1 00:01:02,918 --> 00:01:08,293 (吉屋出售) 2 00:01:16,793 --> 00:01:18,459 他們有提到小孩嗎? 3 00:01:18,459 --> 00:01:19,793 我沒問 4 00:01:20,751 --> 00:01:21,584 真是的! 5 00:01:22,918 --> 00:01:24,751 威爾,這是怎麼回事? 6 00:01:26,334 --> 00:01:27,918 可能是老鼠 7 00:01:30,584 --> 00:01:32,084 不管是什麼,早就跑了 8 00:01:32,626 --> 00:01:35,709 泳池狀況很糟,看起來像沼澤 9 00:01:47,126 --> 00:01:48,876 - 停 - 怎麼了? 10 00:01:52,626 --> 00:01:56,793 哎,妳以前很喜歡在豪宅裡來一發 11 00:01:58,543 --> 00:02:00,293 這間我玩不起嗎? 12 00:02:07,168 --> 00:02:10,834 我在黑暗的隧道裡,車子突然熄火了 13 00:02:11,626 --> 00:02:15,876 我一個人在車上,想找手電筒 14 00:02:16,376 --> 00:02:18,709 但這時我聽到火車開過來的聲音 15 00:02:18,709 --> 00:02:20,001 但看不到火車 16 00:02:20,001 --> 00:02:24,209 所以我摸索車鑰匙 想開啟電源,讓車子閃燈 17 00:02:24,834 --> 00:02:25,959 可是鑰匙不見了 18 00:02:26,709 --> 00:02:29,084 我可以聽到火車快速開過來 19 00:02:29,084 --> 00:02:32,043 我想下車,但出不去 20 00:02:32,668 --> 00:02:34,209 我動不了,全身僵住了 21 00:02:34,709 --> 00:02:35,543 然後呢? 22 00:02:36,209 --> 00:02:38,668 就這樣,妳覺得這是什麼意思? 23 00:02:41,001 --> 00:02:42,459 也許妳害怕被困住 24 00:03:00,459 --> 00:03:02,501 嗨,我是桑茉艾斯維克,葛雷迪房... 25 00:03:03,084 --> 00:03:03,918 {\an8}(免費交流) 26 00:03:03,918 --> 00:03:06,793 {\an8}生存的秘訣是什麼? 27 00:03:07,793 --> 00:03:10,126 很多人沒辦到,我們是怎麼辦到的? 28 00:03:11,584 --> 00:03:13,084 我會揭曉這個秘密 29 00:03:14,251 --> 00:03:17,834 但首先,我需要你們幫我一個忙 30 00:03:17,834 --> 00:03:20,043 - 我討厭鬍子 - 是喔 31 00:03:20,043 --> 00:03:21,876 就是沒那麼好看 32 00:03:24,168 --> 00:03:27,293 我要你們把對這一行的了解 33 00:03:27,876 --> 00:03:28,876 全部放開 34 00:03:30,168 --> 00:03:31,126 很好,再來一次 35 00:03:31,126 --> 00:03:32,418 廣告? 36 00:03:33,168 --> 00:03:34,293 放開 37 00:03:35,293 --> 00:03:38,751 我們告訴自己,花六個月才找到買家 38 00:03:38,751 --> 00:03:41,209 “一定是行銷的問題” 39 00:03:41,209 --> 00:03:44,626 但這不是行銷的問題 40 00:03:46,793 --> 00:03:48,001 問題 41 00:03:49,001 --> 00:03:49,834 出在我們身上 42 00:03:50,834 --> 00:03:52,168 事實上 43 00:03:52,751 --> 00:03:56,043 這一行有很多混蛋 44 00:03:57,834 --> 00:04:02,418 好消息是,這一點對你們來說是好事 45 00:04:02,418 --> 00:04:05,626 我以前從沒想過要帶人賞屋 46 00:04:05,626 --> 00:04:06,918 我會很緊張 47 00:04:06,918 --> 00:04:11,793 比爾,就是威爾的父親,堅持要我去 48 00:04:11,793 --> 00:04:13,584 他說:“卡蜜兒,妳一定得去” 49 00:04:13,584 --> 00:04:15,001 兒子,你記得嗎? 50 00:04:15,001 --> 00:04:16,251 謝謝 51 00:04:16,251 --> 00:04:19,793 總之,有個人站在外面... 52 00:04:47,626 --> 00:04:48,876 {\an8}妳人呢? 53 00:04:53,793 --> 00:04:55,293 {\an8}對不起,我睡著了 54 00:04:55,918 --> 00:04:57,584 {\an8}妳明明知道這件事對我有多重要 55 00:04:58,543 --> 00:04:59,668 {\an8}結果妳人呢? 56 00:05:01,168 --> 00:05:02,293 {\an8}睡著了? 57 00:05:02,959 --> 00:05:03,876 {\an8}算了 58 00:06:04,918 --> 00:06:06,043 喂?我是桑茉 59 00:06:07,168 --> 00:06:08,834 好,我得掛了 60 00:06:09,959 --> 00:06:11,626 - 要出手了 - 嘿 61 00:06:12,251 --> 00:06:14,001 抱歉,實在太忙了 62 00:06:14,001 --> 00:06:16,001 這些法拍屋是半買半相送 63 00:06:17,418 --> 00:06:18,834 你很聰明知道要出手 64 00:06:18,834 --> 00:06:21,376 誰都會想分一杯羹 65 00:06:32,626 --> 00:06:33,793 {\an8}後門開啟 66 00:06:34,459 --> 00:06:36,668 {\an8}嘿,我在廚房 67 00:06:50,168 --> 00:06:53,459 (桑茉:我需要你到惠特康來一趟) 68 00:06:56,501 --> 00:06:57,709 (沒事吧?) 69 00:06:59,084 --> 00:07:00,334 可以順便去個地方嗎? 70 00:07:00,334 --> 00:07:01,459 去吧 71 00:07:05,418 --> 00:07:06,751 嗨,我是桑茉... 72 00:07:21,001 --> 00:07:22,084 一下子就好 73 00:07:23,376 --> 00:07:24,251 不急 74 00:07:41,793 --> 00:07:43,043 前門開啟 75 00:07:46,668 --> 00:07:47,543 有人在嗎? 76 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 有人在嗎? 77 00:08:09,501 --> 00:08:10,501 桑茉? 78 00:08:18,834 --> 00:08:20,959 《冷血動物》 79 00:08:23,126 --> 00:08:25,251 你要去法國退休? 80 00:08:25,751 --> 00:08:28,209 哎,別看我 81 00:08:28,209 --> 00:08:29,751 地方是湯米挑的 82 00:08:40,126 --> 00:08:42,418 她喜歡法國的一切 83 00:08:43,043 --> 00:08:45,126 - 法式沙拉醬、法國... - 男人 84 00:08:45,126 --> 00:08:47,126 法國男人、法式接吻 85 00:08:47,126 --> 00:08:50,084 - 有人終於姍姍來遲了 - 我最喜歡的姪女好嗎? 86 00:08:51,251 --> 00:08:53,793 - 技術性遲到啊 - 不是,沃利,我們有事耽擱了 87 00:08:54,293 --> 00:08:55,168 怎麼回事? 88 00:08:55,168 --> 00:08:57,584 我切到手了,廚房意外 89 00:08:58,209 --> 00:08:59,584 這裡縫了六針 90 00:08:59,584 --> 00:09:01,668 胡扯,是茱蒂砍的 91 00:09:05,293 --> 00:09:06,668 你活該 92 00:09:07,168 --> 00:09:08,751 - 看看他們 - 年輕真好 93 00:09:08,751 --> 00:09:11,418 嘿,他們在喊了 你們要喝什麼?快點 94 00:09:12,168 --> 00:09:14,876 - ...旅行兩個禮拜 - 維克,有看到想吃嗎? 95 00:09:14,876 --> 00:09:17,209 - 我根本看不懂菜單 - 好... 96 00:09:17,209 --> 00:09:20,251 我要田螺... 97 00:09:20,251 --> 00:09:21,168 嘿,沃利 98 00:09:21,168 --> 00:09:25,168 我知道奧克拉荷馬會跳排舞 但他竟然還懂法語 99 00:09:25,168 --> 00:09:28,459 茱蒂,妳看,馬爾他、克羅埃西亞 100 00:09:28,459 --> 00:09:30,668 - 是喔 - 最後去斯卡伯羅城堡... 101 00:09:30,668 --> 00:09:33,918 - 麻煩給我義大利麵 - 不,給他鴨肉 102 00:09:34,751 --> 00:09:36,584 - 我就吃鴨肉吧 - 乖 103 00:09:38,126 --> 00:09:40,501 - 聽說那裡鬧鬼 - 妳怕嗎? 104 00:09:40,501 --> 00:09:43,293 - 不,我很興奮 - 你們看看艾倫的臉 105 00:09:44,334 --> 00:09:47,209 這個表情代表這個男人即將花大錢 106 00:09:47,209 --> 00:09:49,543 請四個他根本不喜歡的漢子吃晚餐 107 00:09:49,543 --> 00:09:53,751 這筆餐費多過他花在迪娜身上 孩子的生日、聖誕節、度假... 108 00:09:53,751 --> 00:09:56,543 - 我有漏掉什麼嗎? - 沒有,你都提到了 109 00:09:57,459 --> 00:10:00,168 {\an8}- 不好意思,我得接一下電話 - 不好意思? 110 00:10:00,168 --> 00:10:01,584 是銀行打來的 111 00:10:03,168 --> 00:10:05,001 跟他們說傑西詹姆斯的故事 112 00:10:05,001 --> 00:10:06,418 拜託,你說得比我精彩 113 00:10:06,418 --> 00:10:07,709 說吧! 114 00:10:12,126 --> 00:10:16,709 很久很久以前 傑西詹姆斯和同夥搶劫一輛火車 115 00:10:16,709 --> 00:10:18,876 他用槍指著大家 116 00:10:18,876 --> 00:10:20,418 他說:“聽好了 117 00:10:21,084 --> 00:10:25,043 錢全都交出來 不然我們就殺了女人、強暴男人” 118 00:10:25,709 --> 00:10:28,751 有人舉手說 “不好意思,你是說 119 00:10:29,626 --> 00:10:31,626 要殺了男人、強暴女人吧?” 120 00:10:32,293 --> 00:10:34,709 這時後面有個同志說了 121 00:10:35,876 --> 00:10:39,418 “不好意思,我認為 詹姆斯先生很懂怎麼搶火車” 122 00:10:44,001 --> 00:10:46,501 - 要嗎?有人要嗎? - 好,再來一點 123 00:10:47,001 --> 00:10:48,584 說說你們這趟旅程 124 00:10:48,584 --> 00:10:50,001 我們要旅行兩個禮拜 125 00:10:50,001 --> 00:10:53,543 最後到英格蘭的斯卡伯羅城堡 126 00:10:53,543 --> 00:10:56,584 聽說那裡鬧鬼,我們要在那裡住三晚 127 00:10:56,584 --> 00:10:58,376 他一定不會樂意 128 00:10:59,459 --> 00:11:01,126 他不知道那裡鬧鬼 129 00:11:02,668 --> 00:11:05,668 7-2待命,西21街3號位置 130 00:11:06,584 --> 00:11:08,043 你的口風緊嗎? 131 00:11:10,793 --> 00:11:11,668 當然 132 00:11:13,668 --> 00:11:14,793 我生病了 133 00:11:18,834 --> 00:11:19,834 什麼意思? 134 00:11:23,043 --> 00:11:24,459 我得了多發性硬化症 135 00:11:26,209 --> 00:11:27,959 上週剛知道 136 00:11:29,334 --> 00:11:31,709 放心,我不會現在當場掛掉 137 00:11:48,751 --> 00:11:50,126 天啊 138 00:11:52,334 --> 00:11:53,959 把那些人趕到對街去 139 00:11:53,959 --> 00:11:55,876 不准有媒體 我不希望有人跟記者說話 140 00:11:55,876 --> 00:11:57,168 克萊利,什麼狀況? 141 00:11:57,168 --> 00:11:58,584 死了一個房仲 142 00:11:59,834 --> 00:12:03,668 - 拿到案件編號了? - 對,19H012 143 00:12:07,959 --> 00:12:10,251 ...還有閣樓上的屋簷 144 00:12:11,668 --> 00:12:15,084 這種地方會有很多隱密的角落 都看過了吧? 145 00:12:15,084 --> 00:12:17,959 有後樓梯之類的嗎? 146 00:12:18,834 --> 00:12:21,459 看過地下室嗎?地下室裡有什麼? 147 00:12:23,084 --> 00:12:25,876 還有後院,那裡有小屋和很多雜物 148 00:12:25,876 --> 00:12:29,709 要仔細看那種地方,知道嗎? 149 00:13:00,668 --> 00:13:02,501 凶手遺落了一樣東西 150 00:13:03,959 --> 00:13:06,626 捅得很用力,刀子卡在骨盆上 151 00:13:17,626 --> 00:13:18,626 那是我的 152 00:13:21,501 --> 00:13:22,543 你叫什麼名字? 153 00:13:23,251 --> 00:13:24,168 喬 154 00:13:26,251 --> 00:13:29,793 喬,以後等你走進法庭 155 00:13:29,793 --> 00:13:33,209 會有12名陪審員看著你,你懂嗎? 156 00:13:35,751 --> 00:13:36,584 是 157 00:13:42,251 --> 00:13:43,793 我聽到停車的聲音 158 00:13:43,793 --> 00:13:46,126 我抬頭,看到一個男人走到前門 159 00:13:46,126 --> 00:13:47,793 等等,布蘭達,那時妳在哪裡? 160 00:13:47,793 --> 00:13:49,876 我在那邊那間房子裡 161 00:13:50,376 --> 00:13:51,918 我在外面抽煙 162 00:13:52,418 --> 00:13:53,418 妳住那裡? 163 00:13:53,918 --> 00:13:55,418 不是,我是他們家的保姆 164 00:13:56,001 --> 00:13:58,376 所以妳聽到車子開過來停下 165 00:13:59,084 --> 00:14:00,751 妳往這邊看 166 00:14:00,751 --> 00:14:02,084 然後呢? 167 00:14:02,668 --> 00:14:04,793 我看到一個男人走進去 168 00:14:04,793 --> 00:14:07,209 - 別多管閒事 - 妳見過那個人嗎? 169 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 - 冷靜點 - 沒有 170 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 - 妳覺得他幾歲? - 我不知道 171 00:14:12,751 --> 00:14:14,001 他長什麼樣子? 172 00:14:14,501 --> 00:14:16,043 我看不出來,他穿著連帽衫 173 00:14:16,043 --> 00:14:18,876 不過他走路有點怪 174 00:14:19,459 --> 00:14:20,626 什麼意思? 175 00:14:20,626 --> 00:14:21,709 他有點跛腳 176 00:14:48,168 --> 00:14:49,084 嗨,威爾 177 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 我叫湯姆,斯卡伯羅凶案組 178 00:14:56,626 --> 00:14:57,834 詢問過程會全程錄影 179 00:15:07,501 --> 00:15:09,668 開始之前,我想先說一下 180 00:15:10,168 --> 00:15:12,001 威爾,我對這件事感到很遺憾 181 00:15:14,251 --> 00:15:16,209 你跟桑茉在一起多久了? 182 00:15:18,376 --> 00:15:19,459 大概一年半 183 00:15:24,418 --> 00:15:26,543 你會怎麼形容你們的關係? 184 00:15:28,168 --> 00:15:29,126 正常 185 00:15:31,709 --> 00:15:33,084 有起有落 186 00:15:34,126 --> 00:15:36,168 大概跟大家的感情關係沒兩樣 187 00:15:39,001 --> 00:15:40,709 你最後一次見到她是什麼時候? 188 00:15:42,876 --> 00:15:44,209 我今天早上見過她 189 00:15:45,459 --> 00:15:47,584 你有沒有發現她有什麼奇怪的地方? 190 00:15:49,584 --> 00:15:50,418 沒有 191 00:15:51,793 --> 00:15:54,376 我們吵了一架 192 00:15:55,668 --> 00:15:56,501 昨晚的事 193 00:15:57,584 --> 00:15:58,501 吵什麼? 194 00:16:00,709 --> 00:16:01,876 現在想想根本無關緊要 195 00:16:01,876 --> 00:16:03,334 我有個活動 196 00:16:05,334 --> 00:16:06,501 她沒來 197 00:16:08,209 --> 00:16:12,334 你知道她在那間房子跟誰見面嗎? 198 00:16:13,209 --> 00:16:14,293 我不知道 199 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 我不知道他們的名字,她... 200 00:16:17,709 --> 00:16:18,709 她從來沒跟我說 201 00:16:31,251 --> 00:16:32,626 我本來打算要跟她結婚 202 00:16:32,626 --> 00:16:33,959 我跟我媽說了 203 00:16:34,876 --> 00:16:36,126 我遇見她的那天就說了 204 00:16:37,209 --> 00:16:38,084 我說... 205 00:16:39,376 --> 00:16:40,793 “我要跟她結婚” 206 00:16:41,459 --> 00:16:42,584 那為什麼沒結? 207 00:16:42,584 --> 00:16:45,251 其實,她還是有夫之婦 208 00:16:50,626 --> 00:16:53,876 我知道這聽起來很奇怪 但他們分開了 209 00:16:56,584 --> 00:16:58,043 她丈夫叫什麼名字? 210 00:16:59,501 --> 00:17:00,584 山姆吉佛 211 00:17:02,251 --> 00:17:05,709 威爾,你願意接受測謊嗎? 212 00:17:09,918 --> 00:17:10,793 好 213 00:17:12,376 --> 00:17:13,209 很好 214 00:17:16,959 --> 00:17:17,959 打開 215 00:17:21,209 --> 00:17:22,043 手抬起來 216 00:17:30,293 --> 00:17:31,126 那測謊呢? 217 00:17:32,293 --> 00:17:33,668 不一定有用 218 00:17:34,168 --> 00:17:36,918 我只是想測試一下,看他會怎麼說 219 00:17:37,501 --> 00:17:38,834 機器不用插電都沒關係 220 00:17:38,834 --> 00:17:40,751 你們在費城都這樣? 221 00:17:41,251 --> 00:17:42,334 偶爾 222 00:17:42,834 --> 00:17:43,959 並不違法 223 00:17:43,959 --> 00:17:48,126 他身上沒有抓傷 指甲下很乾淨、沒有打鬥的痕跡 224 00:17:48,126 --> 00:17:51,084 湯姆,讓他走吧,他很合作 225 00:17:51,084 --> 00:17:53,834 只找到她有個奶奶 我們正設法跟她聯絡 226 00:17:53,834 --> 00:17:55,334 找到她的手機了嗎? 227 00:17:55,334 --> 00:17:58,418 還沒,我們傳了訊號定位 也一直撥號,都沒結果 228 00:18:00,459 --> 00:18:01,376 好 229 00:18:38,709 --> 00:18:39,543 怎麼了? 230 00:18:41,418 --> 00:18:42,626 他們闖禍了 231 00:18:42,626 --> 00:18:43,793 這樣啊 232 00:18:46,334 --> 00:18:48,043 - 嗨,彼得 - 嘿,湯姆 233 00:18:49,209 --> 00:18:50,084 是我們的錯 234 00:18:51,126 --> 00:18:52,876 我們犯了錯,不過... 235 00:18:53,376 --> 00:18:54,959 別擔心,費用算我們的 236 00:18:54,959 --> 00:18:56,584 我們會負責修好 237 00:19:02,709 --> 00:19:04,293 你要讓尼可斯負責? 238 00:19:05,043 --> 00:19:06,209 對,為什麼這麼問? 239 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 他的過去可能會引來不必要的注意 240 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 他沒有過去,他很乾淨 241 00:19:12,001 --> 00:19:14,543 真要說的話,他調查凶殺案的經驗 242 00:19:14,543 --> 00:19:16,459 勝過我們局裡所有人 243 00:19:18,334 --> 00:19:19,168 好 244 00:19:22,668 --> 00:19:23,668 早安 245 00:19:24,418 --> 00:19:27,501 我是馬提格雷伯局長 這位是羅伯艾倫隊長 246 00:19:27,501 --> 00:19:30,251 我們要來報告昨晚發生的凶殺案 247 00:19:30,251 --> 00:19:33,251 我想提醒各位,調查正在進行中 248 00:19:33,251 --> 00:19:36,043 所以我們不能透露太多細節 249 00:19:36,043 --> 00:19:38,334 但我們會盡力 250 00:19:39,001 --> 00:19:40,584 不過我想強調的是 251 00:19:40,584 --> 00:19:42,918 調查人員一整夜都在忙 252 00:19:43,501 --> 00:19:46,709 他們會不眠不休直到查出凶手 253 00:19:46,709 --> 00:19:48,334 請各位了解這一點 254 00:19:49,793 --> 00:19:53,709 本局員警都是全國最優秀的執法人員 255 00:19:54,918 --> 00:19:55,793 所以接下來... 256 00:19:55,793 --> 00:19:57,418 我只是想讓它透透氣 257 00:19:58,793 --> 00:19:59,793 我愛妳 258 00:20:03,876 --> 00:20:05,876 我聽說過刀子卡住的事 259 00:20:05,876 --> 00:20:07,418 這是第一次看到 260 00:20:08,418 --> 00:20:10,376 必須切開骨頭才能把刀子拔出來 261 00:20:10,376 --> 00:20:11,751 下手就是這麼狠 262 00:20:12,251 --> 00:20:15,168 總共有33.5個刀傷 263 00:20:15,168 --> 00:20:18,709 陰道裡有精液,手腕被繩子綁住 264 00:20:19,209 --> 00:20:22,043 鑑識組沒找到任何指紋 265 00:20:22,543 --> 00:20:26,626 腰部以下沒有瘀傷 沒有強制性交的跡象 266 00:20:26,626 --> 00:20:30,293 但還是不能排除強暴 267 00:20:30,293 --> 00:20:32,043 對,沒錯 268 00:20:32,043 --> 00:20:32,959 不行 269 00:20:34,626 --> 00:20:39,418 我們還找到不屬於受害者的金髮 270 00:20:40,418 --> 00:20:41,251 給我看看 271 00:20:46,418 --> 00:20:47,709 給你們看個奇怪的地方 272 00:20:49,959 --> 00:20:51,584 看到她的左手掌邊緣嗎? 273 00:20:52,543 --> 00:20:53,668 那不是血 274 00:20:54,168 --> 00:20:55,459 是油漆 275 00:20:55,959 --> 00:20:57,376 那叫刷牆粉 276 00:20:57,876 --> 00:21:00,418 以前的房子會用,現在沒生產了 277 00:21:00,918 --> 00:21:02,668 在地毯上也找到痕跡 278 00:21:05,584 --> 00:21:06,918 這邊怎麼會這樣? 279 00:21:07,543 --> 00:21:09,376 瘀青,可能是防衛造成的傷口 280 00:21:16,876 --> 00:21:17,834 你的手怎麼了? 281 00:21:20,959 --> 00:21:22,251 廚房意外 282 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 難倒我了 283 00:21:27,209 --> 00:21:29,001 那是深藍色?紫色? 284 00:21:29,001 --> 00:21:30,793 鄰居說是什麼顏色? 285 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 鄰居沒看過那輛車 286 00:21:32,376 --> 00:21:33,959 只有這個角度? 287 00:21:34,459 --> 00:21:35,418 對 288 00:21:35,959 --> 00:21:37,584 是別克雷薩伯 289 00:21:40,418 --> 00:21:43,126 對,別克雷薩伯,1990年 290 00:21:43,126 --> 00:21:44,084 不好意思,長官 291 00:21:44,084 --> 00:21:45,334 放大 292 00:21:45,834 --> 00:21:46,918 這裡少了輪蓋嗎? 293 00:21:52,626 --> 00:21:53,709 這裡? 294 00:21:54,793 --> 00:21:56,126 好眼力 295 00:22:20,293 --> 00:22:21,293 這是誰? 296 00:22:22,876 --> 00:22:24,584 桑茉和她的前夫 297 00:22:28,709 --> 00:22:30,084 我可以拿走嗎? 298 00:22:31,501 --> 00:22:34,834 隨便你拿,我想趕快離開 299 00:22:35,376 --> 00:22:36,584 我明白 300 00:22:41,209 --> 00:22:42,209 我可以看嗎? 301 00:22:44,126 --> 00:22:44,959 看吧 302 00:23:12,626 --> 00:23:14,876 她只有一台電腦? 303 00:23:16,043 --> 00:23:19,376 對,只有筆電,她都隨身攜帶 304 00:23:23,293 --> 00:23:27,168 葛雷迪先生,桑茉有沒有保壽險? 305 00:23:29,084 --> 00:23:30,543 我不知道 306 00:23:30,543 --> 00:23:31,543 好 307 00:23:32,251 --> 00:23:33,501 這很容易查 308 00:23:35,751 --> 00:23:36,668 謝謝 309 00:24:04,084 --> 00:24:06,001 我喜歡這個廚房 310 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 521請轉到第六頻道 311 00:24:21,751 --> 00:24:25,668 各組人員注意,發生搶案... 312 00:24:51,876 --> 00:24:53,501 我不認識他 313 00:24:53,501 --> 00:24:54,543 好 314 00:24:56,918 --> 00:24:58,918 妳知不知道有沒有人偷偷仰慕她? 315 00:25:00,418 --> 00:25:01,251 不知道 316 00:25:12,793 --> 00:25:14,793 她沒有人壽保險 317 00:25:17,501 --> 00:25:18,584 你看這個 318 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 - 這是什麼? - 山姆吉佛,前夫 319 00:25:27,584 --> 00:25:29,834 他有持有大量毒品的前科 320 00:25:31,418 --> 00:25:33,918 看來他還為了做手工藝還收集人髮 321 00:25:35,876 --> 00:25:37,084 他不怕 322 00:25:39,459 --> 00:25:41,084 原來是美容科輟學生啊? 323 00:26:07,126 --> 00:26:08,126 你在幹嘛? 324 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 嘿,不好意思 325 00:26:12,209 --> 00:26:13,209 午安 326 00:26:14,043 --> 00:26:16,251 我們是斯卡伯羅警局員警 327 00:26:16,251 --> 00:26:17,543 我們要找山姆吉佛 328 00:26:18,793 --> 00:26:20,751 好,我就是 329 00:26:21,293 --> 00:26:23,376 我們想跟你談談桑茉艾斯維克 330 00:26:24,168 --> 00:26:26,918 我們可以到前面去談嗎? 331 00:26:35,501 --> 00:26:36,501 她還好嗎? 332 00:26:37,418 --> 00:26:38,459 這個... 333 00:26:39,459 --> 00:26:40,334 不太好 334 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 怎麼了? 335 00:26:44,043 --> 00:26:46,543 她遭到攻擊,被刺了好幾刀 336 00:26:50,959 --> 00:26:52,001 她死了? 337 00:26:55,001 --> 00:26:55,834 對 338 00:26:58,709 --> 00:26:59,918 很遺憾,山姆 339 00:27:02,126 --> 00:27:03,668 我們想問你幾個問題 340 00:27:06,793 --> 00:27:07,709 可以嗎? 341 00:27:07,709 --> 00:27:08,626 好 342 00:27:09,459 --> 00:27:11,209 你最後一次見到她是什麼時候? 343 00:27:13,751 --> 00:27:15,084 兩、三個月前吧 344 00:27:17,334 --> 00:27:18,584 你週六在哪裡? 345 00:27:20,543 --> 00:27:22,626 我在...釣魚 346 00:27:22,626 --> 00:27:24,501 我北上去傑克森湖附近釣魚 347 00:27:24,501 --> 00:27:25,459 你跟誰一起去? 348 00:27:27,001 --> 00:27:28,126 我是自己去的 349 00:27:30,001 --> 00:27:31,793 - 大概什麼時候? - 大概是... 350 00:27:32,793 --> 00:27:33,793 早上九點? 351 00:27:34,293 --> 00:27:35,543 幾點回來? 352 00:27:37,001 --> 00:27:38,459 我是昨晚回來的 353 00:27:40,001 --> 00:27:42,126 - 那是你的車嗎? - 對 354 00:27:42,126 --> 00:27:43,751 你是開那輛車去的? 355 00:27:44,709 --> 00:27:46,293 - 對 - 好 356 00:27:47,334 --> 00:27:48,709 你手上那是什麼? 357 00:27:51,418 --> 00:27:52,543 - 是油漆 - 是嗎? 358 00:27:52,543 --> 00:27:53,918 我...可以看一下嗎? 359 00:27:54,543 --> 00:27:55,751 我是嫌犯嗎? 360 00:27:55,751 --> 00:27:58,834 吉佛先生 現在每個人都是嫌犯,你懂的 361 00:27:59,334 --> 00:28:02,126 - 我們只是公事公辦 - 好,我明白 362 00:28:02,709 --> 00:28:05,043 如果你們不逮捕我,那就請回 363 00:28:05,043 --> 00:28:06,209 要抓我的話我要律師 364 00:28:06,918 --> 00:28:07,959 - 謝謝 - 嘿! 365 00:28:07,959 --> 00:28:10,376 - 我們只是想盡量收集資訊 - 祝你們順利 366 00:28:20,209 --> 00:28:24,084 威廉,奧克拉荷馬,M755 367 00:28:24,084 --> 00:28:27,584 我需要35號州際公路 南北向所有車牌的辨識資料 368 00:28:27,584 --> 00:28:29,876 對,沒錯,兄弟,謝謝 369 00:28:29,876 --> 00:28:32,293 對了,沃利為什麼叫你奧克拉荷馬? 370 00:28:35,251 --> 00:28:37,084 因為我舞功了得,寶貝 371 00:28:39,501 --> 00:28:42,418 側臉,大方塊 372 00:28:44,959 --> 00:28:47,918 50%的女性受害者死於前任之手 373 00:28:49,668 --> 00:28:51,376 四女鏈 374 00:28:54,751 --> 00:28:56,043 半閉式舞姿 375 00:28:58,376 --> 00:29:01,501 多處刀傷,這可是激情犯罪的證據 376 00:29:02,001 --> 00:29:04,751 如果丈夫有毒癮,那就十拿九穩了 377 00:29:04,751 --> 00:29:06,501 寶貝,我要專心跳舞 378 00:29:07,459 --> 00:29:10,001 阿勒曼德左轉,接著大循環 379 00:29:13,751 --> 00:29:15,251 往外轉 380 00:29:19,418 --> 00:29:21,876 你一個 381 00:29:21,876 --> 00:29:23,459 沃利,你給的這是什麼? 382 00:29:23,459 --> 00:29:24,959 他在幫自己打廣告 383 00:29:24,959 --> 00:29:26,959 - 你一個 - 他的副業 384 00:29:26,959 --> 00:29:28,376 連商標都有耶 385 00:29:28,376 --> 00:29:30,626 請告訴妳叔叔,這叫資本主義 386 00:29:30,626 --> 00:29:32,084 他可以多少學一點 387 00:29:32,084 --> 00:29:35,209 這是什麼,“現役安全顧問”? 388 00:29:35,209 --> 00:29:36,584 為什麼用鬥牛犬? 389 00:29:36,584 --> 00:29:40,001 因為我們一旦咬住,就不會鬆口 390 00:29:42,793 --> 00:29:44,251 沃利,老實說 391 00:29:44,251 --> 00:29:46,501 這不是你的商標 這是你的嫌犯大頭照 392 00:29:48,459 --> 00:29:50,918 聽到了嗎?至少他們還想討我歡心 393 00:29:50,918 --> 00:29:52,751 你一天需要蹓兩次嗎? 394 00:29:56,709 --> 00:29:58,876 你跟女友在一起多久了? 395 00:29:59,834 --> 00:30:02,168 很久了,六年 396 00:30:03,418 --> 00:30:04,709 為什麼不結婚? 397 00:30:05,626 --> 00:30:06,751 免談 398 00:30:09,043 --> 00:30:09,918 你幾歲了? 399 00:30:11,709 --> 00:30:12,626 45 400 00:30:13,543 --> 00:30:15,668 快過50大壽了 401 00:30:16,168 --> 00:30:18,126 你不會想孤獨終老 402 00:30:18,918 --> 00:30:20,543 那可不是好玩的 403 00:30:22,626 --> 00:30:24,126 我一個人來到這個世界 404 00:30:24,626 --> 00:30:26,084 會一個人走完 405 00:30:26,751 --> 00:30:27,793 也會一個人死去 406 00:30:28,876 --> 00:30:30,084 結婚就算了 407 00:30:30,084 --> 00:30:32,334 好,硬漢 408 00:30:34,584 --> 00:30:38,084 她賣了六棟房子,沒有佣金 409 00:30:41,001 --> 00:30:42,168 要是我就會火大 410 00:30:55,876 --> 00:30:57,793 根據她的紀錄 411 00:30:57,793 --> 00:31:02,209 她賣了六棟房子都沒佣金,是嗎? 412 00:31:03,168 --> 00:31:06,793 這件事其實有一點複雜 413 00:31:06,793 --> 00:31:10,209 她的佣金拿去投資房地產了 414 00:31:10,209 --> 00:31:12,626 這樣她就不用繳稅 415 00:31:12,626 --> 00:31:13,918 是麥金利路上的排屋 416 00:31:14,793 --> 00:31:16,376 這樣大概是多少錢? 417 00:31:16,959 --> 00:31:19,709 大概七萬吧 418 00:31:20,626 --> 00:31:21,626 我們不會動它 419 00:31:22,126 --> 00:31:23,418 會給她的家人 420 00:31:23,418 --> 00:31:25,959 對了,惠特康1502號的屋主是誰? 421 00:31:27,209 --> 00:31:28,334 是我 422 00:31:30,043 --> 00:31:33,418 很好,我們可以少打一通電話 423 00:31:38,709 --> 00:31:39,584 七萬 424 00:31:40,626 --> 00:31:42,251 她一直沒離婚 425 00:31:42,251 --> 00:31:44,084 前夫有動機了 426 00:31:45,209 --> 00:31:46,043 也許吧 427 00:31:46,043 --> 00:31:48,126 - 說來聽聽 - 一萬八千元 428 00:31:48,126 --> 00:31:49,751 這筆數目可不小 429 00:31:49,751 --> 00:31:52,001 如果想賣的話就算投資,但是... 430 00:31:52,626 --> 00:31:55,001 太慘了,誰會做這種事? 431 00:31:56,001 --> 00:31:58,918 在費城時,湯米的搭檔遭到調查 432 00:31:58,918 --> 00:32:01,126 我們遇到各種亂七八糟的事 433 00:32:01,126 --> 00:32:03,334 湯米睡覺時把槍放在枕頭下 434 00:32:03,334 --> 00:32:05,459 我都覺得他會把我的奶子轟爛了 435 00:32:05,459 --> 00:32:09,168 - 我的錢呢? - 天啊!搞什麼? 436 00:32:09,168 --> 00:32:12,959 遭到調查的警察以為湯米會告密 437 00:32:12,959 --> 00:32:14,959 他們會用石頭刻字 438 00:32:14,959 --> 00:32:18,209 在我車子的擋風玻璃上亂刻字 439 00:32:18,709 --> 00:32:21,584 像是:“告密者,承認你是小人吧” 440 00:32:21,584 --> 00:32:23,043 那一定很難熬 441 00:32:23,043 --> 00:32:25,793 妳無法想像,所以我們才必須搬家 442 00:32:25,793 --> 00:32:27,459 今天是保羅的生日,簽個名 443 00:32:27,459 --> 00:32:29,209 天啊,你真是瘋子 444 00:32:29,209 --> 00:32:31,751 他會喜歡的,不要簽在右胸上 那是留給艾倫的 445 00:32:31,751 --> 00:32:33,751 那時湯米心情很差 關在房間裡不出來 446 00:32:34,376 --> 00:32:35,959 我們真的是心力交瘁 447 00:32:36,668 --> 00:32:37,501 一次就受夠了 448 00:32:37,501 --> 00:32:40,626 要不是多虧我叔叔和迪娜 誰知道我們現在會怎樣? 449 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 克萊利警探表現得怎麼樣? 450 00:32:43,293 --> 00:32:48,293 除了從來不打領帶之外 他一切都很好 451 00:32:48,293 --> 00:32:50,918 很好,因為他的一身本領都是我教的 452 00:32:51,543 --> 00:32:54,459 但他跟我的程度還差得遠了 453 00:33:00,251 --> 00:33:01,918 艾倫叔叔嚇到了 454 00:33:03,626 --> 00:33:04,626 什麼意思? 455 00:33:05,626 --> 00:33:08,209 他去泡澡,結果出不來,他動不了 456 00:33:08,709 --> 00:33:10,501 迪娜只能一個人把他拉出來 457 00:33:11,543 --> 00:33:12,709 他現在怎麼樣了? 458 00:33:12,709 --> 00:33:13,626 沒事了 459 00:33:17,251 --> 00:33:18,709 迪娜應該打給我們才對 460 00:33:18,709 --> 00:33:19,626 是啊 461 00:33:23,543 --> 00:33:26,293 她擔心他只會每況愈下 462 00:33:36,126 --> 00:33:37,709 真是的 463 00:33:38,626 --> 00:33:39,501 什麼事? 464 00:33:39,501 --> 00:33:43,668 抱歉打擾了 我好像不小心拿到你的信了 465 00:33:45,626 --> 00:33:46,459 謝謝 466 00:33:47,918 --> 00:33:49,209 等一下,那個... 467 00:33:49,209 --> 00:33:50,251 這是我的 468 00:33:51,376 --> 00:33:53,459 我沒有...這封已經拆了 469 00:33:54,709 --> 00:33:56,626 這是我的,這是你的 470 00:33:57,459 --> 00:33:59,501 這是你的... 471 00:34:00,001 --> 00:34:02,584 - 其他的都是你的 - 好,謝謝 472 00:34:03,501 --> 00:34:04,584 你不記得我了? 473 00:34:08,126 --> 00:34:09,168 不記得,抱歉 474 00:34:09,876 --> 00:34:11,001 我想... 475 00:34:11,751 --> 00:34:14,959 如果我是你的話,我也不會記得 476 00:34:16,709 --> 00:34:18,918 你媽在家嗎?你媽會記得我 477 00:34:23,126 --> 00:34:25,834 我只是想向你致哀,因為... 478 00:34:30,293 --> 00:34:31,501 把你的臭腳拿開 479 00:34:31,501 --> 00:34:32,418 沒問題 480 00:34:38,334 --> 00:34:39,334 搞什麼? 481 00:34:43,459 --> 00:34:47,709 她死前一晚的19時40分 她的手機訊號出現在利默里克 482 00:34:47,709 --> 00:34:49,459 利默里克在哪裡? 483 00:34:49,459 --> 00:34:51,334 往東約45分鐘車程 484 00:34:59,168 --> 00:35:00,834 她賣了一間那裡的房子 485 00:35:03,959 --> 00:35:05,834 她為什麼要回去? 486 00:35:07,126 --> 00:35:08,084 帶客人去看 487 00:35:10,251 --> 00:35:11,084 不是 488 00:35:12,126 --> 00:35:14,043 她是14個月前賣掉的 489 00:36:34,751 --> 00:36:38,126 (內容物:粉刷底漆) 490 00:36:40,043 --> 00:36:41,126 有什麼事嗎? 491 00:36:47,418 --> 00:36:49,459 是誰上的漆? 492 00:36:50,334 --> 00:36:54,751 教會成員自告奮勇 我是看管人,我只負責看守這裡 493 00:36:55,251 --> 00:36:56,209 好 494 00:36:57,459 --> 00:36:58,376 那麼... 495 00:37:00,459 --> 00:37:01,959 你在這裡見過她嗎? 496 00:37:04,668 --> 00:37:06,376 我不認得她 497 00:37:06,876 --> 00:37:07,834 不認得? 498 00:37:12,251 --> 00:37:13,376 這輛車呢? 499 00:37:16,501 --> 00:37:18,709 一樣,沒看過 500 00:37:20,501 --> 00:37:21,918 好,再問一題 501 00:37:25,376 --> 00:37:26,543 這位先生呢? 502 00:37:29,751 --> 00:37:31,126 沒有,我沒看過他 503 00:37:32,126 --> 00:37:36,334 好吧,三題都否定 504 00:37:37,084 --> 00:37:39,168 至少我們知道油漆的來源了 505 00:37:39,668 --> 00:37:41,543 對,頭髮的檢驗結果也出來了 506 00:37:41,543 --> 00:37:42,626 是假髮 507 00:37:42,626 --> 00:37:44,251 那打給她的電話號碼呢? 508 00:37:44,251 --> 00:37:45,209 是預付卡 509 00:37:45,209 --> 00:37:47,709 只打了一個號碼,桑茉的 510 00:37:47,709 --> 00:37:49,834 是在凶殺案的前一天啟用的 511 00:37:49,834 --> 00:37:51,751 她接到第一通電話的那天 512 00:37:51,751 --> 00:37:53,668 有人用它打了六通電話給桑茉 513 00:37:53,668 --> 00:37:55,793 命案之後呢?無聲無息了 514 00:37:56,793 --> 00:37:58,168 去調店裡的影片 515 00:37:58,793 --> 00:37:59,959 我們找過了 516 00:37:59,959 --> 00:38:00,876 已經洗掉了 517 00:38:02,001 --> 00:38:04,543 太好了,所以總共只得到一根假髮 518 00:38:05,043 --> 00:38:07,959 我認為是葡萄紫 519 00:38:07,959 --> 00:38:10,793 好,一輛紫色別克 520 00:38:10,793 --> 00:38:12,209 這不是別克 521 00:38:12,209 --> 00:38:13,793 我大學時就開這種車 522 00:38:13,793 --> 00:38:16,376 這是1990年出廠的克萊斯勒帝國 523 00:38:16,876 --> 00:38:19,209 看到那邊的縫了嗎?那是窗戶 524 00:38:19,209 --> 00:38:20,293 我爸買給我的 525 00:38:20,293 --> 00:38:21,876 大家都以為我是緝毒警察 526 00:38:22,584 --> 00:38:23,501 你看這裡 527 00:38:25,709 --> 00:38:27,668 妳就是在那輛車裡破處的嗎? 528 00:38:30,001 --> 00:38:32,293 不是,是另一輛車 529 00:38:32,793 --> 00:38:35,209 - 而且是中學的事 - 是喔 530 00:38:35,209 --> 00:38:37,418 妳才14歲,好噁心 531 00:38:37,418 --> 00:38:38,709 你才噁心 532 00:38:38,709 --> 00:38:41,501 你是找妓女破處 533 00:38:42,001 --> 00:38:45,043 你看,看到車頭燈上的燈罩了嗎? 534 00:38:45,043 --> 00:38:46,334 可以開啟、關閉 535 00:38:48,376 --> 00:38:49,501 未顯示來電 536 00:38:50,334 --> 00:38:52,251 會是誰呢?你那個妓女? 537 00:38:53,501 --> 00:38:54,668 喂? 538 00:38:56,418 --> 00:38:58,001 你是8月26日收到的嗎? 539 00:38:59,001 --> 00:39:00,209 我看一下帳單 540 00:39:01,751 --> 00:39:03,793 不是,是5月26日收到的 541 00:39:04,293 --> 00:39:05,959 這是原廠漆嗎? 542 00:39:05,959 --> 00:39:08,001 對,原廠漆 543 00:39:10,834 --> 00:39:12,084 好,謝謝 544 00:39:12,584 --> 00:39:14,126 要是有什麼事再找我 545 00:39:14,126 --> 00:39:15,043 好 546 00:39:15,043 --> 00:39:16,751 這輛索羅德是哪一年的? 547 00:39:16,751 --> 00:39:17,709 2020年 548 00:39:20,876 --> 00:39:21,709 里程呢? 549 00:39:21,709 --> 00:39:23,209 四萬八千公里 550 00:39:23,209 --> 00:39:25,501 克萊利,你來看一下 551 00:39:37,876 --> 00:39:38,918 很不錯吧? 552 00:39:39,418 --> 00:39:40,709 對 553 00:39:40,709 --> 00:39:41,793 五萬 554 00:39:42,418 --> 00:39:43,543 你買得起嗎? 555 00:39:44,126 --> 00:39:44,959 當然 556 00:39:45,501 --> 00:39:46,334 真的嗎? 557 00:39:46,334 --> 00:39:48,126 你忘了一件事 558 00:39:48,626 --> 00:39:49,543 什麼事? 559 00:39:50,418 --> 00:39:51,918 加班寶寶 560 00:39:52,543 --> 00:39:53,501 餵飽它 561 00:39:55,251 --> 00:39:56,626 有後鏡頭嗎? 562 00:39:56,626 --> 00:39:58,084 有的,後前都有 563 00:39:59,584 --> 00:40:01,793 她是個乖孫女 564 00:40:01,793 --> 00:40:02,876 真的 565 00:40:02,876 --> 00:40:05,751 謝謝,很慶幸我能來送她 566 00:40:06,251 --> 00:40:07,418 我也是 567 00:40:07,418 --> 00:40:08,751 謝謝你,孩子 568 00:40:52,584 --> 00:40:53,876 嘿,站住 569 00:41:13,543 --> 00:41:16,918 克萊斯勒帝國和紐約客第五大道... 570 00:41:18,251 --> 00:41:20,501 ...市面上最大型的克萊斯勒 571 00:41:25,209 --> 00:41:26,584 請節哀,威爾 572 00:41:26,584 --> 00:41:27,626 謝謝 573 00:41:29,418 --> 00:41:30,668 可以跟你談一下嗎? 574 00:41:31,501 --> 00:41:32,668 當然 575 00:41:44,209 --> 00:41:45,418 幾天前的晚上 576 00:41:46,834 --> 00:41:49,251 有個我們認識的人跑到我媽的住處 577 00:41:50,834 --> 00:41:53,001 他的行為很奇怪 578 00:41:55,501 --> 00:41:56,751 怎樣奇怪? 579 00:41:57,709 --> 00:42:00,918 他想強行進屋 580 00:42:03,251 --> 00:42:05,084 - 怎麼說? - 我要關門 581 00:42:05,084 --> 00:42:08,084 他把腳卡在門口 582 00:42:08,793 --> 00:42:09,751 好 583 00:42:10,418 --> 00:42:11,543 他叫什麼名字? 584 00:42:14,001 --> 00:42:15,043 伊萊菲利普斯 585 00:42:16,668 --> 00:42:17,751 你是怎麼認識他的? 586 00:42:18,709 --> 00:42:22,043 我爸經營公司的時候 我們買了一塊地來開發 587 00:42:22,543 --> 00:42:24,959 是個農場,家庭農場 588 00:42:25,709 --> 00:42:27,876 我們出了合理的價格,他們不想賣 589 00:42:29,001 --> 00:42:30,793 但最後還是不得不賣了 590 00:42:34,043 --> 00:42:36,709 總之,我們買了那塊地之後 591 00:42:37,584 --> 00:42:39,293 那一家的父親自殺了 592 00:42:40,876 --> 00:42:42,793 兒子把這件事怪在我們身上 593 00:42:45,584 --> 00:42:47,876 他三番兩次想駭入我們的伺服器 594 00:42:47,876 --> 00:42:49,334 我們的資訊人員一直在擋他 595 00:42:50,251 --> 00:42:51,293 我明白 596 00:42:52,501 --> 00:42:55,043 但我們也不能怎麼樣 597 00:42:56,459 --> 00:42:58,084 除非他再次出現 598 00:42:58,084 --> 00:42:59,376 如果他出現了 599 00:43:00,501 --> 00:43:01,459 你就打給我 600 00:43:02,376 --> 00:43:03,209 隨時都可以 601 00:43:04,251 --> 00:43:05,084 謝謝 602 00:43:10,626 --> 00:43:15,834 我被虐待、騷擾、折磨、霸凌... 603 00:43:15,834 --> 00:43:16,876 他去了惠特康 604 00:43:16,876 --> 00:43:19,418 警察什麼都不做,他們不在乎 605 00:43:19,418 --> 00:43:20,959 這些是過去三個月 606 00:43:20,959 --> 00:43:22,668 - 桑茉打過電話的人 - 很好 607 00:43:22,668 --> 00:43:26,918 聯邦調查局有紀錄 她打過電話想舉報毒品活動 608 00:43:27,668 --> 00:43:30,126 他們當然就給了她緝毒局的電話號碼 609 00:43:30,126 --> 00:43:31,501 緝毒局說她從未打過去 610 00:43:35,709 --> 00:43:38,459 史密斯,菜鳥有這樣的表現不錯喔 611 00:43:38,459 --> 00:43:39,584 謝謝老大 612 00:44:04,626 --> 00:44:05,501 滾 613 00:44:15,293 --> 00:44:16,126 我說... 614 00:44:18,043 --> 00:44:18,876 伊萊菲利普斯? 615 00:44:19,709 --> 00:44:22,668 我是湯姆尼可斯警探 這是我的搭檔丹克萊利 616 00:44:23,168 --> 00:44:24,543 有空談一下嗎? 617 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 談什麼? 618 00:44:28,209 --> 00:44:29,293 桑茉艾斯維克 619 00:44:31,918 --> 00:44:32,751 桑茉... 620 00:44:34,709 --> 00:44:38,334 好,沒問題,等我一下,我穿個衣服 621 00:44:56,459 --> 00:44:57,543 嘿,你好嗎? 622 00:44:57,543 --> 00:44:58,459 (警察) 623 00:44:58,459 --> 00:44:59,668 你身上有武器嗎? 624 00:45:00,459 --> 00:45:01,459 沒有 625 00:45:01,459 --> 00:45:03,209 好,可以轉過去嗎? 626 00:45:03,709 --> 00:45:04,668 轉過去 627 00:45:06,043 --> 00:45:07,543 把手伸出來,對 628 00:45:08,168 --> 00:45:09,084 就是這樣 629 00:45:09,084 --> 00:45:11,876 你口袋裡有什麼尖銳的東西嗎? 630 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 沒有 631 00:45:14,084 --> 00:45:17,584 你知道嗎?我跟你的生日是同一天 632 00:45:17,584 --> 00:45:19,043 - 不會吧 - 對 633 00:45:20,251 --> 00:45:21,834 雙子座,對吧? 634 00:45:22,334 --> 00:45:23,168 雙子座? 635 00:45:23,709 --> 00:45:25,001 5月26日? 636 00:45:25,001 --> 00:45:25,918 對 637 00:45:26,626 --> 00:45:28,084 我們就像雙胞胎 638 00:45:28,876 --> 00:45:31,501 那天晚上我在惠特康看到你 639 00:45:32,334 --> 00:45:33,793 是,我確實在場 640 00:45:34,418 --> 00:45:36,418 是嗎?你在那裡做什麼? 641 00:45:36,918 --> 00:45:38,459 我聽說那裡出事了 642 00:45:38,459 --> 00:45:40,543 是嗎?聽誰說的? 643 00:45:41,043 --> 00:45:42,376 警察頻道掃描器 644 00:45:42,376 --> 00:45:43,959 這是我的嗜好 645 00:45:49,418 --> 00:45:52,543 如果你們要我說的話 我可以告訴你們是誰幹的 646 00:45:53,834 --> 00:45:54,959 好,是誰? 647 00:45:57,918 --> 00:45:58,918 威爾葛雷迪 648 00:45:59,501 --> 00:46:02,876 搞笑,他告訴我們 你去他母親家,還威脅他們 649 00:46:03,376 --> 00:46:06,418 他說我...那是胡說八道 650 00:46:08,001 --> 00:46:09,084 我沒有威脅任何人 651 00:46:09,668 --> 00:46:10,834 他們兩個都是騙子 652 00:46:10,834 --> 00:46:14,293 如果你再去一次,就算是恐嚇證人了 653 00:46:14,293 --> 00:46:16,334 - 你會被逮捕 - 我沒有威脅... 654 00:46:16,334 --> 00:46:19,584 不,聽我說,你會被逮捕,明白嗎? 655 00:46:22,334 --> 00:46:23,918 其實,我知道你是誰 656 00:46:25,876 --> 00:46:29,209 我看了一篇文章,講你跟你的搭檔 657 00:46:30,334 --> 00:46:31,459 柯薩諾? 658 00:46:31,459 --> 00:46:35,334 因為毒品、賭博、賄賂被定罪 659 00:46:36,293 --> 00:46:37,168 你不知道嗎? 660 00:46:38,584 --> 00:46:40,001 你認識他六年? 661 00:46:41,793 --> 00:46:43,293 你什麼都不知道? 662 00:46:45,584 --> 00:46:47,209 我覺得你在說謊 663 00:46:49,126 --> 00:46:51,709 她遇害的那晚 你到底為什麼去惠特康? 664 00:46:52,501 --> 00:46:54,709 因為我想看到威爾布雷迪 665 00:46:55,793 --> 00:46:56,751 他... 666 00:46:57,251 --> 00:46:58,334 戴上手銬的樣子 667 00:46:59,376 --> 00:47:00,334 為什麼? 668 00:47:00,334 --> 00:47:02,751 因為他是惡魔,這就是原因 669 00:47:04,626 --> 00:47:05,584 他是騙子 670 00:47:05,584 --> 00:47:06,751 他們都是騙子 671 00:47:07,668 --> 00:47:08,834 跟你的搭檔一樣 672 00:47:11,626 --> 00:47:13,459 你跟桑茉的死有關嗎? 673 00:47:19,418 --> 00:47:20,418 沒有 674 00:47:20,418 --> 00:47:23,501 很好,可以採一下你的DNA樣本嗎? 675 00:47:23,501 --> 00:47:24,418 嗯 676 00:47:24,918 --> 00:47:26,126 很好,那就馬上採吧 677 00:47:26,126 --> 00:47:27,376 什麼意思?現在? 678 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 - 對 - 對 679 00:47:28,376 --> 00:47:32,626 不要,我不...我不想現在採樣 680 00:47:32,626 --> 00:47:35,543 - 我不喜歡針 - 不用針,這是棉花棒 681 00:47:36,043 --> 00:47:38,209 - 現在都用棉花棒了 - 劃一下就好 682 00:47:38,209 --> 00:47:40,918 - 我需要找律師嗎? - 不需要找律師 683 00:47:43,959 --> 00:47:45,751 想通了就跟我聯絡,好嗎? 684 00:47:46,834 --> 00:47:48,293 離葛雷迪母子遠一點 685 00:47:50,001 --> 00:47:53,251 那頂帽子別亂戴,小心惹上麻煩 686 00:47:53,751 --> 00:47:55,418 我尊重警察 687 00:47:59,918 --> 00:48:01,334 她丈夫那邊的狀況呢? 688 00:48:02,001 --> 00:48:05,251 我們找到在謀殺案發生時 他的車出現在傑克森湖附近 689 00:48:05,959 --> 00:48:07,501 是他的車出現在那裡 690 00:48:07,501 --> 00:48:08,876 不是他的人 691 00:48:08,876 --> 00:48:12,751 她打電話給聯邦調查局舉報毒品 有她打給我們的紀錄嗎? 692 00:48:13,501 --> 00:48:14,918 沒有,我們查過了 693 00:48:18,709 --> 00:48:20,334 你們覺得DNA是誰的? 694 00:48:20,334 --> 00:48:21,834 - 別鬧了... - 真是的 695 00:48:23,334 --> 00:48:25,834 我出20元押那個男友 696 00:48:26,626 --> 00:48:28,668 來吧,尼可斯,你押誰? 697 00:48:29,584 --> 00:48:32,543 看看艾倫,可靠的男人 698 00:48:33,209 --> 00:48:35,584 好,我押男朋友威爾葛雷迪 699 00:48:35,584 --> 00:48:37,793 好,安全牌 700 00:48:38,418 --> 00:48:40,543 你呢,維克?你押誰? 701 00:48:40,543 --> 00:48:41,709 我問你們一個問題 702 00:48:41,709 --> 00:48:43,959 你們去找伊萊問話時 703 00:48:44,751 --> 00:48:47,209 他是不是剛好戴了金色假髮? 704 00:48:48,834 --> 00:48:50,334 我要押伊萊 705 00:48:50,334 --> 00:48:52,126 - 好 - 尼可斯的雙胞兄弟 706 00:48:52,126 --> 00:48:54,626 我押釣客,前夫 707 00:48:58,584 --> 00:48:59,543 - 給你 - 好 708 00:49:02,126 --> 00:49:03,126 長官? 709 00:49:03,709 --> 00:49:04,959 我就算了 710 00:49:05,584 --> 00:49:09,376 我們到底為什麼 沒全面通緝那輛克萊斯勒? 711 00:49:10,126 --> 00:49:12,584 我們才剛確認 712 00:49:12,584 --> 00:49:13,626 好,那就發通緝吧 713 00:49:13,626 --> 00:49:14,751 - 好 - 等等 714 00:49:14,751 --> 00:49:16,668 全郡有八千輛克萊斯勒 715 00:49:16,668 --> 00:49:19,959 我們會搞得人仰馬翻、人心惶惶 716 00:49:19,959 --> 00:49:22,584 DNA檢驗結果隨時都會出爐 717 00:49:22,584 --> 00:49:25,459 要是沒進展,再去找克萊斯勒就好 718 00:49:25,459 --> 00:49:28,168 好... 719 00:49:28,168 --> 00:49:29,918 好,就這樣吧 720 00:49:30,793 --> 00:49:33,168 - 謝謝 - 非常感謝 721 00:49:33,168 --> 00:49:34,459 我把它移開 722 00:49:34,459 --> 00:49:36,001 迪娜在拿喝的 723 00:49:36,001 --> 00:49:37,084 好,好了 724 00:49:37,084 --> 00:49:39,834 老傢伙喝一杯啤酒也不至於出問題 725 00:49:39,834 --> 00:49:42,709 - 他想吃辣腸和香腸口味 - 那個給我一片 726 00:49:42,709 --> 00:49:45,751 我問你,這看起來像是咬痕嗎? 727 00:49:45,751 --> 00:49:48,293 很好,好了,看起來不錯 728 00:49:48,293 --> 00:49:50,584 - 誰要起司?有人要嗎? - 謝謝 729 00:49:51,668 --> 00:49:53,626 - 有人要嗎? - 我有了,謝謝 730 00:49:54,918 --> 00:49:57,751 還是會找那個男友進行現場模擬吧? 731 00:49:58,376 --> 00:50:00,668 會,你想什麼時候做? 732 00:50:00,668 --> 00:50:02,376 越快越好 733 00:50:14,293 --> 00:50:15,959 可以把錄音機關掉嗎? 734 00:50:19,251 --> 00:50:20,918 你們跟山姆吉佛談過了嗎? 735 00:50:22,418 --> 00:50:23,334 談過了 736 00:50:24,918 --> 00:50:27,126 他有沒有告訴你他們還有來往? 737 00:50:29,001 --> 00:50:29,834 沒有 738 00:50:31,459 --> 00:50:32,418 他們藕斷絲連 739 00:50:34,001 --> 00:50:35,084 妳怎麼知道? 740 00:50:36,834 --> 00:50:37,959 我看過 741 00:50:39,418 --> 00:50:40,418 {\an8}在哪? 742 00:50:42,001 --> 00:50:43,834 他們以前會在代售的房子裡亂來 743 00:50:44,709 --> 00:50:45,751 等等 744 00:50:45,751 --> 00:50:50,084 上次妳說不認識她前夫 現在妳又認識了 745 00:50:50,584 --> 00:50:51,751 妳為什麼現在要說了? 746 00:50:52,459 --> 00:50:54,501 之前我的前任不希望我告訴你們 747 00:50:55,709 --> 00:50:56,584 為什麼? 748 00:50:57,084 --> 00:50:58,876 他和山姆一起工作 749 00:50:59,668 --> 00:51:00,918 {\an8}他是做什麼的? 750 00:51:03,209 --> 00:51:04,626 賣海洛因和古柯鹼 751 00:51:10,209 --> 00:51:11,876 桑茉有碰毒品嗎? 752 00:51:13,043 --> 00:51:13,876 沒有 753 00:51:17,959 --> 00:51:19,709 我押的注可以改一下嗎? 754 00:51:24,168 --> 00:51:25,959 - 我不要繫領帶 - 一定要 755 00:51:25,959 --> 00:51:27,834 大家都會繫領帶 756 00:51:37,334 --> 00:51:38,501 別這樣 757 00:51:38,501 --> 00:51:39,501 我自己會繫 758 00:51:40,043 --> 00:51:42,168 我走進前門 759 00:51:43,293 --> 00:51:45,751 停在你現在那個位置 760 00:51:47,084 --> 00:51:49,293 我注意到她的鞋子在這裡 761 00:51:50,418 --> 00:51:51,543 那很不尋常嗎? 762 00:51:52,126 --> 00:51:54,876 還好,因為要保護地板 763 00:51:58,459 --> 00:51:59,668 所以,我... 764 00:52:01,876 --> 00:52:03,501 我出聲喊她 765 00:52:04,668 --> 00:52:05,751 沒有回應 766 00:52:06,543 --> 00:52:08,209 我打她的手機,沒反應 767 00:52:11,209 --> 00:52:12,084 然後呢? 768 00:52:31,001 --> 00:52:32,043 我... 769 00:52:34,793 --> 00:52:35,959 我跪下 770 00:52:36,709 --> 00:52:37,709 想... 771 00:52:39,459 --> 00:52:41,459 想幫她做心肺復甦術 772 00:52:49,001 --> 00:52:49,918 不好意思 773 00:53:01,834 --> 00:53:02,709 失陪一下 774 00:53:06,793 --> 00:53:07,626 失陪一下 775 00:53:31,334 --> 00:53:33,584 請所有出動單位設好哨點 776 00:53:33,584 --> 00:53:38,251 {\an8}嫌犯是白人男性,33歲 188公分,86公斤,棕髮 777 00:53:53,084 --> 00:53:55,126 山姆,可以來開門嗎? 778 00:53:58,626 --> 00:53:59,709 開門 779 00:54:03,668 --> 00:54:04,751 你一個人在家嗎? 780 00:54:04,751 --> 00:54:06,168 對,你們要幹嘛? 781 00:54:06,168 --> 00:54:07,334 我們有逮捕令 782 00:54:07,334 --> 00:54:08,834 - 抓我幹嘛? - 你心裡有數 783 00:54:08,834 --> 00:54:10,126 你得跟我們走 784 00:54:10,126 --> 00:54:11,168 放輕鬆,來吧 785 00:54:11,168 --> 00:54:13,959 去穿好衣服,好嗎?快點 786 00:54:13,959 --> 00:54:16,459 - 什麼?為什麼? - 我們查到你的DNA了 787 00:54:16,459 --> 00:54:17,876 因為我們有上床 788 00:54:17,876 --> 00:54:20,793 很好,到警局去說個清楚,走吧 789 00:54:20,793 --> 00:54:22,501 我要先上個廁所 790 00:54:22,501 --> 00:54:24,334 好,我們去上廁所 791 00:54:53,918 --> 00:54:55,959 山姆!該死!幹! 792 00:54:56,584 --> 00:54:57,793 該死 793 00:55:00,501 --> 00:55:02,626 - 你受傷了嗎? - 沒有,他搶了我的槍 794 00:55:03,418 --> 00:55:04,334 媽的 795 00:55:46,626 --> 00:55:50,043 山姆,把槍放下,手舉起來 796 00:56:14,876 --> 00:56:15,876 把他銬起來 797 00:56:16,501 --> 00:56:17,459 他死了 798 00:56:18,209 --> 00:56:19,626 你是醫生嗎? 799 00:56:20,834 --> 00:56:21,793 銬起來 800 00:56:38,334 --> 00:56:40,001 13公斤的海洛因 801 00:56:40,001 --> 00:56:41,584 得讓緝毒犬把整間房子搜一遍 802 00:56:41,584 --> 00:56:43,001 目前為止沒問題 803 00:56:45,418 --> 00:56:47,084 挺刺激的吧? 804 00:56:48,918 --> 00:56:49,876 你們看 805 00:56:51,001 --> 00:56:53,501 子彈打進去,還卡在裡面 806 00:57:07,418 --> 00:57:09,001 原來他是為了這個才朝我們開槍 807 00:57:12,959 --> 00:57:13,918 對不起 808 00:57:29,876 --> 00:57:31,334 你得把槍交出來 809 00:57:44,793 --> 00:57:45,626 跟工會代表聯絡 810 00:57:46,168 --> 00:57:47,001 好 811 00:58:53,959 --> 00:58:58,959 (房地產命案凶手 與斯卡伯羅警方槍戰時遭擊斃) 812 00:59:24,043 --> 00:59:26,126 你在找的那套西裝拿回來了 813 00:59:32,918 --> 00:59:34,543 敲敲打打不是之前都搞定了嗎? 814 00:59:35,043 --> 00:59:37,793 水龍頭得換個零件 815 00:59:44,376 --> 00:59:45,501 真令人洩氣 816 00:59:50,626 --> 00:59:52,334 沒提跛腳的事 817 00:59:52,834 --> 00:59:54,501 沒提克萊斯勒 818 00:59:56,418 --> 00:59:59,043 也完全沒提他們有染的事 819 01:00:04,626 --> 01:00:06,168 他們想撒手不管了 820 01:00:10,209 --> 01:00:11,918 你不需要撒手 821 01:00:15,709 --> 01:00:18,751 但我不希望你 因為一個想殺你的人而沮喪 822 01:00:30,668 --> 01:00:32,001 好,我會確定的 823 01:00:33,251 --> 01:00:34,334 對,沒問題,好 824 01:00:34,334 --> 01:00:35,418 再見 825 01:00:39,251 --> 01:00:40,293 你的尿液沒問題 826 01:00:41,668 --> 01:00:44,001 現在只要讓你重新拿到 使用武器的資格就好了 827 01:00:45,668 --> 01:00:46,918 你沒問題吧? 828 01:00:47,709 --> 01:00:48,709 他準備好了 829 01:00:49,501 --> 01:00:50,501 給你 830 01:00:53,626 --> 01:00:54,543 謝謝 831 01:00:56,834 --> 01:00:58,168 對了,湯姆 832 01:00:59,209 --> 01:01:01,709 下次記得從正面開槍 833 01:01:02,209 --> 01:01:03,584 事情就會簡單多了 834 01:01:17,168 --> 01:01:18,668 是那邊的女士請的 835 01:01:23,501 --> 01:01:24,834 妳們是做什麼的? 836 01:01:25,751 --> 01:01:28,001 我在石山工作 837 01:01:30,501 --> 01:01:31,334 妳呢? 838 01:01:32,876 --> 01:01:33,793 我不知道 839 01:01:35,709 --> 01:01:38,418 - 妳不知道? - 她想進軍房地產 840 01:01:39,501 --> 01:01:42,168 所以妳都讓別人幫妳決定? 841 01:01:42,168 --> 01:01:43,793 不是 842 01:01:43,793 --> 01:01:44,918 我有門路 843 01:01:46,251 --> 01:01:48,418 - 真的,我有門路 - 他有門路 844 01:01:49,293 --> 01:01:50,584 - 對 - 他有門路 845 01:01:51,084 --> 01:01:52,543 這個門路還有門路 846 01:01:56,834 --> 01:01:57,876 事情就是這樣 847 01:02:00,043 --> 01:02:01,959 我還是覺得很糟糕 848 01:02:06,876 --> 01:02:08,001 我說謊了 849 01:02:10,834 --> 01:02:13,501 說我知道她還有... 850 01:02:14,543 --> 01:02:16,459 跟前夫上床 851 01:02:18,584 --> 01:02:20,043 是人都會被騙 852 01:02:23,043 --> 01:02:24,876 我結過婚 853 01:02:27,459 --> 01:02:31,376 我丈夫跟情婦說我是他的室友 854 01:02:35,251 --> 01:02:37,543 - 對不起 - 等等... 855 01:02:39,126 --> 01:02:43,209 - 對不起,我... - 什麼?沒關係 856 01:02:47,418 --> 01:02:48,501 把她安全送到家 857 01:03:04,584 --> 01:03:06,084 你是媽媽養大的? 858 01:03:08,001 --> 01:03:09,126 為什麼這麼說? 859 01:03:11,251 --> 01:03:13,959 因為你是跟媽媽姓 860 01:03:15,501 --> 01:03:18,584 不是的,我是爸爸養大的 861 01:03:24,168 --> 01:03:25,209 那你媽媽呢? 862 01:03:28,501 --> 01:03:29,709 我不知道我媽是誰 863 01:03:31,834 --> 01:03:33,376 很遺憾 864 01:03:35,126 --> 01:03:36,001 沒關係 865 01:03:39,418 --> 01:03:44,626 你也知道這次諮商 只是讓你復職的必要程序而已 866 01:03:46,001 --> 01:03:47,001 很好 867 01:03:49,793 --> 01:03:50,793 這陣子心情怎麼樣? 868 01:03:52,501 --> 01:03:53,334 很好 869 01:03:54,751 --> 01:03:56,293 睡得還好嗎? 870 01:03:57,376 --> 01:03:58,543 現在還不錯 871 01:03:59,626 --> 01:04:02,084 {\an8}但我其實多年來一直在做一個夢 872 01:04:03,751 --> 01:04:05,209 {\an8}反覆出現的夢 873 01:04:05,709 --> 01:04:07,626 {\an8}我在別人家,那裡有很多人 874 01:04:07,626 --> 01:04:09,334 {\an8}好像在開派對之類的 875 01:04:10,376 --> 01:04:15,043 {\an8}然後有壞人進來,開始對所有人開槍 876 01:04:16,376 --> 01:04:19,584 {\an8}我每次掏槍出來 877 01:04:22,668 --> 01:04:24,168 {\an8}都沒辦法扣下扳機 878 01:04:25,584 --> 01:04:27,084 {\an8}是真正的惡夢 879 01:04:29,668 --> 01:04:33,126 執法人員常會做這種夢 880 01:04:36,001 --> 01:04:36,834 真的嗎? 881 01:04:37,418 --> 01:04:39,501 妳知道後來又怎麼樣了嗎? 882 01:04:39,501 --> 01:04:41,251 {\an8}發生這次槍擊事件後 883 01:04:41,918 --> 01:04:43,459 {\an8}我又做了同樣的夢 884 01:04:44,668 --> 01:04:46,668 {\an8}但這次我可以扣下扳機了 885 01:04:49,709 --> 01:04:50,834 {\an8}有意思吧? 886 01:06:04,418 --> 01:06:08,251 - 我恨你 - 嘿,沃利,你當緝毒犬多久了? 887 01:06:08,834 --> 01:06:09,834 24年了,幹嘛? 888 01:06:09,834 --> 01:06:12,168 你還看不出來別人在虛張聲勢? 889 01:06:13,334 --> 01:06:14,168 砰! 890 01:06:14,168 --> 01:06:16,168 除了你老婆 我每次都能看穿她虛張聲勢 891 01:06:16,168 --> 01:06:18,793 - 去你的 - 嘿,維克,說一下什麼是緝毒犬 892 01:06:18,793 --> 01:06:21,251 - 像他這樣的緝毒老鳥 - 天啊 893 01:06:22,668 --> 01:06:23,501 我懂 894 01:06:24,001 --> 01:06:26,959 - 艾倫,你要玩嗎? - 不了,不用發給我 895 01:06:32,668 --> 01:06:36,418 你要好好照顧自己,好好照顧家人 896 01:06:36,918 --> 01:06:38,043 看看艾倫 897 01:06:38,543 --> 01:06:40,876 他生病了,我不該說的,但你看他 898 01:06:41,751 --> 01:06:42,793 不可能事事如意 899 01:06:43,751 --> 01:06:46,459 想想你的未來,你不能永遠當警察 900 01:06:46,459 --> 01:06:48,376 - 該死 - 保羅 901 01:06:48,376 --> 01:06:51,001 - 抱歉 - 你毀了我的地毯 902 01:06:51,001 --> 01:06:54,001 - 抱歉,沃利,對不起 - 很貴耶 903 01:06:54,001 --> 01:06:55,334 沒關係 904 01:06:55,334 --> 01:06:56,459 有弄到你們嗎? 905 01:06:56,459 --> 01:06:57,668 上百公斤的大猩猩 906 01:06:57,668 --> 01:06:58,834 我來 907 01:06:58,834 --> 01:07:00,376 那裡要擦乾淨 908 01:07:01,751 --> 01:07:02,626 幸好我愛你 909 01:07:03,459 --> 01:07:07,626 總之,如果你願意 我在公司幫你留了一個位置 910 01:07:08,668 --> 01:07:11,251 現役安全顧問 911 01:07:11,251 --> 01:07:13,668 你喜歡嗎?我想到的 912 01:07:13,668 --> 01:07:17,584 都是警察、退役軍人 全都是好手,很好賺 913 01:07:17,584 --> 01:07:20,376 你只需要守在 富二代的頂樓豪宅外就好 914 01:07:20,376 --> 01:07:21,418 不費什麼力氣 915 01:07:22,709 --> 01:07:24,459 你考慮一下 916 01:07:27,168 --> 01:07:28,668 沃利,手錶很不錯 917 01:07:41,918 --> 01:07:42,876 送你 918 01:07:44,418 --> 01:07:45,543 不用了 919 01:07:47,293 --> 01:07:48,376 收下吧 920 01:07:48,959 --> 01:07:51,293 我不在乎,勞力士也只是手錶而已 921 01:07:51,293 --> 01:07:53,751 這是你的手錶,沃利,我不要 922 01:07:54,543 --> 01:07:55,418 謝謝 923 01:07:57,543 --> 01:07:59,709 沃利,他不要就給我 924 01:07:59,709 --> 01:08:01,709 你這星期抓到多少壞人? 925 01:08:02,418 --> 01:08:04,584 我告訴你,零鴨蛋 926 01:08:26,293 --> 01:08:27,251 我懂 927 01:08:28,626 --> 01:08:29,501 你喜歡哪個? 928 01:08:32,043 --> 01:08:32,959 說真的,選一個 929 01:08:33,584 --> 01:08:34,709 我是有婦之夫,沃利 930 01:08:35,293 --> 01:08:36,543 那又怎樣? 931 01:08:37,751 --> 01:08:38,793 快點,選一個 932 01:08:41,418 --> 01:08:42,584 不用了 933 01:08:43,084 --> 01:08:43,918 好 934 01:08:44,709 --> 01:08:46,501 如果你頭痛去樓上休息 935 01:08:46,501 --> 01:08:48,751 我會找一個拿止痛藥去給你 936 01:08:48,751 --> 01:08:49,959 怎麼樣? 937 01:08:55,834 --> 01:08:57,918 這房子很大,沒人會發現 938 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 聽著,我跟格雷伯談了很久 939 01:09:05,084 --> 01:09:07,959 我們要推薦上級授予你英勇勳章 940 01:09:12,834 --> 01:09:14,834 我不想因為殺人而拿到勳章 941 01:09:15,334 --> 01:09:17,418 不是因為你殺了吉佛 942 01:09:18,126 --> 01:09:20,418 而是因為你救了克萊利一命 943 01:09:27,126 --> 01:09:28,751 我最近一直在思考人生 944 01:09:29,251 --> 01:09:30,793 最後聽了你的建議 945 01:09:30,793 --> 01:09:32,084 是嗎? 946 01:09:32,084 --> 01:09:33,084 對 947 01:09:33,084 --> 01:09:34,293 什麼建議? 948 01:09:34,293 --> 01:09:36,043 不再裝硬漢 949 01:09:36,043 --> 01:09:36,959 結婚 950 01:09:39,334 --> 01:09:40,459 恭喜 951 01:09:41,501 --> 01:09:43,626 - 太棒了 - 謝謝 952 01:09:44,293 --> 01:09:46,376 我們還沒選日子,不過... 953 01:09:47,918 --> 01:09:49,668 我想請你當我的伴郎 954 01:09:51,501 --> 01:09:52,418 伴郎啊? 955 01:09:54,459 --> 01:09:55,876 很累耶,丹 956 01:09:58,626 --> 01:10:02,043 好,那當招待呢? 957 01:10:02,918 --> 01:10:03,918 招待,好 958 01:10:04,543 --> 01:10:05,543 這個可以 959 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 很好 960 01:10:06,918 --> 01:10:08,959 我未來的岳母已經在督促我 961 01:10:08,959 --> 01:10:12,043 去檢查一下精子,確定我還能生 962 01:10:12,709 --> 01:10:14,334 那種事真的很討厭 963 01:10:46,834 --> 01:10:51,126 那裡... 964 01:10:51,126 --> 01:10:52,043 對 965 01:11:02,834 --> 01:11:03,918 那是一口咬的 966 01:11:05,626 --> 01:11:07,959 泰德邦迪當初就是靠齒痕揪出來的 967 01:11:09,668 --> 01:11:12,918 我確定你說得沒錯,看起來是人咬的 968 01:11:12,918 --> 01:11:14,709 所以你要我做什麼? 969 01:11:14,709 --> 01:11:16,709 你說呢?你才是專家 970 01:11:17,626 --> 01:11:21,501 把吉佛的牙齒紀錄給我 也許可以排除他 971 01:11:24,709 --> 01:11:27,251 誰確認這是人咬的? 972 01:11:27,751 --> 01:11:30,584 我在費城合作過的牙科法醫朋友 973 01:11:32,834 --> 01:11:35,501 怎麼知道齒痕不是死前幾天就有的? 974 01:11:35,501 --> 01:11:39,626 除非死前兩天她的手也綁成那樣 975 01:11:40,293 --> 01:11:41,668 那就是在惠特康造成的 976 01:11:42,918 --> 01:11:43,876 所以... 977 01:11:45,626 --> 01:11:46,834 你想做什麼? 978 01:11:48,793 --> 01:11:51,376 我想用山姆吉佛的牙齒取模 979 01:11:52,876 --> 01:11:54,084 看看是否相符 980 01:11:55,709 --> 01:11:57,334 你真的想這麼做? 981 01:12:00,751 --> 01:12:02,626 我覺得應該這麼做 982 01:12:06,168 --> 01:12:09,084 我們可不希望還有人 因為我們不夠職責而遇害吧 983 01:12:10,001 --> 01:12:11,001 我不會阻止你 984 01:12:38,709 --> 01:12:41,793 你確定不是為了要賺加班費去買車? 985 01:13:38,834 --> 01:13:39,918 前門開啟 986 01:13:40,501 --> 01:13:41,751 我在廚房 987 01:13:53,543 --> 01:13:54,793 我是威爾,你好 988 01:13:55,501 --> 01:13:57,334 - 嗨 - 幸會 989 01:13:58,126 --> 01:13:59,543 很高興你們兩個都能來 990 01:14:01,959 --> 01:14:03,126 房子是哪一年蓋的? 991 01:14:03,918 --> 01:14:05,043 1968年 992 01:14:07,084 --> 01:14:08,334 我帶你們參觀一下 993 01:14:12,376 --> 01:14:15,126 那邊是客廳,這裡是餐廳 994 01:14:15,918 --> 01:14:18,501 放一張10到12人的桌子綽綽有餘 995 01:14:21,209 --> 01:14:22,709 可以看看臥室嗎? 996 01:14:24,834 --> 01:14:25,709 好 997 01:14:27,751 --> 01:14:29,334 從這邊上樓 998 01:14:43,043 --> 01:14:44,668 這間是主臥房 999 01:14:48,293 --> 01:14:52,001 有男女主人的衣櫥和全套浴室 1000 01:14:52,709 --> 01:14:54,126 這裡就是事發現場 1001 01:14:54,126 --> 01:14:55,043 你... 1002 01:14:56,251 --> 01:14:57,084 好極了 1003 01:14:57,584 --> 01:14:58,501 太好了 1004 01:14:59,168 --> 01:15:00,084 很好 1005 01:15:01,959 --> 01:15:03,084 哇,好性感 1006 01:15:10,418 --> 01:15:11,459 你們在搞什麼? 1007 01:15:12,876 --> 01:15:14,501 她可以跟你合照嗎? 1008 01:15:15,084 --> 01:15:16,459 - 拜託 - 滾出去 1009 01:15:16,459 --> 01:15:17,543 可以的話就太完美了 1010 01:15:17,543 --> 01:15:19,543 給我滾出去! 1011 01:15:32,751 --> 01:15:33,584 可惡 1012 01:15:47,209 --> 01:15:49,543 既然知道了,我們就從這裡著手 1013 01:15:49,543 --> 01:15:50,584 謝謝 1014 01:15:54,626 --> 01:15:56,084 你先別害怕 1015 01:15:58,168 --> 01:15:59,334 結論是無法確定 1016 01:16:00,709 --> 01:16:01,876 他怎麼說? 1017 01:16:03,918 --> 01:16:05,709 咬得不夠深 1018 01:16:10,209 --> 01:16:14,543 好,所以你對我們結案還有意見嗎? 1019 01:16:17,709 --> 01:16:18,584 沒有 1020 01:16:31,126 --> 01:16:33,626 好,隊長,六個月後見 1021 01:16:36,876 --> 01:16:37,876 你盡力了,寶貝 1022 01:16:40,626 --> 01:16:41,501 妳也一起盡力了 1023 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 就是在希爾街這間廢棄店面 1024 01:16:58,584 --> 01:17:02,959 一場嚴重車禍演變成更驚人的事件 1025 01:17:02,959 --> 01:17:08,668 這輛吉姆西廂型車的駕駛 在和福特探險家相撞後困在車內 1026 01:17:08,668 --> 01:17:11,876 警方費盡功夫把他從車裡拉出來後 1027 01:17:11,876 --> 01:17:15,251 在後座發現13公斤的海洛因 1028 01:17:15,251 --> 01:17:16,334 (葛雷迪房地產) 1029 01:17:16,334 --> 01:17:19,084 警方認為這名男子是去該店鋪運毒 1030 01:17:19,084 --> 01:17:20,001 迴轉時... 1031 01:17:22,209 --> 01:17:25,501 ...在後座發現13公斤的海洛因 1032 01:17:25,501 --> 01:17:29,584 警方認為這名男子是去該店鋪運毒 1033 01:17:29,584 --> 01:17:31,668 迴轉時沒看路 1034 01:17:31,668 --> 01:17:33,293 幸好,無人... 1035 01:18:01,626 --> 01:18:02,709 嗯 1036 01:18:08,626 --> 01:18:10,793 看來是有人被鎖在裡面 1037 01:18:10,793 --> 01:18:13,668 拿椅子打破玻璃出去的吧? 1038 01:18:14,918 --> 01:18:16,001 有血跡嗎? 1039 01:18:16,001 --> 01:18:17,043 沒有 1040 01:18:22,334 --> 01:18:25,709 你有沒有想到誰可能會做這種事? 1041 01:18:27,126 --> 01:18:28,043 我不知道 1042 01:18:30,959 --> 01:18:32,543 那個伊萊菲利普斯呢? 1043 01:18:41,209 --> 01:18:43,459 我到處看了一下 1044 01:18:43,959 --> 01:18:45,668 除了窗戶破掉之外 1045 01:18:46,376 --> 01:18:47,918 我媽的電腦還在 1046 01:18:48,751 --> 01:18:51,251 看不出來少了什麼重要的東西 1047 01:18:51,834 --> 01:18:53,876 這間房子很大 1048 01:18:53,876 --> 01:18:55,793 也許應該再看一下 1049 01:18:55,793 --> 01:18:58,668 - 過一陣子... - 我就說需要裝監視器 1050 01:18:58,668 --> 01:18:59,584 我知道 1051 01:19:12,918 --> 01:19:15,668 在警方得知史蒂芬妮原本留長髮 1052 01:19:15,668 --> 01:19:18,418 但遇害前一天綁成馬尾時 1053 01:19:18,418 --> 01:19:20,376 就明白凶手... 1054 01:21:50,959 --> 01:21:52,001 手放開扳機 1055 01:21:54,209 --> 01:21:55,209 妳還好嗎? 1056 01:21:55,918 --> 01:21:57,293 他鬼鬼祟祟的 1057 01:21:58,501 --> 01:21:59,626 把槍放下 1058 01:22:05,334 --> 01:22:07,876 你跟我說過 我想清楚要說時就跟你聯絡 1059 01:22:07,876 --> 01:22:09,918 - 報警 - 我報了 1060 01:22:12,584 --> 01:22:13,418 把槍給我,寶貝 1061 01:22:16,418 --> 01:22:17,918 去換衣服吧 1062 01:22:18,418 --> 01:22:19,501 寶貝,過來 1063 01:22:22,626 --> 01:22:23,459 我以妳為榮 1064 01:22:31,668 --> 01:22:32,751 我有東西要給你看 1065 01:22:34,876 --> 01:22:37,584 可以證明葛雷迪母子是騙子的東西 1066 01:22:40,293 --> 01:22:44,668 你知不知道桑茉 被一家叫白魚的公司剝削? 1067 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 不知道? 1068 01:22:50,793 --> 01:22:52,751 這是你贖罪的機會 1069 01:22:55,501 --> 01:22:58,876 我不需要贖罪,你懂嗎? 1070 01:23:05,334 --> 01:23:08,459 你知道魯迪拉科奇這個人嗎? 1071 01:23:08,459 --> 01:23:09,834 沒聽過 1072 01:23:09,834 --> 01:23:11,168 他幫葛雷迪家做事 1073 01:23:11,168 --> 01:23:13,959 - 你沒在聽我說! - 在後面 1074 01:23:13,959 --> 01:23:18,626 魯迪拉科奇被逮到 拿了13公斤的海洛因 1075 01:23:18,626 --> 01:23:20,251 你根本沒在聽我說話 1076 01:23:20,251 --> 01:23:23,043 葛雷迪家在洗販毒來的錢,他媽的! 1077 01:23:23,043 --> 01:23:29,418 我爸是在他一手打造的農場飲彈自盡 1078 01:23:29,418 --> 01:23:32,584 你如果什麼都不做,就比他們更可惡 1079 01:23:32,584 --> 01:23:34,084 葛雷迪母子是騙子! 1080 01:23:48,334 --> 01:23:50,709 (售出-葛雷迪房地產) 1081 01:23:55,793 --> 01:23:57,959 (收據-白魚資產公司) 1082 01:23:57,959 --> 01:24:01,084 (民事財產沒收) 1083 01:24:10,418 --> 01:24:13,751 (薛德寇特路845號-售出 葛雷迪房地產) 1084 01:24:13,751 --> 01:24:17,293 (桑茉艾斯維克) 1085 01:24:23,334 --> 01:24:25,334 {\an8}(屋主售出-貸款 銀行資產-貸款) 1086 01:24:27,334 --> 01:24:29,709 (白魚資產公司-民事財產沒收) 1087 01:24:37,001 --> 01:24:38,501 (薛德寇特路845號) 1088 01:24:38,918 --> 01:24:42,334 (新上架-兩天前 待售-薛德寇特路845號) 1089 01:24:49,918 --> 01:24:51,834 你那個雙子座雙胞胎到底想幹什麼? 1090 01:24:53,209 --> 01:24:54,251 我要是知道就好了 1091 01:24:54,751 --> 01:24:56,126 也許他想去游泳 1092 01:24:59,418 --> 01:25:00,418 謝謝 1093 01:25:00,418 --> 01:25:02,334 茱蒂應該送他的腦袋一顆子彈 1094 01:25:02,334 --> 01:25:05,084 結果她把子彈射進游泳池 1095 01:25:11,209 --> 01:25:12,084 我懂 1096 01:25:26,709 --> 01:25:28,376 (桑茉艾斯維克,民事財產沒收) 1097 01:25:28,376 --> 01:25:35,084 (白魚資產公司) 1098 01:25:51,209 --> 01:25:54,209 沒有佣金...搞什麼? 1099 01:25:58,501 --> 01:25:59,334 (斯卡伯羅市) 1100 01:25:59,334 --> 01:26:02,293 哪裡可以找到 和毒品相關的民事財產沒收資料? 1101 01:27:27,418 --> 01:27:29,334 白魚已經停止營運了 1102 01:27:29,334 --> 01:27:30,626 你查到什麼? 1103 01:27:31,126 --> 01:27:33,459 我只找到一個舊的郵政信箱 1104 01:27:35,626 --> 01:27:36,834 好 1105 01:27:36,834 --> 01:27:37,751 等等 1106 01:27:38,709 --> 01:27:40,834 有另一家公司使用同樣的信箱 1107 01:27:45,751 --> 01:27:46,793 叫什麼名字? 1108 01:27:46,793 --> 01:27:50,834 是私人保全公司:“現役安全顧問” 1109 01:27:57,209 --> 01:27:58,251 好,吉米 1110 01:27:59,584 --> 01:28:00,418 接下來交給我 1111 01:28:09,834 --> 01:28:13,168 上次破的那個拉科奇案 我可以看一下嗎? 1112 01:28:23,459 --> 01:28:25,043 又是一個墮入黑暗的人 1113 01:28:26,709 --> 01:28:27,751 什麼意思? 1114 01:28:28,376 --> 01:28:29,418 拉科奇是秘密線人 1115 01:28:30,043 --> 01:28:33,376 他替我們當線人好幾年了 現在惹上15年的牢獄之災 1116 01:28:55,168 --> 01:28:57,376 這些證據是什麼時候入庫的? 1117 01:29:00,709 --> 01:29:02,626 9月21日午夜 1118 01:29:02,626 --> 01:29:05,293 我可以看山姆吉佛案的毒品嗎? 1119 01:29:07,459 --> 01:29:09,126 被送去銷毀了 1120 01:29:10,626 --> 01:29:11,584 什麼時候? 1121 01:29:11,584 --> 01:29:14,043 9月21日上午8點30分 1122 01:29:14,043 --> 01:29:15,043 誰經手的? 1123 01:29:15,918 --> 01:29:16,793 沃利芬恩 1124 01:29:21,793 --> 01:29:23,668 斯卡伯羅警局,我是吉米 1125 01:29:23,668 --> 01:29:25,793 嘿,吉米,我需要幫忙 1126 01:29:25,793 --> 01:29:28,918 我需要魯迪拉科奇的通話紀錄 1127 01:29:37,626 --> 01:29:38,918 在這裡簽名 1128 01:29:40,543 --> 01:29:41,543 我要怎麼簽名? 1129 01:29:41,543 --> 01:29:42,876 把他解開 1130 01:29:45,334 --> 01:29:46,334 是誰保釋我的? 1131 01:29:46,834 --> 01:29:48,293 LILC保釋公司 1132 01:29:49,418 --> 01:29:52,793 LILC保釋公司? 1133 01:29:54,168 --> 01:29:56,918 我有一把刀,可以把刀還給我嗎? 1134 01:29:56,918 --> 01:29:59,043 去那裡換衣服 換好衣服就把刀子給你 1135 01:30:10,834 --> 01:30:12,668 我還沒回過神,槍就擊發了 1136 01:30:12,668 --> 01:30:13,918 那個人蹲在地上 1137 01:30:13,918 --> 01:30:16,168 原來我打到水池了 1138 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 - 天啊,幸好妳沒事 - 是啊,謝謝 1139 01:30:31,626 --> 01:30:32,626 你好嗎? 1140 01:30:33,126 --> 01:30:33,959 很好 1141 01:30:38,376 --> 01:30:39,501 人都去哪了? 1142 01:30:39,501 --> 01:30:40,626 我不知道 1143 01:30:40,626 --> 01:30:43,209 但迪娜說他們今晚不出門了 1144 01:30:44,293 --> 01:30:46,376 - 艾倫沒事吧? - 沒事 1145 01:30:50,126 --> 01:30:52,251 那是彼得嗎?我們的修繕師傅? 1146 01:30:53,834 --> 01:30:54,959 對耶 1147 01:30:58,459 --> 01:30:59,376 他怎麼會在這裡? 1148 01:31:00,543 --> 01:31:02,834 - 可能是我跟他提的 - 好 1149 01:31:02,834 --> 01:31:05,918 那比我印象中的好玩多了 我長大後就沒這樣玩過了 1150 01:31:07,584 --> 01:31:08,501 你好嗎? 1151 01:31:08,501 --> 01:31:11,668 我看到珠珠的老闆 該跟她說我包包的事嗎? 1152 01:31:11,668 --> 01:31:13,084 說吧,好主意 1153 01:31:13,084 --> 01:31:14,334 去吧 1154 01:31:21,334 --> 01:31:22,168 那個... 1155 01:31:22,918 --> 01:31:24,376 新廚房怎麼樣? 1156 01:31:26,126 --> 01:31:27,168 你覺得她很迷人嗎? 1157 01:31:29,001 --> 01:31:30,168 哪一個? 1158 01:31:32,793 --> 01:31:34,209 你會做到什麼程度? 1159 01:31:36,334 --> 01:31:37,293 什麼? 1160 01:31:38,126 --> 01:31:40,293 你願意交出生命嗎? 1161 01:31:43,459 --> 01:31:45,876 我不知道你在說什麼,湯姆 1162 01:31:46,668 --> 01:31:48,293 你不知道我在說什麼? 1163 01:31:48,293 --> 01:31:51,918 - 完全一頭霧水 - 天啊,你真會裝 1164 01:31:56,001 --> 01:31:57,084 我警告你 1165 01:31:57,584 --> 01:31:59,418 千萬別被我逮到 1166 01:32:00,001 --> 01:32:01,376 怎麼樣? 1167 01:32:01,376 --> 01:32:03,459 說好了,要去跳舞嗎? 1168 01:32:04,334 --> 01:32:05,376 不了 1169 01:32:05,876 --> 01:32:07,834 彼得,你要跳嗎? 1170 01:32:11,126 --> 01:32:13,126 不了,這次我先不用 1171 01:32:14,501 --> 01:32:15,418 不要? 1172 01:32:16,584 --> 01:32:17,584 好 1173 01:32:19,084 --> 01:32:21,168 那就妳跟我跳了,寶貝,怎麼樣? 1174 01:32:43,918 --> 01:32:46,501 不,他比我更害怕 1175 01:32:46,501 --> 01:32:48,168 他有說他為什麼去那裡嗎? 1176 01:32:48,751 --> 01:32:49,834 他說他認識湯姆 1177 01:32:50,334 --> 01:32:52,834 他想走,所以我開了一槍警告他 1178 01:32:57,418 --> 01:32:59,376 (吉米-語音留言) 1179 01:33:10,751 --> 01:33:13,209 嘿,湯姆,你要的通話紀錄拿到了 1180 01:33:13,209 --> 01:33:14,543 (魯迪拉科奇通話紀錄) 1181 01:33:16,043 --> 01:33:18,709 我唯一覺得奇怪的一點 是這個叫魯迪拉科奇的 1182 01:33:18,709 --> 01:33:23,959 在桑茉艾斯維克遇害那天 打了17次電話給3586這支號碼 1183 01:33:24,543 --> 01:33:25,751 總之,值得探究 1184 01:33:26,418 --> 01:33:28,084 我只是覺得很有意思 1185 01:33:28,084 --> 01:33:31,459 8091223586 1186 01:34:28,043 --> 01:34:28,876 喂? 1187 01:34:28,876 --> 01:34:32,334 這裡是安達泰保全公司 想和貴戶討論安裝監視器事宜 1188 01:35:05,793 --> 01:35:07,918 抱歉,您撥打的用戶 1189 01:35:07,918 --> 01:35:10,709 並未設定語音信箱 1190 01:35:12,918 --> 01:35:14,209 我不想找麻煩 1191 01:35:15,918 --> 01:35:17,501 我只想要把我的東西拿回來 1192 01:35:25,251 --> 01:35:28,001 我拿了你什麼東西? 1193 01:35:34,251 --> 01:35:35,084 很帥 1194 01:35:38,084 --> 01:35:38,918 這樣吧 1195 01:35:39,751 --> 01:35:41,668 你把從我辦公室拿走的東西還給我 1196 01:35:43,209 --> 01:35:44,709 我就不提告 1197 01:35:44,709 --> 01:35:47,209 等一下,讓我搞清楚 1198 01:35:47,209 --> 01:35:51,043 我把從你辦公室拿走的東西還給你 1199 01:35:51,543 --> 01:35:53,043 你就不提告? 1200 01:35:54,751 --> 01:35:56,376 - 很好 - 去你的 1201 01:35:58,334 --> 01:35:59,584 你媽還好嗎? 1202 01:36:00,459 --> 01:36:01,543 還活著? 1203 01:36:02,043 --> 01:36:04,168 不,她死了,威爾,你明明就知道 1204 01:36:12,251 --> 01:36:14,126 你們認識吧? 1205 01:36:14,126 --> 01:36:17,168 (斯卡伯羅警察局) 1206 01:36:28,459 --> 01:36:30,001 我跟你有什麼差別? 1207 01:36:32,626 --> 01:36:33,459 什麼意思? 1208 01:36:34,376 --> 01:36:36,168 {\an8}我跟你有什麼差別? 1209 01:36:39,168 --> 01:36:42,418 {\an8}你很會說話,但你不做你該做的事 1210 01:36:45,751 --> 01:36:46,751 {\an8}什麼事? 1211 01:36:54,501 --> 01:36:55,459 {\an8}你不知道那首歌? 1212 01:36:56,668 --> 01:36:57,626 {\an8}不知道 1213 01:37:01,126 --> 01:37:02,209 你呢? 1214 01:37:02,793 --> 01:37:03,626 什麼? 1215 01:37:03,626 --> 01:37:07,126 你很會說話,但你不做你該做的事 1216 01:37:08,043 --> 01:37:08,959 武當幫的歌? 1217 01:37:10,334 --> 01:37:12,668 天啊,這個小丑以為是武當幫的歌 1218 01:37:12,668 --> 01:37:13,834 是德瑞博士 1219 01:37:50,168 --> 01:37:51,043 有人在嗎? 1220 01:37:58,376 --> 01:37:59,209 有人在嗎? 1221 01:38:33,459 --> 01:38:34,626 我查到的結果如下 1222 01:38:34,626 --> 01:38:37,584 我幫你標記的3586那支電話 1223 01:38:37,584 --> 01:38:39,626 登記在一個財產信託下 1224 01:38:40,543 --> 01:38:41,543 不會吧 1225 01:38:42,168 --> 01:38:43,293 還有什麼? 1226 01:38:43,793 --> 01:38:47,501 我只看到它列在W6之下 1227 01:38:49,084 --> 01:38:52,834 我跟迪娜談過了 他們可以在巴哈馬拿到幹細胞 1228 01:38:52,834 --> 01:38:55,459 但是很貴,而且保險不給付 1229 01:38:55,959 --> 01:38:58,668 我想,他們負擔得起 1230 01:38:59,793 --> 01:39:00,876 對吧? 1231 01:39:00,876 --> 01:39:01,793 對 1232 01:39:07,043 --> 01:39:08,126 沒事吧? 1233 01:39:08,626 --> 01:39:09,626 沒事 1234 01:39:10,126 --> 01:39:12,376 - 我們應該可以走了 - 寶貝,你都沒吃 1235 01:39:13,001 --> 01:39:14,793 我不餓,這個幫我們打包 1236 01:39:14,793 --> 01:39:16,293 要吃甜點嗎? 1237 01:39:18,751 --> 01:39:20,709 - 不要 - 麻煩幫我們結帳 1238 01:39:21,209 --> 01:39:22,251 謝謝 1239 01:39:26,209 --> 01:39:28,084 天啊,你看誰來了 1240 01:39:28,876 --> 01:39:29,709 誰? 1241 01:39:30,668 --> 01:39:31,668 威爾葛雷迪 1242 01:39:41,293 --> 01:39:42,751 那是他的女朋友嗎? 1243 01:39:49,584 --> 01:39:50,834 還真快 1244 01:39:51,501 --> 01:39:53,168 看來大家的傷心方式不一樣 1245 01:39:55,751 --> 01:39:58,126 他們會負擔所有的交易費用 1246 01:39:58,709 --> 01:39:59,751 他們很急 1247 01:39:59,751 --> 01:40:02,251 妳要聽聽他跟另一個仲介通話 1248 01:40:02,251 --> 01:40:03,376 凶狠無比 1249 01:40:03,376 --> 01:40:04,501 沒想到你有這種能耐 1250 01:40:05,001 --> 01:40:07,293 因為我有最棒的老師 1251 01:40:09,376 --> 01:40:11,043 - 妳有帶卡吧? - 有 1252 01:40:11,043 --> 01:40:13,293 - 好,我去打個招呼 - 好 1253 01:40:24,751 --> 01:40:25,668 謝謝 1254 01:40:55,084 --> 01:40:56,918 - 沒事吧? - 沒事 1255 01:41:18,126 --> 01:41:19,126 你來早了 1256 01:41:20,251 --> 01:41:21,251 這裡不錯吧? 1257 01:41:21,251 --> 01:41:22,168 不錯 1258 01:41:25,918 --> 01:41:29,376 這是我第一次帶拿槍的人參觀房子 1259 01:41:31,043 --> 01:41:32,251 你不怕槍吧? 1260 01:41:32,834 --> 01:41:34,626 對的人拿就不怕 1261 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 很好 1262 01:41:36,751 --> 01:41:37,626 進來吧 1263 01:41:40,959 --> 01:41:44,418 這裡是正式的客廳 1264 01:41:44,418 --> 01:41:48,043 但我認為也很適合當書房或辦公室 1265 01:41:50,584 --> 01:41:54,793 這邊還有空間給家庭生活 1266 01:41:55,376 --> 01:41:58,001 那邊可以放臺電視 1267 01:41:58,834 --> 01:42:00,876 戶外空間也很寬敞 1268 01:42:02,918 --> 01:42:05,501 穿過這裡,就是廚房 1269 01:42:09,209 --> 01:42:11,959 我覺得裝潢有點過時了 1270 01:42:11,959 --> 01:42:15,543 不過可以換掉檯面 1271 01:42:15,543 --> 01:42:17,334 改用花崗岩或大理石 1272 01:42:18,251 --> 01:42:20,043 如果夫人喜歡下廚 1273 01:42:20,043 --> 01:42:22,168 那她應該會喜歡這裡 1274 01:42:26,459 --> 01:42:28,001 這是我最喜歡的房間 1275 01:42:28,001 --> 01:42:33,876 可以弄個兒童遊戲室 或當男人的私密空間 1276 01:42:49,918 --> 01:42:51,168 到樓上看看? 1277 01:43:04,209 --> 01:43:05,751 先看這邊 1278 01:43:07,376 --> 01:43:09,043 直通主臥房 1279 01:43:10,293 --> 01:43:12,543 這是前任屋主留下來的 1280 01:43:15,584 --> 01:43:17,126 看出去是街景 1281 01:43:17,876 --> 01:43:22,251 這房間不錯,但我會把地毯換掉 1282 01:43:28,584 --> 01:43:29,418 你要接嗎? 1283 01:43:34,959 --> 01:43:35,918 幹 1284 01:43:38,709 --> 01:43:40,168 讓對方留言就好 1285 01:43:50,376 --> 01:43:52,626 什麼爛房地產經紀人 1286 01:43:53,709 --> 01:43:54,626 什麼? 1287 01:43:55,751 --> 01:43:56,876 怎麼了,寶貝? 1288 01:43:57,501 --> 01:43:59,168 沒什麼,妳繼續睡 1289 01:44:22,043 --> 01:44:23,251 你好了嗎,寶貝? 1290 01:44:24,043 --> 01:44:25,001 我準備好了 1291 01:44:36,501 --> 01:44:38,501 - 生日快樂 - 終於來了 1292 01:44:38,501 --> 01:44:40,251 她來了,嘿,美女 1293 01:44:41,876 --> 01:44:43,209 - 嘿,湯米 - 生日快樂 1294 01:44:43,209 --> 01:44:46,084 我有事要跟你說,私底下 1295 01:44:46,084 --> 01:44:47,751 - 很好,我也是 - 好嗎? 1296 01:44:47,751 --> 01:44:48,876 好 1297 01:44:49,501 --> 01:44:51,626 我們來啦 1298 01:44:51,626 --> 01:44:53,751 - 歡迎 - 謝謝 1299 01:44:53,751 --> 01:44:54,834 給妳的 1300 01:44:55,584 --> 01:44:58,209 - 哈囉 - 妳好 1301 01:44:59,209 --> 01:45:01,084 - 妳做的? - 對,我做到半夜 1302 01:45:03,168 --> 01:45:11,084 祝你生日快樂 1303 01:45:11,084 --> 01:45:15,751 祝親愛的艾倫生日快樂 1304 01:45:15,751 --> 01:45:19,459 祝你生日快樂 1305 01:45:24,959 --> 01:45:26,126 別這樣 1306 01:45:26,126 --> 01:45:28,501 怎麼?你要裝作是發病才這樣嗎? 1307 01:45:28,501 --> 01:45:29,709 去你的 1308 01:45:29,709 --> 01:45:32,626 蛋糕是茱蒂做的,而且是純素的 1309 01:45:32,626 --> 01:45:35,293 做這個蛋糕並未造成任何動物受傷 1310 01:45:38,418 --> 01:45:39,251 湯姆 1311 01:45:40,459 --> 01:45:42,001 你為什麼躲我? 1312 01:45:43,501 --> 01:45:44,334 我沒有躲你 1313 01:45:44,834 --> 01:45:47,793 我一開始就在這了,你都沒打聲招呼 1314 01:45:49,501 --> 01:45:50,501 你好,沃利 1315 01:45:53,126 --> 01:45:54,251 來,抱一下 1316 01:45:56,043 --> 01:45:57,834 - 待會見 - 好 1317 01:46:07,918 --> 01:46:08,876 你感覺怎麼樣? 1318 01:46:09,376 --> 01:46:10,209 很好 1319 01:46:11,501 --> 01:46:13,084 你想跟我說什麼? 1320 01:46:17,334 --> 01:46:18,584 你先說 1321 01:46:20,209 --> 01:46:21,126 是這樣的 1322 01:46:21,834 --> 01:46:23,168 事情確定了 1323 01:46:24,418 --> 01:46:25,543 什麼事確定了? 1324 01:46:27,709 --> 01:46:29,709 確定要頒勳章給你了 1325 01:46:35,001 --> 01:46:36,293 嘿,你們在上面嗎? 1326 01:46:37,293 --> 01:46:39,668 上來吧,我們剛剛知道一個好消息 1327 01:46:39,668 --> 01:46:40,626 來得正好 1328 01:46:41,209 --> 01:46:42,168 什麼事? 1329 01:46:42,168 --> 01:46:44,334 嗯,才剛剛確定 1330 01:46:44,334 --> 01:46:46,501 湯米會拿到英勇勳章 1331 01:46:46,501 --> 01:46:47,793 恭喜 1332 01:46:47,793 --> 01:46:48,751 很好 1333 01:46:48,751 --> 01:46:50,459 這是次高的榮譽 1334 01:46:51,084 --> 01:46:54,418 榮譽勳章只比這個高一級 1335 01:46:55,001 --> 01:46:56,626 死了才拿得到 1336 01:46:58,751 --> 01:47:00,834 來吧,應該喝一杯吧? 1337 01:47:00,834 --> 01:47:02,668 這值得喝一杯 1338 01:49:18,793 --> 01:49:19,626 所以 1339 01:49:21,501 --> 01:49:23,084 你本來想跟我說什麼? 1340 01:49:25,293 --> 01:49:27,209 這是克萊斯勒帝國 1341 01:49:31,001 --> 01:49:32,001 對 1342 01:49:35,334 --> 01:49:36,709 跟惠特康那輛一樣 1343 01:49:38,876 --> 01:49:40,543 對,我是幫別人保管的 1344 01:49:41,918 --> 01:49:42,876 幫誰? 1345 01:49:48,918 --> 01:49:49,834 湯米 1346 01:49:52,251 --> 01:49:54,584 你和茱蒂在這裡過得很好 1347 01:49:56,251 --> 01:49:57,251 別問了 1348 01:50:05,668 --> 01:50:06,959 我們今晚好好玩吧 1349 01:51:22,209 --> 01:51:24,959 奧克拉荷馬,你要不要加入? 1350 01:51:29,626 --> 01:51:31,168 你到底要不要加入? 1351 01:51:36,293 --> 01:51:37,293 他要加入 1352 01:52:04,543 --> 01:52:06,001 你不打算告訴我嗎? 1353 01:52:08,501 --> 01:52:09,459 {\an8}什麼? 1354 01:52:10,418 --> 01:52:13,293 受勳有兩萬塊獎金 1355 01:52:55,876 --> 01:52:57,501 怎麼拖這麼久還不過來? 1356 01:53:43,709 --> 01:53:46,959 我攔你是因為 你看到停車標誌並未完全停下來 1357 01:53:48,918 --> 01:53:50,751 請出示駕照和行照 1358 01:53:56,751 --> 01:53:58,168 你要再小心一點 1359 01:53:58,668 --> 01:53:59,918 路上很暗 1360 01:54:01,626 --> 01:54:02,501 好 1361 01:54:14,876 --> 01:54:16,418 我知道是什麼狀況了 1362 01:54:18,084 --> 01:54:19,918 剛跟太太一起慶祝完 1363 01:54:20,418 --> 01:54:22,418 到家的路程還有多遠? 1364 01:54:23,418 --> 01:54:24,293 三分鐘 1365 01:54:25,251 --> 01:54:26,459 我必須跟著你回家 1366 01:54:29,126 --> 01:54:29,959 謝謝 1367 01:54:29,959 --> 01:54:32,834 對了,恭喜你拿到勳章 1368 01:54:33,459 --> 01:54:34,751 實至名歸 1369 01:54:44,584 --> 01:54:47,209 你要不要告訴我 到底是怎麼回事? 1370 01:54:53,126 --> 01:54:55,543 妳何不問妳叔叔到底是怎麼回事? 1371 01:54:57,084 --> 01:54:58,334 你在說什麼? 1372 01:55:05,501 --> 01:55:07,626 白魚是沃利和威爾葛雷迪 1373 01:55:08,876 --> 01:55:11,751 沃利在裡面放毒品,房子被沒收 1374 01:55:13,251 --> 01:55:14,751 然後白魚再買下房子 1375 01:55:18,418 --> 01:55:20,126 桑茉是房仲 1376 01:55:21,584 --> 01:55:24,793 她紙上富貴賺了七萬 卻一分錢都沒看到 1377 01:55:25,293 --> 01:55:26,959 她完全不知情 1378 01:55:30,001 --> 01:55:32,501 所以他們為了錢殺了那個女孩? 1379 01:55:33,793 --> 01:55:36,626 不是,她本來要檢舉他們 1380 01:55:47,126 --> 01:55:48,459 你得告訴艾倫 1381 01:55:58,668 --> 01:56:00,418 你想表達什麼? 1382 01:56:00,418 --> 01:56:01,626 他也牽涉在內 1383 01:56:02,168 --> 01:56:03,043 什麼? 1384 01:56:04,001 --> 01:56:06,959 他要不是同夥,就是幫凶 1385 01:56:08,501 --> 01:56:09,584 什麼意思? 1386 01:56:12,751 --> 01:56:14,459 我們一直在找的那輛克萊斯勒 1387 01:56:15,251 --> 01:56:17,834 此時此刻就在他的車庫裡 1388 01:56:20,126 --> 01:56:21,043 那輛克萊斯勒 1389 01:56:21,876 --> 01:56:22,709 對 1390 01:56:31,043 --> 01:56:32,001 我知道 1391 01:56:33,751 --> 01:56:34,876 太離譜了 1392 01:56:41,084 --> 01:56:45,209 只有一件事差可比擬我對妳的愛 1393 01:56:47,751 --> 01:56:49,459 那就是當警察 1394 01:56:52,959 --> 01:56:54,334 不過呢 1395 01:56:54,334 --> 01:56:56,459 警察不愛我 1396 01:57:03,251 --> 01:57:04,084 是他 1397 01:57:05,334 --> 01:57:06,793 他知道你知道嗎? 1398 01:57:07,918 --> 01:57:08,793 知道 1399 01:57:10,043 --> 01:57:13,376 妳去收拾行李,我們今晚不睡這裡 1400 01:57:16,334 --> 01:57:17,793 - 喂 - 嗨,湯姆 1401 01:57:18,293 --> 01:57:19,543 你有空嗎? 1402 01:57:20,876 --> 01:57:21,709 有 1403 01:57:22,584 --> 01:57:25,959 聽著,我想談談那件事 1404 01:57:26,709 --> 01:57:30,126 我可以解釋,不是你想的那樣 1405 01:57:30,126 --> 01:57:31,043 好 1406 01:57:31,876 --> 01:57:35,501 明天早上來我們家聊聊怎麼樣? 1407 01:57:36,668 --> 01:57:37,501 幾點? 1408 01:57:38,209 --> 01:57:39,126 上午九點? 1409 01:57:40,043 --> 01:57:41,084 可以 1410 01:57:41,084 --> 01:57:42,043 明天見 1411 01:57:47,626 --> 01:57:49,209 不會有事的 1412 01:57:52,876 --> 01:57:55,876 他以前就知道要閉嘴,這次也不例外 1413 01:58:01,626 --> 01:58:05,876 你覺得桑茉知道 局裡的人跟這件事有關? 1414 01:58:06,501 --> 01:58:07,626 是,長官 1415 01:58:08,209 --> 01:58:10,959 所以她才打給聯邦調查局,不找我們 1416 01:58:13,918 --> 01:58:15,626 (桑茉艾斯維克,民事財產沒收) 1417 01:58:15,626 --> 01:58:16,959 (銷售清單) 1418 01:58:16,959 --> 01:58:19,293 你問艾倫那輛車的事時 1419 01:58:20,501 --> 01:58:21,709 他怎麼說? 1420 01:58:22,293 --> 01:58:24,501 他說他是幫別人保管的 1421 01:58:26,043 --> 01:58:27,168 他有說是誰嗎? 1422 01:58:37,168 --> 01:58:39,376 湯姆,我認識他40年了 1423 01:58:41,293 --> 01:58:42,626 這太離譜了 1424 01:58:45,501 --> 01:58:46,959 你有告訴任何人嗎? 1425 01:58:50,584 --> 01:58:51,418 沒有 1426 01:59:42,793 --> 01:59:43,793 嗨,艾倫 1427 01:59:46,043 --> 01:59:47,334 就我們兩個 1428 01:59:48,459 --> 01:59:49,751 我們只是想談談 1429 01:59:52,334 --> 01:59:53,209 進來吧 1430 01:59:59,126 --> 02:00:00,334 要喝咖啡嗎? 1431 02:00:01,543 --> 02:00:02,793 我不用 1432 02:00:04,043 --> 02:00:04,959 湯姆? 1433 02:00:06,043 --> 02:00:07,209 不用 1434 02:00:18,001 --> 02:00:20,834 - 迪娜呢? - 她去教堂了 1435 02:00:28,293 --> 02:00:30,209 你們是因為車子的事來的 1436 02:00:30,709 --> 02:00:31,834 我們... 1437 02:00:32,709 --> 02:00:34,209 我們有點擔心,艾倫 1438 02:00:35,376 --> 02:00:37,209 我們還想談幾件別的事 1439 02:00:44,001 --> 02:00:45,501 到樓上談吧 1440 02:00:49,834 --> 02:00:51,001 我得去尿一下 1441 02:00:53,084 --> 02:00:54,209 我再上去找你們 1442 02:00:59,168 --> 02:01:00,584 你知道在哪裡 1443 02:01:06,209 --> 02:01:07,793 快走 1444 02:01:11,126 --> 02:01:13,334 {\an8}你把隨身碟給了他們 1445 02:01:14,043 --> 02:01:15,543 {\an8}他們什麼都知道了 1446 02:01:16,626 --> 02:01:18,876 走,快走 1447 02:01:27,251 --> 02:01:28,501 他知道 1448 02:01:31,126 --> 02:01:31,959 結束了 1449 02:01:47,918 --> 02:01:49,126 湯姆 1450 02:01:49,918 --> 02:01:52,959 是我,把槍放下 1451 02:01:54,543 --> 02:01:56,751 長官,別這麼做 1452 02:01:56,751 --> 02:01:58,751 {\an8}湯姆,把槍放下 1453 02:02:00,334 --> 02:02:01,168 {\an8}不 1454 02:03:04,293 --> 02:03:05,293 幹 1455 02:03:59,876 --> 02:04:01,376 我的腿沒知覺了 1456 02:04:03,543 --> 02:04:05,168 我的腿沒知覺了 1457 02:04:31,293 --> 02:04:32,543 奧克拉荷馬 1458 02:04:38,501 --> 02:04:39,668 奧克拉荷馬 1459 02:04:47,209 --> 02:04:48,293 做到底吧 1460 02:05:21,334 --> 02:05:23,376 911,您有什麼急事? 1461 02:05:27,626 --> 02:05:28,626 喂? 1462 02:05:31,043 --> 02:05:31,918 喂? 1463 02:05:35,376 --> 02:05:37,251 911,您有什麼急事? 1464 02:13:58,126 --> 02:14:00,126 字幕翻譯:鄭淑芬