1 00:01:02,918 --> 00:01:08,293 (出售) 2 00:01:16,751 --> 00:01:18,459 他们说没说过自己有孩子? 3 00:01:18,459 --> 00:01:19,793 我没问 4 00:01:20,668 --> 00:01:21,501 该死! 5 00:01:22,959 --> 00:01:24,376 威尔 这是怎么回事? 6 00:01:26,334 --> 00:01:27,501 可能有老鼠吧 7 00:01:30,501 --> 00:01:32,376 不管是什么东西弄的 它都早不在了 8 00:01:32,376 --> 00:01:35,709 泳池他妈的一团糟 看起来像个沼泽一样 9 00:01:47,126 --> 00:01:48,501 - 别这样 - 怎么了? 10 00:01:52,626 --> 00:01:56,376 你以前很喜欢 在漂亮的房子里啪啪啪的啊 11 00:01:58,584 --> 00:01:59,959 是这房子太高档了吗? 12 00:02:07,209 --> 00:02:10,501 我身处在一条漆黑的隧道中央 我的车子坏了 13 00:02:11,543 --> 00:02:15,793 于是我便独自坐在那里找手电筒 14 00:02:16,334 --> 00:02:20,001 可然后我听见 有一列火车朝我驶来 但我看不见它 15 00:02:20,001 --> 00:02:23,918 于是我便开始摸索车钥匙 想让车子通电并闪灯 16 00:02:24,834 --> 00:02:25,668 可钥匙不见了 17 00:02:26,668 --> 00:02:29,084 我能听见火车向我疾驰而来 18 00:02:29,084 --> 00:02:31,793 我想下车 可我下不了 19 00:02:32,668 --> 00:02:35,543 - 我无法动弹 我整个人僵住了 - 然后呢? 20 00:02:36,209 --> 00:02:38,334 没有然后了 你认为这意味着什么? 21 00:02:41,001 --> 00:02:42,459 也许你害怕被抓到吧 22 00:03:00,418 --> 00:03:02,209 你好 我是格雷迪房地产公司的萨默... 23 00:03:04,084 --> 00:03:06,793 {\an8}存活的秘诀是什么? 24 00:03:07,918 --> 00:03:10,126 为什么我们存活了下来 而很多人却没有? 25 00:03:11,626 --> 00:03:12,959 我会告诉你们这其中的秘诀 26 00:03:14,251 --> 00:03:17,834 但首先 我要你们为我做一件事 27 00:03:17,834 --> 00:03:20,043 - 我不喜欢你这胡子 - 你当然不喜欢 28 00:03:20,043 --> 00:03:21,459 看着很不顺眼 29 00:03:24,209 --> 00:03:26,834 我要你们把自己对生意所了解的一切 30 00:03:27,876 --> 00:03:28,793 都放到一边 31 00:03:30,168 --> 00:03:31,126 很好 再来一遍 32 00:03:31,126 --> 00:03:32,334 做广告? 33 00:03:33,251 --> 00:03:34,084 先放到一边 34 00:03:35,251 --> 00:03:38,751 当我们花了六个月 才找到一个买家时 我们会对自己说 35 00:03:38,751 --> 00:03:41,126 “这一定是市场营销的问题” 36 00:03:41,126 --> 00:03:44,334 但这并不是市场营销的问题 37 00:03:46,793 --> 00:03:47,834 问题 38 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 出在我们自己身上 39 00:03:50,918 --> 00:03:51,793 事实上 40 00:03:52,751 --> 00:03:55,584 这一行里有很多混蛋 41 00:03:57,834 --> 00:04:02,126 而好消息是 这点对你们来说是个好消息 42 00:04:03,001 --> 00:04:05,709 我从来都不想带客户去看房子 43 00:04:05,709 --> 00:04:06,918 那让我太紧张了 44 00:04:06,918 --> 00:04:11,751 可威尔的爸爸比尔 愿他安息 他坚持让我去 45 00:04:11,751 --> 00:04:15,668 他说:“卡蜜儿 你一定得去” 你记得不 宝贝?谢谢 宝贝 46 00:04:16,293 --> 00:04:19,626 啊 说回来 有次有个人站在外面... 47 00:04:47,626 --> 00:04:48,584 你他妈去哪儿了? 48 00:04:53,834 --> 00:04:55,168 对不起 我睡着了 49 00:04:55,918 --> 00:04:57,501 你知道那演讲对我来说有多重要 50 00:04:58,543 --> 00:04:59,376 结果你人呢? 51 00:05:01,209 --> 00:05:03,459 你睡着了?没关系 52 00:06:04,918 --> 00:06:06,043 喂?我是萨默 53 00:06:07,168 --> 00:06:08,334 好 听着 我得挂了 54 00:06:09,959 --> 00:06:11,334 - 业务很繁忙啊 - 嘿 哥们 55 00:06:12,251 --> 00:06:13,918 抱歉 这一天事太多了 56 00:06:13,918 --> 00:06:15,709 这些止赎简直是白菜价 57 00:06:17,418 --> 00:06:20,834 - 你拿下这些是明智之举 - 谁都想分一杯羹啊 58 00:06:32,626 --> 00:06:33,626 后门打开 59 00:06:34,459 --> 00:06:36,543 嘿 我在厨房 60 00:06:50,168 --> 00:06:53,459 (萨默埃尔西克 我要你来一趟惠特科姆) 61 00:06:56,501 --> 00:06:57,709 (没出什么事吧?) 62 00:06:59,126 --> 00:07:01,209 - 你不介意我顺路去个地方吧? - 请便 63 00:07:05,459 --> 00:07:06,459 你好 我是格雷迪房... 64 00:07:21,001 --> 00:07:22,001 我去去就回 65 00:07:23,376 --> 00:07:24,209 好 66 00:07:41,793 --> 00:07:42,709 前门打开 67 00:07:46,668 --> 00:07:47,501 有人在吗? 68 00:08:04,584 --> 00:08:05,418 有人在吗? 69 00:08:09,584 --> 00:08:10,418 萨默? 70 00:08:18,834 --> 00:08:20,959 冷血动物 71 00:08:23,209 --> 00:08:25,251 你是要去法国安享晚年吗? 72 00:08:25,793 --> 00:08:29,751 听着 别看着我 这地方是汤米选的 73 00:08:40,126 --> 00:08:42,251 她喜欢法国的一切 74 00:08:43,043 --> 00:08:45,126 - 法国的衣服、法国的... - 男人 75 00:08:45,126 --> 00:08:46,709 法国的男人、法式亲吻 76 00:08:47,334 --> 00:08:49,834 - 看看谁终于来了 - 我最爱的侄女 你好吗? 77 00:08:49,834 --> 00:08:50,751 嘿 78 00:08:51,251 --> 00:08:53,376 - 你们故意来迟 - 不 沃利 我们出门晚了 79 00:08:54,293 --> 00:08:55,168 出了什么事吗? 80 00:08:55,168 --> 00:08:57,543 我割伤了自己 在厨房不小心割到的 81 00:08:58,293 --> 00:09:01,543 - 缝了六针 就是这里 - 胡说 肯定是被朱蒂捅的 82 00:09:05,293 --> 00:09:06,668 你活该 83 00:09:07,334 --> 00:09:08,709 - 看看他们 - 年轻小情侣 84 00:09:08,709 --> 00:09:11,084 - 嘿 他们叫我们过去了 - 你们还喝什么啊?快来 85 00:09:12,168 --> 00:09:14,459 - ...旅行两周 - 有看到什么喜欢的吗 维克? 86 00:09:14,959 --> 00:09:17,209 - 我他妈根本看不懂 - 好吧 87 00:09:17,209 --> 00:09:19,834 我要法式烤蜗牛 88 00:09:20,334 --> 00:09:21,168 嘿 沃利 89 00:09:21,168 --> 00:09:24,293 我知道俄克拉荷马会跳排舞 但我不知道原来他会说法语啊 90 00:09:25,334 --> 00:09:28,459 朱蒂 你看 我们会去马耳他、克罗地亚 91 00:09:28,459 --> 00:09:30,668 - 噢 真不错 - 最后我们会去斯卡伯勒城堡... 92 00:09:30,668 --> 00:09:33,543 - 麻烦给我来一份意大利面 - 不 给他来一份鸭肉 93 00:09:34,793 --> 00:09:36,584 - 我吃鸭肉好了 - 好孩子 94 00:09:38,126 --> 00:09:40,501 - 据说那里闹鬼 - 你怕吗? 95 00:09:40,501 --> 00:09:43,084 - 不 我很兴奋 - 大家看艾伦的脸色 96 00:09:44,334 --> 00:09:49,501 一个男人要花钱 请四个他根本不喜欢的男人吃饭 97 00:09:49,501 --> 00:09:51,376 而且这一顿的钱要比他在蒂娜、孩子 98 00:09:51,376 --> 00:09:53,751 生日、圣诞和度假上花的还多 他就会有这脸色 99 00:09:53,751 --> 00:09:56,543 - 我没说漏什么吧? - 没有 你都说到了 100 00:09:57,418 --> 00:10:00,168 - 不好意思 我得接这个电话 - 不好意思? 101 00:10:00,168 --> 00:10:01,584 那是银行打来的 102 00:10:03,168 --> 00:10:06,418 - 给他们讲讲杰西詹姆斯的故事吧 - 拜托 你讲得比我好 103 00:10:06,418 --> 00:10:07,709 讲给他们听! 104 00:10:12,126 --> 00:10:16,293 很久以前 杰西詹姆斯 和他的手下抢劫了一列火车 105 00:10:16,793 --> 00:10:19,376 他拿枪指着所有人说 106 00:10:19,376 --> 00:10:25,043 “好了 交出你们所有的钱 不然我们就杀掉女人 强奸所有男人” 107 00:10:25,709 --> 00:10:27,126 其中一个人举着手说 108 00:10:27,126 --> 00:10:31,376 “对不起 你是不是想说 杀掉男人 强奸所有女人?” 109 00:10:32,334 --> 00:10:34,293 然后一个在后面的男同性恋就说 110 00:10:35,959 --> 00:10:39,418 “不好意思 我想詹姆斯先生 应该知道怎么抢劫火车” 111 00:10:44,001 --> 00:10:46,084 - 要吗?有谁想要吗? - 我们还要一点 112 00:10:47,043 --> 00:10:48,584 跟我们讲讲你们旅游的事吧 113 00:10:48,584 --> 00:10:50,001 我们会去两周 114 00:10:50,001 --> 00:10:53,543 最后一站我们会去英国的一座城堡 位于英国的斯卡伯勒 115 00:10:53,543 --> 00:10:56,876 据说那里闹鬼 我们会在那里住三晚 116 00:10:56,876 --> 00:10:58,293 噢 他不会喜欢的 117 00:10:59,418 --> 00:11:00,876 沃利 他不知道那里闹鬼 118 00:11:02,668 --> 00:11:05,418 稍候 7-2 西21街 3号房 119 00:11:06,543 --> 00:11:07,626 你能保守秘密吗? 120 00:11:10,793 --> 00:11:11,626 当然能了 121 00:11:13,668 --> 00:11:14,668 我生病了 122 00:11:18,918 --> 00:11:19,751 什么意思? 123 00:11:23,126 --> 00:11:24,459 我患了多发性硬化症 124 00:11:26,209 --> 00:11:27,668 我上周才查出来的 125 00:11:29,334 --> 00:11:31,334 别担心 我不会死在你面前的 126 00:11:48,834 --> 00:11:49,959 天啊 127 00:11:52,334 --> 00:11:53,876 让这些人到街对面去 128 00:11:53,876 --> 00:11:56,001 不准媒体的人采访 谁都不许跟他们说话 129 00:11:56,001 --> 00:11:58,376 - 克利里 什么情况? - 死了一个房产经纪人 130 00:11:59,834 --> 00:12:03,668 - 案件编号有了吗? - 有了 19H-012 131 00:12:07,959 --> 00:12:09,543 ...还有阁楼上的屋檐 132 00:12:11,751 --> 00:12:15,084 这种房子会有很多不起眼的犄角旮旯 你到处都去看过了 对吗? 133 00:12:15,084 --> 00:12:17,543 有没有后楼梯或者类似的东西? 134 00:12:18,834 --> 00:12:20,959 去地下室看过了吗? 地下室里有什么? 135 00:12:23,168 --> 00:12:25,876 去后院看看 那里有几间棚屋什么的 136 00:12:25,876 --> 00:12:29,584 我要你在那些地方里面 仔细地检查 知道吗? 137 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 凶手有东西忘了带走啊 138 00:13:03,959 --> 00:13:06,459 她被捅得很用力 刀都卡在她的骨盆里了 139 00:13:17,626 --> 00:13:18,459 那是我的 140 00:13:21,543 --> 00:13:22,376 你叫什么名字? 141 00:13:23,293 --> 00:13:24,126 我叫乔 142 00:13:26,334 --> 00:13:29,126 乔 当你走过那扇门 143 00:13:29,876 --> 00:13:33,418 会有12名陪审员看着你 你明白吗? 144 00:13:35,793 --> 00:13:36,626 明白 长官 145 00:13:42,334 --> 00:13:43,793 我听到有一辆车停了下来 146 00:13:43,793 --> 00:13:46,043 我抬头一看 看见一个男人正朝前门走去 147 00:13:46,043 --> 00:13:47,876 等等 布兰达 你当时在哪儿? 148 00:13:47,876 --> 00:13:49,501 我在那边的那栋房子里 149 00:13:50,418 --> 00:13:51,584 我当时正在外面抽烟 150 00:13:52,418 --> 00:13:53,293 你住在那里吗? 151 00:13:53,918 --> 00:13:55,418 不 我在那里当护工 152 00:13:56,084 --> 00:13:58,168 所以你听到有车停了下来 153 00:13:59,126 --> 00:14:00,209 你就朝这边看 154 00:14:00,834 --> 00:14:01,751 然后呢? 155 00:14:02,668 --> 00:14:04,793 我看见一个男人走进了房子 156 00:14:04,793 --> 00:14:07,209 - 忙你自己的去吧! - 你之前见过那个男人吗? 157 00:14:07,209 --> 00:14:08,459 - 你冷静点 - 没见过 158 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 - 你觉得他多大年纪? - 我不知道 159 00:14:12,751 --> 00:14:16,043 - 他长什么样? - 我看不出来 他穿着一件连帽衫 160 00:14:16,043 --> 00:14:18,876 不过我跟你们说 他走路的样子有点滑稽 161 00:14:18,876 --> 00:14:19,918 什么意思? 162 00:14:20,709 --> 00:14:21,543 他像瘸了一样 163 00:14:48,209 --> 00:14:49,043 你好 威尔 164 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 我叫汤姆 我是斯卡伯勒警局凶杀调查科的人 165 00:14:56,626 --> 00:14:58,418 这里的一切都会被录下来 166 00:15:07,501 --> 00:15:12,001 在开始之前 我想说 我很遗憾发生了这样的事 威尔 167 00:15:14,043 --> 00:15:15,793 你和萨默在一起多久了? 168 00:15:18,376 --> 00:15:19,376 大概一年半吧 169 00:15:24,418 --> 00:15:26,251 你如何形容你们的关系? 170 00:15:28,209 --> 00:15:29,043 挺正常的 171 00:15:31,793 --> 00:15:32,834 时好时坏 172 00:15:34,209 --> 00:15:35,751 就跟所有情侣的关系一样吧 173 00:15:39,001 --> 00:15:40,584 你最后一次见她是什么时候? 174 00:15:42,876 --> 00:15:43,918 我今天早上见过她 175 00:15:45,459 --> 00:15:47,251 你有注意到她有什么奇怪的地方吗? 176 00:15:49,626 --> 00:15:50,459 没有 177 00:15:51,793 --> 00:15:56,501 那个 我们昨晚吵了一架 178 00:15:57,584 --> 00:15:58,418 为了什么事? 179 00:16:00,709 --> 00:16:03,001 现在看回来 那根本不重要 我有一场演讲 180 00:16:05,334 --> 00:16:06,251 她没有来 181 00:16:08,209 --> 00:16:11,918 你知道 她打算和谁在那栋房子里见面吗? 182 00:16:13,209 --> 00:16:14,293 我不知道 183 00:16:15,251 --> 00:16:16,668 我不知道那人的名字 她 184 00:16:17,709 --> 00:16:18,584 她没跟我说过 185 00:16:31,209 --> 00:16:33,668 我本来想娶她的 我跟我妈说了 186 00:16:34,918 --> 00:16:35,918 就在我认识她的那天 187 00:16:37,126 --> 00:16:40,043 我说:“我要娶她” 188 00:16:41,459 --> 00:16:42,584 那你为什么没娶她? 189 00:16:42,584 --> 00:16:45,001 严格来说 她还是已婚状态 190 00:16:50,668 --> 00:16:53,584 我知道这听着很奇怪 但她跟她丈夫分居了 191 00:16:56,584 --> 00:16:57,584 她丈夫叫什么名字? 192 00:16:59,501 --> 00:17:00,334 山姆吉福德 193 00:17:02,293 --> 00:17:05,543 威尔 你愿意稍后接受测谎吗? 194 00:17:09,959 --> 00:17:10,793 我愿意 195 00:17:12,376 --> 00:17:13,209 很好 196 00:17:16,959 --> 00:17:17,959 张嘴 197 00:17:21,209 --> 00:17:22,043 抬起手臂 198 00:17:30,168 --> 00:17:31,126 测谎怎么样? 199 00:17:32,293 --> 00:17:33,376 我看只会白费功夫 200 00:17:34,168 --> 00:17:36,626 拜托 我只是想给他接上测谎仪 看看他会说什么 201 00:17:37,543 --> 00:17:40,293 - 你甚至都不用插上电源 - 你们在费城是那样干的? 202 00:17:41,251 --> 00:17:43,959 对 我们时不时那样干 那又不违法 203 00:17:43,959 --> 00:17:48,126 他身上没有抓痕 指甲缝里也没东西 没有打斗过的痕迹 204 00:17:48,126 --> 00:17:51,084 汤姆 让他回家吧 他一直挺配合的 205 00:17:51,084 --> 00:17:53,793 我们只查到她有个奶奶在密尔沃基 我们在尝试联系她 206 00:17:53,793 --> 00:17:55,334 找到她的手机了吗? 207 00:17:55,334 --> 00:17:58,334 没有 但我们拿到了定位授权令 我们一直在呼叫 但都打不通 208 00:18:00,459 --> 00:18:01,376 好 209 00:18:31,751 --> 00:18:32,584 你好 210 00:18:38,751 --> 00:18:39,584 出什么事了? 211 00:18:41,418 --> 00:18:42,626 他们搞砸了 212 00:18:42,626 --> 00:18:43,543 这样啊 213 00:18:46,334 --> 00:18:48,043 - 嗨 彼得 - 嘿 汤姆 214 00:18:49,209 --> 00:18:50,043 这都怪我们 215 00:18:51,126 --> 00:18:55,168 我们出了点差错 但是别担心 这部分的费用由我们来出 216 00:18:55,168 --> 00:18:56,376 我们会把这修复好的 217 00:19:02,751 --> 00:19:06,209 - 这案子应该让尼克尔斯来领导吗? - 应该啊 为什么这么问? 218 00:19:07,501 --> 00:19:09,751 他的过去可能会引起不必要的关注 219 00:19:09,751 --> 00:19:12,001 他没有什么过去 他是清白的 220 00:19:12,001 --> 00:19:14,668 要说他有什么的话 那就是他有着比我们科任何人 221 00:19:14,668 --> 00:19:16,001 都丰富的侦办凶杀案经验 222 00:19:18,334 --> 00:19:19,168 好吧 223 00:19:22,668 --> 00:19:23,501 早上好 224 00:19:24,334 --> 00:19:26,918 我是马蒂格雷柏局长 这位是罗伯特艾伦警监 225 00:19:27,501 --> 00:19:30,168 我们想向大家通报一下 昨晚发生的那起凶杀案的情况 226 00:19:30,168 --> 00:19:33,209 我想提醒大家一句 因为这个案子还在调查当中 227 00:19:33,209 --> 00:19:36,001 所以我们可以透露的情况不是很多 228 00:19:36,001 --> 00:19:38,043 但我们会尽力而为 229 00:19:39,084 --> 00:19:40,584 但我想强调一点 230 00:19:40,584 --> 00:19:42,543 我们的警探们昨晚在通宵工作 231 00:19:43,501 --> 00:19:46,709 在我们找出凶手前 他们都不会休息 232 00:19:46,709 --> 00:19:48,334 这是我想说清楚的一点 233 00:19:49,876 --> 00:19:53,334 我们的办案人员 在全国的执法部门中都是数一数二的 234 00:19:55,001 --> 00:19:57,043 - 因此... - 我只是想让它透透气 235 00:19:58,793 --> 00:19:59,626 我爱你 236 00:20:03,876 --> 00:20:07,001 我之前听说过刀被骨头卡住的情况 这是我第一次亲眼看到 237 00:20:08,543 --> 00:20:11,376 我们得切开骨头才把它拔出来 可见这一刀捅得有多狠 238 00:20:12,251 --> 00:20:14,668 死者身上一共有三十三加半处刀伤 239 00:20:15,293 --> 00:20:18,293 她的阴道里有精液 手腕被绳子捆住 240 00:20:19,376 --> 00:20:21,584 我问过实验室那边 到处都没有发现指纹 241 00:20:22,751 --> 00:20:26,209 腰部以下没有瘀伤 没有强行性接触的痕迹 242 00:20:26,751 --> 00:20:29,876 伙计 我们还不能排除强奸的可能 243 00:20:30,376 --> 00:20:32,543 是的 你说得对 我们还不能排除 244 00:20:34,709 --> 00:20:39,043 我们还找到了 一些并不属于死者的金色毛发 245 00:20:40,418 --> 00:20:41,251 给我看看 246 00:20:46,418 --> 00:20:47,543 想看点奇怪的东西吗? 247 00:20:50,043 --> 00:20:53,251 看见她左掌边缘上的这东西了吗? 这不是血 248 00:20:54,168 --> 00:20:55,126 这是一种涂料 249 00:20:55,959 --> 00:20:57,126 它叫石灰浆 250 00:20:57,876 --> 00:21:00,043 只有老房子才用这种涂料 现在已经停产了 251 00:21:01,001 --> 00:21:02,668 我们在地毯上发现了少量这东西 252 00:21:05,584 --> 00:21:06,584 这些是怎么造成的? 253 00:21:07,543 --> 00:21:09,376 那些是瘀伤 大概是自卫时受的伤 254 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 你的手怎么了? 255 00:21:20,959 --> 00:21:22,251 在厨房不小心割到了 256 00:21:25,959 --> 00:21:26,793 我操 257 00:21:27,293 --> 00:21:30,793 - 那是什么颜色?深蓝色?紫色? - 邻居说那车子是什么颜色? 258 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 邻居并没有看到那车子 259 00:21:32,376 --> 00:21:34,959 - 只有这一个角度的监控吗? - 是的 260 00:21:35,959 --> 00:21:37,293 这是一辆别克利萨博 261 00:21:39,918 --> 00:21:43,126 对 是别克利萨博 1990年款的 262 00:21:43,126 --> 00:21:46,918 对不起 长官 放大一下 它是不是缺了一个轮毂盖? 263 00:21:52,626 --> 00:21:53,501 就是这里 对吧? 264 00:21:54,876 --> 00:21:55,709 好眼力 265 00:22:20,293 --> 00:22:21,126 这人是谁? 266 00:22:22,959 --> 00:22:24,251 萨默和她的前夫 267 00:22:28,709 --> 00:22:29,959 我能借用一下这照片吗? 268 00:22:31,543 --> 00:22:34,543 没问题 你想拿什么就拿吧 我在这儿也住不下去了 269 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 我能理解 270 00:22:41,251 --> 00:22:42,084 你介意吗? 271 00:22:44,168 --> 00:22:45,001 不介意 272 00:23:12,626 --> 00:23:14,751 她就只有一台电脑吗? 273 00:23:16,293 --> 00:23:19,251 对 她只有那台笔记本电脑 她总是随身带着它 274 00:23:23,293 --> 00:23:27,084 格雷迪先生 你知不知道 萨默有没有买人寿保险? 275 00:23:29,168 --> 00:23:30,543 我不知道 276 00:23:30,543 --> 00:23:31,459 好吧 277 00:23:32,334 --> 00:23:33,334 这很容易就能查出来 278 00:23:35,793 --> 00:23:36,626 谢谢 279 00:24:04,168 --> 00:24:06,001 我很喜欢这个厨房 280 00:24:18,876 --> 00:24:20,626 521 切换到频道六 281 00:24:21,751 --> 00:24:25,668 各单位注意 发生一起抢劫案 地点是108... 282 00:24:51,959 --> 00:24:53,501 对 我不认识他 283 00:24:53,501 --> 00:24:54,418 好吧 284 00:24:56,876 --> 00:24:58,918 你知不知道有没有谁暗恋她? 285 00:25:00,376 --> 00:25:01,251 我不知道 286 00:25:12,793 --> 00:25:14,501 她没有买人寿保险 287 00:25:17,543 --> 00:25:18,584 你看看这个 288 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 - 这是什么? - 这人是死者的前夫山姆吉福德 289 00:25:27,584 --> 00:25:29,501 他有一系列涉毒的前科 290 00:25:31,543 --> 00:25:33,626 显然他在收集人的头发来搞他的艺术 291 00:25:35,918 --> 00:25:37,084 他一点都不怕啊 292 00:25:39,459 --> 00:25:41,209 看来是个美容学院的辍学生 对吧? 293 00:26:07,126 --> 00:26:08,126 有事吗? 294 00:26:09,501 --> 00:26:10,918 嘿 抱歉 295 00:26:12,209 --> 00:26:13,043 下午好 296 00:26:14,043 --> 00:26:17,543 我们是斯卡伯勒警察局的人 我们想找山姆吉福德 297 00:26:18,876 --> 00:26:20,584 好吧 我就是 298 00:26:21,334 --> 00:26:23,376 我们想跟你谈谈萨默埃尔西克的事 299 00:26:24,168 --> 00:26:26,668 我们能不能去前门那边谈? 300 00:26:35,501 --> 00:26:36,334 她还好吗? 301 00:26:37,459 --> 00:26:40,043 这个嘛 她不怎么好 302 00:26:42,543 --> 00:26:43,376 她怎么了? 303 00:26:44,126 --> 00:26:46,543 她遭到袭击 被人拿刀捅了 304 00:26:51,001 --> 00:26:51,834 她死了吗? 305 00:26:55,043 --> 00:26:55,876 是的 306 00:26:58,709 --> 00:26:59,543 我很遗憾 山姆 307 00:27:02,126 --> 00:27:03,626 我想问你几个问题 308 00:27:06,834 --> 00:27:08,126 - 可以吗? - 可以 309 00:27:09,543 --> 00:27:11,001 你最后一次见她是什么时候? 310 00:27:13,834 --> 00:27:14,751 几个月前 311 00:27:17,418 --> 00:27:18,418 你周六在什么地方? 312 00:27:20,501 --> 00:27:22,626 我去钓鱼了 313 00:27:22,626 --> 00:27:25,209 - 我去杰克逊湖北边钓鱼了 - 你跟谁一起去的? 314 00:27:26,959 --> 00:27:28,126 我自己一个人去的 315 00:27:30,001 --> 00:27:31,084 大概是几点去的? 316 00:27:31,084 --> 00:27:33,543 大概上午9点吧? 317 00:27:34,376 --> 00:27:35,209 你几点回来的? 318 00:27:37,001 --> 00:27:37,918 我昨晚才回到家 319 00:27:40,001 --> 00:27:42,126 - 那辆车是你的吗? - 是的 320 00:27:42,126 --> 00:27:43,293 你是开着它去的吗? 321 00:27:44,668 --> 00:27:46,293 - 是的 - 好 322 00:27:47,376 --> 00:27:48,709 你手上沾着的那是什么? 323 00:27:51,418 --> 00:27:52,543 - 是涂料 - 是吗? 324 00:27:52,543 --> 00:27:53,918 我能...可以让我看看吗? 325 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 我是嫌疑人吗? 326 00:27:55,793 --> 00:27:58,668 吉福德先生 眼下所有人都是嫌疑人 这你懂的 327 00:27:59,334 --> 00:28:02,126 - 我们只是在做我们该做的事 - 对 我懂 328 00:28:02,126 --> 00:28:05,001 如果你们不打算向我宣读我的权利 那就聊到这儿吧 329 00:28:05,001 --> 00:28:06,876 如果你们要宣读 那我要请律师 330 00:28:06,876 --> 00:28:07,959 - 谢谢 - 嘿! 331 00:28:07,959 --> 00:28:10,376 - 我们只是想问点情况 - 再见 332 00:28:20,209 --> 00:28:24,168 威廉 俄克拉荷马 玛丽 755 333 00:28:24,168 --> 00:28:27,584 我需要35号州际公路 南北双向的所有车牌识别信息 334 00:28:27,584 --> 00:28:30,001 对 没错 老兄 谢谢 335 00:28:30,001 --> 00:28:32,001 话说 为什么沃利叫你俄克拉荷马? 336 00:28:35,293 --> 00:28:36,584 因为我跳舞很厉害啊 337 00:28:39,501 --> 00:28:42,251 副对面对面 大方块 338 00:28:44,959 --> 00:28:47,334 50%的女性受害者 都是被她们的前夫杀害的 339 00:28:49,793 --> 00:28:50,959 四女连环 340 00:28:54,793 --> 00:28:55,626 伴游 341 00:28:58,376 --> 00:29:01,168 身上有多处刀伤 那明显是激情犯罪 342 00:29:02,001 --> 00:29:04,751 如果丈夫还是个瘾君子 那么那比例可以提高到90% 343 00:29:04,751 --> 00:29:05,918 宝贝 我在专心跳舞呢 344 00:29:07,501 --> 00:29:09,501 左阿勒曼德 然后大循环 345 00:29:13,793 --> 00:29:14,834 保持邻伴不变 346 00:29:19,418 --> 00:29:21,876 给你 347 00:29:21,876 --> 00:29:24,959 - 沃利 你给我们的这是什么? - 他在帮自己打广告 348 00:29:24,959 --> 00:29:26,959 - 给你 - 这是他的副业 349 00:29:26,959 --> 00:29:28,376 这上面还有公司标志呢 350 00:29:28,376 --> 00:29:32,084 请告诉你的叔叔 这叫做资本主义 他可以学着点 351 00:29:32,084 --> 00:29:35,209 - 给你 - 这是什么?“现役警察安保咨询”? 352 00:29:35,209 --> 00:29:36,584 为什么用斗牛犬做标志? 353 00:29:36,584 --> 00:29:39,834 因为我们一旦咬住了 就绝不松口 354 00:29:42,793 --> 00:29:46,501 沃利 说实话 这不是什么公司标志 这根本就是你的大头照 355 00:29:48,543 --> 00:29:50,918 你听到了吗? 至少他们拍到了我好看的一面 356 00:29:50,918 --> 00:29:52,626 你是不是一定要一天遛两次? 357 00:29:56,709 --> 00:29:58,459 你跟你女朋友在一起多久了? 358 00:29:59,834 --> 00:30:02,043 很久了 有六年了 359 00:30:03,459 --> 00:30:04,459 你为什么不娶了她? 360 00:30:05,668 --> 00:30:06,668 我他妈才不会娶她呢 361 00:30:09,168 --> 00:30:10,043 哥们 你多大了? 362 00:30:11,709 --> 00:30:12,543 四十五 363 00:30:13,584 --> 00:30:15,084 你快五十了啊 364 00:30:16,084 --> 00:30:17,751 你不会想一个人孤独终老的 365 00:30:18,918 --> 00:30:20,251 那样很凄凉的 366 00:30:22,626 --> 00:30:24,043 我来到这个世界时是一个人 367 00:30:24,626 --> 00:30:27,709 人生是我一个人过 然后我死的时候也会是一个人 368 00:30:28,959 --> 00:30:31,959 - 所以我他妈才不怕呢 - 好吧 硬汉 369 00:30:34,584 --> 00:30:37,751 她卖了六栋房子 却没拿到佣金 370 00:30:40,959 --> 00:30:42,126 要是我的话 我会很生气 371 00:30:55,376 --> 00:30:57,293 根据她的记录 372 00:30:57,876 --> 00:31:02,209 她有六单交易 没有拿到佣金 这情况属实吗? 373 00:31:03,126 --> 00:31:06,793 这个 实际情况要比这复杂一点 374 00:31:06,793 --> 00:31:10,209 她的佣金用来购买一处投资性房产了 375 00:31:10,209 --> 00:31:13,918 - 那样她就不用交税了 - 买的是在麦金利的一栋联排别墅 376 00:31:14,751 --> 00:31:16,376 那部分佣金有多少钱? 377 00:31:17,001 --> 00:31:19,501 大概七万美元吧 378 00:31:20,709 --> 00:31:23,418 我们没碰那笔钱 那都归他们家所有 379 00:31:23,418 --> 00:31:25,501 顺便问一句 惠特科姆1502号的业主是谁? 380 00:31:27,209 --> 00:31:28,334 是我 381 00:31:30,084 --> 00:31:33,418 太好了 我们可以少打一个电话了 382 00:31:38,668 --> 00:31:39,584 七万美元 383 00:31:40,709 --> 00:31:43,668 她没有离婚 这样一来她前夫就有作案动机了 384 00:31:45,209 --> 00:31:46,126 也许吧 385 00:31:46,126 --> 00:31:48,126 - 好吧 说来听听 - 一万八千美元 386 00:31:48,126 --> 00:31:49,293 那可是一大笔钱啊 387 00:31:49,293 --> 00:31:51,959 如果我们想卖掉它的话 那这是一项投资 可是... 388 00:31:52,626 --> 00:31:54,668 好过分啊 谁会做出这样的事啊? 389 00:31:56,001 --> 00:31:58,918 在费城 当汤米的搭档被调查的时候 390 00:31:58,918 --> 00:32:01,126 我们遇到过各种各样疯狂的事 391 00:32:01,126 --> 00:32:03,334 汤米睡觉时枕头下都放着枪 392 00:32:03,334 --> 00:32:05,418 我当时想 他肯定会一枪打烂我的乳房的 393 00:32:05,418 --> 00:32:09,251 - 我的钱在哪儿? - 天啊!你他妈搞什么鬼啊? 394 00:32:09,251 --> 00:32:12,959 那些被调查的警察以为汤米会招供 395 00:32:12,959 --> 00:32:14,834 所以他们经常用石头什么的刻字 396 00:32:14,834 --> 00:32:18,126 他们经常在我车子的挡风玻璃上刻字 397 00:32:18,709 --> 00:32:21,584 像“叛徒 承认是你告的密吧”之类的 398 00:32:21,584 --> 00:32:23,043 那一定很煎熬吧 399 00:32:23,043 --> 00:32:25,793 你根本无法想象 那就是我们不得不离开的原因 400 00:32:25,793 --> 00:32:29,209 - 今天是保罗的生日 签个名吧 - 真是的 你他妈太疯狂了 401 00:32:29,209 --> 00:32:31,751 他会喜欢的 别签在右边奶子上 那里是留给艾伦的 402 00:32:31,751 --> 00:32:33,626 汤米很抑郁 他窝在卧室里不肯出来 403 00:32:34,376 --> 00:32:37,501 我们的生活都被毁了 我们再也不想过那样的日子了 404 00:32:37,501 --> 00:32:40,126 要不是有我叔叔和蒂娜 天知道我们会沦落到哪儿去 405 00:32:40,709 --> 00:32:42,709 克利里警探表现得如何? 406 00:32:42,709 --> 00:32:48,293 这个嘛 除了从不打领带这点 他表现得还挺好的 407 00:32:48,293 --> 00:32:50,876 很好 因为他知道的一切 都是我教给他的 408 00:32:51,543 --> 00:32:54,043 但那并不是我知道的一切 只是他知道的一切而已 409 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 艾伦叔叔吓坏了 410 00:33:03,626 --> 00:33:04,459 什么意思? 411 00:33:05,584 --> 00:33:08,001 他在热水浴缸里出不来 他动不了 412 00:33:08,709 --> 00:33:10,626 蒂娜得自己拉他出来 413 00:33:11,626 --> 00:33:13,626 - 他现在怎么样了? - 他没什么事 414 00:33:17,293 --> 00:33:19,376 - 蒂娜应该打电话给我们的 - 我知道 415 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 现在她担心情况只会越来越糟糕 416 00:33:36,001 --> 00:33:37,293 真是的 417 00:33:38,751 --> 00:33:39,626 有事吗? 418 00:33:39,626 --> 00:33:43,668 是的 抱歉打扰了 我好像不小心拿错了你的邮件 419 00:33:45,668 --> 00:33:46,501 谢谢 420 00:33:47,918 --> 00:33:48,793 等等 那封... 421 00:33:49,293 --> 00:33:50,126 这封是我的 422 00:33:51,376 --> 00:33:53,084 我不...这封之前就已经拆开了 423 00:33:54,709 --> 00:33:56,293 这封是我的 那封是你的 424 00:33:57,459 --> 00:34:02,168 - 那封也是你的 剩下的都是你的 - 好 好了 谢谢你 425 00:34:03,459 --> 00:34:04,376 你不记得我了吗? 426 00:34:08,126 --> 00:34:09,043 我不记得 抱歉 427 00:34:09,834 --> 00:34:11,001 好吧 我想 428 00:34:11,834 --> 00:34:14,959 如果我是你的话 我也不会记得我的 429 00:34:16,709 --> 00:34:18,918 你妈在家吗?你妈会记得我的 430 00:34:23,126 --> 00:34:25,501 我只是想向你表示哀悼 为了... 431 00:34:30,334 --> 00:34:32,084 - 挪开你那该死的脚 - 没问题 432 00:34:38,334 --> 00:34:39,334 这他妈的怎么回事? 433 00:34:43,626 --> 00:34:47,709 定位显示在她遇害前一晚的19点40分 她的手机位于利默里克 434 00:34:47,709 --> 00:34:51,251 - 利默里克他妈的在哪儿? - 在东边 距离这儿大概45分钟的路程 435 00:34:59,209 --> 00:35:00,584 她卖过一栋在那里的房子 436 00:35:04,043 --> 00:35:05,543 她为什么又回去那里? 437 00:35:07,126 --> 00:35:07,959 带人去看房子吧 438 00:35:10,251 --> 00:35:11,084 不 439 00:35:12,126 --> 00:35:13,834 那房子是她14个月前卖掉的 440 00:36:34,751 --> 00:36:38,126 {\an8}(成分:红色石灰浆底漆) 441 00:36:40,043 --> 00:36:41,043 请问有什么事吗? 442 00:36:47,418 --> 00:36:49,334 这粉刷的活是谁干的? 443 00:36:50,459 --> 00:36:54,459 是教友们自愿干的 我是看门人 我只负责看管这里 444 00:36:55,251 --> 00:36:56,168 好吧 445 00:36:57,501 --> 00:36:58,334 那么... 446 00:37:00,501 --> 00:37:01,543 你之前有见过她吗? 447 00:37:04,668 --> 00:37:06,126 我不认得她 448 00:37:06,876 --> 00:37:07,709 不认得吗? 449 00:37:12,293 --> 00:37:13,126 那这辆车呢? 450 00:37:16,501 --> 00:37:18,459 我没见过 451 00:37:20,501 --> 00:37:21,459 好吧 还有一个问题 452 00:37:25,376 --> 00:37:26,209 那这位先生呢? 453 00:37:29,834 --> 00:37:30,751 我没见过他 454 00:37:32,126 --> 00:37:35,876 好吧 三个问题都是否定的回答 455 00:37:37,209 --> 00:37:39,001 至少我们知道那些涂料是哪儿来的了 456 00:37:39,668 --> 00:37:42,209 是啊 那些毛发有结果了 那些是假发 457 00:37:42,793 --> 00:37:45,293 - 那打给她的那个号码呢? - 那是一部一次性手机的 458 00:37:45,293 --> 00:37:47,334 它只打过一个号码 就是萨默的 459 00:37:47,834 --> 00:37:51,376 它是在案发前一天激活的 就是她接到第一通电话的那天 460 00:37:51,876 --> 00:37:55,334 有人用它打了六通电话给萨默 案发之后就再也没打过任何电话了 461 00:37:56,793 --> 00:37:58,168 给我去调商店的监控 462 00:37:58,793 --> 00:38:00,668 我们去问过了 他们删掉了 463 00:38:01,709 --> 00:38:04,293 好极了 这么说 我们就只有假发这一条线索了 464 00:38:05,126 --> 00:38:07,543 我会说这是葡萄紫 465 00:38:08,043 --> 00:38:10,876 好吧 所以这是一辆紫色的别克 466 00:38:10,876 --> 00:38:11,793 这不是别克 467 00:38:12,501 --> 00:38:16,168 这是我读大学时开过的车 这是一辆90年代的克莱斯勒帝国 468 00:38:16,918 --> 00:38:18,834 看见那里的那道缝了吗?那是一扇窗 469 00:38:19,334 --> 00:38:21,584 我爸给我买过一辆 大家都以为我是个缉毒警 470 00:38:22,584 --> 00:38:23,418 来 我找给你看 471 00:38:25,834 --> 00:38:27,668 你就是在那辆车上破处的吗? 472 00:38:29,959 --> 00:38:32,209 不 是在另一辆车上 473 00:38:32,876 --> 00:38:34,793 - 而且那是我读高中的时候 - 是啊 474 00:38:35,293 --> 00:38:37,501 你那时才14岁 真恶心 475 00:38:37,501 --> 00:38:38,709 你那才叫恶心 476 00:38:38,709 --> 00:38:41,126 你的第一次给了妓女 477 00:38:42,043 --> 00:38:46,209 你看 看见这车灯的灯盖了吗? 它们会翻开和盖上 478 00:38:48,418 --> 00:38:49,251 未知号码 479 00:38:50,334 --> 00:38:51,751 会是谁呢?你的妓女吗? 480 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 喂? 481 00:38:56,418 --> 00:38:57,709 这车你是8月26日收的? 482 00:38:59,001 --> 00:38:59,834 我看看发票 483 00:39:01,793 --> 00:39:03,501 不 是5月26日收的 484 00:39:04,334 --> 00:39:05,543 这是原漆吗? 485 00:39:06,126 --> 00:39:07,709 是的 原厂原漆 486 00:39:10,834 --> 00:39:11,876 好的 谢谢 487 00:39:12,584 --> 00:39:14,459 - 你们有什么需要尽管告诉我 - 好 488 00:39:15,168 --> 00:39:17,459 - 这辆索罗德是哪一年的? - 2020年的 489 00:39:20,918 --> 00:39:22,793 - 里程数是多少? - 四万八千公里左右 490 00:39:23,418 --> 00:39:25,376 克利里 过来看看 491 00:39:37,918 --> 00:39:40,168 - 很棒 对吧? - 是啊 492 00:39:40,793 --> 00:39:43,543 这车要五万美元啊 你买得起吗? 493 00:39:44,168 --> 00:39:45,001 当然买得起 494 00:39:45,501 --> 00:39:46,334 真的? 495 00:39:46,334 --> 00:39:47,918 你忘了一样东西 496 00:39:48,668 --> 00:39:49,543 什么东西? 497 00:39:50,418 --> 00:39:53,209 加班费啊 伙计 拼命加班挣就是了 498 00:39:55,251 --> 00:39:57,751 - 有后置摄像头吗? - 有 先生 前后都有 499 00:39:59,584 --> 00:40:02,626 - 她是那么讨人喜爱 - 没错 500 00:40:03,126 --> 00:40:06,668 - 谢谢你 我很高兴我今天能到场 - 我也很高兴你能来 501 00:40:07,459 --> 00:40:08,584 谢谢你 孩子 502 00:40:49,834 --> 00:40:50,668 嘿 503 00:40:52,543 --> 00:40:53,626 嘿 站住! 504 00:41:13,543 --> 00:41:16,918 克莱斯勒帝国和纽约客第五大道... 505 00:41:18,334 --> 00:41:20,376 ...你能买到的最大的克莱斯勒车型 506 00:41:25,251 --> 00:41:27,168 - 请节哀 威尔 - 谢谢 507 00:41:29,376 --> 00:41:32,084 - 我可以跟你聊几句吗? - 当然可以 508 00:41:44,168 --> 00:41:45,126 前几天晚上 509 00:41:46,793 --> 00:41:48,834 我们认识的一个人出现在我妈家门前 510 00:41:50,709 --> 00:41:52,959 他的举止很奇怪 而且... 511 00:41:55,501 --> 00:41:56,376 怎么个奇怪法? 512 00:41:57,709 --> 00:42:00,626 他试图强行闯进来 513 00:42:03,459 --> 00:42:08,084 - 他怎么闯的? - 我想关门 结果他伸脚挡住了门 514 00:42:08,834 --> 00:42:11,043 好 他叫什么名字? 515 00:42:14,084 --> 00:42:15,043 伊莱菲利普斯 516 00:42:16,709 --> 00:42:17,709 你是怎么认识他的? 517 00:42:18,709 --> 00:42:21,834 我们买了一块地来开发 那时候公司还是我爸在经营 518 00:42:22,584 --> 00:42:24,709 那里原来是一座农场 一座家庭农场 519 00:42:25,668 --> 00:42:27,876 我们出的价钱很公道 可他们还是不想卖 520 00:42:29,001 --> 00:42:30,376 但我猜他们没得选吧 521 00:42:34,043 --> 00:42:36,543 总之 在我们买下那里之后 522 00:42:37,584 --> 00:42:39,043 他父亲自杀了 523 00:42:40,793 --> 00:42:42,793 然后他把这怪到了我们头上 524 00:42:45,626 --> 00:42:49,334 他几次试图入侵我们的服务器 都被我们的IT人员拦截了 525 00:42:50,376 --> 00:42:51,209 我明白了 526 00:42:52,501 --> 00:42:54,918 但我们也没什么能做的 527 00:42:56,501 --> 00:42:58,084 除非他再次出现 528 00:42:58,084 --> 00:42:59,084 如果他再次出现了 529 00:43:00,584 --> 00:43:01,418 你就打给我吧 530 00:43:02,376 --> 00:43:03,209 随时都可以 531 00:43:04,293 --> 00:43:05,126 谢谢 532 00:43:10,709 --> 00:43:15,793 我一直受到 虐待、骚扰、折磨、欺凌... 533 00:43:15,793 --> 00:43:16,876 他那晚就在惠特科姆 534 00:43:16,876 --> 00:43:19,459 可警察什么也不会做 他们根本不管 535 00:43:19,459 --> 00:43:22,668 - 萨默过去三个月给这些人打过电话 - 很好 536 00:43:22,668 --> 00:43:26,918 联邦调查局有记录显示 她曾打过电话给他们想举报毒品活动 537 00:43:27,751 --> 00:43:31,209 显然他们给了她缉毒局的号码 可缉毒局说她没打电话过去 538 00:43:35,709 --> 00:43:38,543 嘿 史密斯 作为一个新人 你表现得还不错 539 00:43:38,543 --> 00:43:39,459 谢谢夸奖 老大 540 00:44:04,626 --> 00:44:05,459 滚蛋 541 00:44:15,334 --> 00:44:16,168 我告诉你... 542 00:44:18,084 --> 00:44:20,959 你是伊莱菲利普斯吗? 我是汤姆尼克尔斯警探 543 00:44:20,959 --> 00:44:22,418 这位是我的搭档丹克利里 544 00:44:23,168 --> 00:44:24,209 有时间聊聊吗? 545 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 聊什么? 546 00:44:28,209 --> 00:44:29,126 萨默埃尔西克的事 547 00:44:31,876 --> 00:44:32,709 萨默 548 00:44:34,751 --> 00:44:37,834 好 没问题 等我一下 我穿件衣服 549 00:44:56,459 --> 00:44:59,334 嘿 你好吗?你身上有武器吗? 550 00:45:00,459 --> 00:45:02,001 - 没有 - 好 551 00:45:02,001 --> 00:45:04,668 你可以转过身去吗?转过去 552 00:45:06,084 --> 00:45:08,543 把手举起来 对 就是这样 553 00:45:09,293 --> 00:45:11,876 我不会在你的口袋里 意外发现什么利器吧? 554 00:45:11,876 --> 00:45:12,793 不会 555 00:45:14,126 --> 00:45:17,126 嘿 你知道吗? 我们的生日是同一天 我和你 556 00:45:17,751 --> 00:45:18,709 - 不是吧? - 真的 557 00:45:20,334 --> 00:45:21,834 你是双子座 对吧? 558 00:45:22,334 --> 00:45:25,001 你是双子座吗? 你的生日是5月26日 对吧? 559 00:45:25,001 --> 00:45:25,918 对 560 00:45:26,626 --> 00:45:27,876 我们就像孪生兄弟一样 561 00:45:28,959 --> 00:45:31,001 前几天晚上 我们在惠特科姆外面看见你了 562 00:45:32,334 --> 00:45:33,793 对 因为我确实在那儿 563 00:45:34,543 --> 00:45:36,334 是吗?你去那里做什么? 564 00:45:36,918 --> 00:45:38,543 我听说了那里发生的事 565 00:45:38,543 --> 00:45:40,459 是吗?你是怎么听说的? 566 00:45:41,043 --> 00:45:42,376 我听警方通讯接收器里说的 567 00:45:42,376 --> 00:45:43,709 那是我的一个小爱好 568 00:45:49,543 --> 00:45:52,251 如果你们想的话 我可以告诉你们那是谁干的 569 00:45:53,834 --> 00:45:54,709 好啊 是谁干的? 570 00:45:57,918 --> 00:45:58,751 威尔格雷迪 571 00:45:59,501 --> 00:46:02,543 这就有意思了 他跟我们说 你跑去他母亲家 还威胁他们母子俩 572 00:46:03,418 --> 00:46:06,168 他说我...他在说谎 573 00:46:07,959 --> 00:46:09,084 我没有威胁任何人 574 00:46:09,084 --> 00:46:10,959 没错 他们都在说谎 他们都是骗子 575 00:46:10,959 --> 00:46:14,293 总之 如果你再跑去他们家 你的行为将被视为恐吓证人 576 00:46:14,293 --> 00:46:16,334 - 我们将会逮捕你 明白吗? - 我没威胁... 577 00:46:16,334 --> 00:46:19,251 不 你听我说 我们会逮捕你的 你明白了吗? 578 00:46:22,376 --> 00:46:23,584 我跟你讲 我知道你是谁 579 00:46:25,876 --> 00:46:28,918 我看过一篇关于你和你搭档的报道 580 00:46:30,376 --> 00:46:35,293 他叫科尔萨诺 对吧? 因吸毒、赌博和贿赂而被定罪 581 00:46:36,334 --> 00:46:37,168 你不知道吗? 582 00:46:38,584 --> 00:46:39,751 你认识他六年了? 583 00:46:41,793 --> 00:46:43,001 你对此毫不知情? 584 00:46:45,584 --> 00:46:46,918 在我听来那是谎言 585 00:46:49,251 --> 00:46:51,709 她遇害那晚 你到底为什么会在惠特科姆? 586 00:46:52,501 --> 00:46:54,543 因为我想看到威尔格雷迪 587 00:46:55,834 --> 00:46:58,043 被铐起来 588 00:46:59,418 --> 00:47:02,501 - 为什么? - 因为他是恶魔 那就是原因 589 00:47:04,626 --> 00:47:06,459 他是个骗子 他们都是骗子 590 00:47:07,709 --> 00:47:08,626 就像你的搭档一样 591 00:47:11,626 --> 00:47:13,334 萨默的死跟你有关吗? 592 00:47:19,459 --> 00:47:20,918 - 没有 - 很好 593 00:47:21,501 --> 00:47:24,001 - 你介意我们采集一下你的DNA吗? - 不介意 594 00:47:25,001 --> 00:47:27,376 - 好 我们马上来吧 - 什么意思?现在当场采吗? 595 00:47:27,376 --> 00:47:28,459 - 对 - 对 596 00:47:28,459 --> 00:47:32,668 不 我不要...不想现在采 597 00:47:32,668 --> 00:47:35,251 - 我不喜欢扎针 - 这不是针 是棉签 598 00:47:36,043 --> 00:47:38,209 - 现在是用棉签了啊 - 拭抹一下就好 599 00:47:38,209 --> 00:47:40,668 - 我是不是应该找律师? - 不 你没必要找律师 600 00:47:44,001 --> 00:47:45,751 你下定决心了就打给我吧 好吗? 601 00:47:46,751 --> 00:47:48,001 别再去骚扰格雷迪一家了 602 00:47:50,001 --> 00:47:53,084 还有 别再戴那顶帽子了 你也不想受伤吧? 603 00:47:53,751 --> 00:47:55,084 我很敬仰警察 604 00:47:59,918 --> 00:48:01,251 她丈夫那边有什么进展了? 605 00:48:01,959 --> 00:48:05,251 案发时他的车牌 的确出现在杰克逊湖附近 606 00:48:05,959 --> 00:48:08,334 他的车子是出现在那里 可开车的人又不一定是他 607 00:48:08,959 --> 00:48:12,418 她曾打给联邦调查局举报毒品活动 我们这边有她打过给我们的记录吗? 608 00:48:13,501 --> 00:48:14,918 没有 长官 我们查过了 609 00:48:18,834 --> 00:48:20,959 - 你们赌那DNA是谁的? - 噢 拜托 610 00:48:20,959 --> 00:48:21,876 老天爷啊 611 00:48:23,334 --> 00:48:25,501 我出20 押她男朋友 612 00:48:26,709 --> 00:48:28,293 来吧 尼克尔斯 你押谁? 613 00:48:29,584 --> 00:48:32,501 你们看艾伦 多么稳重的男人啊 614 00:48:33,209 --> 00:48:35,584 好吧 我押她的男朋友威尔格雷迪 615 00:48:35,584 --> 00:48:37,543 好吧 稳妥的选择 616 00:48:38,543 --> 00:48:40,084 你呢 维克?你要押谁? 617 00:48:40,626 --> 00:48:43,459 我问个问题 你们找那个叫伊莱的家伙问话时 618 00:48:44,834 --> 00:48:47,209 他有没有戴着金色的假发? 619 00:48:48,834 --> 00:48:50,001 我押伊莱 620 00:48:50,543 --> 00:48:52,126 - 好 - 尼克尔斯的孪生兄弟 621 00:48:52,126 --> 00:48:54,626 我押那个钓鱼佬 她的前夫 622 00:48:58,584 --> 00:48:59,543 - 放进去了 - 好 623 00:49:02,126 --> 00:49:03,126 长官? 624 00:49:03,876 --> 00:49:04,793 我就算了 625 00:49:05,626 --> 00:49:08,168 谁能再跟我解释一下 为什么我们没有发全境通告 626 00:49:08,168 --> 00:49:09,251 追查那辆克莱斯勒? 627 00:49:10,126 --> 00:49:13,709 - 我们刚刚才证实那是辆克莱斯勒 - 好吧 那就去查吧 628 00:49:13,709 --> 00:49:14,751 - 好 - 等等 629 00:49:14,751 --> 00:49:16,668 全县有近八千辆克莱斯勒 630 00:49:16,668 --> 00:49:19,959 那样查只会白费时间和精力 还会搞得人心惶惶 631 00:49:19,959 --> 00:49:22,584 DNA的比对结果很快就会出来 632 00:49:22,584 --> 00:49:25,459 如果那头不顺利 我们再去查那辆克莱斯勒好了 633 00:49:25,459 --> 00:49:27,709 行 好吧 634 00:49:28,251 --> 00:49:29,543 好 吃的来了 635 00:49:30,793 --> 00:49:33,168 - 谢谢 - 太谢谢你了 636 00:49:33,168 --> 00:49:36,001 - 我来拿开这个 - 蒂娜在拿喝的东西 637 00:49:36,001 --> 00:49:39,376 - 好 我们开吃吧 - 一瓶啤酒要不了老头子的命的 638 00:49:39,918 --> 00:49:42,709 - 他要意式辣香肠和香肠的 - 给我一块那种的 639 00:49:42,709 --> 00:49:45,668 我问你个问题 你觉得这看着像咬痕吗? 640 00:49:45,668 --> 00:49:48,293 那个不错 好 那个看起来不错 641 00:49:48,293 --> 00:49:50,584 - 谁要奶酪的?有谁要吗? - 谢谢 642 00:49:51,668 --> 00:49:53,626 - 有谁要吗? - 我这儿有了 643 00:49:54,918 --> 00:49:57,543 我们还是会跟她男朋友一起 去做现场重现 对吧? 644 00:49:58,376 --> 00:50:00,209 对 你想什么时候做? 645 00:50:00,751 --> 00:50:02,043 越快越好 646 00:50:14,293 --> 00:50:15,543 你们能把录音机关了吗? 647 00:50:19,334 --> 00:50:20,793 你们找山姆吉福德谈过了吗? 648 00:50:22,418 --> 00:50:23,251 谈过了 649 00:50:24,918 --> 00:50:26,709 他有没有告诉你们 他俩还有来往? 650 00:50:29,001 --> 00:50:29,834 没有 651 00:50:31,543 --> 00:50:32,376 他们还有来往 652 00:50:34,001 --> 00:50:34,834 你怎么知道的? 653 00:50:36,793 --> 00:50:37,959 我就在场 654 00:50:39,418 --> 00:50:40,251 你在什么地方? 655 00:50:42,001 --> 00:50:43,668 他们经常在一些房子里乱搞 656 00:50:44,668 --> 00:50:47,293 等等 上次我们找你问话时 657 00:50:47,293 --> 00:50:49,876 你说你不认识她的前夫 现在你又认识了 658 00:50:50,626 --> 00:50:51,751 为什么现在告诉我们? 659 00:50:52,584 --> 00:50:54,293 我前夫不想我跟你们说话 660 00:50:55,751 --> 00:50:56,584 为什么? 661 00:50:57,084 --> 00:50:58,418 他和山姆在一起工作 662 00:50:59,668 --> 00:51:00,668 他是做什么工作的? 663 00:51:03,168 --> 00:51:04,376 卖海洛因和可卡因 664 00:51:10,209 --> 00:51:11,751 萨默有沾毒品吗? 665 00:51:13,043 --> 00:51:13,876 没有 666 00:51:18,001 --> 00:51:19,251 我之前押的注能改吗? 667 00:51:24,251 --> 00:51:27,334 - 我不要打领带 - 你必须打 大家都会打 668 00:51:37,334 --> 00:51:39,168 别看着我 我自己会打 669 00:51:40,126 --> 00:51:41,751 我从前门进来 670 00:51:43,293 --> 00:51:45,418 然后在你们站着的这个位置停了下来 671 00:51:47,084 --> 00:51:49,293 我注意到她的鞋子摆在这里 672 00:51:50,584 --> 00:51:51,418 那很反常吗? 673 00:51:52,209 --> 00:51:54,626 也不是 脱鞋是为了保护地板 674 00:51:58,543 --> 00:51:59,584 于是我... 675 00:52:01,918 --> 00:52:03,251 我大声喊她 676 00:52:04,668 --> 00:52:05,501 可没有回应 677 00:52:06,543 --> 00:52:08,084 我又打她手机 没人接 678 00:52:11,209 --> 00:52:12,043 然后呢? 679 00:52:31,043 --> 00:52:31,876 我... 680 00:52:34,793 --> 00:52:35,626 我跪下来 681 00:52:36,709 --> 00:52:37,543 想... 682 00:52:39,459 --> 00:52:41,084 想给她做心肺复苏 683 00:52:49,126 --> 00:52:49,959 对不起 684 00:53:01,918 --> 00:53:02,751 不好意思 685 00:53:06,876 --> 00:53:07,709 我失陪一下 686 00:53:31,376 --> 00:53:33,584 让所有响应的单位拉起警戒线 687 00:53:33,584 --> 00:53:38,251 嫌疑人为男性 白人 33岁 身高188厘米 体重86公斤 棕色头发 688 00:53:53,084 --> 00:53:54,793 嘿 山姆 你能到门口这儿来吗? 689 00:53:58,668 --> 00:53:59,501 开门 690 00:54:03,751 --> 00:54:06,126 - 这里就你一个人吗? - 是的 你们要干什么? 691 00:54:06,126 --> 00:54:08,209 - 我们有你的逮捕令 - 为什么要逮捕我? 692 00:54:08,209 --> 00:54:10,084 - 你自己应该很清楚 - 你得跟我们走 693 00:54:10,084 --> 00:54:13,959 放松点 来吧 哥们 我们去拿你的衣服 好吗?走吧 694 00:54:13,959 --> 00:54:16,459 - 什么?为什么啊? - 死者身上的DNA跟你的吻合 695 00:54:16,459 --> 00:54:17,918 我是跟她上过床 696 00:54:17,918 --> 00:54:20,876 好 具体的等到了局里再说 走吧 697 00:54:20,876 --> 00:54:22,543 等等 我要去上个厕所 698 00:54:22,543 --> 00:54:24,168 好 我们去厕所吧 699 00:54:54,001 --> 00:54:57,251 山姆!该死!操!他妈的 700 00:55:00,501 --> 00:55:02,626 - 你有没有受伤? - 没有 他抢走了我的枪 701 00:55:03,418 --> 00:55:04,251 妈的 702 00:55:46,626 --> 00:55:50,043 山姆 把枪放下 举起手来 703 00:56:14,876 --> 00:56:15,876 把他铐起来 704 00:56:16,626 --> 00:56:17,459 他已经死了 705 00:56:18,209 --> 00:56:19,334 怎么?你是医生吗? 706 00:56:20,834 --> 00:56:21,668 把他铐起来 707 00:56:38,334 --> 00:56:40,001 我们搜出了13公斤海洛因 708 00:56:40,001 --> 00:56:42,668 我们还会让缉毒犬来搜一遍房子 但目前的收获还不错 709 00:56:45,459 --> 00:56:46,668 真他妈刺激 对吧? 710 00:56:48,918 --> 00:56:49,751 你们看看这个 711 00:56:51,084 --> 00:56:53,459 子弹打了进去 还卡在这里 712 00:57:07,418 --> 00:57:08,751 这就是他朝我们开枪的原因 713 00:57:09,626 --> 00:57:10,459 嘿 714 00:57:13,084 --> 00:57:13,918 对不起 715 00:57:29,959 --> 00:57:30,918 你得交出你的枪 716 00:57:44,793 --> 00:57:46,626 - 打电话给你的工会代表吧 - 好 717 00:58:54,751 --> 00:58:58,959 (杀害房产经纪人的凶手 在与斯卡伯勒警方交火中被击毙) 718 00:59:24,043 --> 00:59:25,751 你之前问我的那套西装我拿回来了 719 00:59:32,959 --> 00:59:34,334 我以为他们要砸的都砸完了 720 00:59:35,043 --> 00:59:37,418 他们要换个东西 好装你的那个水龙头 721 00:59:44,376 --> 00:59:45,501 太令人沮丧了 722 00:59:50,584 --> 00:59:52,334 完全没提那瘸子的事 723 00:59:52,876 --> 00:59:54,251 没提那辆克莱斯勒 724 00:59:56,418 --> 00:59:58,709 没提他们还藕断丝连的事 725 01:00:04,626 --> 01:00:05,876 他们打算金盆洗手了 726 01:00:10,126 --> 01:00:11,501 你不必金盆洗手 727 01:00:15,709 --> 01:00:18,418 但我不想你 为了一个想杀死你的人而难过 728 01:00:30,668 --> 01:00:35,126 好 我会确保这一点的 好 不会有问题的 好 再见 729 01:00:39,251 --> 01:00:40,126 你没事了 730 01:00:41,668 --> 01:00:43,668 现在只需要让你重新取得 持枪资格就行了 731 01:00:45,793 --> 01:00:46,626 你没问题吧? 732 01:00:47,709 --> 01:00:48,543 他已经准备好了 733 01:00:49,543 --> 01:00:50,376 给 734 01:00:53,626 --> 01:00:54,459 谢谢 735 01:00:56,834 --> 01:00:58,168 哦 对了 汤姆? 736 01:00:59,334 --> 01:01:03,584 下次再有这样的情况 朝他正面开枪 那样会少很多麻烦 737 01:01:17,209 --> 01:01:18,668 这是那边那两位女士请你喝的 738 01:01:23,501 --> 01:01:24,834 你们两位美女是做什么的? 739 01:01:25,834 --> 01:01:27,876 我在石山公园工作 740 01:01:30,501 --> 01:01:31,334 那你呢? 741 01:01:32,876 --> 01:01:33,709 我不知道 742 01:01:35,668 --> 01:01:38,084 - 你不知道? - 她想进房地产行业 743 01:01:39,501 --> 01:01:42,168 所以你都是让别人替你做决定吗? 744 01:01:42,168 --> 01:01:43,834 不是的 745 01:01:43,834 --> 01:01:44,918 我认识一个人 746 01:01:46,251 --> 01:01:48,668 - 我真的认识一个人 我认识一个人 - 他认识一个人 747 01:01:49,293 --> 01:01:50,376 - 真的 - 他认识一个人 748 01:01:51,084 --> 01:01:52,543 那个人有人脉 749 01:01:56,834 --> 01:01:57,793 事情就是这样 750 01:02:00,084 --> 01:02:01,709 但我还是很内疚 751 01:02:06,959 --> 01:02:07,793 我说谎了 752 01:02:10,418 --> 01:02:13,334 我说我不知道她跟她前夫 753 01:02:14,626 --> 01:02:16,168 还藕断丝连 但其实我知道 754 01:02:18,584 --> 01:02:19,918 我们都会被人骗 755 01:02:23,126 --> 01:02:24,876 我结过婚 756 01:02:27,459 --> 01:02:31,209 我老公跟他的情妇说我是他的室友 757 01:02:36,418 --> 01:02:37,543 - 对不起 - 等等 758 01:02:39,168 --> 01:02:43,168 - 对不起 那... - 什么啊?没关系 759 01:02:47,418 --> 01:02:48,543 麻烦送她安全回家 760 01:03:04,668 --> 01:03:05,709 你是你妈养大的吗? 761 01:03:08,001 --> 01:03:08,834 为什么这么说? 762 01:03:11,376 --> 01:03:13,793 因为你随你母亲姓 所以我认为是她把你养大的 763 01:03:15,501 --> 01:03:18,418 不 我是我父亲养大的 764 01:03:24,168 --> 01:03:25,001 那你母亲呢? 765 01:03:28,584 --> 01:03:29,501 我不认识我母亲 766 01:03:31,876 --> 01:03:32,959 我很遗憾听到这事 767 01:03:35,084 --> 01:03:35,918 这没什么 768 01:03:39,376 --> 01:03:44,626 你也知道 这次咨询只是 你复职前的一个必要环节 769 01:03:46,001 --> 01:03:46,834 好 770 01:03:49,793 --> 01:03:50,793 你最近感觉如何? 771 01:03:52,501 --> 01:03:53,334 还行 772 01:03:54,751 --> 01:03:55,793 你睡得怎么样? 773 01:03:57,376 --> 01:03:58,293 我现在睡得挺好的 774 01:03:59,626 --> 01:04:01,793 可是多年来我一直做一个梦 775 01:04:03,793 --> 01:04:07,626 那是一个反复出现的梦 我身处某人的家里 那里有很多人 776 01:04:07,626 --> 01:04:08,918 像是在开派对什么的 777 01:04:10,459 --> 01:04:14,709 然后进来了几个坏蛋 他们开始朝所有人开枪 778 01:04:16,418 --> 01:04:19,376 而每次我拔出我的枪... 779 01:04:22,751 --> 01:04:23,959 我都扣不动扳机 780 01:04:25,584 --> 01:04:26,668 那真的是一场噩梦 781 01:04:29,751 --> 01:04:32,834 执法部门里的很多人都做过那样的梦 782 01:04:36,001 --> 01:04:36,834 真的吗? 783 01:04:37,543 --> 01:04:39,084 结果你知道怎么样吗? 784 01:04:39,584 --> 01:04:41,001 自从那次交火之后 785 01:04:41,959 --> 01:04:43,376 我做了同样的梦 786 01:04:44,793 --> 01:04:46,334 但现在我可以扣动扳机了 787 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 很有趣 对吧? 788 01:06:04,459 --> 01:06:08,251 - 我恨你 - 嘿 沃利 你当缉毒犬多久了? 789 01:06:08,251 --> 01:06:09,918 24年了 问这个干什么? 790 01:06:09,918 --> 01:06:12,001 那你怎么还看不出 别人什么时候是在装? 791 01:06:13,334 --> 01:06:14,251 砰! 792 01:06:14,251 --> 01:06:16,168 你老婆除外 我知道她什么时候是在装 793 01:06:16,168 --> 01:06:18,793 - 去你妈的 - 嘿 维克 缉毒犬是什么梗? 794 01:06:18,793 --> 01:06:21,251 - 就是指像他这样的缉毒警 - 噢 天啊 795 01:06:22,668 --> 01:06:23,501 我懂了 796 01:06:24,209 --> 01:06:26,668 - 嘿 艾伦 你还玩吗? - 不了 别发牌给我了 797 01:06:32,751 --> 01:06:36,168 你得照顾好你自己 照顾好你的家人 798 01:06:36,918 --> 01:06:37,793 你看艾伦 799 01:06:38,501 --> 01:06:40,876 他病了 我不该说的 可是你看看他 800 01:06:41,793 --> 01:06:42,626 世事无常 801 01:06:43,751 --> 01:06:46,459 你得为你的家人想想 你不可能永远当警察的 802 01:06:46,459 --> 01:06:48,376 - 该死 哥们 - 保罗 803 01:06:48,376 --> 01:06:51,001 - 对不起 - 你弄脏我的地毯了 804 01:06:51,001 --> 01:06:54,001 - 对不起 沃利 对不起 维克 - 那很贵的 805 01:06:54,001 --> 01:06:56,459 - 没关系 - 没洒到你们身上吧? 806 01:06:56,459 --> 01:06:58,793 - 你这90公斤的大猩猩 - 给我吧 807 01:06:58,793 --> 01:07:00,043 帮我把那里擦干净 808 01:07:01,626 --> 01:07:02,626 幸亏我爱你 809 01:07:03,543 --> 01:07:07,376 总之 如果你想的话 我的公司有个适合你的职位 810 01:07:08,751 --> 01:07:11,251 现役警察安保咨询 811 01:07:11,251 --> 01:07:13,668 这名字你喜欢吗?是我想出来的 812 01:07:13,668 --> 01:07:17,584 里面全是警察和退伍军人 都是好人 干的活也轻松 813 01:07:17,584 --> 01:07:20,376 你只要在某个大富豪的 顶层豪华公寓外面站一下就行了 814 01:07:20,376 --> 01:07:21,293 没什么难的 815 01:07:22,751 --> 01:07:24,043 我只是想让你考虑一下 816 01:07:27,293 --> 01:07:28,668 你那块表不错啊 沃利 817 01:07:41,918 --> 01:07:42,751 送你了 818 01:07:44,501 --> 01:07:45,334 我不能要 819 01:07:47,418 --> 01:07:48,376 我想你拿着 820 01:07:48,959 --> 01:07:51,293 我他妈不在乎 这是块劳力士 就是块表而已 821 01:07:51,293 --> 01:07:53,543 这是你的表 沃利 我不想要 822 01:07:54,626 --> 01:07:55,459 谢谢你的好意了 823 01:07:57,543 --> 01:07:59,751 沃利 他不要的话我要 824 01:07:59,751 --> 01:08:01,418 你这周抓了几个坏蛋? 825 01:08:02,418 --> 01:08:04,584 我来告诉你吧 一个也没有 826 01:08:26,543 --> 01:08:27,376 我懂 827 01:08:28,709 --> 01:08:29,543 你想要哪个? 828 01:08:32,043 --> 01:08:33,501 说真的 选一个吧 829 01:08:33,501 --> 01:08:34,668 我有老婆了 沃利 830 01:08:35,293 --> 01:08:36,209 那又怎样?嘿 831 01:08:37,709 --> 01:08:38,543 来吧 选一个 832 01:08:41,418 --> 01:08:42,251 不用了 833 01:08:43,126 --> 01:08:43,959 好吧 834 01:08:44,834 --> 01:08:48,293 如果你头痛想上楼去躺一下 我就让一个妞拿点泰诺去给你 835 01:08:48,959 --> 01:08:49,793 那样如何? 836 01:08:55,709 --> 01:08:57,876 这房子很大 没人会发现的 837 01:09:02,043 --> 01:09:04,126 我跟格雷柏谈了很久 838 01:09:05,168 --> 01:09:07,626 我们打算举荐你拿英勇勋章 839 01:09:12,876 --> 01:09:14,501 我不想因为杀人而获得勋章 840 01:09:15,334 --> 01:09:17,168 那勋章不是为了表彰你杀了吉福德 841 01:09:18,126 --> 01:09:20,418 而是为了表彰你救了克利里的命 842 01:09:27,043 --> 01:09:28,418 我深思了很久 843 01:09:29,293 --> 01:09:30,293 我决定接受你的建议 844 01:09:30,876 --> 01:09:32,459 - 噢 是吗? - 是的 845 01:09:33,126 --> 01:09:36,709 - 什么建议? - 不再当硬汉了 跟我女朋友结婚 846 01:09:39,293 --> 01:09:40,251 恭喜你啊 847 01:09:41,584 --> 01:09:43,626 - 那太棒了 - 谢谢 848 01:09:44,293 --> 01:09:45,959 我们还没定好日子 不过... 849 01:09:47,959 --> 01:09:49,709 如果你能给我当伴郎 我会很荣幸的 850 01:09:51,501 --> 01:09:52,418 给你当伴郎啊? 851 01:09:54,459 --> 01:09:55,459 那很累人的 丹 852 01:09:58,668 --> 01:10:01,959 好吧 那当引宾员如何? 853 01:10:02,918 --> 01:10:03,834 引宾员啊 可以 854 01:10:04,543 --> 01:10:06,501 - 没问题 - 好 很好 855 01:10:07,001 --> 01:10:10,418 我的未来丈母娘 已经在催我去做精子检测了 856 01:10:10,418 --> 01:10:11,584 以确保我还能生育 857 01:10:12,709 --> 01:10:14,334 我很讨厌这种事 858 01:10:46,834 --> 01:10:50,709 这里 对应这里 859 01:10:51,209 --> 01:10:52,043 没错 860 01:11:02,834 --> 01:11:03,918 那的确是咬痕 861 01:11:05,668 --> 01:11:07,668 泰德邦迪就是因为牙印而被抓到的 862 01:11:09,668 --> 01:11:12,584 我敢肯定你是对的 在我看来那确实很像人的咬痕 863 01:11:13,084 --> 01:11:14,293 你想让我做什么? 864 01:11:14,793 --> 01:11:16,376 你告诉我啊 你是专家 865 01:11:17,626 --> 01:11:21,084 帮我弄到吉福德的牙齿印模 或许我们就能证明他不是凶手 866 01:11:24,751 --> 01:11:27,084 是谁确认这是人的咬痕的? 867 01:11:27,751 --> 01:11:30,584 我在费城时认识的 一位当法医牙医师的朋友 868 01:11:32,834 --> 01:11:35,626 我们怎么知道那些牙印 不是案发前几天留下的? 869 01:11:35,626 --> 01:11:39,251 除非死者的手 曾在案发前两天被那样子捆住过 870 01:11:40,376 --> 01:11:42,251 不然那就是在惠特科姆留下的 871 01:11:42,918 --> 01:11:43,751 所以呢? 872 01:11:45,626 --> 01:11:46,834 你想做什么? 873 01:11:48,876 --> 01:11:51,001 我想取得山姆吉福德的牙齿印模 874 01:11:52,876 --> 01:11:54,001 看看跟这咬痕吻不吻合 875 01:11:55,793 --> 01:11:57,334 你真的要这样做吗? 876 01:12:00,793 --> 01:12:02,251 我感觉这样做是对的 877 01:12:06,168 --> 01:12:08,834 我们也不想 再有人因为我们失职而被杀 对吧? 878 01:12:10,084 --> 01:12:10,959 我不会阻拦你 879 01:12:38,709 --> 01:12:41,376 你确定你这么做 不是为了挣加班费来买那辆皮卡吗? 880 01:13:38,918 --> 01:13:39,876 前门打开 881 01:13:40,501 --> 01:13:41,334 我在厨房 882 01:13:51,751 --> 01:13:52,584 嗨 883 01:13:53,543 --> 01:13:54,793 我叫威尔 你好 884 01:13:55,501 --> 01:13:57,293 - 你好 - 很高兴认识你 885 01:13:58,126 --> 01:13:59,168 很高兴你们两位能来 886 01:14:01,959 --> 01:14:02,959 这房子是哪一年的? 887 01:14:03,959 --> 01:14:06,293 1968年的 对 888 01:14:07,084 --> 01:14:08,084 我带你们参观一下吧 889 01:14:12,418 --> 01:14:14,668 刚才那里是客厅 这里是餐厅 890 01:14:15,918 --> 01:14:18,334 这里可以轻易放下 一张十到十二人的餐桌 891 01:14:21,209 --> 01:14:22,334 我们能看看卧室吗? 892 01:14:24,834 --> 01:14:25,668 当然没问题 893 01:14:27,751 --> 01:14:28,834 卧室在楼上这里 894 01:14:43,126 --> 01:14:44,209 这里是主卧 895 01:14:48,334 --> 01:14:51,876 有男女衣橱和全套卫浴设备 896 01:14:52,793 --> 01:14:54,418 - 这里就是案发现场啊 - 你们... 897 01:14:56,209 --> 01:14:59,668 太完美了 真棒 太好了 898 01:15:01,959 --> 01:15:03,084 哇 真性感 899 01:15:10,418 --> 01:15:11,459 你们他妈在干什么? 900 01:15:12,959 --> 01:15:14,501 嘿 她能跟你合个影吗? 901 01:15:15,084 --> 01:15:16,459 - 求你了 - 滚出去 902 01:15:16,459 --> 01:15:19,501 - 那样就完美了 - 你们他妈给我滚出去! 903 01:15:32,751 --> 01:15:33,584 该死 904 01:15:47,251 --> 01:15:50,126 我们知道了 剩下的就交给我们吧 谢谢你 905 01:15:54,626 --> 01:15:55,668 别担心 906 01:15:58,293 --> 01:15:59,293 事情还没有定论呢 907 01:16:00,709 --> 01:16:01,543 他怎么说? 908 01:16:03,918 --> 01:16:05,334 那咬痕不够深 909 01:16:10,209 --> 01:16:14,251 好吧 那你反对我们结案吗? 910 01:16:17,751 --> 01:16:18,584 我不反对 911 01:16:31,168 --> 01:16:33,043 好 警监 六个月后见 912 01:16:36,876 --> 01:16:37,876 你尽力了 宝贝 913 01:16:40,626 --> 01:16:41,459 是我们尽力了 914 01:16:55,709 --> 01:16:58,793 就是在希尔街上的这个废弃店面这里 915 01:16:58,793 --> 01:17:02,543 一场可怕的汽车相撞事故 演变成了一起更加令人震惊的案件 916 01:17:03,043 --> 01:17:08,709 这辆GMC萨博班与一辆福特探险者 发生碰撞 GMC的司机被困在车内 917 01:17:08,709 --> 01:17:11,876 当警方最终把该名男子 从车里救出来时 918 01:17:11,876 --> 01:17:15,626 他们在车后座发现了13公斤海洛因 919 01:17:15,626 --> 01:17:20,001 警方相信该名男子从这个店面里 拿到毒品上车后 看都没看... 920 01:17:22,251 --> 01:17:25,501 ...他们在车后座发现了13公斤海洛因 921 01:17:25,501 --> 01:17:29,584 警方相信该名男子 从这个店面里拿到毒品上车后 922 01:17:29,584 --> 01:17:31,209 看都没看就倒车了 923 01:17:31,751 --> 01:17:33,293 幸好没有... 924 01:18:01,626 --> 01:18:02,709 喂? 925 01:18:08,709 --> 01:18:10,793 看样子是有人被锁在了里面 926 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 然后用椅子打破窗户跑了 对吧? 927 01:18:14,959 --> 01:18:16,668 - 有血迹吗? - 没有 长官 928 01:18:22,293 --> 01:18:25,251 你们能想到这有可能是谁干的吗? 929 01:18:27,126 --> 01:18:27,959 我想不到 930 01:18:31,001 --> 01:18:32,584 那个叫伊莱菲利普斯的家伙呢? 931 01:18:41,209 --> 01:18:43,126 我四处看过了 932 01:18:43,959 --> 01:18:45,334 除了那扇被打破的窗户 933 01:18:46,418 --> 01:18:47,501 我妈的电脑还在 934 01:18:48,751 --> 01:18:50,751 我没发现有什么重要的东西丢失 935 01:18:51,834 --> 01:18:53,959 这栋楼很大 936 01:18:53,959 --> 01:18:55,793 也许你再四处看看 937 01:18:55,793 --> 01:18:58,668 - 等过一段时间... - 我跟你说过我们得装监控 938 01:18:58,668 --> 01:18:59,584 我知道 939 01:19:12,418 --> 01:19:15,543 当警方得知斯蒂芬妮的头发很长 940 01:19:15,543 --> 01:19:20,334 而且她在遇害前一天是扎着马尾辫时 他们意识到杀害她的凶手... 941 01:21:51,043 --> 01:21:52,584 把你的手指从扳机上移开 942 01:21:54,209 --> 01:21:55,209 你没事吧? 943 01:21:56,001 --> 01:21:57,293 他在这儿鬼鬼祟祟的 944 01:21:58,543 --> 01:21:59,376 把枪放下 945 01:22:05,084 --> 01:22:07,918 你之前跟我说 等我准备好开口了就来找你的 946 01:22:07,918 --> 01:22:09,918 - 打电话报警 - 我打了 947 01:22:12,626 --> 01:22:13,459 把枪给我 宝贝 948 01:22:16,418 --> 01:22:17,418 去穿好衣服 949 01:22:18,501 --> 01:22:19,501 宝贝 过来 950 01:22:22,626 --> 01:22:23,459 我为你感到骄傲 951 01:22:31,668 --> 01:22:32,751 我有些东西想给你看 952 01:22:34,876 --> 01:22:37,584 那可以证明格雷迪一家都他妈是骗子 953 01:22:40,376 --> 01:22:44,459 你知不知道 萨默一直被一家叫白鱼的公司欺诈? 954 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 你不知道吗? 955 01:22:50,834 --> 01:22:52,751 这是你赎罪的机会 956 01:22:55,501 --> 01:22:58,459 我不需要赎什么罪 你明白吗? 957 01:23:05,334 --> 01:23:08,959 - 你知道鲁迪拉科奇是谁吗? - 我没听说过这个人 958 01:23:09,959 --> 01:23:11,168 他是格雷迪家的马仔 959 01:23:11,168 --> 01:23:13,959 - 如果你不...你压根就没在听我说! - 这里 960 01:23:13,959 --> 01:23:18,626 鲁迪拉科奇携带13公斤海洛因被抓到 961 01:23:18,626 --> 01:23:20,251 你他妈压根就没在听我说 962 01:23:20,251 --> 01:23:23,043 格雷迪家在洗白他们贩毒赚来的钱啊 去你妈的! 963 01:23:23,043 --> 01:23:29,418 我父亲他妈的 在他亲手建起来的农场里吞枪而死 964 01:23:29,418 --> 01:23:32,668 如果你不做点什么 那你就是个比他们还大的骗子 965 01:23:32,668 --> 01:23:34,084 格雷迪一家都是骗子! 966 01:23:48,334 --> 01:23:50,709 (销售合同 售出 格雷迪房地产公司) 967 01:23:55,751 --> 01:24:01,084 (房契收据 白鱼资产有限公司 公民财产没收) 968 01:24:10,418 --> 01:24:13,751 (影荫豪庭845号 售出 格雷迪房地产公司) 969 01:24:13,751 --> 01:24:17,293 (影荫豪庭845号 萨默埃尔西克) 970 01:24:23,334 --> 01:24:25,334 (业主出售 贷款 银行资产 贷款) 971 01:24:26,668 --> 01:24:29,709 (白鱼资产有限公司 公民财产没收) 972 01:24:37,001 --> 01:24:38,459 (影荫豪庭845号) 973 01:24:38,959 --> 01:24:42,334 (新房源 两天前 出售 影荫豪庭845号) 974 01:24:49,959 --> 01:24:51,959 你那双子座孪生兄弟 他妈的想干什么啊? 975 01:24:53,126 --> 01:24:56,084 我他妈怎么知道?也许他想来游泳吧 976 01:24:59,418 --> 01:25:02,334 谢谢 朱蒂该他妈一枪打爆他的头的 977 01:25:02,334 --> 01:25:04,793 结果她却一枪打爆了游泳池 978 01:25:11,209 --> 01:25:12,043 我知道了 979 01:25:26,709 --> 01:25:28,543 (萨默埃尔西克 公民财产没收) 980 01:25:28,543 --> 01:25:35,084 (白鱼资产有限公司) 981 01:25:51,168 --> 01:25:53,876 无佣金 这他妈怎么回事? 982 01:25:58,001 --> 01:26:02,209 你好 我在哪儿能找到 与毒品相关的公民财产没收档案? 983 01:27:27,418 --> 01:27:30,293 - 白鱼这家公司已经不存续了 - 你有查到什么它的信息吗? 984 01:27:31,126 --> 01:27:33,209 只查到一个旧的邮寄地址 别的就查不到了 985 01:27:35,626 --> 01:27:37,334 - 好吧 - 等会儿 986 01:27:38,709 --> 01:27:40,834 还有另一家公司也是这个邮寄地址 987 01:27:45,793 --> 01:27:46,876 那家公司叫什么? 988 01:27:46,876 --> 01:27:50,543 那是一家私人安保公司 叫现役警察安保咨询 989 01:27:57,168 --> 01:27:58,001 好 吉米 990 01:27:59,626 --> 01:28:00,543 接下来的我来处理 991 01:28:09,834 --> 01:28:13,168 前几天查获的那些毒品 就是拉科奇那案子的 我能看看吗? 992 01:28:23,543 --> 01:28:25,043 又一个弃明投暗的家伙 993 01:28:26,709 --> 01:28:27,543 什么意思? 994 01:28:28,334 --> 01:28:29,418 拉科奇是个秘密线人 995 01:28:30,084 --> 01:28:32,918 他给我们当了很多年线人 而现在他要面临15年的刑期 996 01:28:55,168 --> 01:28:56,876 这些是什么时候被登记为证物的? 997 01:29:00,709 --> 01:29:02,168 9月21日午夜 998 01:29:02,709 --> 01:29:05,043 我能看看 山姆吉福德案查获的毒品吗? 999 01:29:07,459 --> 01:29:08,668 都被送去处理掉了 1000 01:29:10,626 --> 01:29:11,584 什么时候的事? 1001 01:29:11,584 --> 01:29:14,084 9月21日上午8点30分 1002 01:29:14,084 --> 01:29:15,001 经办人是谁? 1003 01:29:15,918 --> 01:29:16,751 沃利芬恩 1004 01:29:21,834 --> 01:29:23,709 这里是斯卡伯勒警察局 我是吉米 1005 01:29:23,709 --> 01:29:25,834 嘿 吉米 我要你帮我个忙 1006 01:29:25,834 --> 01:29:28,918 我需要 一个叫鲁迪拉科奇的人的通话记录 1007 01:29:37,668 --> 01:29:38,501 在这里签名 1008 01:29:40,584 --> 01:29:42,459 - 我这样子要怎么签? - 帮他解开手铐 1009 01:29:45,376 --> 01:29:46,209 是谁保释我的? 1010 01:29:46,876 --> 01:29:48,084 LILC保释代理公司 1011 01:29:49,418 --> 01:29:52,709 LILC保释代理公司? 1012 01:29:54,209 --> 01:29:56,459 我有一把刀子 请问能还给我吗? 1013 01:29:57,126 --> 01:29:59,251 去那里换衣服 换完回来就能拿回你的刀子了 1014 01:30:10,793 --> 01:30:12,668 然后枪就响了 1015 01:30:12,668 --> 01:30:15,751 那家伙趴到了地上 结果那枪我打中了游泳池 1016 01:30:16,376 --> 01:30:19,084 - 噢 天啊 幸好你没事 - 是啊 谢谢关心 1017 01:30:31,793 --> 01:30:32,626 你怎么样? 1018 01:30:33,209 --> 01:30:34,043 挺好的 1019 01:30:38,376 --> 01:30:40,209 - 其他人呢? - 我不知道 1020 01:30:40,751 --> 01:30:42,793 但蒂娜说他们今晚要留在家里 1021 01:30:44,334 --> 01:30:45,959 - 艾伦没事吧? - 没事 1022 01:30:50,126 --> 01:30:51,876 那边那个是帮我们装修的彼得吗? 1023 01:30:53,834 --> 01:30:54,668 噢 是的 1024 01:30:58,501 --> 01:30:59,418 他怎么会在这里? 1025 01:31:00,584 --> 01:31:02,834 - 我可能跟他说过我们会来这里吧 - 好吧 1026 01:31:02,834 --> 01:31:05,918 这比我印象中有趣多了 长大之后 我就没跳过这种舞了 1027 01:31:05,918 --> 01:31:08,001 - 嘿 - 嘿 你好吗? 1028 01:31:08,709 --> 01:31:11,709 我刚才看见祖祖的老板了 我要不要去跟她说说我包包的事? 1029 01:31:11,709 --> 01:31:13,084 好啊 好主意 1030 01:31:13,084 --> 01:31:14,001 去吧 1031 01:31:21,334 --> 01:31:24,168 你对你的新厨房还满意吗? 1032 01:31:26,209 --> 01:31:27,168 你觉得她漂亮吗? 1033 01:31:29,001 --> 01:31:30,168 你说哪个啊? 1034 01:31:32,876 --> 01:31:34,001 你们发展到哪一步了? 1035 01:31:36,334 --> 01:31:37,168 什么? 1036 01:31:38,126 --> 01:31:39,793 你宁死也不愿意承认是吗? 1037 01:31:43,501 --> 01:31:45,876 我不知道你在说什么 汤姆 1038 01:31:46,668 --> 01:31:48,418 你他妈不知道我在说什么? 1039 01:31:48,418 --> 01:31:51,459 - 我真不知道 - 你大爷的 你真他妈滑头 1040 01:31:56,001 --> 01:31:59,126 小子 我警告你 别他妈让我逮到你们 1041 01:32:00,084 --> 01:32:03,043 - 聊得怎么样? - 聊完了 我们要不要去跳舞? 1042 01:32:04,376 --> 01:32:07,376 我不太想去 彼得 你要去吗? 1043 01:32:11,126 --> 01:32:13,001 不 我就不跳了 1044 01:32:14,501 --> 01:32:15,334 你不跳吗? 1045 01:32:16,751 --> 01:32:17,584 好吧 1046 01:32:19,126 --> 01:32:20,834 那就我和你跳吧 宝贝 可以吗? 1047 01:32:43,959 --> 01:32:45,918 不 他比我还害怕 1048 01:32:46,501 --> 01:32:48,168 他有说他为什么到那里去吗? 1049 01:32:48,168 --> 01:32:52,418 他说他认识汤姆 然后他想逃走 于是我便开了一枪以示警告 1050 01:32:57,418 --> 01:32:59,376 (吉米 语音留言) 1051 01:33:10,751 --> 01:33:13,209 嘿 汤姆 我搞到你要的通话记录了 1052 01:33:13,959 --> 01:33:18,709 那个 我唯一觉得奇怪的是 这个叫鲁迪拉科奇的家伙 1053 01:33:18,709 --> 01:33:21,918 在萨默埃尔西克遇害的当天 给这个尾号为3586的号码 1054 01:33:21,918 --> 01:33:23,293 打了17次电话 1055 01:33:24,543 --> 01:33:27,584 反正这值得深思 我是觉得这挺耐人寻味的 1056 01:33:28,168 --> 01:33:31,334 809-122-3586 1057 01:34:28,043 --> 01:34:28,876 喂? 1058 01:34:28,876 --> 01:34:30,251 您好 这里是ADT安保公司 1059 01:34:30,251 --> 01:34:32,334 想沟通一下上门安装监控的事 1060 01:35:05,793 --> 01:35:10,668 对不起 您呼叫的用户 尚未启用语音信箱服务 1061 01:35:12,918 --> 01:35:14,084 我不想惹麻烦 1062 01:35:16,001 --> 01:35:17,459 我只是想拿回被你拿走的东西 1063 01:35:25,251 --> 01:35:27,876 我拿走了你的什么东西? 1064 01:35:34,251 --> 01:35:35,084 真够可以的 1065 01:35:38,126 --> 01:35:38,959 这样吧 1066 01:35:39,751 --> 01:35:41,668 你把你从办公室里拿走的东西还我 1067 01:35:43,251 --> 01:35:44,293 我就不起诉你 1068 01:35:44,876 --> 01:35:47,209 等会儿 让我捋一下 1069 01:35:47,209 --> 01:35:50,751 我把我从你的办公室里 拿走的东西还给你 1070 01:35:51,501 --> 01:35:53,001 然后你就不起诉我? 1071 01:35:54,751 --> 01:35:56,376 - 就是这样 - 去你妈的 1072 01:35:58,334 --> 01:35:59,209 你妈怎么样了? 1073 01:36:00,584 --> 01:36:01,418 她还活着吗? 1074 01:36:02,043 --> 01:36:04,168 不 她死了 威尔 这你知道的 1075 01:36:12,251 --> 01:36:13,709 你们俩认识 对吧? 1076 01:36:14,209 --> 01:36:17,168 (斯卡伯勒警察局) 1077 01:36:28,418 --> 01:36:29,418 我跟你有何不同? 1078 01:36:32,626 --> 01:36:33,459 你什么意思? 1079 01:36:34,376 --> 01:36:35,876 我跟你有何不同? 1080 01:36:39,168 --> 01:36:42,001 你嘴上说得好听 可是你该做的事都没做 1081 01:36:45,751 --> 01:36:46,584 什么事? 1082 01:36:54,501 --> 01:36:55,501 你不知道这首歌吗? 1083 01:36:56,668 --> 01:36:57,501 我不知道 1084 01:37:01,209 --> 01:37:02,209 你呢? 1085 01:37:02,793 --> 01:37:03,626 什么? 1086 01:37:03,626 --> 01:37:06,668 你嘴上说得好听 可是你该做的事都没做 1087 01:37:08,043 --> 01:37:08,959 是武当帮的歌吗? 1088 01:37:10,376 --> 01:37:12,709 天啊 这家伙居然以为 这是武当帮的歌 1089 01:37:12,709 --> 01:37:13,709 这是德瑞博士的歌 1090 01:37:50,168 --> 01:37:51,001 有人在吗? 1091 01:37:58,418 --> 01:37:59,251 有人在吗? 1092 01:38:33,459 --> 01:38:37,209 我查到了 之前我跟你说的 那个尾号为3586的号码 1093 01:38:37,709 --> 01:38:39,459 是一家房地产信托机构的 1094 01:38:40,584 --> 01:38:42,918 不是吧?你还查到了什么? 1095 01:38:43,876 --> 01:38:47,376 我只查到它被列在W6之下 1096 01:38:49,168 --> 01:38:52,834 我跟蒂娜聊过了 她说 他们能在巴哈马群岛弄到干细胞 1097 01:38:52,834 --> 01:38:55,209 但那要很多钱 而且这不在医保报销范围之内 1098 01:38:55,959 --> 01:38:58,376 他们负担得起的 1099 01:38:59,793 --> 01:39:01,293 - 对吧? - 也是 1100 01:39:07,043 --> 01:39:09,334 - 有什么事吗? - 不 没事 1101 01:39:10,251 --> 01:39:12,918 - 我看我们吃得差不多了 - 宝贝 你一口都没吃呢 1102 01:39:12,918 --> 01:39:14,834 我不饿 这些打包吧 1103 01:39:14,834 --> 01:39:15,918 你们要什么甜品吗? 1104 01:39:18,751 --> 01:39:21,834 - 不用了 - 麻烦结账吧 谢谢 1105 01:39:26,209 --> 01:39:28,168 噢 天啊 看看谁来了 1106 01:39:29,001 --> 01:39:29,834 谁? 1107 01:39:30,668 --> 01:39:31,501 威尔格雷迪 1108 01:39:41,293 --> 01:39:42,543 那是他的女朋友吗? 1109 01:39:49,584 --> 01:39:50,626 真快啊 1110 01:39:51,501 --> 01:39:53,168 看来人的悲伤程度各不相同 1111 01:39:55,751 --> 01:39:58,126 这么说他们愿意支付所有的成交费用 1112 01:39:58,709 --> 01:39:59,751 他们急着想要成交 1113 01:39:59,751 --> 01:40:02,251 你该听听那人在电话里 是怎么跟另一个中介说的 1114 01:40:02,251 --> 01:40:04,334 他简直是个禽兽 他根本不知道你有这本事 1115 01:40:05,001 --> 01:40:07,293 名师出高徒嘛 1116 01:40:09,376 --> 01:40:10,626 - 你有带银行卡吗? - 有 1117 01:40:11,209 --> 01:40:13,293 - 好 我过去打声招呼 - 好 1118 01:40:24,751 --> 01:40:25,584 谢谢 1119 01:40:55,084 --> 01:40:56,918 - 没什么事吧? - 没事 1120 01:41:16,418 --> 01:41:17,251 嘿 1121 01:41:18,209 --> 01:41:19,043 你来早了呢 1122 01:41:20,293 --> 01:41:21,751 - 你觉得这房子不错吧? - 是的 1123 01:41:25,918 --> 01:41:29,209 我还是第一次 带身上有枪的人看房子呢 1124 01:41:31,043 --> 01:41:34,293 - 你不怕枪吧? - 只要拿枪的是好人我就不怕 1125 01:41:34,793 --> 01:41:35,626 那就好 1126 01:41:36,834 --> 01:41:37,668 进来吧 1127 01:41:40,959 --> 01:41:44,418 这是一个正式的客厅 1128 01:41:44,418 --> 01:41:47,793 但我觉得改成书房 或者办公室也很不错 1129 01:41:50,543 --> 01:41:54,584 这里有更多的空间可以做家庭活动室 1130 01:41:55,334 --> 01:42:00,543 你可以在那里放台电视机 而且也有很棒的户外空间 1131 01:42:02,918 --> 01:42:05,168 穿过这里就来到了厨房 1132 01:42:09,209 --> 01:42:12,001 我知道这看起来有点过时 1133 01:42:12,001 --> 01:42:17,168 但是 你可以把这些台面 换成花岗岩或者大理石的 1134 01:42:18,376 --> 01:42:22,251 如果你老婆喜欢下厨的话 我想她会喜欢这里的 1135 01:42:26,459 --> 01:42:28,126 这是整栋房子我最喜欢的一个房间 1136 01:42:28,126 --> 01:42:33,709 你可以把这里当成小孩的游戏室 或者属于男人的私密空间 1137 01:42:49,918 --> 01:42:50,793 要上楼看看吗? 1138 01:43:04,293 --> 01:43:05,376 我们从这边看起吧 1139 01:43:07,376 --> 01:43:09,043 穿过这里就来到了主卧 1140 01:43:10,418 --> 01:43:12,459 这是前屋主留下来的 1141 01:43:15,584 --> 01:43:16,668 这里可以望到街景 1142 01:43:17,876 --> 01:43:21,959 这房间是不错 但要是我的话 我会把地毯换掉 让这里焕然一新 1143 01:43:28,584 --> 01:43:29,418 你不接吗? 1144 01:43:35,126 --> 01:43:35,959 该死 1145 01:43:38,709 --> 01:43:39,834 让他留言就好了 1146 01:43:50,459 --> 01:43:52,501 该死的房产中介 1147 01:43:53,834 --> 01:43:54,668 什么? 1148 01:43:55,876 --> 01:43:56,876 怎么了 宝贝? 1149 01:43:57,459 --> 01:43:59,168 没什么 你继续睡吧 1150 01:44:22,209 --> 01:44:23,293 你准备好了吗 宝贝? 1151 01:44:24,084 --> 01:44:24,918 准备好了 1152 01:44:36,501 --> 01:44:40,251 - 生日快乐 罗伯特叔叔 - 他们来了 她来了 嘿 我漂亮的侄女 1153 01:44:41,918 --> 01:44:43,209 - 嘿 汤米 - 生日快乐 1154 01:44:43,209 --> 01:44:46,084 听着 我有些事要和你谈谈 就我和你 1155 01:44:46,084 --> 01:44:47,751 - 好 我也想和你谈谈 - 可以吗? 1156 01:44:47,751 --> 01:44:48,668 - 好 - 可以 1157 01:44:49,501 --> 01:44:51,626 马哈洛! 1158 01:44:51,626 --> 01:44:53,834 - 欢迎你们 - 谢谢 1159 01:44:53,834 --> 01:44:54,793 这是给你的 1160 01:44:55,668 --> 01:44:57,793 - 你好 - 你好 1161 01:44:59,209 --> 01:45:01,293 - 这是你做的? - 是啊 我做到半夜才睡 1162 01:45:03,168 --> 01:45:11,209 祝你生日快乐 1163 01:45:11,209 --> 01:45:15,751 祝亲爱的艾伦生日快乐 1164 01:45:15,751 --> 01:45:19,459 祝你生日快乐 1165 01:45:25,126 --> 01:45:26,126 噢 真是的 1166 01:45:26,126 --> 01:45:28,501 怎么?你要假装 那是多发性硬化症吗? 1167 01:45:28,501 --> 01:45:29,418 去你的 1168 01:45:29,918 --> 01:45:32,709 各位 这个蛋糕是朱蒂做的 所用的材料都是纯素的 1169 01:45:32,709 --> 01:45:34,959 制作这个蛋糕 没有让任何动物受到伤害 1170 01:45:38,418 --> 01:45:39,251 汤姆 1171 01:45:40,501 --> 01:45:41,668 你为什么躲着我? 1172 01:45:43,501 --> 01:45:44,751 我没有躲着你啊 1173 01:45:44,751 --> 01:45:47,293 我他妈在这里这么久了 你都还没跟我打过一声招呼 1174 01:45:49,543 --> 01:45:50,376 你好 沃利 1175 01:45:53,126 --> 01:45:53,959 来 抱一下 1176 01:45:56,168 --> 01:45:57,251 - 回头见 好吧? - 好 1177 01:46:07,918 --> 01:46:08,751 你感觉怎么样? 1178 01:46:09,459 --> 01:46:10,293 挺好的 1179 01:46:11,543 --> 01:46:12,751 你想跟我谈什么? 1180 01:46:17,376 --> 01:46:18,584 你先说吧 1181 01:46:20,209 --> 01:46:22,834 跟你说吧 那事成了 1182 01:46:24,501 --> 01:46:25,334 什么事成了? 1183 01:46:27,793 --> 01:46:29,376 已经确认了 你要拿勋章了 1184 01:46:35,001 --> 01:46:36,168 嘿 你们在这儿上面吗? 1185 01:46:37,334 --> 01:46:40,626 上来吧 我们刚得知 一个好消息 你来得正好 1186 01:46:40,626 --> 01:46:41,543 怎么了? 1187 01:46:42,251 --> 01:46:44,334 刚刚确认了 1188 01:46:44,334 --> 01:46:47,793 汤米要拿英勇勋章了 恭喜你啊 1189 01:46:47,793 --> 01:46:48,751 真替你高兴啊 1190 01:46:48,751 --> 01:46:54,001 这是第二高的荣誉 仅次于荣誉勋章 1191 01:46:55,001 --> 01:46:56,626 那个你得牺牲了才能获得 1192 01:46:58,751 --> 01:47:00,834 我说 我们是不是得喝一杯? 1193 01:47:00,834 --> 01:47:02,418 这事值得喝一杯啊 1194 01:49:18,793 --> 01:49:19,626 话说... 1195 01:49:21,584 --> 01:49:22,834 你想跟我谈什么? 1196 01:49:25,334 --> 01:49:26,834 这是一辆克莱斯勒帝国 1197 01:49:31,043 --> 01:49:31,876 没错 1198 01:49:35,334 --> 01:49:36,793 跟出现在惠特科姆的那辆很像 1199 01:49:38,918 --> 01:49:40,418 没错 我帮人保管的 1200 01:49:42,043 --> 01:49:42,876 帮谁? 1201 01:49:48,918 --> 01:49:49,751 汤米 1202 01:49:52,334 --> 01:49:54,251 你和朱蒂过得这么好 1203 01:49:56,334 --> 01:49:57,251 你就别管这事了 1204 01:50:05,668 --> 01:50:06,959 我们今晚好好玩玩吧 1205 01:51:22,334 --> 01:51:24,959 俄克拉荷马 你玩不玩? 1206 01:51:29,543 --> 01:51:30,584 你玩还是不玩? 1207 01:51:36,293 --> 01:51:37,126 他玩 1208 01:52:04,543 --> 01:52:05,626 你不打算告诉我吗? 1209 01:52:08,543 --> 01:52:09,459 告诉你什么? 1210 01:52:10,501 --> 01:52:12,959 拿到那勋章能获得两万美元奖金呢 1211 01:52:55,876 --> 01:52:57,251 他们怎么那么久还不过来? 1212 01:53:43,709 --> 01:53:46,959 我拦下你是因为 你没在停车标志前完全停下来 1213 01:53:48,918 --> 01:53:50,751 请出示驾照和行驶证 1214 01:53:56,793 --> 01:53:59,501 你得更小心一点 这外面很黑 1215 01:54:01,626 --> 01:54:02,459 是啊 1216 01:54:14,918 --> 01:54:16,334 我知道怎么回事了 1217 01:54:18,168 --> 01:54:19,918 你跟你老婆庆祝了一下 1218 01:54:20,543 --> 01:54:22,209 你们还要开多远才能到家? 1219 01:54:23,418 --> 01:54:24,334 再开三分钟就到了 1220 01:54:25,293 --> 01:54:26,459 我得跟随你们到家为止 1221 01:54:29,084 --> 01:54:29,959 谢谢你 1222 01:54:29,959 --> 01:54:32,668 对了 恭喜你拿到勋章 1223 01:54:33,543 --> 01:54:34,501 那是你应得的 长官 1224 01:54:44,626 --> 01:54:47,043 你能告诉我这他妈是怎么回事吗? 1225 01:54:53,168 --> 01:54:55,543 你为什么不去问你叔叔 这他妈是怎么回事? 1226 01:54:57,084 --> 01:54:58,001 你在说什么啊? 1227 01:55:05,501 --> 01:55:07,251 白鱼是沃利和威尔格雷迪开的公司 1228 01:55:08,876 --> 01:55:11,376 沃利在房子里放毒品栽赃 然后房子就被查封了 1229 01:55:13,251 --> 01:55:14,501 白鱼再把那些房子买下来 1230 01:55:18,376 --> 01:55:19,834 萨默是卖出那些房子的经纪人 1231 01:55:21,668 --> 01:55:24,418 表面上她赚了七万美元 但实际上她一个子儿也没见着 1232 01:55:25,334 --> 01:55:26,543 她对此毫不知情 1233 01:55:30,084 --> 01:55:32,501 所以他们为了钱杀了那个女孩? 1234 01:55:33,834 --> 01:55:36,334 不 他们杀她 是因为她要把这事说出去 1235 01:55:47,001 --> 01:55:48,084 这事你得告诉艾伦 1236 01:55:58,668 --> 01:56:01,251 - 你什么意思? - 这事他也有份 1237 01:56:02,209 --> 01:56:03,043 什么? 1238 01:56:04,001 --> 01:56:06,751 他要么参与了这一切 要么一直在帮他们 1239 01:56:08,543 --> 01:56:09,376 什么意思? 1240 01:56:12,751 --> 01:56:14,418 记得我们要找的那辆克莱斯勒吗? 1241 01:56:15,209 --> 01:56:17,709 我们说话的这会儿 它就停在他家的车库里 1242 01:56:20,126 --> 01:56:20,959 那辆克莱斯勒? 1243 01:56:21,876 --> 01:56:22,709 没错 1244 01:56:31,043 --> 01:56:31,876 我知道 1245 01:56:33,793 --> 01:56:34,626 这让人很难相信 1246 01:56:41,126 --> 01:56:44,793 我深爱你 这世上只有一样东西 能让我付出几乎同等的爱 1247 01:56:47,834 --> 01:56:49,126 就是警察这份职业 1248 01:56:53,043 --> 01:56:55,959 可你猜怎么着?它并不爱我 1249 01:57:03,251 --> 01:57:04,084 是他 1250 01:57:05,334 --> 01:57:06,793 他知不知道你知道这一切了? 1251 01:57:07,959 --> 01:57:08,793 他知道 1252 01:57:10,043 --> 01:57:13,043 你去收拾一下 我们今晚不在这儿过夜 1253 01:57:16,251 --> 01:57:17,501 - 喂 - 嗨 汤姆 1254 01:57:18,293 --> 01:57:19,209 你有时间吗? 1255 01:57:20,876 --> 01:57:21,709 有 1256 01:57:22,626 --> 01:57:25,793 听着 我想和你谈谈那件事 1257 01:57:26,709 --> 01:57:29,709 我可以解释 事情不是你想的那样的 1258 01:57:30,209 --> 01:57:31,043 好吧 1259 01:57:31,959 --> 01:57:35,459 你明天早上来我家 我们谈一谈怎么样? 1260 01:57:36,918 --> 01:57:38,959 - 几点? - 上午9点? 1261 01:57:40,126 --> 01:57:42,043 - 好 - 那我们明天见 1262 01:57:47,751 --> 01:57:48,709 不会有事的 1263 01:57:52,876 --> 01:57:55,334 他之前没有告密 这次也不会的 1264 01:58:01,668 --> 01:58:05,834 你认为萨默知道 我们警局的人参与了这一切? 1265 01:58:06,501 --> 01:58:07,334 是的 长官 1266 01:58:08,334 --> 01:58:10,918 我认为正因如此 她打给了联邦调查局而不是我们 1267 01:58:13,918 --> 01:58:16,959 (销售表 萨默埃尔西克 公民财产没收) 1268 01:58:16,959 --> 01:58:18,918 你问艾伦那辆车的事时 1269 01:58:20,626 --> 01:58:21,459 他是怎么说的? 1270 01:58:22,293 --> 01:58:24,043 他说那是他帮人保管的 1271 01:58:26,168 --> 01:58:27,001 他有说是谁吗? 1272 01:58:37,293 --> 01:58:38,959 汤姆 我认识他40年了 1273 01:58:41,293 --> 01:58:42,293 这太令人难以置信了 1274 01:58:45,501 --> 01:58:46,959 你有跟谁说过这事吗? 1275 01:58:50,584 --> 01:58:51,418 没有 长官 1276 01:59:42,793 --> 01:59:43,793 嗨 艾伦 1277 01:59:46,126 --> 01:59:47,084 就我们俩 1278 01:59:48,543 --> 01:59:49,543 我们只是想跟你谈谈 1279 01:59:52,376 --> 01:59:53,209 进来吧 1280 01:59:59,084 --> 02:00:00,001 你们要喝咖啡吗? 1281 02:00:01,543 --> 02:00:02,793 不用了 我不喝 1282 02:00:04,168 --> 02:00:05,001 汤姆 你呢? 1283 02:00:06,084 --> 02:00:07,209 我不喝 1284 02:00:18,001 --> 02:00:20,751 - 蒂娜呢? - 她去教堂了 1285 02:00:28,293 --> 02:00:29,918 你们来是为了那辆车的事吧 1286 02:00:30,834 --> 02:00:33,834 那个 我们有一点担忧 艾伦 1287 02:00:35,501 --> 02:00:37,376 我们还有些别的事情想谈 1288 02:00:44,084 --> 02:00:45,501 我们上楼去谈吧 1289 02:00:49,834 --> 02:00:50,668 我要去小个便 1290 02:00:53,084 --> 02:00:54,209 我待会儿上楼去找你们 1291 02:00:59,209 --> 02:01:00,584 厕所在哪儿你知道的 1292 02:01:06,209 --> 02:01:07,376 快走 1293 02:01:11,626 --> 02:01:13,084 你把U盘给了他们 1294 02:01:14,043 --> 02:01:15,543 他们什么都知道 1295 02:01:16,668 --> 02:01:18,584 快走 离开这儿 1296 02:01:27,209 --> 02:01:28,376 他知道了 1297 02:01:31,209 --> 02:01:32,043 一切都结束了 1298 02:01:47,918 --> 02:01:48,751 汤姆 1299 02:01:50,043 --> 02:01:52,584 是我 把枪放下 1300 02:01:54,459 --> 02:01:56,751 长官 别这样 1301 02:01:56,751 --> 02:01:58,668 汤姆 把枪放下 1302 02:02:00,376 --> 02:02:01,209 不 1303 02:03:04,293 --> 02:03:05,126 该死 1304 02:03:59,876 --> 02:04:01,001 我的腿没知觉了 1305 02:04:03,543 --> 02:04:04,834 我的腿没知觉了 1306 02:04:31,293 --> 02:04:32,293 俄克拉荷马 1307 02:04:33,168 --> 02:04:34,001 嘿 1308 02:04:38,501 --> 02:04:39,418 俄克拉荷马 1309 02:04:47,251 --> 02:04:48,084 给我个痛快吧 1310 02:05:21,334 --> 02:05:22,918 这里是911 请问有什么事? 1311 02:05:27,751 --> 02:05:28,584 喂? 1312 02:05:31,084 --> 02:05:31,918 喂? 1313 02:05:35,459 --> 02:05:37,251 这里是911 请问有什么事? 1314 02:13:58,126 --> 02:14:03,126 字幕翻译:莫昊霖