1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 ŞEYTAN AVCISI 2 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,848 SON BÖLÜM 3 00:00:56,931 --> 00:00:58,391 Mun! 4 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 Mun, haklısın. 5 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 Ma Ju-seok… 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 …hâlâ o kötü ruhun içinde. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,656 Mun, planlar değişti. 8 00:01:13,740 --> 00:01:15,283 Onu öldürmüyoruz. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 Onu çıkarıyoruz. 10 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Arkadaşlar, 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,666 dört dakikamız kaldı. 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 Bu yeterli, değil mi? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Tabii. 14 00:01:43,353 --> 00:01:44,395 Yeterli. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Çünkü ben 16 00:02:00,328 --> 00:02:01,371 en başından beri… 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 …ondan vazgeçmedim. 18 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Jeok-bong! 19 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 İyi misin? 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,206 Önce Başkan Choi'yle ilgilen. 21 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Jang-mul! 22 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 Jang-mul! 23 00:05:14,355 --> 00:05:15,189 Mun. 24 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Ma Ju-seok'un zihnine gir! 25 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 Hwang Pil-gwang'ı çıkarmak için Ma Ju-seok'u bulman gerek. 26 00:05:20,528 --> 00:05:21,571 Yapamam! 27 00:05:21,654 --> 00:05:24,866 Onun için bölge gerekir ama o zaman daha da güçlenir. 28 00:05:24,949 --> 00:05:26,409 Niye çekiniyorsun? 29 00:05:26,492 --> 00:05:29,412 Seni koruyamayız diye mi? 30 00:05:30,371 --> 00:05:31,289 Bize güven! 31 00:05:38,504 --> 00:05:42,091 Güveniyorum. Aileme güveniyorum. 32 00:05:42,842 --> 00:05:46,137 Olabildiğince vakit kazanmaya çalışacağız! 33 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 Dayanabilecek misiniz? 34 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Sen kendini düşün kötü ruh! 35 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Bay Ma. 36 00:06:58,209 --> 00:06:59,085 Bay Ma! 37 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 Bay Ma! 38 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 Buraya gelecek cesareti nereden buldun? 39 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Ma Ju-seok hâlâ yaşıyor mu sanıyorsun? 40 00:08:06,694 --> 00:08:07,737 Kes sesini! 41 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Yazık oldu. 42 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 Buraya boşuna gelmiş oldun, öldüğünle kalacaksın. 43 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 Arkadaşların da öyle. 44 00:08:27,423 --> 00:08:28,424 Ha-na. 45 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ha-na! 46 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 Jeok-bong! 47 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Ha-na! 48 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Bayan Chu! 49 00:09:28,859 --> 00:09:30,027 İyi misin? 50 00:09:41,622 --> 00:09:42,456 Jeok-bong. 51 00:09:42,957 --> 00:09:43,874 Jeok-bong. 52 00:09:49,922 --> 00:09:55,636 Hey! Korkak herif. Yumruk yumruğada dengimiz bile değilsin. 53 00:09:55,720 --> 00:10:01,350 Mun'a elini bile süremezsin piç kurusu. 54 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 Seni cehenneme göndereceğim pislik. 55 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Evet, gülebiliyorken gül bakalım. 56 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 Çünkü bu son gülüşün olacak. 57 00:10:20,870 --> 00:10:24,415 Mun, Ma Ju-seok'u yakında bulur. 58 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Başaracaktır. 59 00:10:31,213 --> 00:10:32,173 Tabii ki. 60 00:10:32,256 --> 00:10:36,010 Bizi hiç yüzüstü bırakmadı. 61 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Ne pahasına olursa olsun Mun'u koruyacağız. 62 00:10:46,979 --> 00:10:48,314 Ciddi misiniz siz? 63 00:10:50,608 --> 00:10:54,820 Gel lan şerefsiz. Hadi gel! 64 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Peki. 65 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 Beraber ölebilirsiniz. 66 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Nasıl isterseniz. 67 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 Savaşmaya devam! 68 00:11:09,752 --> 00:11:11,837 Mun'u koruyacağız! 69 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 Bay Ma. 70 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 Bay Ma, lütfen! 71 00:11:18,469 --> 00:11:19,720 Bay Ma! 72 00:13:15,044 --> 00:13:16,086 Hayır! 73 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 Mun… 74 00:13:35,856 --> 00:13:37,191 Mun… 75 00:13:50,329 --> 00:13:51,789 Lütfen Bay Ma. 76 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 Lütfen bana yardım edin. 77 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 Bunu tek başıma yapamam. 78 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 Pes edemezsiniz. 79 00:14:01,632 --> 00:14:02,466 Lütfen. 80 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 Lütfen ortaya çıkın Bay Ma! 81 00:14:13,477 --> 00:14:14,436 Bay Ma. 82 00:15:25,591 --> 00:15:26,675 Lanet olsun. 83 00:15:27,217 --> 00:15:28,344 Hey! 84 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 Bay Ma… 85 00:15:57,706 --> 00:16:01,418 Ma Ju-seok piçi! 86 00:16:27,987 --> 00:16:33,867 Dur, Ma Ju-seok! Kes şunu piç kurusu! 87 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 Sen de… 88 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 …benimle 89 00:16:39,206 --> 00:16:40,416 geliyorsun. 90 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 Ne yapıyorsun? 91 00:17:14,199 --> 00:17:17,036 UYARI 92 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Ma Ju-seok… 93 00:17:24,543 --> 00:17:26,336 Bunu neden yaptın? 94 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Hwang Pil-gwang. 95 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 Ölemezsin. 96 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Seni kendi ellerimle çıkaracağım. 97 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Sana ne demiştim? 98 00:17:46,523 --> 00:17:48,400 Gidecek yerin yok, demiştim. 99 00:17:49,777 --> 00:17:53,489 Burası senin değil, demiştim. 100 00:17:56,992 --> 00:17:57,910 Hayır! 101 00:17:59,036 --> 00:18:00,079 Hayır! 102 00:18:03,457 --> 00:18:06,585 O yüzden, gideceğin yer 103 00:18:07,753 --> 00:18:08,879 cehennem! 104 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Başardık. 105 00:19:42,431 --> 00:19:43,932 Başardık Bay Ma. 106 00:19:57,154 --> 00:20:00,657 Hwang Pil-gwang çıkarıldı. 107 00:20:01,742 --> 00:20:02,618 Ne? 108 00:20:04,161 --> 00:20:06,246 Ama kötü ruhun bedeni halâ burada. 109 00:20:06,747 --> 00:20:08,498 Gerçekten çıktı mı? 110 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Nasıl? 111 00:20:11,919 --> 00:20:15,339 Mun içeriden yaptı. 112 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 İşte Mun böyledir. 113 00:20:26,183 --> 00:20:30,771 Basit bir şeymiş gibi mucizeler yaratır. 114 00:20:33,065 --> 00:20:34,274 Evet. 115 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 Kolayca yapmıştır. 116 00:20:38,946 --> 00:20:41,031 O zaman tekrar 117 00:20:42,532 --> 00:20:44,076 Ma Ju-seok mu oldu? 118 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Evet. 119 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 Kötü ruh çıktı. 120 00:20:52,000 --> 00:20:54,711 -Önce onun yaralarını tedavi edelim. -Tamam. 121 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 Ama neden… 122 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 Peki Mun 123 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 neden uyanmıyor? 124 00:21:18,110 --> 00:21:18,944 Bay Ma. 125 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Neredesiniz? 126 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Bay Ma. 127 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 Bunlar ne? 128 00:21:46,722 --> 00:21:48,682 Büyükannem size gönderdi. 129 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Teşekkür ettiğimi söyle. 130 00:21:50,892 --> 00:21:51,852 Tamam. 131 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 BAEKDU HANEDANI APARTMANLARI 132 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 Çok güzel görünüyor. 133 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Buraya mı taşınıyorsunuz? 134 00:21:57,733 --> 00:21:58,567 Bak. 135 00:21:59,818 --> 00:22:00,652 Buraya. 136 00:22:01,570 --> 00:22:03,447 Hem de üç yatak odalı mı? 137 00:22:03,947 --> 00:22:07,951 Benim için fark etmez ama Min-ji çok beğendi. 138 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 -Bay Ma. -Evet? 139 00:22:11,955 --> 00:22:14,082 Ağzınız kulaklarınızda. 140 00:22:14,875 --> 00:22:15,751 Öyle mi? 141 00:23:13,308 --> 00:23:16,269 ÖDÜL BELGESİ MA JU-SEOK 142 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Bay Ma. 143 00:23:33,036 --> 00:23:36,373 Burada tek başınıza ne yapıyorsunuz? 144 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 Artık bitti. 145 00:23:44,089 --> 00:23:47,717 El ele verip kazandık. 146 00:23:50,220 --> 00:23:51,054 Git. 147 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Senin yerin burası değil. 148 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Geri dönün. Anneniz sizi bekliyor. 149 00:24:00,021 --> 00:24:00,939 Evimiz burası. 150 00:24:02,149 --> 00:24:04,860 Min-ji birazdan bebeğimizle gelecek. Gidemem. 151 00:24:05,443 --> 00:24:06,611 Bay Ma, böyle yapmayın. 152 00:24:07,988 --> 00:24:11,783 Bunlar gerçek değil, biliyorsun. 153 00:24:12,951 --> 00:24:14,161 Fark etmez. 154 00:24:15,328 --> 00:24:19,791 Min-ji ve Kıymetli yanımda olduktan sonra isterse cehennemde olayım. 155 00:24:29,050 --> 00:24:30,677 Ölüyorum. 156 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Burası yakında yıkılacak. 157 00:24:34,431 --> 00:24:37,976 Senin bir an önce gitmen lazım. 158 00:24:39,352 --> 00:24:40,187 Olmaz. 159 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 Gidemem. 160 00:24:43,648 --> 00:24:45,400 Savaş sonunda bitti. 161 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 Yapma bunu. 162 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Benim 163 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 hiçbir şeyim kalmadı. 164 00:24:59,706 --> 00:25:00,999 Siz varsınız ya. 165 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Sizden asla umudu kesmeyeceğim. 166 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 Umutsuzluğa düştüğümde bana umut aşılayan sizdiniz! 167 00:25:12,302 --> 00:25:13,511 Sizdiniz! 168 00:25:17,599 --> 00:25:18,558 Bay Ma! 169 00:25:18,642 --> 00:25:19,601 Bir… 170 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 Bir terslik var. 171 00:25:25,982 --> 00:25:27,025 Bay Ma! 172 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 Şimdi ise 173 00:25:29,945 --> 00:25:34,241 sizi bırakıp gitmemi mi istiyorsunuz? 174 00:25:35,825 --> 00:25:36,868 Olmaz. 175 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Sizden asla vazgeçmeyeceğim. 176 00:25:42,374 --> 00:25:43,333 Tek istediğim… 177 00:25:49,005 --> 00:25:50,423 …böyle bir masada oturup… 178 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 …yemek yiyip… 179 00:25:56,554 --> 00:25:57,555 …birlikte gülmekti. 180 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 Tek istediğim buydu. 181 00:26:03,561 --> 00:26:05,605 Daha fazlasında gözüm yoktu. 182 00:26:09,317 --> 00:26:11,069 Sanırım çok şey istemişim. 183 00:26:12,153 --> 00:26:13,029 Hayır. 184 00:26:13,947 --> 00:26:14,823 Yanılıyorsunuz. 185 00:26:16,157 --> 00:26:17,367 Size söz veriyorum. 186 00:26:18,493 --> 00:26:19,327 Bay Ma. 187 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 Bayan Lee'yi… 188 00:26:23,748 --> 00:26:25,292 …tekrar göreceksiniz. 189 00:26:26,251 --> 00:26:27,627 Söz veriyorum. 190 00:26:28,837 --> 00:26:31,840 O yüzden lütfen yaşayalım. 191 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Hayatta kalalım. 192 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 Sizi ne pahasına olursa olsun koruyacağım. 193 00:26:38,346 --> 00:26:41,850 Dayanın ve hayatta kalın. 194 00:26:43,351 --> 00:26:45,145 Hâlâ umut var. 195 00:27:03,413 --> 00:27:05,206 -Mun. -Mun. 196 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Bay Ma. 197 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Bay Ma. 198 00:27:17,385 --> 00:27:18,219 Bay Ma. 199 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Mun. 200 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 Sanki… 201 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 …çok uzun zamandır rüyadaydım. 202 00:27:39,532 --> 00:27:40,575 Ju-seok. 203 00:27:42,160 --> 00:27:43,036 Bayan Chu. 204 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Keşke kalbini de tedavi edebilsem. 205 00:27:47,540 --> 00:27:48,708 Üzgünüm. 206 00:27:50,001 --> 00:27:52,879 Henüz onu yapma gücüm yok. 207 00:27:59,135 --> 00:28:02,263 Kötü ruhun içine girmesinden sonrasını hatırlamayacak. 208 00:28:02,347 --> 00:28:05,683 Sorguda kafası çok karışacaktır. 209 00:28:06,518 --> 00:28:10,480 Polis, Hwang Pil-gwang'ın tüm suçlarını soruşturursa 210 00:28:11,356 --> 00:28:13,525 Bay Ma için hafifletici sebep olur. 211 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 O yüzden biz 212 00:28:16,820 --> 00:28:18,113 moralimizi bozmayalım. 213 00:28:19,531 --> 00:28:20,407 Tamam. 214 00:28:21,491 --> 00:28:22,617 Öyle yapalım. 215 00:28:24,285 --> 00:28:28,456 O kötü ruhu cehenneme gönderelim. 216 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Hwang Pil-gwang. 217 00:29:13,376 --> 00:29:17,797 Masum canlara kıymaktan ve dünyada bozgunculuk yapmaktan suçlusun. 218 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 Yung kurallarına göre 219 00:29:21,092 --> 00:29:24,345 suçlu olarak yetkililere teslim edileceksin. 220 00:29:35,148 --> 00:29:36,566 Vay be. 221 00:29:37,817 --> 00:29:42,363 Burayı gerçek değil sanıyordum. Ama anlaşılan burada her şey mümkün. 222 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 Gücünüz buradan mı geliyor? 223 00:29:47,660 --> 00:29:49,120 Beklediğimden iyiymiş. 224 00:29:50,789 --> 00:29:53,291 Beklentin burası değil, cehennem olmalıydı. 225 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 Sonsuza dek orada kalacaksın. 226 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 Sonsuza dek mi? 227 00:30:01,257 --> 00:30:02,550 Öyle mi sanıyorsun? 228 00:30:04,594 --> 00:30:09,808 Kapısı olduğuna göre günün birinde geri dönemem mi? 229 00:30:11,559 --> 00:30:14,854 Deneyebilirsin ama seni tekrar içeri tıkarım. 230 00:30:15,855 --> 00:30:16,773 Tekrar mı? 231 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Dört gözle bekleyeceğim. 232 00:30:21,736 --> 00:30:24,072 Senin gibilerin tehditlerine 233 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 pabuç bırakmam. 234 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 Sevdiklerimi ve masumları korumaya devam edeceğim. 235 00:30:32,831 --> 00:30:33,706 Şimdi 236 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 cehennemde çürü. 237 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Wi-gen. 238 00:32:45,838 --> 00:32:47,757 Kötü ruhlar niye hep geveze oluyor? 239 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Teşekkür ederim. 240 00:33:09,946 --> 00:33:11,197 Hepiniz hoş geldiniz. 241 00:33:11,280 --> 00:33:15,118 Yung'dakilerden özellikle meşhur eriştemi hazırlamalarını istedim. 242 00:33:17,245 --> 00:33:22,792 Yemeklerinizin tadına bakmak için Kore'ye gelmeyi konuşmuştuk. 243 00:33:24,252 --> 00:33:25,837 Umarım tadı aynı olur. 244 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 Teşekkür ederiz. 245 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Herkesi kurtarma konusunda sözünüzü tuttuğunuz için sağ olun. 246 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Hiç merak etmeyin. 247 00:33:37,640 --> 00:33:43,980 Sizin yerinizi doldurmak için elimden geleni yapacağım. 248 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 Sen Mun musun? 249 00:33:46,024 --> 00:33:47,316 -Ne? -Hayır. 250 00:33:47,400 --> 00:33:49,068 Şey, ben… 251 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 Mun'la ben… Nasıl desem… 252 00:33:52,155 --> 00:33:57,493 O kadar yakın arkadaşız ki aynı ranzada yatıyoruz. 253 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 Onun adı Na Jeok-bong. 254 00:33:59,746 --> 00:34:02,498 Mun ve Mo-tak meşgul olduklarından gelemediler. 255 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Şimdi anlaşıldı. 256 00:34:07,378 --> 00:34:12,925 Onlarla tanışmayı çok istiyordum. Lütfen teşekkürlerimizi iletin. 257 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 Tabii, iletirim. 258 00:34:15,970 --> 00:34:17,055 Hadi buyurun. 259 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 Teşekkürler. 260 00:34:23,936 --> 00:34:25,438 Güzelmiş. 261 00:34:42,121 --> 00:34:44,916 JUNGJIN KARAKOLU 262 00:34:47,335 --> 00:34:48,211 Ju-seok. 263 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Şu tarafta. 264 00:35:11,984 --> 00:35:14,904 Kelepçeyi çıkarmamı ister misin? 265 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 Hayır. 266 00:35:21,994 --> 00:35:23,162 Sorun değil. 267 00:35:24,455 --> 00:35:25,623 Teşekkür ederim. 268 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Ju-seok. 269 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 Yavrum. 270 00:36:11,919 --> 00:36:16,465 Katıksız bir kötü ruhu durdurabilmemiz çok iyi oldu. 271 00:36:17,175 --> 00:36:19,594 Ama başka kötü ruhlar da olacak. 272 00:36:20,469 --> 00:36:25,183 Ruhları ele geçirme konusunda daha kurnaz ve cesur olacaklar. 273 00:36:26,934 --> 00:36:31,939 Üstün becerilerinle Yung'u etkiledin. 274 00:36:33,149 --> 00:36:34,775 İlk kez bir avcı 275 00:36:34,859 --> 00:36:38,029 bölgeyi zihninden kullanarak bir kötü ruhu çıkardı. 276 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Yeteneklerini 277 00:36:43,034 --> 00:36:47,163 yurt dışındaki avcılara da öğretsen çok iyi olurdu. 278 00:36:48,497 --> 00:36:51,542 Yurt dışına mı gideyim? Tek başıma mı? 279 00:36:53,252 --> 00:36:54,712 Fazla uzun süreli değil. 280 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Düşünür müsün? 281 00:37:00,176 --> 00:37:01,052 Tabii. 282 00:37:02,428 --> 00:37:03,554 Bu arada 283 00:37:05,139 --> 00:37:06,641 benim de bir ricam olacak. 284 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 Rica mı? 285 00:37:09,727 --> 00:37:13,356 Bir söz vermiştim de. 286 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 Bay Ma'ya Bayan Lee'yi tekrar göreceksin, dedim. 287 00:37:17,318 --> 00:37:19,820 Kısa süreliğine de olsa görmesi mümkün mü? 288 00:37:19,904 --> 00:37:20,905 Mun. 289 00:37:21,697 --> 00:37:25,493 Bunu yapamayız, biliyorsun. 290 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 Ayrıca Bay Ma kötülerle el ele verdi. 291 00:37:29,247 --> 00:37:30,915 Küçük bir ışık vardı. 292 00:37:31,958 --> 00:37:34,961 Zihnindeyken Hwang Pil-gwang'ı o sayede yenebildim. 293 00:37:36,087 --> 00:37:41,384 Mucizeyi Bay Ma'nın ışığı gerçekleştirdi. Kötü ruhu onun sayesinde yendik. 294 00:37:41,968 --> 00:37:43,886 O sayede sağ salim buradayız. 295 00:37:43,970 --> 00:37:45,429 Yine de… 296 00:37:46,389 --> 00:37:50,810 Ben de ona küçük bir ışık sunmak istiyorum. 297 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Yaşayacak umudu olsun diye. 298 00:37:57,650 --> 00:38:02,280 İnsanın ailesini özlemesi nasıl bir his, hepimiz biliyoruz. 299 00:38:04,115 --> 00:38:05,533 Eminim sen de… 300 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 …iyi biliyorsun. 301 00:38:11,330 --> 00:38:14,667 Hepimiz ailelerimizden zamansız ayrıldık. 302 00:38:26,595 --> 00:38:28,472 Seninle ne yapacağım ben Mun? 303 00:38:34,895 --> 00:38:37,648 JANGMUL 304 00:38:37,732 --> 00:38:41,527 Firari Ma Ju-seok bu sabah nihayet tutuklandı. 305 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Jeok-bong! 306 00:38:43,487 --> 00:38:45,531 Gerçekten yardım etmeyecek misin? 307 00:38:45,614 --> 00:38:48,284 Konuşma da temizliğe yardım et. Çok işimiz var. 308 00:38:48,367 --> 00:38:52,913 Ma Ju-seok'un işlediği suçlar hakkında soruşturma başlatıldı. 309 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 Ma Ju-seok'un öldürdüğü Park ve Hwang'ın adları 310 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 Baekdu Planlama ve İnşaat dolandırıcılığına karışmıştı. 311 00:38:59,503 --> 00:39:00,463 İster misin? 312 00:39:03,466 --> 00:39:05,801 Yok, almayayım. 313 00:39:05,885 --> 00:39:10,306 Çok şeker tükettiğimden kilo aldım. 314 00:39:11,432 --> 00:39:15,811 Kötü ruhları yakalamaya devam etmek için tüy gibi hafif olmam lazım. 315 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 İçemem. 316 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 Bu sıfır kalorili. 317 00:39:19,648 --> 00:39:20,608 Tadı da güzel. 318 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 Otomatta daha çok var. 319 00:39:24,695 --> 00:39:28,282 Eşinin intikamı peşinde koşan Ma Ju-seok'un yakalanmasında 320 00:39:28,366 --> 00:39:30,659 bir sivil de büyük bir rol oynadı. 321 00:39:30,743 --> 00:39:35,539 Dağıtım merkezinde saklanan Ma gece vardiyasında bir işçiyle karşılaştı. 322 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 Onu teslim olmaya bu işçi ikna etti. 323 00:39:38,000 --> 00:39:39,752 "İşçi" mi? Öyle mi demiştik? 324 00:39:40,878 --> 00:39:42,880 Benden bahsediyor! 325 00:39:45,508 --> 00:39:48,010 Yeni bir başlangıç yapabilirsin dedim, 326 00:39:48,094 --> 00:39:53,599 o zaman hüngür hüngür ağlamaya başladı. 327 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 Öyle ağladığını görünce kalbim parçalandı. 328 00:39:56,352 --> 00:39:58,479 -Kimin fikriydi bu? -Sence? 329 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Romancı olacak adammışsın. 330 00:40:01,899 --> 00:40:06,487 Palavra sıkma konusunda Mo-tak bile bu çocuğun eline su dökemez. 331 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 Boynuz kulağı geçti. 332 00:40:10,366 --> 00:40:13,369 Yüzümü de buzlamasalar daha iyi olacakmış. 333 00:40:13,452 --> 00:40:16,080 Böyle kimse tanıyamaz ki beni. 334 00:40:16,163 --> 00:40:18,332 Öyle daha yakışıklı olmuşsun. 335 00:40:18,416 --> 00:40:21,168 JUNGJIN CEZAEVİ 336 00:40:35,141 --> 00:40:38,519 Anneniz taburcu oldu, onu eve götürdüm. 337 00:40:40,104 --> 00:40:43,732 Yarın ziyaretinize gelebilir, üstünüze başınıza çekidüzen verin. 338 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 Bir de… 339 00:40:49,321 --> 00:40:52,491 Başkan Choi size avukat tutmak istiyor. 340 00:40:53,576 --> 00:40:54,660 Gerek yok. 341 00:40:55,828 --> 00:40:59,790 İşlediğim suçların cezasını çekmem gerek. 342 00:41:00,875 --> 00:41:01,709 Hayır. 343 00:41:02,334 --> 00:41:05,713 Öyle demiyorum. Avukatlar onu arayıp duruyor. 344 00:41:06,297 --> 00:41:10,092 Durumunuza üzülmüşler, yardım etmek istiyorlar. 345 00:41:10,968 --> 00:41:13,929 Hepsi de çok yetenekli avukatlarmış. 346 00:41:15,723 --> 00:41:19,435 Yardım etmek istemelerine sevindim. 347 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Uzun bir süre… 348 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 …eve dönemeyeceksiniz. 349 00:41:28,986 --> 00:41:29,987 Ama yine de 350 00:41:30,696 --> 00:41:35,409 yalnızlık hissetmenize gerek yok çünkü hep yanınızda olacağım. 351 00:41:39,622 --> 00:41:41,624 Mahkûm 617, vakit doldu. 352 00:41:44,168 --> 00:41:45,586 Görüşürüz Mun. 353 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Bay Ma. 354 00:42:03,187 --> 00:42:04,396 Kendinize iyi bakın. 355 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 Burası… 356 00:42:59,535 --> 00:43:02,871 KÜÇÜK MELEKLER YUVASI 357 00:43:20,598 --> 00:43:23,267 Pastacı olmak istiyorum. 358 00:43:24,184 --> 00:43:29,732 Ben itfaiyeci, polis ve öğretmen olmak istiyorum. 359 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 -Her şey olmak istiyorsun yani. -Evet. 360 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Ju-seok. 361 00:43:58,344 --> 00:43:59,219 Min-ji. 362 00:44:34,380 --> 00:44:36,006 Min-ji, rüya mı görüyorum? 363 00:45:16,046 --> 00:45:17,172 Ju-seok. 364 00:45:19,466 --> 00:45:20,843 Çok acı çekmişsindir. 365 00:45:25,806 --> 00:45:27,474 Hayır, hiç çekmedim. 366 00:45:34,022 --> 00:45:36,108 Söz ver, metin olacaksın. 367 00:45:38,360 --> 00:45:40,446 Güzel yaşayıp bana anlatacaksın. 368 00:45:42,114 --> 00:45:43,866 Acele etme, tamam mı? 369 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Seni koruyamadığım için özür dilerim. 370 00:45:50,914 --> 00:45:52,332 Hayır Ju-seok. 371 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 Bundan sonra ben seni koruyacağım. 372 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 Ne zaman zorlansan 373 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 beni düşün. 374 00:46:05,762 --> 00:46:06,763 Ne yapacakmışsın? 375 00:46:10,017 --> 00:46:11,685 Seni düşüneceğim. 376 00:47:04,530 --> 00:47:05,405 Evet. 377 00:47:06,240 --> 00:47:08,534 Hani özel bir yemek ısmarlayacaktın? 378 00:47:08,617 --> 00:47:11,328 Bunu ye işte. Daha fazlasını isteme. 379 00:47:11,411 --> 00:47:14,748 Çok acıkmıştım. İyi oldu. 380 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 Umarım doyurucudur. 381 00:47:17,918 --> 00:47:19,628 Çok doyurucu, çok da lezzetli. 382 00:47:19,711 --> 00:47:20,963 Güzelmiş. 383 00:47:21,046 --> 00:47:23,590 Göreve çıkmadan önce bundan iyisi yok. 384 00:47:24,675 --> 00:47:26,927 Niye yemek hazırladın? Kabahatli misin? 385 00:47:27,010 --> 00:47:31,348 Hayır. Bir yolculuğa çıkmayı düşünüyorum da. 386 00:47:31,431 --> 00:47:32,975 Yolculuk mu? 387 00:47:33,058 --> 00:47:34,977 İyi düşünmüşsün. 388 00:47:35,060 --> 00:47:39,064 Dedenleri al da birkaç gün gezin, dolaşın. 389 00:47:39,147 --> 00:47:41,149 Jeju Adası'nda yer ayırtayım mı? 390 00:47:41,233 --> 00:47:45,070 Hayır, tek başıma gitmeyi düşünüyorum. 391 00:47:45,654 --> 00:47:50,033 Tam bilmiyorum ama Avrupa'dan başlayıp dünyayı dolaşmak birkaç ay sürebilir. 392 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Avrupa mı? 393 00:47:51,201 --> 00:47:52,119 Birkaç ay mı? 394 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 Nasıl yani? 395 00:47:53,287 --> 00:47:56,665 Birkaç aylığına tek başına ne diye gidecekmişsin? 396 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 İşin ne olacak? 397 00:47:58,875 --> 00:48:01,044 Son zamanlarda çok çalıştın, tamam. 398 00:48:01,128 --> 00:48:03,964 Ama yine de o kadar uzun tatil yapamazsın. 399 00:48:04,047 --> 00:48:06,216 İşin aslı, 400 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 Yung yurt dışına gitmemi istedi. 401 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 -Yurt dışı mı? -Ne? 402 00:48:11,930 --> 00:48:12,806 Ne? 403 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Yurt dışı mı? 404 00:48:14,850 --> 00:48:18,228 Dalga mı geçiyorsun? 405 00:48:23,191 --> 00:48:24,443 Ha-na. 406 00:48:27,321 --> 00:48:29,781 -Hadi ama. -Yapma Jeok-bong. 407 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Tanrım. 408 00:48:33,493 --> 00:48:35,120 Yukarıda iyi şanslar Yung. 409 00:48:37,706 --> 00:48:39,499 Kimdi o? Söyleyin. 410 00:48:41,501 --> 00:48:44,004 Mun'u bizden ayırabileceğinizi kim söyledi? 411 00:48:44,087 --> 00:48:45,255 -Kim? -Aşağı in. 412 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Neredeyim? 413 00:48:50,469 --> 00:48:53,347 -Niye böyle geliyorsun? -Ona eğitim vermedin mi? 414 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 Jeok-bong! 415 00:48:54,973 --> 00:48:56,141 Çabuk. 416 00:48:58,518 --> 00:48:59,603 Kimdi? 417 00:48:59,686 --> 00:49:00,937 Kim verdi bu kararı? 418 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 Anne, önce bir sakinleş. 419 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 Nasıl sakinleşelim? 420 00:49:06,026 --> 00:49:09,655 Mun'u uzaklara gönderip bizi burada bırakıyorsunuz. 421 00:49:10,322 --> 00:49:13,200 -Düşündüm de… -Ben daha Yeouido'ya bile gitmedim. 422 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 -Sen o yüzden mi geldin? -Ya sen? 423 00:49:16,078 --> 00:49:19,164 -Hayır. -Onun için değil mi? Ben de öyle diyordum. 424 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 -Değil mi? -Bir çarparım… 425 00:49:22,042 --> 00:49:26,046 Büyük bir olayı daha yeni çözdü, nasıl onu uzaklara gönderirsiniz? 426 00:49:26,129 --> 00:49:27,714 Hiç mi utanmıyorsunuz? 427 00:49:27,798 --> 00:49:30,759 Evet. Bu kadar çabuk olmasaydı bari. 428 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 Bir an önce gitmeyi Mun kendisi istedi. 429 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 Mun mu istedi? 430 00:49:38,475 --> 00:49:39,309 Evet. 431 00:49:40,894 --> 00:49:41,770 Ben öyle istedim. 432 00:49:42,396 --> 00:49:44,773 Mun, Hwang Pil-gwang'ı daha yeni yakaladın. 433 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Bay Ma… 434 00:49:47,984 --> 00:49:49,319 …çok iyi bir insandı. 435 00:49:51,029 --> 00:49:53,490 Kötü ruh olarak ise çok güçlüydü. 436 00:49:55,117 --> 00:50:01,206 Herkes kötü ruha dönüşebiliyorsa ne kadar insanı kurtarabilirsem kârdır. 437 00:50:02,290 --> 00:50:04,418 Bir daha böyle şeyler olmasın diye. 438 00:50:06,044 --> 00:50:07,421 İstediğim şey bu. 439 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 Evet. 440 00:50:12,259 --> 00:50:13,510 Mun haklı. 441 00:50:14,219 --> 00:50:15,971 Ne kadar kötü ruh yakalarsak 442 00:50:16,471 --> 00:50:19,391 o kadar masumu da kurtarmış oluruz. 443 00:50:20,142 --> 00:50:21,685 -O yüzden… -Yeter. 444 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 Ona eşlik etme hayallerini bırak. 445 00:50:24,980 --> 00:50:27,065 Sadece onu gönderiyoruz. 446 00:50:27,733 --> 00:50:28,650 Neden? 447 00:50:29,234 --> 00:50:31,403 Ben neden gidemiyorum? Neden? 448 00:50:31,486 --> 00:50:32,612 Bana gelince, 449 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 ben de gitmeyi hak ediyorum. 450 00:50:35,365 --> 00:50:36,408 İlk olarak, 451 00:50:36,491 --> 00:50:39,161 Mun'la ilgilenme konusunda çok deneyimliyim. 452 00:50:41,079 --> 00:50:42,581 Rüyanda görürsün Jeok-bong! 453 00:50:42,664 --> 00:50:45,459 Neden? Neden rüyamda görüyormuşum? 454 00:50:46,376 --> 00:50:50,464 Sizin göreviniz burayı korumak. 455 00:50:52,549 --> 00:50:53,925 Fazla uzun sürmez. 456 00:50:55,510 --> 00:50:58,388 Çok geçmeden dönerim. 457 00:50:59,681 --> 00:51:00,724 Mun. 458 00:51:16,114 --> 00:51:17,407 Al bakalım, pasaportun. 459 00:51:17,491 --> 00:51:22,037 Altı yıldızlı otelde kalacaksın, uçakta birinci sınıf koltukta olacaksın. 460 00:51:23,163 --> 00:51:24,790 Öyle bir şey olmaz 461 00:51:24,873 --> 00:51:28,460 ama beğenmediğin bir şey olursa hemen beni ara. 462 00:51:28,543 --> 00:51:30,378 Kendi uçağımı gönderirim. 463 00:51:34,883 --> 00:51:38,261 Hiç gerek yoktu. Teşekkür ederim efendim. 464 00:51:40,013 --> 00:51:43,558 Beş yıl önce göreve gittiğimde bana ekonomi sınıfı bilet almıştın. 465 00:51:43,642 --> 00:51:46,520 Ayrımcılık bu. 466 00:51:47,479 --> 00:51:48,897 Bol şans. 467 00:51:49,815 --> 00:51:54,945 O zaman zorlandığını fark ettim, o yüzden Mun'a daha iyisini aldım. 468 00:51:55,862 --> 00:51:58,573 Kendini fazla zorlama. İşini yapıp hemen geri dön. 469 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 Kes! Basit bir gezi. 470 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 Tanrım. 471 00:52:08,375 --> 00:52:09,835 Her gün arayacak mısın? 472 00:52:09,918 --> 00:52:10,961 Tabii ki. 473 00:52:11,795 --> 00:52:15,048 Yurt dışında başına bir iş gelirse çok kızarım bak. 474 00:52:15,131 --> 00:52:17,926 Bana "Şeytan Avcısı Mun" derler. 475 00:52:18,009 --> 00:52:20,095 Merak etme Bayan Chu. 476 00:52:23,515 --> 00:52:24,349 Al. 477 00:52:24,850 --> 00:52:26,643 KARDEŞİME HARÇLIK 478 00:52:27,227 --> 00:52:32,107 Uçakta bir çorba içersin. Fazla bir şey değil ama… 479 00:52:32,190 --> 00:52:33,066 Kusura bakma. 480 00:52:37,487 --> 00:52:38,780 Hey. 481 00:52:38,864 --> 00:52:42,450 Tren mi sandın sen bunu? Uçakla gidiyor, hem de birinci sınıf. 482 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Ne çorba alması? 483 00:52:43,869 --> 00:52:47,873 Bu kadar saçmalık yeter, hadi. Uçağı kaçıracaksın. 484 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Güle güle. 485 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 -İlacı unuttum. -Ödümü kopardın. 486 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 Mo-tak, bir eczaneye uğrayalım. 487 00:53:03,179 --> 00:53:06,516 İlk kez yurt dışına gidiyor. Oraların havası suyu değişiktir. 488 00:53:06,600 --> 00:53:09,394 Orada da ilaç vardır, merak etme. 489 00:53:09,477 --> 00:53:11,271 Ya vakit bulup da alamazsa? 490 00:53:11,354 --> 00:53:14,107 Mun, Bayan Chu seni göndermek istemiyor. 491 00:53:14,190 --> 00:53:18,612 Sen gittiğinde neredeyse alt bezi lazım olacaktı, dememiş miydin? 492 00:53:18,695 --> 00:53:21,281 Ondan değil ki. Ben ishal olmuştum. 493 00:53:21,364 --> 00:53:22,782 Aynı şey işte. 494 00:53:22,866 --> 00:53:24,951 Saçmalama. Acelem vardı… 495 00:53:25,035 --> 00:53:27,787 Acele edersen öyle olur. 496 00:53:27,871 --> 00:53:29,414 -Dur. -Hadi ama. 497 00:53:29,497 --> 00:53:30,540 Dur! 498 00:53:31,291 --> 00:53:32,250 Ne oldu? 499 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 Kaka kokusu alıyorum. 500 00:53:38,465 --> 00:53:39,966 Kaka mı? Kötü ruh mu? 501 00:53:40,550 --> 00:53:42,761 Hadi ama. Şaka yapıyorsun, değil mi? 502 00:53:42,844 --> 00:53:45,305 Hayır, yüzünden belli. Aldı kokuyu. 503 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 Koku çok güçlü. 504 00:53:47,641 --> 00:53:48,642 Acele edelim! 505 00:53:48,725 --> 00:53:52,020 Ne yapacağız? Mun'u havaalanına bırakacaktık. 506 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Taksi. 507 00:54:25,553 --> 00:54:30,725 ALTI AY SONRA 508 00:55:10,181 --> 00:55:11,016 Merhaba. 509 00:55:20,692 --> 00:55:23,319 Piyano çalmak ister misiniz? 510 00:55:25,989 --> 00:55:27,907 Piyano dersleri veriyorum da. 511 00:55:27,991 --> 00:55:29,159 DO RE Mİ FA SOL LA Sİ DO 512 00:55:29,242 --> 00:55:31,244 Katılabilir veya bakmaya gelebilirsiniz. 513 00:55:32,203 --> 00:55:34,998 Her ay küçük bir konser veriyoruz. 514 00:55:36,541 --> 00:55:38,752 Anladım. Sağ olun. 515 00:55:40,378 --> 00:55:41,421 Sadece "do". 516 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Tek bildiğiniz nota "do" bile olsa birlikte çalabiliriz. 517 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Ben size gösteririm. 518 00:55:53,266 --> 00:55:54,100 O yüzden 519 00:55:55,518 --> 00:55:56,603 mutlaka gelin. 520 00:55:59,773 --> 00:56:00,607 Tamam. 521 00:56:02,817 --> 00:56:04,319 Mutlaka gelirim. 522 00:56:09,115 --> 00:56:13,078 Mun, ben iyiyim. 523 00:56:15,038 --> 00:56:16,456 Mo-tak'a gelince… 524 00:56:19,167 --> 00:56:20,835 Çok rahat görünüyorsun. 525 00:56:21,628 --> 00:56:24,964 Gözetleme yaptığını kimse anlamaz. Değil mi? 526 00:56:25,048 --> 00:56:26,257 Özür dilerim. 527 00:56:26,341 --> 00:56:29,094 Üç gündür gözetleme yapıyoruz. Ailemi özledim. 528 00:56:29,719 --> 00:56:31,429 Çok şeker kız, değil mi? 529 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 Yakışıklı, evet. 530 00:56:34,641 --> 00:56:36,351 Kız dedim ya. 531 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 Sadece erkeklere yakışıklı denmez. Alınganlık yapma. 532 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 Ayrıca 533 00:56:41,648 --> 00:56:43,983 zina yapmışsın, cezalısın. 534 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 -Anlamadım? -Hadi. 535 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Düğün beş ay sonra ama şimdiden çocuğunuz var. 536 00:56:47,946 --> 00:56:49,531 Öde bakalım cezayı. 537 00:56:49,614 --> 00:56:50,448 Saçmalama. 538 00:56:50,532 --> 00:56:51,991 Öde. 539 00:56:53,576 --> 00:56:54,744 Geldi. 540 00:56:56,621 --> 00:56:58,498 Kendin hallet. 541 00:57:00,166 --> 00:57:03,545 Beni sıkboğaz edip durma. Başlayacağım ya. 542 00:57:06,756 --> 00:57:07,632 Koku… 543 00:57:08,216 --> 00:57:10,510 Şimdi saunaya girdi. 544 00:57:11,219 --> 00:57:12,137 Dövmeli olan mı? 545 00:57:12,220 --> 00:57:15,849 Ne? Bilmiyorum. Gözlük takıyor. 546 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Nereye gidiyorsun? 547 00:57:21,271 --> 00:57:25,400 Karnıma çok kötü bir ağrı girdi. Tuvalete gitmem gerek. 548 00:57:25,483 --> 00:57:26,401 -Şimdi mi? -Tuvalet… 549 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Adam ne olacak? 550 00:57:34,617 --> 00:57:35,452 Memnun musun? 551 00:57:36,119 --> 00:57:37,579 Kelepçeyi tak, beni bekle. 552 00:57:38,163 --> 00:57:39,456 Hemen dönerim. 553 00:57:40,331 --> 00:57:44,752 Gi-ran, istifa etmemi istemiyorsan 554 00:57:44,836 --> 00:57:47,464 bu ek iş olayına bir son ver artık. 555 00:57:47,547 --> 00:57:50,508 -Hâlâ ek iş yapıyor ve şikâyet ediyor. -Serseri! 556 00:57:51,885 --> 00:57:54,137 Gukbap yeterdi, kaburgaya gerek yok. 557 00:57:54,220 --> 00:57:57,390 İyi beslenmezsen nasıl ders çalışacaksın? 558 00:57:58,016 --> 00:58:01,186 Lise diploması almak öyle kolay değil. 559 00:58:01,936 --> 00:58:04,189 İlk seferde alamazsan moralini bozma. 560 00:58:04,272 --> 00:58:06,024 Sınava çalışmayacağım artık. 561 00:58:06,608 --> 00:58:09,402 Neden? O kadar çalıştığın boşa mı gitsin? 562 00:58:13,573 --> 00:58:15,783 İstemiyorum, yeter. 563 00:58:15,867 --> 00:58:19,454 Pes mi ediyorsun? Hani elinden geleni yapacaktın? 564 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 Neden istemiyorsun? 565 00:58:22,999 --> 00:58:24,083 Geçtim de ondan. 566 00:58:24,167 --> 00:58:26,794 Yine de sınava girmen lazım! Girmeyip de… 567 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Geçtin mi? 568 00:58:33,051 --> 00:58:34,719 Çok kötü geçti, diyordun. 569 00:58:34,802 --> 00:58:37,096 Öyleydi ama geçmişim. 570 00:58:38,264 --> 00:58:40,099 Çok zekiyim, ne yapayım? 571 00:58:45,313 --> 00:58:47,315 LİSE DİPLOMASI 572 00:58:47,899 --> 00:58:51,069 Vay be Jae-youl. İnanmıyorum. 573 00:58:51,903 --> 00:58:53,488 Çok şükür. 574 00:58:54,405 --> 00:58:57,742 Jae-youl, aferin sana! 575 00:58:58,451 --> 00:58:59,452 Aferin! 576 00:59:05,041 --> 00:59:05,875 Selam. 577 00:59:08,503 --> 00:59:11,381 Hadi evine git sen. Yarın yemek getiririm. 578 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 Başka yere uğramak yok. 579 00:59:17,220 --> 00:59:18,429 Buyur. 580 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 -Görüşürüz. -Bir saniye. 581 00:59:25,645 --> 00:59:26,563 Bu ne? 582 00:59:26,646 --> 00:59:27,522 Görüşürüz! 583 00:59:27,605 --> 00:59:28,773 Ne bu? 584 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 Beni yaşlandırdın demiştim, bunu almış. 585 00:59:42,370 --> 00:59:46,165 Canım Jae-youl'um, pek düşünceli. 586 00:59:47,542 --> 00:59:49,335 Yüz maskesi yaptırmak gibi. 587 00:59:49,419 --> 00:59:51,212 "Canım Jae-youl'um." 588 00:59:51,296 --> 00:59:52,630 O kadar mı seviyorsun? 589 00:59:52,714 --> 00:59:54,924 Onunla çok gurur duyuyorum. 590 00:59:56,259 --> 00:59:59,804 Kötü yollara sapmak çok kolay ama geri dönmek zor. 591 01:00:01,389 --> 01:00:03,725 Bir evladım daha olmuş gibi hissediyorum. 592 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 Bayan Chu'nun bir evladı daha oldu. 593 01:00:09,439 --> 01:00:12,317 Sahi, büyükannenin yeni bir ciğerparesi oldu. 594 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 -Bu yöne mi? -Şu yöne. 595 01:00:13,568 --> 01:00:14,861 Tamam. Nereye? 596 01:00:17,739 --> 01:00:18,865 Buraya mı? Nereye? 597 01:00:19,449 --> 01:00:22,368 Eşinin Jeok-bong'u daha çok sevdiğini öğrenince 598 01:00:22,452 --> 01:00:25,371 Ju-seok üzülecek. 599 01:00:25,455 --> 01:00:27,749 Olur mu öyle şey? 600 01:00:28,583 --> 01:00:31,419 En sevdiği hâlâ Bay Ma. 601 01:00:32,795 --> 01:00:33,671 Bak. 602 01:00:33,755 --> 01:00:35,840 Şuraya bak. 603 01:00:37,467 --> 01:00:39,302 Abla, buraya gel. 604 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 Gel. Baksana. 605 01:00:42,388 --> 01:00:44,182 -Şurada. -Tamam. 606 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Şuraya bak. 607 01:00:47,143 --> 01:00:49,062 Şu ağacın üstüne bak. 608 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 -Şu ağacın mı? -Evet. 609 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Min-ji ve Mun-yeong 610 01:00:57,236 --> 01:00:59,781 yukarıda oyun oynuyor. 611 01:01:01,282 --> 01:01:03,201 Çok güzel. 612 01:01:04,994 --> 01:01:09,707 Yüzleri gülüyor. Çok eğleniyorlar herhâlde. 613 01:01:12,210 --> 01:01:13,378 Evet. 614 01:01:14,295 --> 01:01:18,549 Hem de nasıl eğleniyorlar. 615 01:01:24,180 --> 01:01:26,849 Sen nasılsın Mun? Neler yapıyorsun? 616 01:01:28,726 --> 01:01:30,687 Hepimiz seni çok özledik. 617 01:01:33,272 --> 01:01:34,482 Yakında dönüyor musun? 618 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 RÜDESHEIM AM RHEIN, ALMANYA 619 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Tekrar ister misiniz? 620 01:01:56,587 --> 01:01:59,799 Hayır, teşekkürler. Kahve yerine bunu yedim. 621 01:02:00,383 --> 01:02:02,260 Tekrar alabileceğimi bilmiyordum. 622 01:02:02,343 --> 01:02:05,263 Alabilirsiniz, buranın sahibi benim. 623 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Koreli misiniz? 624 01:02:07,056 --> 01:02:09,684 Evet. Nereden anladınız? Görünüşümden mi? 625 01:02:09,767 --> 01:02:10,768 Gezide misiniz? 626 01:02:12,437 --> 01:02:14,147 -Evet. -Tamam. 627 01:02:14,230 --> 01:02:16,232 Civardaki dağlara da uğrayın. 628 01:02:16,315 --> 01:02:18,985 Küçükken annemle sık sık giderdim. 629 01:02:19,068 --> 01:02:20,153 Hâlâ çok severim. 630 01:02:21,821 --> 01:02:22,822 Annenle… 631 01:02:23,531 --> 01:02:24,532 Anladım. 632 01:02:26,576 --> 01:02:28,661 Öneriniz için teşekkürler. 633 01:02:28,745 --> 01:02:30,788 Benim adım So Mun. Memnun oldum. 634 01:02:33,541 --> 01:02:34,584 So Mun mu? 635 01:02:35,668 --> 01:02:36,961 Ne güzel bir isim. 636 01:02:38,796 --> 01:02:39,630 Benim adım Jade. 637 01:02:40,381 --> 01:02:43,301 Adımı annem koymuş, benim için çok değerli. 638 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 İstirahat ediyor musun? 639 01:02:48,890 --> 01:02:54,395 Sayende dünyanın her yerindeki avcılar kendilerini çok geliştirdi. 640 01:02:56,189 --> 01:02:58,274 Herkes teşekkür ediyor. 641 01:02:58,900 --> 01:03:00,985 Ben bu işi seve seve yapıyorum. 642 01:03:01,778 --> 01:03:02,695 Sahi. 643 01:03:03,488 --> 01:03:04,655 Bir de arkadaş edindim. 644 01:03:05,948 --> 01:03:06,991 Arkadaş mı? 645 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Gözlerini kapat. Göstereyim. 646 01:03:13,748 --> 01:03:17,168 Gerek yok. 647 01:03:17,251 --> 01:03:18,211 Hadi ama. 648 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 Şimdi 649 01:03:34,185 --> 01:03:35,019 açabilirsin. 650 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Anne. 651 01:04:11,806 --> 01:04:12,723 Jade. 652 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Mun. 653 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Teşekkür ederim. 654 01:05:15,536 --> 01:05:17,663 -Düğünün en güzel yanı nedir? -Yemek. 655 01:05:17,747 --> 01:05:20,166 Yemek. Kemikli bir et olur, adı neydi? 656 01:05:20,249 --> 01:05:21,167 -Kaburga. -Evet! 657 01:05:21,250 --> 01:05:24,503 -Ondan canım çekiyordu ama… -Saçımı bile yapmıştım. 658 01:05:24,587 --> 01:05:25,671 Şarkı söyleyecektim. 659 01:05:25,755 --> 01:05:27,256 -Nasıl bir şeydi? -Tamam. 660 01:05:27,340 --> 01:05:28,758 Geldik. Çıkın. 661 01:05:28,841 --> 01:05:30,885 -Çıkın! -Burası olması şart mıydı? 662 01:05:30,968 --> 01:05:32,094 Of ya. 663 01:05:32,178 --> 01:05:33,012 YOLUN SONU 664 01:05:33,095 --> 01:05:34,597 Saçım mahvoldu. 665 01:05:34,680 --> 01:05:36,557 Jeok-bong, kaç farklı koku var? 666 01:05:37,391 --> 01:05:39,018 Üç dört tane. 667 01:05:39,727 --> 01:05:41,145 Hepsi birbirine benziyor. 668 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 Keşke şimdi bölge olsaydı. 669 01:05:43,773 --> 01:05:46,692 Mun'un işi bitmiş diye duydum. Niye hâlâ dönmüyor? 670 01:05:46,776 --> 01:05:48,569 Bu kadar dinlendiği yeter. 671 01:05:49,195 --> 01:05:51,530 Ek iş yapacağım diye köpek gibi çalışıyorum. 672 01:05:51,614 --> 01:05:53,407 Ciddi ciddi kıskanıyor musun? 673 01:05:53,491 --> 01:05:56,869 Burada hiç dinlenemediğinden hastalanacak diye korkuyordum. 674 01:05:57,453 --> 01:06:01,040 Pekâlâ. Korkmayın. Yeni as oyuncu benim, bana güvenin. 675 01:06:01,123 --> 01:06:03,793 "As"ın anlamını biliyor mu acaba? 676 01:06:03,876 --> 01:06:05,711 Sen biliyor musun? Nasıl yazılıyor? 677 01:06:06,337 --> 01:06:07,797 -A. -Evet. 678 01:06:07,880 --> 01:06:08,965 Sonra Z mi? 679 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Sayı vuruşu. 680 01:06:16,973 --> 01:06:19,767 Bunlar kim? Bizim çeteden değiller. 681 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 Heriflere uyuz oldum. 682 01:06:25,064 --> 01:06:28,651 İki, dört, altı, sekiz. Hey, hani üç dört kişilerdi? 683 01:06:28,734 --> 01:06:30,528 Her grupta üç dört kişi mi? 684 01:06:30,611 --> 01:06:32,196 Kırmızı, sarı, yeşil, mavi. 685 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 Sanat festivali mi bu? 686 01:06:33,531 --> 01:06:35,908 Kaç kişi bunlar? 687 01:06:35,992 --> 01:06:39,954 Bıçaklı olana bakın. En güçlüleri o gibi duruyor. 688 01:06:40,621 --> 01:06:42,957 Kötü ruhları çıkarmak biraz uğraştıracak. 689 01:06:43,040 --> 01:06:46,669 Çabucak bitirelim de erişte yemeye gidelim. 690 01:06:46,752 --> 01:06:47,753 İyi olur. 691 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 Gerek yok. 692 01:06:57,638 --> 01:06:58,848 Evet. 693 01:07:04,145 --> 01:07:05,813 Vay be. 694 01:07:06,313 --> 01:07:08,024 Şov mu yapıyorsunuz? 695 01:07:08,107 --> 01:07:09,942 -Vay. -Bu kadar yeter. 696 01:07:11,318 --> 01:07:14,030 As oyuncu Jeok-bong. 697 01:07:14,113 --> 01:07:16,073 Yüzümü kara çıkarma, tamam mı? 698 01:07:16,782 --> 01:07:17,908 Hadi. 699 01:07:19,577 --> 01:07:20,578 Hey! 700 01:07:29,628 --> 01:07:30,713 Bölge. 701 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 Bölge değil mi bu? Ben yaptım. 702 01:07:34,592 --> 01:07:36,761 Bölgeyi çağırdım, değil mi? 703 01:07:36,844 --> 01:07:38,054 Sen çağırmadın. 704 01:07:38,637 --> 01:07:39,513 Ne? 705 01:07:39,597 --> 01:07:41,932 Görüşmeyeli nasılsınız arkadaşlar? 706 01:07:42,016 --> 01:07:42,850 Mun. 707 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 -Ne giyeceğimizi biliyor muydun? -Uçakta üzerimde bu vardı. 708 01:07:46,854 --> 01:07:50,733 Çok yakışıklı olmuşsun. Saçın da artist gibi olmuş. 709 01:07:52,234 --> 01:07:56,822 Hoş geldin orijinal as oyuncu. Ünvanımı memnuniyetle iade ediyorum. 710 01:07:56,906 --> 01:07:58,324 -Bravo. -Hey. 711 01:07:58,407 --> 01:08:00,367 Bilerek tam bu anda geldin, değil mi? 712 01:08:00,451 --> 01:08:03,287 Kendini hâlâ assolist zannediyor çünkü. 713 01:08:03,871 --> 01:08:04,955 İyi ki geldin. 714 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 Peki o zaman. 715 01:08:08,417 --> 01:08:10,044 Başlayalım mı? 716 01:08:37,613 --> 01:08:39,406 CHU MAE-OK 717 01:08:42,451 --> 01:08:45,246 Kötü ruhların olmadığı bir dünya istiyorum. 718 01:08:45,871 --> 01:08:46,831 Serseri. 719 01:08:49,834 --> 01:08:51,252 Telekinezi kullanmamış mıyım? 720 01:09:11,147 --> 01:09:12,982 GA MO-TAK 721 01:09:30,332 --> 01:09:32,168 DO HA-NA 722 01:09:43,971 --> 01:09:45,347 Hareket ediyor! 723 01:09:45,431 --> 01:09:46,557 Doğuya! 724 01:09:56,150 --> 01:09:57,985 NA JEOK-BONG 725 01:10:22,676 --> 01:10:24,511 SO MUN 726 01:10:24,595 --> 01:10:27,181 -Bitti mi? -İyi iş çıkardın as oyuncu. 727 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Yok canım. Basit bir şeydi. 728 01:10:29,600 --> 01:10:31,518 Çok yakışıklı adam. 729 01:10:32,811 --> 01:10:34,063 Güle güle. 730 01:10:34,146 --> 01:10:35,397 Kısa sürdü ama güzeldi. 731 01:10:35,481 --> 01:10:36,899 Düzgün yaşa. 732 01:10:36,982 --> 01:10:38,025 Ben çıkarırım. 733 01:11:20,401 --> 01:11:24,029 ŞEYTAN AVCISI 2 734 01:12:18,083 --> 01:12:21,086 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram