jag fixade till och med håret. 657 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 Jag tänkte sjunga. 658 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 -Vad var det nu igen? -Okej. 659 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Här är det. Ut. 660 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 -Ut! -Varför skulle det vara här? 661 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Jösses. 662 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 ÅTERVÄNDSGRÄND 663 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Jösses, mitt hår. 664 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Jeok-bong, hur många olika lukter? 665 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 Omkring tre eller fyra. 666 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 De är ganska lika. 667 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 Jag önskar att vi hade zonen. 668 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 Han har utfört uppdraget, varför kommer han inte? 669 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 Han har vilat för länge. 670 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 Jag sliter hårt med extraknäck. 671 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Är du verkligen avundsjuk? 672 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 Jag var rädd att han skulle bli sjuk eftersom han inte kunde vila. 673 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 Okej. Var inte rädda. Jag är det nya esset, lita på mig. 674 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 Vet han ens vad det betyder? 675 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 Vet du? Hur stavas det? 676 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 -E. -Ja. 677 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 S? 678 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Helvarv. 679 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 Vilka är de? De ser inte ut som en del av gänget. 680 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 De får mig att känna mig obekväm. 681 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 Två, fyra, sex, åtta. Du sa att det fanns tre eller fyra. 682 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Menade du tre eller fyra per grupp? 683 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Röd, gul, grön, blå. 684 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 Är det en konstfestival? 685 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 Hur många är de? 686 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 Kolla killen med kniven. Han verkar vara starkast. 687 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 Det blir krångligt att tillkalla dem. 688 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 Vi gör det fort så vi kan äta nudlar sen. 689 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 Det låter bra. 690 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 Det är okej. 691 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 Okej. 692 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 Herregud. 693 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 Ska ni ha en föreställning? 694 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 -Jösses. -Det räcker. 695 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 Okej, esset Jeok-bong. 696 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 Jag tror på din potential. 697 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 Kom igen. 698 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 Hallå! 699 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 Zonen. 700 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 Är inte det här zonen? Jag gjorde det. 701 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 Jag tillkallade zonen, eller hur? 702 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 Det var inte du. 703 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 Va? 704 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 Hur har ni haft det? 705 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mun. 706 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 -Kände du till vår klädkod? -Jag hade det på flygplatsen. 707 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 Du är väldigt stilig. Du har en frisyr som en idol. 708 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Välkommen tillbaka, originalesset. Du får gärna tillbaka esspositionen. 709 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 -Bra gjort. -Du. 710 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 Du kom först nu med vilje, eller hur? 711 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 Han tror fortfarande att han är huvudpersonen här. 712 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 Kul att ha dig här. 713 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 Okej då. 714 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 Ska vi börja? 715 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 CHU MAE-OK 716 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 Jag vill bo i en värld utan onda andar. 717 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 Din skithög. 718 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Använde jag inte psykokinesi? 719 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 GA MO-TAK 720 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 DO HA-NA 721 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 Den rör sig! 722 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 Österut! 723 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 NA JEOK-BONG 724 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 SO MUN 725 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 -Är vi klara här? -Bra jobbat, herr Ess. 726 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Kom igen. Det var inget. 727 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 Han är så snygg. 728 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Hejdå. 729 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 Det var kort men kul. 730 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Lev ett rättfärdigt liv. 731 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 Jag tillkallar honom. 732 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 THE UNCANNY COUNTER 2 733 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 Undertexter: Jonna Persson