1
00:00:21,084 --> 00:00:23,959
[entferntes Vogelgezwitscher]
2
00:00:30,751 --> 00:00:33,793
["Angel in the Morning" von Evie Sands]
3
00:01:02,918 --> 00:01:08,293
ZU VERKAUFEN
4
00:01:15,168 --> 00:01:16,709
[Musik endet abrupt]
5
00:01:16,709 --> 00:01:19,793
- Haben die gesagt, ob sie Kinder haben?
- [Frau] Ich hab nicht gefragt.
6
00:01:20,459 --> 00:01:22,043
Oh, Scheiße!
7
00:01:22,918 --> 00:01:24,751
Will? Siehst du das?
8
00:01:26,334 --> 00:01:28,043
Hm, war vermutlich 'ne Ratte.
9
00:01:30,501 --> 00:01:32,584
Was es auch war, es ist längst wieder weg.
10
00:01:32,584 --> 00:01:35,709
Der Pool ist echt 'ne Katastrophe.
Sieht aus wie ein Sumpf.
11
00:01:35,709 --> 00:01:37,793
[leise, ernste Musik]
12
00:01:44,084 --> 00:01:47,418
- [sie seufzt angespannt]
- [entfernt läuten Kirchglocken]
13
00:01:47,418 --> 00:01:49,084
- Hör auf.
- Was ist los?
14
00:01:50,709 --> 00:01:52,793
[Will seufzt tief]
15
00:01:52,793 --> 00:01:56,543
Weißt du, früher hast du gerne
in den schicken Häusern rumgemacht.
16
00:01:56,543 --> 00:01:58,376
[weiter mit "Angel of the Morning"]
17
00:01:58,376 --> 00:02:00,626
Oder ist das
jenseits meiner Gehaltsklasse?
18
00:02:07,168 --> 00:02:09,334
[Frau]
Ich fahre durch einen dunklen Tunnel,
19
00:02:09,334 --> 00:02:11,626
als plötzlich mein Auto den Geist aufgibt.
20
00:02:11,626 --> 00:02:16,293
Also sitze ich da ganz allein
und suche nach einer Taschenlampe.
21
00:02:16,293 --> 00:02:18,709
Auf einmal höre ich,
einen Zug auf mich zukommen.
22
00:02:18,709 --> 00:02:20,334
Ich kann ihn aber nicht sehen,
23
00:02:20,334 --> 00:02:24,084
also taste ich nach dem Schlüssel,
um die Lichter anzumachen.
24
00:02:24,834 --> 00:02:26,251
Er ist aber nicht mehr da.
25
00:02:27,293 --> 00:02:29,501
Ich kann hören, wie der Zug näherkommt
26
00:02:29,501 --> 00:02:32,168
und ich will da raus, aber es geht nicht.
27
00:02:32,668 --> 00:02:34,084
Ich bin einfach wie gelähmt.
28
00:02:35,126 --> 00:02:36,834
- Und dann?
- [Frau] Das war's.
29
00:02:37,334 --> 00:02:39,084
Was denkst du, was das bedeutet?
30
00:02:40,543 --> 00:02:42,459
[seufzt]
Hast du Angst, es könnte rauskommen?
31
00:02:42,459 --> 00:02:45,209
- [Musik tritt in den Vordergrund]
- [Tür fällt zu]
32
00:02:54,084 --> 00:02:56,251
- [Musik verklingt]
- [Freizeichen]
33
00:03:00,334 --> 00:03:02,084
[Frau] Hi, Summer Elswick von Grady Immo...
34
00:03:02,084 --> 00:03:03,001
[legt auf]
35
00:03:03,001 --> 00:03:04,668
NETZWERKTREFFEN
ÖFFENTLICH ZUGÄNGLICH
36
00:03:04,668 --> 00:03:06,793
[Will] Was ist das Geheimnis,
um zu überleben?
37
00:03:06,793 --> 00:03:10,126
Wieso konnten wir überleben,
während so viele es nicht konnten?
38
00:03:10,126 --> 00:03:11,501
Mhm?
39
00:03:11,501 --> 00:03:14,418
- Ich kann Ihnen sagen, wieso.
- [atmet angespannt durch]
40
00:03:14,418 --> 00:03:18,126
Aber zuerst möchte ich,
dass Sie etwas für mich tun.
41
00:03:18,126 --> 00:03:20,043
- Ich hasse den Bart.
- Natürlich tust du das.
42
00:03:20,043 --> 00:03:22,043
Ich finde, er steht dir einfach nicht.
43
00:03:24,334 --> 00:03:27,376
Ich will, dass Sie alles,
was Sie über Ihr Business wissen,
44
00:03:27,876 --> 00:03:29,293
für einen Moment vergessen.
45
00:03:30,209 --> 00:03:31,126
Gut. Noch mal.
46
00:03:31,126 --> 00:03:32,418
[Will] Werbung?
47
00:03:33,293 --> 00:03:34,584
Die ist zweitrangig.
48
00:03:35,168 --> 00:03:38,001
Wenn wir innerhalb von sechs Monaten
keinen Käufer gefunden haben,
49
00:03:38,001 --> 00:03:41,209
sagen wir uns: "Oh, na ja,
das muss wohl am Marketing gelegen haben."
50
00:03:41,209 --> 00:03:44,418
Aber es handelt sich nicht
um ein Marketing-Problem.
51
00:03:46,793 --> 00:03:48,084
Das Problem
52
00:03:49,043 --> 00:03:50,251
sind wir.
53
00:03:50,834 --> 00:03:53,751
Tatsächlich gibt es viele...
54
00:03:53,751 --> 00:03:56,043
[flüsternd] ...Arschlöcher
in dieser Branche.
55
00:03:56,043 --> 00:03:57,793
[amüsiertes Gelächter]
56
00:03:57,793 --> 00:03:59,501
Doch die gute Nachricht ist,
57
00:03:59,501 --> 00:04:02,918
dass das eine gute Nachricht für Sie ist.
58
00:04:02,918 --> 00:04:05,668
[Grauhaarige] Ich wollte nie die sein,
die die Häuser zeigt.
59
00:04:05,668 --> 00:04:07,084
Ich war immer so nervös.
60
00:04:07,084 --> 00:04:12,043
Aber Bill, Wills Vater,
Gott hab ihn selig, er ließ nicht locker.
61
00:04:12,043 --> 00:04:15,626
Er sagte: "Camille, du musst."
Erinnerst du dich, Schatz? Danke dir.
62
00:04:15,626 --> 00:04:19,459
[dumpf] Äh, also jedenfalls Stand da
so ein Typ draußen,
63
00:04:19,459 --> 00:04:21,918
der mir zeigen wollte,
wie man einen Rasen mäht.
64
00:04:21,918 --> 00:04:23,793
[Frau am Tisch lacht]
65
00:04:23,793 --> 00:04:27,001
[unharmonisches Gitarren-Intro
von "Angel of the Morning"]
66
00:04:44,751 --> 00:04:46,751
- [Musik endet abrupt]
- [Uhr tickt]
67
00:04:47,626 --> 00:04:49,043
[Will] Scheiße, wo warst du?
68
00:04:50,084 --> 00:04:53,001
[atmet tief durch]
69
00:04:53,793 --> 00:04:55,709
- Tut mir leid, ich bin eingeschlafen.
- [stöhnt]
70
00:04:55,709 --> 00:04:57,876
Du weißt, wie wichtig mir das war.
71
00:04:58,543 --> 00:04:59,668
Und wo warst du?
72
00:05:01,043 --> 00:05:02,293
Du bist eingeschlafen.
73
00:05:02,793 --> 00:05:03,876
[genervt] Alles klar.
74
00:05:03,876 --> 00:05:05,959
[düstere Musik]
75
00:05:12,334 --> 00:05:14,334
[Musik überlagert die Szene]
76
00:05:23,459 --> 00:05:25,459
[Musik verklingt allmählich]
77
00:05:26,293 --> 00:05:27,793
[Tür öffnet laut]
78
00:05:32,501 --> 00:05:34,501
[Staubsauger surrt]
79
00:05:35,209 --> 00:05:37,293
[düstere Musik setzt wieder ein]
80
00:05:47,876 --> 00:05:49,876
[unheilvolle Klänge]
81
00:05:55,001 --> 00:05:57,001
[beklemmende Musik]
82
00:05:57,751 --> 00:05:59,334
[Handy vibriert]
83
00:06:04,876 --> 00:06:06,043
Hallo? Hier ist Summer.
84
00:06:07,168 --> 00:06:08,584
Ok, ich muss jetzt auflegen.
85
00:06:08,584 --> 00:06:09,876
[Türglocke schellt]
86
00:06:09,876 --> 00:06:12,168
- [Mann] Ganz der Geschäftsmann.
- Oh, hey.
87
00:06:12,168 --> 00:06:14,126
Entschuldige, ist ein verrückter Tag.
88
00:06:14,126 --> 00:06:16,334
Diese Zwangsvollstreckungen
sind ein Schnäppchen.
89
00:06:16,334 --> 00:06:17,543
[Will lacht]
90
00:06:17,543 --> 00:06:21,376
- Clever, da zuzuschlagen.
- Alle wollen ein Stück vom Kuchen.
91
00:06:21,376 --> 00:06:23,834
[tippt auf dem Handy]
92
00:06:30,376 --> 00:06:31,626
[tippt weiter]
93
00:06:31,626 --> 00:06:34,376
- [Tür geht auf]
- [automatische Ansage] Hintertür geöffnet.
94
00:06:34,376 --> 00:06:36,418
Hey! Ich bin in der Küche.
95
00:06:36,418 --> 00:06:37,334
[Tür geht zu]
96
00:06:37,334 --> 00:06:38,793
[Türglocke schellt]
97
00:06:50,168 --> 00:06:53,459
DU MUSST ZUR WHITCOMB KOMMEN
98
00:06:55,751 --> 00:06:56,959
[Autotür wird geöffnet]
99
00:06:56,959 --> 00:06:58,168
IST ALLES OK?
100
00:06:58,959 --> 00:07:01,501
- Was gegen einen Zwischenstopp?
- [Mann] Mach dein Ding.
101
00:07:01,501 --> 00:07:02,543
[Autotür fällt zu]
102
00:07:02,543 --> 00:07:04,626
[entferntes Hupen]
103
00:07:05,376 --> 00:07:07,584
- [Mailbox] Hi, hier ist Summer...
- [legt auf]
104
00:07:17,168 --> 00:07:19,584
[düstere Klänge]
105
00:07:21,001 --> 00:07:22,459
Dauert nicht lange.
106
00:07:23,334 --> 00:07:24,334
Alles gut.
107
00:07:25,418 --> 00:07:27,418
[düstere Musik]
108
00:07:41,793 --> 00:07:44,709
- [Ansage] Vordertür geöffnet.
- [Musik verklingt allmählich]
109
00:07:46,709 --> 00:07:47,709
Hallo?
110
00:08:04,584 --> 00:08:05,584
Hallo?
111
00:08:09,584 --> 00:08:10,584
Summer?
112
00:08:12,959 --> 00:08:17,793
- [unheilvoll anschwellende Musik]
- [Handy vibriert]
113
00:08:21,043 --> 00:08:23,501
["This Can't Be True" von Eddie Holman]
114
00:08:23,501 --> 00:08:26,043
Verbringst du deinen Ruhestand
in Frankreich?
115
00:08:26,043 --> 00:08:29,751
Hey, ich kann nichts dafür.
Tommy hat den Laden ausgesucht.
116
00:08:29,751 --> 00:08:31,668
[unverständliche Gespräche]
117
00:08:32,418 --> 00:08:35,001
[amüsiertes Gelächter]
118
00:08:39,876 --> 00:08:42,501
[Mann 1] Sie hat ein Faible für alles,
was französisch ist.
119
00:08:42,501 --> 00:08:45,376
- French Dressings, französische...
- [Frau] ...Männer.
120
00:08:45,376 --> 00:08:47,459
[Mann 1]
Französische Männer, French Kisses.
121
00:08:47,459 --> 00:08:48,376
Hey, Paul.
122
00:08:48,376 --> 00:08:50,376
[Mann 1]
Wie geht's meiner Lieblingsnichte?
123
00:08:50,376 --> 00:08:54,043
- Hey. Die Coolen kommen zu spät.
- Nein, Wally. Wir sind später losgefahren.
124
00:08:54,043 --> 00:08:57,084
- [Mann 1] Was ist passiert?
- [Mann 2] Hab mich geschnitten.
125
00:08:57,084 --> 00:08:58,168
Küchenunfall.
126
00:08:58,168 --> 00:09:01,793
- Sechs Stiche. Genau hier.
- Bullshit! Judy hatte 'ne Rechnung offen.
127
00:09:01,793 --> 00:09:03,709
[alle lachen]
128
00:09:03,709 --> 00:09:04,793
[Wally] Oh, Judy.
129
00:09:05,584 --> 00:09:07,293
- Du hast es verdient.
- [leise] Ja.
130
00:09:07,293 --> 00:09:09,584
- [Mann 1] Seht sie euch an.
- Frische Liebe.
131
00:09:09,584 --> 00:09:12,459
- [Wally] Hey, was wollt ihr trinken?
- [Judy] Das hört sich gut an.
132
00:09:13,543 --> 00:09:14,876
Schon was gefunden, Vic?
133
00:09:14,876 --> 00:09:17,209
- Ich kann den Scheiß nicht lesen.
- Ich helfe dir.
134
00:09:17,209 --> 00:09:20,251
Ich nehme die Escargots...
135
00:09:20,251 --> 00:09:23,251
Hey, Wally. Ich wusste,
dass Oklahoma Pferde beschlagen kann,
136
00:09:23,251 --> 00:09:25,334
aber nicht, dass er Französisch spricht.
137
00:09:25,334 --> 00:09:28,459
Judy, guck mal hier. Malta, Kroatien.
138
00:09:28,459 --> 00:09:30,668
- Oh, ja.
- [Frau] Und am Ende Scarborough Castle...
139
00:09:30,668 --> 00:09:34,001
- Ich nehme die Spaghetti, bitte.
- Nein. Er nimmt die Ente.
140
00:09:34,751 --> 00:09:36,584
- [Mann 3] Ich nehme die Ente.
- Guter Junge.
141
00:09:38,126 --> 00:09:40,376
- [Frau] Dort soll es spuken.
- [Judy] Hast du Angst?
142
00:09:40,376 --> 00:09:44,251
- [Frau] Nein, ich find's aufregend.
- Seht euch Allens Gesicht an. [lacht]
143
00:09:44,251 --> 00:09:46,001
Das ist das Gesicht eines Mannes,
144
00:09:46,001 --> 00:09:49,501
der mehr Geld für ein Essen ausgibt
für vier Kerle, die er nicht mal mag,
145
00:09:49,501 --> 00:09:53,751
als für Deena, seine Kinder,
Geburtstage, Weihnachten, Urlaube...
146
00:09:53,751 --> 00:09:56,043
- Habe ich was vergessen?
- [Mann 3] Nein, das war's.
147
00:09:56,043 --> 00:09:58,209
- [Handy vibriert]
- [Allen] Entschuldigt.
148
00:09:58,209 --> 00:10:00,168
Ich sollte da rangehen, entschuldigt.
149
00:10:00,168 --> 00:10:01,584
Ist die Bank!
150
00:10:01,584 --> 00:10:03,084
[alle lachen]
151
00:10:03,084 --> 00:10:06,418
- Erzähl die Jesse-James-Geschichte.
- Ach, komm, du erzählst sie besser.
152
00:10:06,418 --> 00:10:07,709
Jetzt mach schon. Na los!
153
00:10:08,709 --> 00:10:10,126
[alle lachen]
154
00:10:12,126 --> 00:10:16,709
Vor langer Zeit überfielen Jesse James
und seine Gang mal einen Zug.
155
00:10:16,709 --> 00:10:19,376
Er bedrohte alle mit seiner Waffe.
156
00:10:19,376 --> 00:10:20,418
Er sagte: "Hör zu,
157
00:10:21,043 --> 00:10:22,501
ihr gebt uns jetzt eure Kohle
158
00:10:22,501 --> 00:10:25,043
oder wir töten die Frauen
und vergewaltigen die Männer."
159
00:10:25,043 --> 00:10:27,126
Einer der Kerle
mit erhobenen Händen sagte:
160
00:10:27,126 --> 00:10:28,918
"Verzeihung, meinen Sie nicht,
161
00:10:29,584 --> 00:10:32,126
Sie töten die Männer
und vergewaltigen die Frauen?"
162
00:10:32,626 --> 00:10:35,126
Daraufhin dann so ein Schwuler
im Hintergrund:
163
00:10:35,918 --> 00:10:37,418
"'Entschuldigung, aber ich denke,
164
00:10:37,418 --> 00:10:39,418
Mr. James weiß,
wie man einen Zug überfällt."
165
00:10:39,418 --> 00:10:41,876
[alle lachen]
166
00:10:43,501 --> 00:10:46,084
- [Deena] Will noch jemand?
- [Wally] Wir brauchen mehr.
167
00:10:46,084 --> 00:10:48,584
- [ernste Musik]
- [Wally] Erzählt mal von eurer Reise.
168
00:10:48,584 --> 00:10:50,376
[Deena] Wir sind zwei Wochen weg.
169
00:10:50,376 --> 00:10:53,543
Und am Ende sind wir in diesem Schloss
in England, in Scarborough.
170
00:10:53,543 --> 00:10:56,584
Es soll dort wohl spuken.
Da sind wir dann drei Nächte.
171
00:10:56,584 --> 00:10:59,626
- [Wally] Oh, das wird ihm nicht gefallen.
- [Gelächter]
172
00:10:59,626 --> 00:11:01,668
[Deena] Er weiß nicht,
dass es da spuken soll.
173
00:11:02,668 --> 00:11:05,626
[Frau über Funk]
Standby 7-2, West 21st Street, Nummer 3.
174
00:11:06,793 --> 00:11:08,209
Kannst du was für dich behalten?
175
00:11:08,709 --> 00:11:10,293
[unverständlicher Funkspruch]
176
00:11:10,959 --> 00:11:11,959
Klar.
177
00:11:13,834 --> 00:11:14,834
Ich bin krank.
178
00:11:18,876 --> 00:11:20,168
[Mann 2] Was soll das heißen?
179
00:11:23,168 --> 00:11:24,459
Es ist MS.
180
00:11:26,293 --> 00:11:28,168
Ich hab's erst letzte Woche erfahren.
181
00:11:29,834 --> 00:11:32,043
Keine Sorge,
ich sterbe dir schon nicht weg.
182
00:11:36,459 --> 00:11:38,459
[Musik schwillt finster an]
183
00:11:43,501 --> 00:11:45,001
[unverständlicher Funkspruch]
184
00:11:48,876 --> 00:11:50,126
Meine Güte.
185
00:11:52,334 --> 00:11:54,626
Schaffen Sie die Leute hier weg.
Und keine Presse.
186
00:11:54,626 --> 00:11:57,126
Hier sollen keine Infos raus.
Womit haben wir's zu tun?
187
00:11:57,126 --> 00:11:58,709
Mit einer toten Maklerin.
188
00:11:59,834 --> 00:12:03,668
- Habt ihr für den Fall schon 'ne Nummer?
- [Detective] Ja. 19H-012.
189
00:12:03,668 --> 00:12:06,209
[düstere Musik]
190
00:12:07,834 --> 00:12:09,376
[Allen] Und die Traufe überm Dachboden?
191
00:12:09,376 --> 00:12:11,543
- [Officer] Da war nichts.
- [Allen] Ah.
192
00:12:11,543 --> 00:12:13,543
Viele versteckte Ecken in so einem Haus.
193
00:12:13,543 --> 00:12:15,501
- Sie waren im ganzen Gebäude?
- [Officer] Ja.
194
00:12:15,501 --> 00:12:18,709
- [Allen] Gibt es noch eine Treppe, so was?
- Nein, Sir.
195
00:12:18,709 --> 00:12:20,959
[Allen] Waren Sie im Keller?
Was ist da unten?
196
00:12:20,959 --> 00:12:24,293
- [Officer] Haben wir durchsucht. Nichts.
- Sehen Sie sich den Garten an.
197
00:12:24,293 --> 00:12:26,293
- Da stehen kleine Schuppen, so was.
- Ja, Sir.
198
00:12:26,293 --> 00:12:29,376
Das müssen Sie bitte auch
alles genau absuchen, ok?
199
00:12:29,376 --> 00:12:31,751
[Unterhaltung rückt in den Hintergrund]
200
00:12:51,834 --> 00:12:53,709
[leises Stimmengewirr]
201
00:12:55,376 --> 00:12:56,376
Hey.
202
00:13:01,209 --> 00:13:03,376
Der Täter hat anscheinend was vergessen.
203
00:13:03,959 --> 00:13:07,168
Man hat so heftig zugestochen,
dass es in ihrem Becken steckenblieb.
204
00:13:16,251 --> 00:13:17,126
Oh.
205
00:13:17,751 --> 00:13:18,751
Das ist meiner.
206
00:13:21,501 --> 00:13:22,751
Wie ist dein Name?
207
00:13:23,251 --> 00:13:24,418
[Officer] Ich bin Joe.
208
00:13:25,209 --> 00:13:27,084
[stöhnt] Joe,
209
00:13:27,876 --> 00:13:29,626
wenn du durch diese Tür gehst,
210
00:13:29,626 --> 00:13:32,043
wirst du
von einer 12-köpfigen Jury beobachtet.
211
00:13:32,793 --> 00:13:33,834
Hast du verstanden?
212
00:13:35,793 --> 00:13:36,793
Ja, Sir.
213
00:13:38,293 --> 00:13:40,751
[ernste Musik]
214
00:13:42,251 --> 00:13:45,834
[Frau] Ich habe ein Auto kommen hören
und sah, wie ein Mann zur Haustür ging.
215
00:13:45,834 --> 00:13:48,084
Sekunde, Brenda. Wo waren Sie?
216
00:13:48,084 --> 00:13:49,876
Ich war in dem Haus. Da hinten.
217
00:13:50,459 --> 00:13:52,334
Ich war draußen eine rauchen.
218
00:13:52,334 --> 00:13:53,751
Wohnen Sie da?
219
00:13:53,751 --> 00:13:55,418
Nein, ich bin eine Pflegekraft.
220
00:13:56,001 --> 00:13:58,376
[Detective] Also,
Sie hören das Auto ankommen,
221
00:13:59,084 --> 00:14:00,751
- sehen in diese Richtung...
- [Frau] Mhm.
222
00:14:00,751 --> 00:14:02,168
...was ist dann passiert?
223
00:14:02,668 --> 00:14:04,793
Ich habe einen Mann ins Haus gehen sehen.
224
00:14:04,793 --> 00:14:07,209
- [Mann] Machen Sie Ihre Arbeit!
- Haben Sie ihn je gesehen?
225
00:14:08,043 --> 00:14:09,043
[Brenda] Nein.
226
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
- Was schätzen Sie, wie alt er war?
- [Brenda] Ich weiß nicht.
227
00:14:12,751 --> 00:14:15,168
- Wie sah er aus?
- [Brenda] Schwer zu sagen.
228
00:14:15,168 --> 00:14:18,876
Er hatte einen Hoodie an, aber er ist
irgendwie ganz komisch gelaufen.
229
00:14:19,459 --> 00:14:21,793
- Was meinen Sie?
- [Brenda] Als würde er hinken.
230
00:14:21,793 --> 00:14:23,626
[Musik schwillt an]
231
00:14:38,834 --> 00:14:40,376
[Musik verklingt]
232
00:14:48,126 --> 00:14:49,126
Hi, Will.
233
00:14:50,334 --> 00:14:52,834
Tom. Scarborough Morddezernat.
234
00:14:56,626 --> 00:14:57,834
Alles hier wird aufgenommen.
235
00:15:01,418 --> 00:15:02,418
[schnaubt leise]
236
00:15:07,501 --> 00:15:12,001
Bevor wir hier gleich anfangen, will ich
Ihnen sagen, wie leid mir das alles tut.
237
00:15:14,209 --> 00:15:16,418
Wie lange waren Sie und Summer zusammen?
238
00:15:18,376 --> 00:15:19,876
Ungefähr eineinhalb Jahre.
239
00:15:23,501 --> 00:15:24,459
[Kratzen]
240
00:15:24,459 --> 00:15:27,043
Wie würden Sie Ihre Beziehung beschreiben?
241
00:15:28,168 --> 00:15:29,168
Normal.
242
00:15:30,043 --> 00:15:31,084
Äh...
243
00:15:31,834 --> 00:15:33,251
Sie hatte Höhen und Tiefen.
244
00:15:34,209 --> 00:15:36,376
Wie jede andere Beziehung auch, denke ich.
245
00:15:37,543 --> 00:15:38,418
[Tom] Mhm.
246
00:15:39,001 --> 00:15:41,001
Wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen?
247
00:15:42,584 --> 00:15:44,334
Na, das war heute Morgen.
248
00:15:45,293 --> 00:15:47,793
Und war irgendwas anders als sonst?
249
00:15:49,626 --> 00:15:50,626
Nein.
250
00:15:51,793 --> 00:15:54,668
Na ja, wir haben uns gestern Abend
251
00:15:55,668 --> 00:15:56,501
gestritten.
252
00:15:57,584 --> 00:15:58,584
Worüber?
253
00:16:00,709 --> 00:16:03,334
Ist jetzt so unbedeutend.
Ich hatte ein Event.
254
00:16:04,501 --> 00:16:06,584
Ähm, sie ist nicht aufgetaucht.
255
00:16:08,251 --> 00:16:12,001
Wissen Sie,
wen Sie in diesem Haus treffen wollte?
256
00:16:12,001 --> 00:16:14,293
Hm. Ich weiß es nicht.
257
00:16:15,293 --> 00:16:17,001
Ich kenne ihren Namen nicht.
258
00:16:17,709 --> 00:16:19,126
Sie hat's mir nicht erzählt.
259
00:16:19,126 --> 00:16:20,376
[Tom] Hm.
260
00:16:24,709 --> 00:16:25,959
[Tom blättert]
261
00:16:25,959 --> 00:16:27,834
[Will seufzt]
262
00:16:27,834 --> 00:16:31,293
[Stift kratzt über Papier]
263
00:16:31,293 --> 00:16:34,376
Ich wollte sie heiraten
und hatte es meiner Mutter erzählt.
264
00:16:35,126 --> 00:16:36,334
Direkt am ersten Tag.
265
00:16:36,334 --> 00:16:38,376
[atmet ein] Ich sagte zu ihr:
266
00:16:39,626 --> 00:16:41,376
"Die Frau werde ich heiraten."
267
00:16:41,376 --> 00:16:42,584
Warum haben Sie nicht?
268
00:16:42,584 --> 00:16:45,668
Na ja,
rechtlich ist sie ja noch verheiratet.
269
00:16:50,709 --> 00:16:54,126
Ich weiß, das klingt komisch,
aber die waren damals schon getrennt.
270
00:16:55,293 --> 00:16:58,168
- [Will atmet tief durch]
- Wie heißt ihr Ehemann?
271
00:16:59,543 --> 00:17:00,543
Sam Gifford.
272
00:17:02,126 --> 00:17:03,418
- Will...
- [Stift kratzt]
273
00:17:03,418 --> 00:17:06,209
...wären Sie bereit,
einen Lügendetektortest zu machen?
274
00:17:10,001 --> 00:17:11,001
Ja.
275
00:17:12,376 --> 00:17:13,376
Gut.
276
00:17:14,584 --> 00:17:16,584
[ernste Musik]
277
00:17:17,459 --> 00:17:18,459
[Officer] Mund auf.
278
00:17:21,209 --> 00:17:22,043
Arm hoch.
279
00:17:24,959 --> 00:17:25,793
[Kameraauslöser]
280
00:17:30,126 --> 00:17:31,709
[Tom] Was ist mit dem Detektor?
281
00:17:32,293 --> 00:17:33,584
[Allen] Viel Glück damit.
282
00:17:34,251 --> 00:17:37,168
Komm schon, ich will ihn mal anschließen
und sehen, was er sagt.
283
00:17:37,668 --> 00:17:41,168
- Du musst das Ding nicht mal einschalten.
- Haben Sie das so in Philly gemacht?
284
00:17:41,168 --> 00:17:44,209
Hin und wieder mal, ja.
Ist nicht gegen das Gesetz.
285
00:17:44,709 --> 00:17:48,418
Er hat keine Kratzer, keinen Dreck
unter den Nägeln, keinerlei Kampfspuren.
286
00:17:48,418 --> 00:17:51,334
Tom, lass ihn nach Hause gehen.
Er kooperiert mit uns.
287
00:17:51,334 --> 00:17:54,001
Nur eine Oma in Milwaukee,
die wir versuchen, zu erreichen.
288
00:17:54,001 --> 00:17:55,376
Haben wir ihr Handy gefunden?
289
00:17:55,376 --> 00:17:58,751
[Detective] Nein, nur eine Ping-Verfügung.
Wir haben angerufen. Nichts.
290
00:18:00,501 --> 00:18:01,376
Ok.
291
00:18:01,376 --> 00:18:03,459
[getragene Streichmusik]
292
00:18:11,751 --> 00:18:12,918
[Tom stöhnt]
293
00:18:12,918 --> 00:18:15,626
[Nähmaschine surrt, hält an]
294
00:18:17,876 --> 00:18:20,126
[Nähmaschine surrt]
295
00:18:20,126 --> 00:18:22,043
[Hämmern]
296
00:18:22,043 --> 00:18:25,209
[elektrische Säge surrt]
297
00:18:28,334 --> 00:18:30,793
[Stimmengewirr]
298
00:18:31,751 --> 00:18:32,751
Hi.
299
00:18:37,459 --> 00:18:38,626
[Judy seufzt]
300
00:18:38,626 --> 00:18:39,959
Was ist passiert?
301
00:18:41,251 --> 00:18:42,626
Wir haben's verkackt.
302
00:18:42,626 --> 00:18:43,918
[Tom] Ich sehe schon.
303
00:18:45,334 --> 00:18:46,251
[er seufzt]
304
00:18:46,251 --> 00:18:48,043
- Hi, Peter.
- [Peter] Hey, Tom.
305
00:18:48,043 --> 00:18:49,959
Äh, unsere Schuld.
306
00:18:51,043 --> 00:18:53,376
Wir haben einen Fehler gemacht.
307
00:18:53,376 --> 00:18:56,709
Keine Sorge, das geht auf uns.
Wir kriegen das wieder hin.
308
00:18:57,293 --> 00:19:00,209
- [Tom pustet hallend]
- [düstere Musik]
309
00:19:02,126 --> 00:19:05,001
[Mann] Du findest,
Nichols soll die Ermittlung leiten?
310
00:19:05,001 --> 00:19:06,209
[Allen] Ja. Wieso?
311
00:19:06,209 --> 00:19:09,793
[holt Luft] Seine Vergangenheit
könnte für Aufmerksamkeit sorgen.
312
00:19:09,793 --> 00:19:12,293
Er hat keine Vergangenheit. Er ist sauber.
313
00:19:12,293 --> 00:19:16,626
Und er hat in Mordfällen mehr Erfahrung
als jeder andere in unserem Dezernat.
314
00:19:18,334 --> 00:19:19,334
Ok.
315
00:19:22,668 --> 00:19:23,751
[Mann] Guten Morgen.
316
00:19:24,334 --> 00:19:27,501
Ich bin Chief Marty Graeber
und das ist Captain Robert Allen.
317
00:19:27,501 --> 00:19:30,709
Wir sprechen über den Mordfall,
der sich gestern Abend ereignet hat.
318
00:19:30,709 --> 00:19:34,084
Ich möchte daran erinnern, dass es sich
um eine laufende Ermittlung handelt.
319
00:19:34,084 --> 00:19:38,418
Also werden wir nicht viel sagen können.
Aber wir tun unser Bestes.
320
00:19:39,001 --> 00:19:43,459
Ich möchte betonen, dass unsere Detectives
die Nacht durchgearbeitet haben.
321
00:19:43,459 --> 00:19:46,709
Sie werden nicht ruhen,
bis wir den Täter gefunden haben.
322
00:19:46,709 --> 00:19:48,334
Das möchte ich klarstellen.
323
00:19:48,334 --> 00:19:49,793
[Tom schnarcht]
324
00:19:49,793 --> 00:19:51,293
[Marty] Unsere Männer und Frauen
325
00:19:51,293 --> 00:19:53,918
gehören zu den besten Polizisten
des ganzen Landes.
326
00:19:55,126 --> 00:19:58,709
- Damit beginnen wir diese Pressekonferenz.
- [leise] Ich will nur Luft dranlassen.
327
00:19:58,709 --> 00:19:59,834
Ich liebe dich.
328
00:20:03,793 --> 00:20:06,043
[Mann] Dass Messer stecken bleiben,
habe ich gehört.
329
00:20:06,043 --> 00:20:07,793
Jetzt sehe ich es das erste Mal.
330
00:20:08,418 --> 00:20:12,251
Wir mussten in den Knochen schneiden,
um es rauszuziehen. So tief steckte es.
331
00:20:12,251 --> 00:20:14,584
33-einhalb Stichwunden insgesamt.
332
00:20:15,168 --> 00:20:16,959
Spermien in ihrer Vagina.
333
00:20:16,959 --> 00:20:19,334
Die Handgelenke durch ein Seil verbunden.
334
00:20:19,334 --> 00:20:22,043
Das Labor sagt,
es gebe keinerlei Fingerabdrücke.
335
00:20:22,793 --> 00:20:24,751
Keine Hämatome unterhalb der Taille.
336
00:20:24,751 --> 00:20:26,751
Keine Anzeichen sexuellen Übergriffs.
337
00:20:26,751 --> 00:20:30,293
Na schön. Wir können Vergewaltigung
dennoch nicht ausschließen, hm?
338
00:20:30,293 --> 00:20:32,959
Nein. Das ist richtig. Können wir nicht.
339
00:20:34,626 --> 00:20:36,918
Wir haben außerdem blonde Haare gefunden,
340
00:20:36,918 --> 00:20:38,501
die nicht zum Opfer gehören.
341
00:20:40,334 --> 00:20:41,501
Kann ich mal sehen?
342
00:20:43,209 --> 00:20:44,709
BEWEISMITTELKETTE
343
00:20:45,918 --> 00:20:47,834
Ich will Ihnen was Sonderbares zeigen.
344
00:20:49,959 --> 00:20:52,334
Hier an ihrer linken Hand. Sehen Sie das?
345
00:20:52,334 --> 00:20:53,668
Das ist kein Blut.
346
00:20:54,168 --> 00:20:55,459
Sondern Farbe.
347
00:20:55,959 --> 00:20:57,418
Genauer gesagt Kalkfarbe.
348
00:20:57,418 --> 00:21:00,918
Hat man früher in alten Häusern benutzt
und wird heute nicht mehr hergestellt.
349
00:21:00,918 --> 00:21:02,668
Man fand Spuren davon im Teppich.
350
00:21:05,584 --> 00:21:07,043
[Tom] Und wo kommen die her?
351
00:21:07,543 --> 00:21:10,168
Die Hämatome?
Wahrscheinlich hat sie sich verteidigt.
352
00:21:16,918 --> 00:21:18,376
Was ist mit Ihrer Hand?
353
00:21:20,959 --> 00:21:22,251
Küchenunfall.
354
00:21:22,251 --> 00:21:25,209
[klickt auf der Tastatur]
355
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Scheiße.
356
00:21:27,209 --> 00:21:29,084
Ist das dunkelblau? Violett?
357
00:21:29,084 --> 00:21:32,376
- Was hat die Nachbarin gesagt?
- Die Nachbarin hat das Auto nie gesehen.
358
00:21:32,376 --> 00:21:34,376
Haben wir nur diesen Winkel?
359
00:21:34,376 --> 00:21:35,418
[Tom] Ja.
360
00:21:36,209 --> 00:21:37,668
Das ist ein Buick LeSabre.
361
00:21:39,918 --> 00:21:40,918
[Tom] Ja.
362
00:21:41,751 --> 00:21:43,334
90er Buick LeSabre.
363
00:21:43,334 --> 00:21:45,251
Entschuldigung, können wir reinzoomen?
364
00:21:45,876 --> 00:21:46,918
Fehlt da eine Radkappe?
365
00:21:51,209 --> 00:21:52,543
[Tastatur klickt]
366
00:21:52,543 --> 00:21:53,834
[Tom] Genau hier, hm?
367
00:21:54,793 --> 00:21:56,126
[Allen] Gut erkannt.
368
00:21:57,043 --> 00:21:59,376
[düstere Musik]
369
00:22:05,209 --> 00:22:08,334
[Rascheln]
370
00:22:20,293 --> 00:22:21,293
Wer ist das?
371
00:22:23,168 --> 00:22:24,668
Summer und ihr Ex-Mann.
372
00:22:27,626 --> 00:22:28,626
[Tom] Aha.
373
00:22:28,626 --> 00:22:30,251
Darf ich mir das ausleihen?
374
00:22:31,626 --> 00:22:32,959
Ja, nehmen Sie, was Sie wollen.
375
00:22:32,959 --> 00:22:34,709
Ich kann hier nicht bleiben.
376
00:22:35,376 --> 00:22:36,584
Das verstehe ich.
377
00:22:39,293 --> 00:22:41,168
[Will atmet tief durch]
378
00:22:41,168 --> 00:22:42,293
[Tom] Was dagegen?
379
00:22:44,126 --> 00:22:45,126
Nein.
380
00:22:45,126 --> 00:22:46,501
[Schublade wird geöffnet]
381
00:22:47,876 --> 00:22:50,668
[Stoff raschelt]
382
00:22:53,001 --> 00:22:55,001
[Musik verklingt allmählich]
383
00:23:03,001 --> 00:23:05,626
[Rascheln]
384
00:23:12,793 --> 00:23:15,001
Hatte sie nur einen Computer?
385
00:23:15,834 --> 00:23:19,459
Äh, ja. Nur den Laptop.
Sie hat ihn immer mitgenommen.
386
00:23:20,959 --> 00:23:23,126
[beklemmende Musik]
387
00:23:23,126 --> 00:23:24,376
Mr. Grady,
388
00:23:25,543 --> 00:23:27,418
hatte Summer eine Lebensversicherung?
389
00:23:29,084 --> 00:23:30,501
Nein, keine Ahnung.
390
00:23:30,501 --> 00:23:31,584
Ok.
391
00:23:32,251 --> 00:23:33,793
Lässt sich leicht rausfinden.
392
00:23:34,459 --> 00:23:35,584
[Pillen klappern]
393
00:23:35,584 --> 00:23:36,668
Danke.
394
00:24:04,084 --> 00:24:06,001
[flüsternd] Ich liebe diese Küche.
395
00:24:12,168 --> 00:24:13,293
[entsperrt Handy]
396
00:24:16,168 --> 00:24:17,501
[Kameraauslöser]
397
00:24:18,876 --> 00:24:21,084
[Frau über Funk]
521, wechseln Sie zu Kanal 6.
398
00:24:21,668 --> 00:24:23,168
Alle Einheiten, alle Einheiten.
399
00:24:23,168 --> 00:24:25,668
Wir haben einen Raubüberfall.
Hausnummer 1-0-8.
400
00:24:25,668 --> 00:24:28,959
- [murmelt vor sich hin]
- [unverständliche Funksprüche]
401
00:24:39,084 --> 00:24:40,709
[murmelt weiter vor sich hin]
402
00:24:50,459 --> 00:24:51,793
[seufzt]
403
00:24:51,793 --> 00:24:53,501
Nein. Den kenn ich nicht.
404
00:24:53,501 --> 00:24:54,584
[Tom] Ok.
405
00:24:56,834 --> 00:24:59,459
Wissen Sie,
ob Summer heimliche Verehrer hatte?
406
00:25:00,418 --> 00:25:01,251
[Frau] Nein.
407
00:25:05,209 --> 00:25:08,334
[spannungsvoll anschwellende Streichmusik]
408
00:25:09,251 --> 00:25:10,418
[Musik verstummt]
409
00:25:11,209 --> 00:25:12,709
[Papier raschelt]
410
00:25:12,709 --> 00:25:14,876
[Detective]
Sie hat keine Lebensversicherung.
411
00:25:17,501 --> 00:25:18,751
Sieh dir das an.
412
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
- [Tom] Wer ist das?
- Sam Gifford, der Ex-Mann.
413
00:25:27,584 --> 00:25:30,043
Er ist
wegen diverser Drogendelikte aktenkundig.
414
00:25:31,459 --> 00:25:34,168
Offenbar sammelt
er Menschenhaar für seine Kunst.
415
00:25:35,418 --> 00:25:37,084
[klickt] Der hat keine Angst.
416
00:25:37,584 --> 00:25:38,459
[lacht krächzend]
417
00:25:38,959 --> 00:25:42,459
- Aus der Friseurschule geflogen, hm?
- [lacht]
418
00:25:42,459 --> 00:25:44,543
[eindringliche Musik]
419
00:25:48,209 --> 00:25:49,626
[Vögel zwitschern]
420
00:26:07,126 --> 00:26:09,001
- [Mann] Was tun Sie da?
- [Detective] Oh!
421
00:26:09,501 --> 00:26:11,126
Hey! Entschuldigung.
422
00:26:12,209 --> 00:26:13,209
Guten Tag.
423
00:26:14,001 --> 00:26:17,543
Wir sind vom Scarborough Police Department
und suchen Sam Gifford.
424
00:26:18,959 --> 00:26:20,876
Ok. Das bin ich.
425
00:26:20,876 --> 00:26:23,959
[Tom] Wir würden Ihnen ein paar Fragen
über Summer Elswick stellen.
426
00:26:23,959 --> 00:26:26,959
Wär es in Ordnung,
wenn wir uns vorn unterhalten?
427
00:26:29,043 --> 00:26:30,543
[düstere Musik]
428
00:26:32,251 --> 00:26:33,709
[Tür knarrt]
429
00:26:35,501 --> 00:26:37,334
- Geht's ihr gut?
- [Tom seufzt]
430
00:26:37,334 --> 00:26:38,459
Na ja...
431
00:26:39,418 --> 00:26:40,418
Nicht wirklich.
432
00:26:42,501 --> 00:26:43,501
Was ist passiert?
433
00:26:44,418 --> 00:26:46,543
Sie wurde
mit einem Messer niedergestochen.
434
00:26:51,001 --> 00:26:52,001
Ist sie tot?
435
00:26:55,001 --> 00:26:56,001
Ja.
436
00:26:58,709 --> 00:26:59,918
Tut mir leid, Sam.
437
00:27:00,959 --> 00:27:03,959
[holt Luft] Ich würde Ihnen
gern ein paar Fragen stellen.
438
00:27:06,876 --> 00:27:08,293
- Ok?
- Ja.
439
00:27:09,459 --> 00:27:11,543
Wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen?
440
00:27:12,209 --> 00:27:13,168
[Sam] Äh...
441
00:27:13,751 --> 00:27:15,084
Vor ein paar Monaten.
442
00:27:17,334 --> 00:27:18,668
Wo waren Sie am Samstag?
443
00:27:19,876 --> 00:27:21,709
Äh, ich war... [räuspert sich]
444
00:27:21,709 --> 00:27:22,626
...angeln.
445
00:27:22,626 --> 00:27:25,459
- In der Nähe von Jackson Lake.
- Mit wem waren Sie da?
446
00:27:26,959 --> 00:27:28,126
Ich war allein.
447
00:27:30,001 --> 00:27:32,376
- Und wann war das?
- [Sam] Morgens, ähm...
448
00:27:32,876 --> 00:27:35,376
- Gegen neun.
- [Detective] Wann kamen Sie zurück?
449
00:27:37,168 --> 00:27:38,334
Gestern Abend.
450
00:27:40,001 --> 00:27:42,126
- Ist das Ihr Truck?
- Äh, ja.
451
00:27:42,126 --> 00:27:43,876
[Tom] Sind Sie damit hingefahren?
452
00:27:44,584 --> 00:27:46,293
- Ja, genau.
- [Tom] Ok.
453
00:27:47,334 --> 00:27:48,709
Was ist das an Ihrer Hand?
454
00:27:50,209 --> 00:27:52,543
- [schnaubt] Das ist Farbe.
- [Detective] Oh ja?
455
00:27:52,543 --> 00:27:54,459
- Kann ich mir das mal ansehen?
- [Knarren]
456
00:27:54,459 --> 00:27:55,751
Steh ich unter Verdacht?
457
00:27:55,751 --> 00:27:59,251
Mr. Gifford, im Moment
steht jeder unter Verdacht, verstehen Sie?
458
00:27:59,251 --> 00:28:02,334
- Wir machen hier nur unseren Job.
- [zögernd] Ja, alles klar.
459
00:28:02,334 --> 00:28:05,376
Ähm, solange Sie mir nicht
meine Rechte vorlesen, sind wir fertig.
460
00:28:05,376 --> 00:28:07,959
- Wenn doch, will ich einen Anwalt. Danke.
- [Detective] Warten Sie!
461
00:28:07,959 --> 00:28:11,126
- Wir sammeln hier nur Informationen.
- [Sam] Einen schönen Tag.
462
00:28:11,126 --> 00:28:13,209
[angespannte Musik]
463
00:28:20,209 --> 00:28:24,126
[Tom] William, Oklahoma, Mary, 7-5-5.
464
00:28:24,126 --> 00:28:27,584
Ich brauche alle Kennzeichen
Richtung Norden und Süden auf der I-35.
465
00:28:27,584 --> 00:28:30,084
Ja. Genau. Danke.
466
00:28:30,084 --> 00:28:32,293
Warum nennt Wally
dich eigentlich Oklahoma?
467
00:28:32,793 --> 00:28:34,543
[Motor wird gestartet]
468
00:28:35,251 --> 00:28:36,876
Weil ich so gut tanzen kann, Baby.
469
00:28:36,876 --> 00:28:39,418
[beschwingte Countrymusik]
470
00:28:39,418 --> 00:28:42,418
[Ansager] Sides face, grand square.
471
00:28:44,959 --> 00:28:48,084
50 % aller weiblichen Opfer
werden von ihrem Ex ermordet.
472
00:28:49,876 --> 00:28:51,376
[Ansager] Four ladies chain.
473
00:28:54,751 --> 00:28:56,043
Promenade.
474
00:28:58,376 --> 00:29:02,001
Mehrere Stichwunden.
Das ist ein Verbrechen aus Leidenschaft.
475
00:29:02,001 --> 00:29:04,751
Und wenn der Mann Drogen nimmt,
sind wir locker bei 90 %.
476
00:29:04,751 --> 00:29:07,584
- Baby, ich konzentriere mich hier gerade.
- [lacht]
477
00:29:07,584 --> 00:29:10,001
[Ansager]
Allemande, left and right-left grand.
478
00:29:13,834 --> 00:29:15,293
Schön im Corner bleiben.
479
00:29:16,334 --> 00:29:17,793
- Hier für dich.
- Danke.
480
00:29:19,418 --> 00:29:21,876
So, einer für dich! Einer für dich.
481
00:29:21,876 --> 00:29:23,418
[Deena] Wally, was ist das?
482
00:29:23,418 --> 00:29:25,293
Er macht Eigenwerbung.
483
00:29:25,293 --> 00:29:26,959
- Für dich.
- Für seine Nebentätigkeit.
484
00:29:26,959 --> 00:29:28,376
Da ist sogar ein Logo drauf.
485
00:29:28,376 --> 00:29:30,459
Sag deinem Onkel,
das nennt sich Kapitalismus,
486
00:29:30,459 --> 00:29:32,084
und er könnte noch was lernen.
487
00:29:32,084 --> 00:29:33,001
[Allen] Aha.
488
00:29:33,001 --> 00:29:35,209
[Vics Frau]
Active Duty Security Consulting?
489
00:29:35,209 --> 00:29:36,584
Warum 'ne Bulldogge?
490
00:29:36,584 --> 00:29:40,126
Weil, wenn wir zubeißen,
lassen wir nicht mehr los.
491
00:29:40,126 --> 00:29:41,251
[alle staunen]
492
00:29:41,834 --> 00:29:43,209
[Gelächter]
493
00:29:43,209 --> 00:29:46,501
Komm schon, Wally. Gib's zu, Mann.
Das ist dein Fahndungsfoto.
494
00:29:46,501 --> 00:29:48,376
[mitleidiges Raunen]
495
00:29:48,376 --> 00:29:51,126
Hast du das gehört?
Ein Glück ist das meine Schokoladenseite.
496
00:29:51,126 --> 00:29:53,501
- [Allen] Musst du zweimal am Tag Gassi?
- [Gelächter]
497
00:29:53,501 --> 00:29:55,584
[Musik verklingt]
498
00:29:56,709 --> 00:29:59,001
Wie lange hast du schon deine Freundin?
499
00:29:59,834 --> 00:30:02,584
Zu lang. Sechs Jahre.
500
00:30:03,293 --> 00:30:04,834
Wieso heiratest du sie nicht?
501
00:30:05,584 --> 00:30:06,834
Auf gar keinen Fall!
502
00:30:06,834 --> 00:30:09,126
[Tom lacht gehässig]
503
00:30:09,126 --> 00:30:10,459
Wie alt bist du?
504
00:30:11,709 --> 00:30:12,709
Fünfundvierzig.
505
00:30:13,459 --> 00:30:15,084
Die große 50 rückt immer näher.
506
00:30:16,084 --> 00:30:18,251
Du willst doch nicht einsam im Alter sein.
507
00:30:18,918 --> 00:30:20,543
Das wär echt beschissen.
508
00:30:22,751 --> 00:30:26,168
Ich bin allein auf diese Welt gekommen,
ich laufe allein hindurch,
509
00:30:26,793 --> 00:30:28,376
und ich werde allein sterben.
510
00:30:28,876 --> 00:30:30,084
Also scheiß drauf.
511
00:30:30,084 --> 00:30:32,334
Ok, du harter Hund.
512
00:30:34,459 --> 00:30:36,376
Sie hat
ein halbes Dutzend Häuser verkauft,
513
00:30:36,376 --> 00:30:38,126
allerdings ohne Provision.
514
00:30:40,834 --> 00:30:42,584
Ich wäre echt angepisst.
515
00:30:42,584 --> 00:30:46,168
[ernste Musik]
516
00:30:55,376 --> 00:30:57,293
[Tom] Ihren Protokollen zufolge
517
00:30:57,293 --> 00:31:00,334
hat sie bei sechs Häuserverkäufen
keine Provision erhalten.
518
00:31:01,501 --> 00:31:02,793
Ist das richtig?
519
00:31:03,293 --> 00:31:06,209
Na ja, es ist etwas komplizierter als das.
520
00:31:06,876 --> 00:31:10,209
Ihre Provisionen flossen in den Erwerb
eines Immobilien-Investments.
521
00:31:10,209 --> 00:31:13,918
- So musste sie keine Steuern zahlen.
- Das ist ein Townhouse auf der McKinley.
522
00:31:14,793 --> 00:31:16,376
Über wie viel Geld reden wir?
523
00:31:16,959 --> 00:31:19,793
Äh, ungefähr 70.000.
524
00:31:20,626 --> 00:31:23,418
Das rühren wir nicht an.
Es geht an ihre Familie.
525
00:31:23,418 --> 00:31:25,959
Wem gehört 15-02 Whitcomb eigentlich?
526
00:31:27,209 --> 00:31:28,334
Es gehört mir.
527
00:31:30,084 --> 00:31:33,418
Ah, gut zu wissen.
Ein Anruf weniger, den wir machen müssen.
528
00:31:38,626 --> 00:31:39,584
[Detective] 70.000.
529
00:31:40,709 --> 00:31:44,084
Sie hat sich nie scheiden lassen.
Das ist ein Motiv für den Ex.
530
00:31:45,209 --> 00:31:46,043
[Tom] Möglich.
531
00:31:46,043 --> 00:31:48,084
- [Deena] Ok, lass hören.
- 18.000.
532
00:31:48,084 --> 00:31:49,668
Wow. Das ist echt viel Geld.
533
00:31:49,668 --> 00:31:52,543
Es wär eine Investition,
sollten wir es je verkaufen, aber...
534
00:31:52,543 --> 00:31:55,001
[stöhnt] Was soll das? Wer macht so was?
535
00:31:56,001 --> 00:31:58,918
In Philly,
als gegen Tommys Partner ermittelt wurde,
536
00:31:58,918 --> 00:32:01,126
bekamen wir es
mit allem möglichen Scheiß zu tun.
537
00:32:01,126 --> 00:32:03,334
Tommy schlief mit einer Pistole
unterm Kopfkissen,
538
00:32:03,334 --> 00:32:05,501
ich war sicher,
dass er mir die Titten abschießt.
539
00:32:05,501 --> 00:32:07,834
- Wo ist meine Kohle?
- Oh, Scheiße! Alter.
540
00:32:07,834 --> 00:32:09,293
Was ist los mit dir?
541
00:32:09,293 --> 00:32:11,668
Jedenfalls dachten die Cops,
gegen die ermittelt wurde,
542
00:32:11,668 --> 00:32:12,959
Tommy würde sie verpfeifen.
543
00:32:12,959 --> 00:32:15,126
Also haben die mit 'nem Stein oder so was,
544
00:32:15,126 --> 00:32:18,793
so einen Scheiß in die Windschutzscheibe
meines Autos geritzt.
545
00:32:18,793 --> 00:32:21,584
So was wie:
"Käsefresser, steh zu der Ratte in dir."
546
00:32:21,584 --> 00:32:23,084
Das muss die Hölle gewesen sein.
547
00:32:23,084 --> 00:32:26,293
[Judy] Oh, du hast keine Ahnung.
Deshalb mussten wir da weg.
548
00:32:26,293 --> 00:32:29,209
- Paul hat Geburtstag. Unterschreibe.
- Du hast sie echt nicht alle.
549
00:32:29,209 --> 00:32:31,751
Er wird's lieben!
Nicht die rechte Titte, die ist für Allen.
550
00:32:31,751 --> 00:32:34,293
Tommy war so am Boden.
Er verließ das Schlafzimmer nicht.
551
00:32:34,293 --> 00:32:36,168
Das hat uns echt fertiggemacht.
552
00:32:36,668 --> 00:32:37,501
Nie wieder!
553
00:32:37,501 --> 00:32:40,626
Wären mein Onkel und Deena nicht,
wer weiß, wo wir jetzt wären.
554
00:32:40,626 --> 00:32:42,709
Wie schlägt sich Mr. Detective Cleary?
555
00:32:42,709 --> 00:32:46,668
Na ja, abgesehen davon,
dass er nie einen Schlips trägt,
556
00:32:47,459 --> 00:32:48,293
ziemlich gut.
557
00:32:48,293 --> 00:32:51,543
Gut. Denn ich hab ihm alles beigebracht,
was er weiß.
558
00:32:51,543 --> 00:32:54,459
Nicht alles, was ich weiß.
Alles, was er weiß.
559
00:32:54,459 --> 00:32:56,084
[sie lachen]
560
00:32:56,918 --> 00:33:00,293
Oh Mann! Die Eier sehen gut aus.
561
00:33:00,293 --> 00:33:02,459
[Judy]
Onkel Allen hatte einen Schreckmoment.
562
00:33:03,626 --> 00:33:04,626
Was meinst du?
563
00:33:05,626 --> 00:33:08,751
Er saß in der Badewanne
und konnte sich nicht mehr bewegen.
564
00:33:08,751 --> 00:33:11,043
Deena musste ihn ganz allein da rausholen.
565
00:33:11,543 --> 00:33:13,626
- Und wie geht's ihm jetzt?
- Wieder besser.
566
00:33:13,626 --> 00:33:15,709
[Fernseher läuft im Hintergrund weiter]
567
00:33:17,251 --> 00:33:19,751
- Deena hätte uns anrufen sollen.
- Ich weiß.
568
00:33:20,418 --> 00:33:23,834
[seufzt tief]
569
00:33:23,834 --> 00:33:26,293
Sie befürchtet,
dass es nur noch schlimmer wird.
570
00:33:27,543 --> 00:33:28,626
[Türklingel]
571
00:33:31,501 --> 00:33:32,793
[Türklingel]
572
00:33:34,959 --> 00:33:36,043
[Türklingel]
573
00:33:36,043 --> 00:33:37,709
[Will] Mein Gott, ja.
574
00:33:38,751 --> 00:33:40,959
- Ja?
- [Mann] Äh, entschuldige die Störung.
575
00:33:40,959 --> 00:33:43,668
Ich glaube,
ich habe aus Versehen eure Post bekommen.
576
00:33:44,918 --> 00:33:46,459
[seufzt] Danke sehr.
577
00:33:47,959 --> 00:33:49,209
Oh warte,
578
00:33:49,209 --> 00:33:50,418
der ist für mich.
579
00:33:51,459 --> 00:33:53,543
Ich habe... Der hier war schon offen.
580
00:33:54,709 --> 00:33:56,751
Der ist für mich. Der für euch.
581
00:33:57,543 --> 00:33:58,918
Der ist auch für euch.
582
00:33:58,918 --> 00:34:00,584
Und der. Die sind alle...
583
00:34:00,584 --> 00:34:02,584
- Der Rest gehört euch.
- Alles klar. Danke.
584
00:34:02,584 --> 00:34:04,918
[atmet aus]
Erinnerst du dich nicht an mich?
585
00:34:08,168 --> 00:34:09,293
Nein, tut mir leid.
586
00:34:09,793 --> 00:34:11,001
Ich schätze, äh,
587
00:34:12,001 --> 00:34:14,959
ich würde mich auch nicht
an mich erinnern, wenn ich du wäre.
588
00:34:17,209 --> 00:34:18,918
Ist deine Mutter da?
Sie würde sich erinnern.
589
00:34:19,876 --> 00:34:21,876
[unheilvolle Musik]
590
00:34:23,126 --> 00:34:26,043
Ich wollte dir nur
mein Beileid aussprechen. Nichts weiter.
591
00:34:30,376 --> 00:34:32,834
- Nehmen Sie Ihren Scheißfuß da weg!
- Kein Problem.
592
00:34:35,376 --> 00:34:36,376
[schließt Tür ab]
593
00:34:37,043 --> 00:34:38,334
[Schritte auf der Treppe]
594
00:34:38,334 --> 00:34:39,334
Was für 'n Freak.
595
00:34:43,501 --> 00:34:45,084
[Cleary] Am Abend vor ihrem Tod
596
00:34:45,084 --> 00:34:47,709
wurde ihr Handy
um 19:40 Uhr in Limerick geortet.
597
00:34:47,709 --> 00:34:51,626
- [Tom] Wo zur Hölle ist Limerick?
- Fünfundvierzig Minuten östlich von hier.
598
00:34:59,251 --> 00:35:01,376
Sie hat da mal eine Immobilie verkauft.
599
00:35:03,959 --> 00:35:05,709
Wieso würde sie dahin zurückfahren?
600
00:35:07,001 --> 00:35:08,543
[Cleary] Wegen einer Besichtigung?
601
00:35:10,251 --> 00:35:11,251
Nein.
602
00:35:12,209 --> 00:35:14,459
Sie hat sie vor 14 Monaten verkauft.
603
00:35:14,459 --> 00:35:16,543
[düstere Musik]
604
00:35:32,584 --> 00:35:34,584
[Musik dauert an]
605
00:35:54,626 --> 00:35:57,876
[Tür knarrt]
606
00:36:02,793 --> 00:36:04,793
[leise, spannende Klänge]
607
00:36:20,043 --> 00:36:20,876
[Boden knarrt]
608
00:36:29,626 --> 00:36:30,626
[Klappern]
609
00:36:34,751 --> 00:36:38,126
ENTHÄLT: GRUNDIERMITTEL, ROTE KALKFARBE
610
00:36:38,126 --> 00:36:39,959
- [Knarren]
- [finstere Klänge]
611
00:36:39,959 --> 00:36:41,209
Kann ich Ihnen helfen?
612
00:36:47,418 --> 00:36:49,751
Sagen Sie, wer hat da drinnen gestrichen?
613
00:36:50,543 --> 00:36:52,959
Freiwillige aus der Kirche.
Ich bin der Hauswart.
614
00:36:52,959 --> 00:36:54,751
Ich kümmere mich um das Gebäude.
615
00:36:55,751 --> 00:36:56,626
Ok.
616
00:36:57,584 --> 00:36:59,334
Also... [seufzt]
617
00:37:00,709 --> 00:37:02,043
Kennen Sie diese Frau?
618
00:37:04,793 --> 00:37:06,376
Nein. Nicht, dass ich wüsste.
619
00:37:06,876 --> 00:37:08,293
- Nicht?
- Mh-mh.
620
00:37:10,584 --> 00:37:11,459
[Tastatur klickt]
621
00:37:12,376 --> 00:37:13,834
Dann vielleicht dieses Auto?
622
00:37:16,709 --> 00:37:18,793
Nein, noch nie gesehen.
623
00:37:20,626 --> 00:37:21,959
Ok, eins noch.
624
00:37:25,293 --> 00:37:26,959
Was sagen Sie zu dem hier?
625
00:37:28,543 --> 00:37:31,251
[murmelt nervös]
Nein, auch noch nie gesehen.
626
00:37:32,126 --> 00:37:33,334
Ok.
627
00:37:33,334 --> 00:37:37,043
- Na dann, null von drei.
- [lacht]
628
00:37:37,043 --> 00:37:39,584
[Tom] Wenigstens wissen wir jetzt,
wo die Farbe herkam.
629
00:37:39,584 --> 00:37:42,626
[Cleary] Wir haben die Ergebnisse.
Die Haare stammen von einer Perücke.
630
00:37:42,626 --> 00:37:44,584
[Tom] Was ist mit der Nummer des Anrufers?
631
00:37:44,584 --> 00:37:47,709
Ist ein Wegwerfhandy. Hat immer nur
eine Nummer angerufen, die von Summer.
632
00:37:47,709 --> 00:37:49,834
Es wurde am Tag vor dem Mord aktiviert.
633
00:37:49,834 --> 00:37:51,751
An dem Tag hat sie
den ersten Anruf erhalten.
634
00:37:51,751 --> 00:37:53,834
Summer wurde damit sechsmal angerufen.
635
00:37:53,834 --> 00:37:56,709
- Nach dem Mord dann nichts mehr.
- [schüttelt Flüssigkeit]
636
00:37:56,709 --> 00:37:58,668
Besorge mir das Video aus dem Laden.
637
00:37:58,668 --> 00:38:01,793
Wir haben's schon versucht.
Die haben's bereits gelöscht.
638
00:38:01,793 --> 00:38:04,876
Na toll.
Wir haben eine Perücke, sonst nichts.
639
00:38:04,876 --> 00:38:07,959
[Judy] Ich würde sagen, das ist Traube.
640
00:38:07,959 --> 00:38:10,876
Ok, also haben wir einen violetten Buick.
641
00:38:10,876 --> 00:38:12,043
Das ist kein Buick.
642
00:38:12,543 --> 00:38:16,751
Das Auto hatte ich zu College-Zeiten auch.
Ein Chrysler Imperial aus den 90ern.
643
00:38:16,751 --> 00:38:19,084
Siehst du diesen Spalt?
Das ist ein Fenster.
644
00:38:19,084 --> 00:38:22,501
Mein Vater hat mir so einen gekauft.
Alle hielten mich für einen Cop.
645
00:38:22,501 --> 00:38:23,584
Ich zeig's dir.
646
00:38:25,876 --> 00:38:28,334
Ist das das Auto,
in dem du entjungfert wurdest?
647
00:38:30,043 --> 00:38:32,959
- Nein. Das war ein anderes Auto.
- [Tom] Mh-hm.
648
00:38:32,959 --> 00:38:35,418
- Das war in der Highschool.
- Ah ja, richtig.
649
00:38:35,418 --> 00:38:37,668
Du warst 14. Widerlich.
650
00:38:37,668 --> 00:38:38,709
Du bist widerlich.
651
00:38:38,709 --> 00:38:41,501
Du hast deine Unschuld
an eine Prostituierte verloren.
652
00:38:42,001 --> 00:38:44,501
Guck, hier. Siehst du die Dinger
vor den Scheinwerfern?
653
00:38:44,501 --> 00:38:46,126
Die gehen auf und zu.
654
00:38:46,126 --> 00:38:49,543
- [Klingelton: "Oogum Boogum Song"]
- Oh, unbekannter Anrufer.
655
00:38:50,334 --> 00:38:52,793
- Wer könnte das wohl sein? Die Nutte?
- [Tastenton]
656
00:38:53,543 --> 00:38:54,668
[mit Singsang] Hallo?
657
00:38:56,209 --> 00:38:58,418
Sie haben den seit dem 26. August?
658
00:38:58,418 --> 00:39:00,501
Äh, ich schau mal in die Rechnung.
659
00:39:01,918 --> 00:39:03,793
Nein, seit dem 26. Mai.
660
00:39:04,293 --> 00:39:06,043
Ist das die Originallackierung?
661
00:39:06,043 --> 00:39:08,209
[Händler] Äh, ja. Das ist der Fabriklack.
662
00:39:08,709 --> 00:39:10,751
[Auto nähert sich]
663
00:39:10,751 --> 00:39:12,501
Ok. Danke sehr.
664
00:39:12,501 --> 00:39:14,959
- [Händler] Wenn Sie was brauchen, nur zu.
- [Cleary] Ja.
665
00:39:14,959 --> 00:39:17,959
- Welches Baujahr ist der Silverado?
- [Händler] 2020.
666
00:39:20,834 --> 00:39:23,376
- Wie viele Kilometer?
- Fünfzigtausend.
667
00:39:23,376 --> 00:39:25,418
Cleary, komm mal her.
668
00:39:25,418 --> 00:39:27,418
[Motor wird abgestellt]
669
00:39:31,418 --> 00:39:33,376
[Cleary stöhnt]
670
00:39:33,376 --> 00:39:35,459
[Autositz surrt]
671
00:39:35,459 --> 00:39:36,793
[Cleary lacht]
672
00:39:38,043 --> 00:39:39,376
Nicht schlecht, hm?
673
00:39:39,376 --> 00:39:40,709
[lachend] Ja.
674
00:39:40,709 --> 00:39:43,543
Fünfzigtausend. Kannst du dir das leisten?
675
00:39:44,126 --> 00:39:46,334
- Na klar.
- Wirklich?
676
00:39:46,334 --> 00:39:48,459
Du vergisst eine Sache.
677
00:39:48,459 --> 00:39:49,543
Und die wäre?
678
00:39:49,543 --> 00:39:50,459
[Sitz knarrt]
679
00:39:50,459 --> 00:39:52,418
Die Überstunden, Baby.
680
00:39:52,418 --> 00:39:53,501
Melk die Kuh.
681
00:39:54,001 --> 00:39:55,168
[lacht]
682
00:39:55,168 --> 00:39:58,626
- Hat der 'ne Kamera hinten?
- [Händler] Ja, hat er. Hinten und vorne.
683
00:39:59,584 --> 00:40:03,168
- [Frau] Sie war ein Schatz.
- [Will] Ja, das war sie.
684
00:40:03,168 --> 00:40:05,918
Danke.
Ich bin so froh, dass ich hier sein kann.
685
00:40:05,918 --> 00:40:07,293
Das bin ich auch.
686
00:40:07,293 --> 00:40:08,751
Danke, mein Sohn.
687
00:40:09,709 --> 00:40:12,459
[getragene Musik]
688
00:40:12,459 --> 00:40:14,293
[Frau schluchzt leise]
689
00:40:14,293 --> 00:40:16,376
[ruhiges Stimmengewirr]
690
00:40:28,334 --> 00:40:30,334
[Musik wird düster]
691
00:40:44,418 --> 00:40:47,168
[Musik schwillt allmählich an]
692
00:40:49,834 --> 00:40:50,834
[Will] Hey!
693
00:40:52,543 --> 00:40:53,876
Hey, warten Sie!
694
00:41:05,168 --> 00:41:07,334
[Musik ebbt ab]
695
00:41:11,001 --> 00:41:13,459
[Donnergrollen]
696
00:41:13,459 --> 00:41:16,918
[Sprecher] Der Chrysler Imperial
und das gleichnamige New Yorker Gebäude
697
00:41:16,918 --> 00:41:20,668
sind die beiden größten Chrysler,
die man kaufen kann.
698
00:41:25,251 --> 00:41:26,668
[Tom] Mein Beileid, Will.
699
00:41:26,668 --> 00:41:27,751
Danke.
700
00:41:28,793 --> 00:41:30,668
Ähm, hätten Sie vielleicht kurz Zeit?
701
00:41:31,626 --> 00:41:32,668
Natürlich.
702
00:41:37,918 --> 00:41:39,043
[Will seufzt]
703
00:41:39,043 --> 00:41:41,334
[atmet tief durch]
704
00:41:44,251 --> 00:41:45,418
Neulich Abend
705
00:41:46,876 --> 00:41:49,459
tauchte so ein Kerl,
den wir kennen, bei meiner Mutter auf.
706
00:41:50,959 --> 00:41:53,168
Er hat sich irgendwie seltsam benommen.
707
00:41:55,501 --> 00:41:56,751
Seltsam inwiefern?
708
00:41:57,626 --> 00:42:01,001
Er hat sehr energisch versucht,
ins Haus einzudringen.
709
00:42:03,251 --> 00:42:04,084
Und wie?
710
00:42:04,084 --> 00:42:08,084
Ich wollte gerade die Tür schließen,
da hat er seinen Fuß dazwischen gestellt.
711
00:42:08,793 --> 00:42:09,793
Ok.
712
00:42:10,459 --> 00:42:11,543
Wie heißt er?
713
00:42:11,543 --> 00:42:12,793
[atmet angespannt aus]
714
00:42:14,126 --> 00:42:15,584
Eli Phillips.
715
00:42:16,543 --> 00:42:17,626
Woher kennen Sie ihn?
716
00:42:18,793 --> 00:42:22,501
Wir haben ein Stück Land gekauft.
Da gehörte die Firma noch meinem Vater.
717
00:42:22,501 --> 00:42:25,334
Das war ein Bauernhof.
Gehörte einer Familie.
718
00:42:25,334 --> 00:42:27,876
Obwohl der Preis fair war,
wollten sie nicht verkaufen.
719
00:42:29,043 --> 00:42:31,293
Irgendwann hatten sie
wohl keine andere Wahl.
720
00:42:34,001 --> 00:42:36,709
Jedenfalls, nachdem wir es gekauft hatten,
721
00:42:37,709 --> 00:42:39,501
hat der Vater Selbstmord begangen.
722
00:42:40,834 --> 00:42:42,793
Und sein Sohn gab uns dafür die Schuld.
723
00:42:45,418 --> 00:42:49,334
Er hat versucht, unseren Server zu hacken.
Unser IT-ler versucht, ihn zu blocken.
724
00:42:50,251 --> 00:42:51,418
Ich verstehe.
725
00:42:52,501 --> 00:42:55,251
Aber, ähm, da können wir nicht viel tun.
726
00:42:56,334 --> 00:42:58,209
Es sei denn, er taucht noch mal auf.
727
00:42:58,209 --> 00:42:59,376
Sollte er das tun,
728
00:43:00,543 --> 00:43:01,543
rufen Sie mich an.
729
00:43:02,376 --> 00:43:03,209
Jederzeit.
730
00:43:04,376 --> 00:43:05,376
Danke sehr.
731
00:43:08,876 --> 00:43:09,876
[Autotür fällt zu]
732
00:43:10,751 --> 00:43:15,709
Ich wurde misshandelt,
schikaniert, gefoltert, genötigt...
733
00:43:15,709 --> 00:43:17,501
- [Cleary] Er war in der Whitcomb.
- Mhm.
734
00:43:17,501 --> 00:43:19,751
[Eli] ...und die Polizei unternimmt nichts.
735
00:43:19,751 --> 00:43:22,168
Die Personen rief Summer
in den letzten drei Monaten an.
736
00:43:22,168 --> 00:43:23,334
Ah, gut.
737
00:43:23,334 --> 00:43:27,501
Das FBI hat vermerkt, dass sie anrief,
um eine Rauschgift-Aktivität zu melden.
738
00:43:27,501 --> 00:43:30,084
Angeblich haben sie
ihr die Nummer der DEA gegeben.
739
00:43:30,084 --> 00:43:32,168
Die sagen, sie hätte sich nie gemeldet.
740
00:43:33,251 --> 00:43:34,501
[Tom] Aha.
741
00:43:35,709 --> 00:43:38,668
Hey, Smith,
nicht schlecht für einen Neuling.
742
00:43:38,668 --> 00:43:39,751
[Smith] Danke, Boss.
743
00:43:41,751 --> 00:43:42,751
[Tom] Hm.
744
00:43:43,751 --> 00:43:45,626
[düstere Musik]
745
00:44:03,126 --> 00:44:04,543
[Cleary klopft]
746
00:44:04,543 --> 00:44:05,626
[Eli] Verpiss dich!
747
00:44:13,293 --> 00:44:15,251
[Tür wird aufgeschlossen]
748
00:44:15,251 --> 00:44:16,334
Weißt du...
749
00:44:18,043 --> 00:44:18,876
[Tom] Eli Phillips?
750
00:44:19,834 --> 00:44:23,084
Ich bin Detective Tom Nichols.
Das ist mein Partner Dan Cleary.
751
00:44:23,084 --> 00:44:24,793
Können wir uns kurz unterhalten?
752
00:44:25,793 --> 00:44:26,793
Worüber?
753
00:44:28,251 --> 00:44:29,418
Summer Elswick.
754
00:44:32,001 --> 00:44:33,459
Summer... [murmelt]
755
00:44:34,793 --> 00:44:38,084
Ja, kein Problem. Eine Sekunde,
ich ziehe mir nur kurz was an.
756
00:44:38,584 --> 00:44:40,168
[Tür klappert]
757
00:44:44,001 --> 00:44:46,376
[düstere Musik dauert an]
758
00:44:56,459 --> 00:44:59,293
Hey, alles klar?
Tragen Sie irgendwelche Waffen?
759
00:44:59,293 --> 00:45:00,376
POLIZEI
760
00:45:00,376 --> 00:45:01,584
[Eli] Nein.
761
00:45:01,584 --> 00:45:03,293
Ok. Drehen Sie sich um.
762
00:45:03,834 --> 00:45:04,668
Umdrehen, bitte.
763
00:45:06,126 --> 00:45:08,084
- Strecken Sie die Arme aus.
- Ja.
764
00:45:08,084 --> 00:45:09,084
[Cleary] Genau so.
765
00:45:09,084 --> 00:45:11,918
Irgendwas Spitzes in Ihren Taschen,
das mich überraschen könnte?
766
00:45:11,918 --> 00:45:12,918
[Eli] Nein.
767
00:45:13,918 --> 00:45:16,251
Hey, wissen Sie,
wir haben am gleichen Tag Geburtstag.
768
00:45:16,251 --> 00:45:17,709
Sie und ich.
769
00:45:17,709 --> 00:45:19,084
- Ist das so?
- [Eli] Ja.
770
00:45:20,418 --> 00:45:21,834
Zwillinge, hm?
771
00:45:22,376 --> 00:45:25,001
- Zwilling? 26. Mai.
- [Tom] Ja.
772
00:45:26,626 --> 00:45:28,876
Dann sind wir wohl Zwillinge. [lacht]
773
00:45:28,876 --> 00:45:31,793
Ich habe Sie draußen vorm Tatort
in der Whitcomb gesehen.
774
00:45:32,293 --> 00:45:33,959
Ja. Ja, weil ich da war.
775
00:45:34,459 --> 00:45:36,834
Ja? Was wollten Sie da?
776
00:45:36,834 --> 00:45:38,668
Hab von der Sache gehört.
777
00:45:38,668 --> 00:45:40,918
[Cleary] Ja? Wie haben Sie davon gehört?
778
00:45:40,918 --> 00:45:42,376
Ähm, Polizeifunk.
779
00:45:42,376 --> 00:45:44,251
Ist so ein Hobby von mir.
780
00:45:44,876 --> 00:45:46,209
[Eli schnaubt nervös]
781
00:45:47,418 --> 00:45:48,418
[lacht]
782
00:45:49,501 --> 00:45:52,376
Ich kann Ihnen sagen,
wer's war, wenn Sie das wollen.
783
00:45:53,584 --> 00:45:55,084
Ok. Wer war's?
784
00:45:57,918 --> 00:45:58,918
Will Grady.
785
00:45:59,501 --> 00:46:03,334
Witzig, er hat uns erzählt, Sie hätten ihn
im Haus seiner Mutter bedroht.
786
00:46:03,334 --> 00:46:05,293
Er hat... Dass ich...
787
00:46:05,293 --> 00:46:06,501
Nun, das ist 'ne Lüge.
788
00:46:07,709 --> 00:46:09,084
Ich habe niemanden bedroht.
789
00:46:09,084 --> 00:46:11,001
Ja, beide lügen, beide sind Lügner.
790
00:46:11,001 --> 00:46:14,376
Tauchen Sie da noch mal auf, wird man das
als Einschüchterung eines Zeugen erachten,
791
00:46:14,376 --> 00:46:15,751
und sie werden verhaftet.
792
00:46:15,751 --> 00:46:17,751
- Ich habe niemanden...
- Nein. Hören Sie zu.
793
00:46:17,751 --> 00:46:19,793
Sie werden verhaftet. Verstanden?
794
00:46:22,459 --> 00:46:24,084
Ich weiß genau, wer Sie sind.
795
00:46:25,918 --> 00:46:29,334
Ich habe einen Artikel über Sie gelesen.
Äh, und Ihren Partner.
796
00:46:30,376 --> 00:46:31,584
Corazvano?
797
00:46:31,584 --> 00:46:35,668
Verurteilt wegen Drogen, Glücksspiel,
äh, Bestechlichkeit.
798
00:46:36,168 --> 00:46:37,168
Das wussten Sie nicht?
799
00:46:38,584 --> 00:46:40,209
Sie kannten ihn sechs Jahre.
800
00:46:41,793 --> 00:46:43,251
Und wussten nichts davon?
801
00:46:46,084 --> 00:46:47,543
Klingt nach 'ner fetten Lüge.
802
00:46:49,251 --> 00:46:51,709
Wieso waren Sie wirklich in der Whitcomb
in der Nacht?
803
00:46:52,584 --> 00:46:54,876
Weil ich Will Grady
804
00:46:55,793 --> 00:46:57,168
in, äh...
805
00:46:57,168 --> 00:46:58,876
Handschellen sehen wollte.
806
00:46:58,876 --> 00:47:00,543
- [Eli schnieft]
- [Tom] Warum?
807
00:47:00,543 --> 00:47:02,793
Weil er der Teufel ist. Deshalb.
808
00:47:04,126 --> 00:47:05,668
Er ist ein Verbrecher.
809
00:47:05,668 --> 00:47:07,043
Die sind alle Verbrecher.
810
00:47:07,793 --> 00:47:09,876
Genau wie Ihr Partner. [schnieft]
811
00:47:11,626 --> 00:47:13,876
Hatten Sie
irgendwas mit Summers Tod zu tun?
812
00:47:19,543 --> 00:47:20,418
Nein.
813
00:47:20,418 --> 00:47:23,626
Gut.
Wir brauchen eine DNA-Probe von Ihnen, ok?
814
00:47:23,626 --> 00:47:26,126
- [Eli] Ok.
- Cool, dann tun wir's jetzt gleich.
815
00:47:26,126 --> 00:47:28,168
- Sie meinen hier? Jetzt sofort?
- [Tom] Ja, ja.
816
00:47:28,168 --> 00:47:30,293
- [Cleary] Ja.
- Ich meinte: Nein, das ist...
817
00:47:30,293 --> 00:47:33,418
Äh, das möchte ich nicht.
Nicht jetzt. Ich mag keine Nadeln.
818
00:47:33,418 --> 00:47:35,543
Ist keine Nadel, ist ein Wattestäbchen.
819
00:47:36,043 --> 00:47:38,168
- [Eli] Das geht jetzt damit?
- Nur ein Abstrich.
820
00:47:38,168 --> 00:47:41,501
- Sollte ich nicht mit einem Anwalt reden?
- Nein, Sie brauchen dafür keinen.
821
00:47:43,959 --> 00:47:46,793
Sie können mich anrufen,
wenn Sie es sich überlegt haben.
822
00:47:46,793 --> 00:47:48,626
Halten Sie Abstand von den Gradys.
823
00:47:50,001 --> 00:47:53,584
Und passen Sie mit der Mütze auf.
Ist nicht ganz ungefährlich.
824
00:47:53,584 --> 00:47:55,584
[Eli] Äh, ich respektiere die Polizei.
825
00:47:55,584 --> 00:47:57,751
[ernste Musik]
826
00:47:59,918 --> 00:48:01,918
[Marty] Was wissen wir über den Ehemann?
827
00:48:01,918 --> 00:48:05,251
Sein Nummernschild wurde zum Zeitpunkt
des Mordes am Jackson Lake geortet.
828
00:48:06,001 --> 00:48:07,626
Sein Auto war da.
829
00:48:07,626 --> 00:48:08,876
Er aber nicht.
830
00:48:08,876 --> 00:48:11,793
Sie hat das FBI angerufen,
und wollte was wegen Rauschgift melden.
831
00:48:11,793 --> 00:48:13,418
- Hat sie uns angerufen?
- [Schritte]
832
00:48:13,418 --> 00:48:14,918
Nein, Sir. Haben wir gecheckt.
833
00:48:18,918 --> 00:48:20,334
Zu wem passt die DNA?
834
00:48:20,334 --> 00:48:22,126
- [Marty] Oh, im Ernst?
- Echt jetzt?
835
00:48:22,126 --> 00:48:23,251
[alle lachen]
836
00:48:23,251 --> 00:48:25,959
Ich wette auf den Freund - für 20.
837
00:48:26,668 --> 00:48:28,751
Komm schon, Nichols. Was sagst du?
838
00:48:29,543 --> 00:48:30,834
Seht euch Allen an.
839
00:48:30,834 --> 00:48:33,126
- Da sitzt die Kohle wieder locker.
- [Gelächter]
840
00:48:33,126 --> 00:48:35,626
Gut, ich setze auf Will Grady, den Freund.
841
00:48:35,626 --> 00:48:37,918
Ah, ok. Sichere Wette.
842
00:48:38,584 --> 00:48:40,543
Was ist mit dir, Vic? Was sagst du?
843
00:48:40,543 --> 00:48:43,709
Ich hab da erst eine Frage.
Als ihr bei diesem Eli wart,
844
00:48:44,751 --> 00:48:47,209
hatte der da zufällig
eine blonde Perücke auf?
845
00:48:47,209 --> 00:48:48,751
[alle lachen]
846
00:48:48,751 --> 00:48:50,251
Nein, ich setz auf Eli.
847
00:48:50,251 --> 00:48:52,126
- [Allen] Ok.
- Nichols' Zwilling.
848
00:48:52,126 --> 00:48:55,209
Ich wette auf den Angler-Typen,
den Ex-Ehemann.
849
00:48:58,376 --> 00:48:59,543
- So, bitte.
- Alles klar.
850
00:49:02,126 --> 00:49:03,126
Sir?
851
00:49:03,668 --> 00:49:05,501
Ach, ich passe.
852
00:49:05,501 --> 00:49:09,376
Wieso noch mal haben wir keine Fahndung
nach dem Chrysler eingeleitet?
853
00:49:10,001 --> 00:49:12,543
Na ja,
wir konnten es gerade erst verifizieren.
854
00:49:12,543 --> 00:49:14,751
- Ok. Dann los.
- [Allen] Moment. Wartet mal.
855
00:49:14,751 --> 00:49:16,626
Es gibt 8.000 Chrysler im County.
856
00:49:16,626 --> 00:49:19,959
Starten wir jetzt eine sinnlose Suche,
werden wir nur allen Angst einjagen.
857
00:49:19,959 --> 00:49:22,584
Wir erhalten jeden Moment
den DNA-Abgleich.
858
00:49:22,584 --> 00:49:25,459
Landen wir keinen Treffer,
können wir nach dem Chrysler fahnden.
859
00:49:25,459 --> 00:49:28,126
Ok. Ok. Na gut.
860
00:49:28,126 --> 00:49:30,709
- Ok, da sind sie. [räuspert sich]
- [Cleary] Oh!
861
00:49:30,709 --> 00:49:31,626
Danke sehr.
862
00:49:31,626 --> 00:49:33,626
- Macht mal Platz.
- [Marty] Vielen Dank!
863
00:49:33,626 --> 00:49:36,001
- Ich stelle das hierhin.
- Deena holt die Getränke.
864
00:49:36,001 --> 00:49:37,001
[Marty] Na, endlich.
865
00:49:37,001 --> 00:49:39,834
- [Allen] Ein Bier bringt mich nicht um.
- [Judy] Sonst noch was?
866
00:49:39,834 --> 00:49:42,709
- [Marty] Wer hatte Peperoni und Salami?
- Ich nehme eins davon.
867
00:49:42,709 --> 00:49:45,543
Ich habe noch eine Frage:
Sieht das nicht wie eine Bissspur aus?
868
00:49:45,543 --> 00:49:48,293
- [Marty] Die ist nur mit Käse.
- [Cleary] Sieht gut aus.
869
00:49:48,293 --> 00:49:50,584
[Marty] Will jemand die mit Käse? Niemand?
870
00:49:50,584 --> 00:49:53,626
- Käse? Will jemand Käse?
- [Allen] Ich nehme die. Ok, danke.
871
00:49:55,084 --> 00:49:58,293
Hey, wir machen doch noch die Begehung
mit ihrem Freund, oder?
872
00:49:58,293 --> 00:50:00,668
Ja. Wann soll das stattfinden?
873
00:50:00,668 --> 00:50:02,376
Je früher, desto besser.
874
00:50:02,376 --> 00:50:04,168
[Marty] Der sieht nach Ärger aus.
875
00:50:04,168 --> 00:50:06,251
[Countrymusik über Lautsprecher]
876
00:50:08,001 --> 00:50:09,043
[Tür wird geöffnet]
877
00:50:14,293 --> 00:50:16,626
- Schalten Sie das Gerät aus, bitte?
- [Klicken]
878
00:50:19,251 --> 00:50:21,376
Haben Sie schon
mit Sam Gifford gesprochen?
879
00:50:22,418 --> 00:50:23,668
[Tom] Ja, das haben wir.
880
00:50:24,918 --> 00:50:27,584
Hat er Ihnen gesagt,
dass sie noch was miteinander hatten?
881
00:50:29,001 --> 00:50:29,959
[Tom] Nein.
882
00:50:31,543 --> 00:50:32,543
Tja, hatten sie.
883
00:50:33,959 --> 00:50:35,334
[Tom] Woher wissen Sie das?
884
00:50:36,834 --> 00:50:37,959
Ich war da.
885
00:50:39,418 --> 00:50:40,501
Sie waren wo?
886
00:50:42,126 --> 00:50:44,209
Sie haben es
in ein paar Häusern getrieben.
887
00:50:44,209 --> 00:50:45,168
[Cleary] Sekunde.
888
00:50:45,751 --> 00:50:50,418
Das letzte Mal sagten Sie, Sie würden
den Ex-Mann nicht kennen, und jetzt doch?
889
00:50:50,418 --> 00:50:51,751
Wieso erzählen Sie's jetzt?
890
00:50:52,668 --> 00:50:54,918
Mein Ex wollte nicht,
dass ich mit Ihnen rede.
891
00:50:55,793 --> 00:50:57,001
Und wieso nicht?
892
00:50:57,001 --> 00:50:59,084
Die Jungs haben zusammengearbeitet.
893
00:50:59,668 --> 00:51:01,501
[Cleary] Von welcher Arbeit reden wir?
894
00:51:03,251 --> 00:51:04,834
Er verkauft Heroin und Koks.
895
00:51:10,251 --> 00:51:12,043
Hatte Summer was mit Drogen zu tun?
896
00:51:13,043 --> 00:51:14,043
Nein.
897
00:51:16,543 --> 00:51:18,001
[Auto wird entriegelt]
898
00:51:18,001 --> 00:51:20,126
- Kann ich meine Wette noch ändern?
- [lacht]
899
00:51:21,001 --> 00:51:23,001
[ernste Musik]
900
00:51:24,043 --> 00:51:26,251
- Ich trage keine Krawatte.
- Du musst aber.
901
00:51:26,251 --> 00:51:27,876
Jeder dort wird eine tragen.
902
00:51:36,918 --> 00:51:38,459
[atmet scharf ein] Hör auf!
903
00:51:38,459 --> 00:51:39,793
Ich kann das allein.
904
00:51:39,793 --> 00:51:42,459
- Ich ging durch die Eingangstür...
- [Handy vibriert]
905
00:51:43,626 --> 00:51:46,084
- ...und blieb stehen, wo Sie jetzt sind.
- [Taste klickt]
906
00:51:46,626 --> 00:51:48,793
Ah, und ich sah ihre Schuhe.
907
00:51:48,793 --> 00:51:50,501
Genau hier.
908
00:51:50,501 --> 00:51:51,751
Ist das ungewöhnlich?
909
00:51:52,251 --> 00:51:55,209
[Will] Eigentlich nicht.
Wir wollen die Böden schützen.
910
00:51:55,209 --> 00:51:56,251
[Tom] Hm.
911
00:51:57,293 --> 00:52:00,626
[atmet scharf ein] Ähm, also ich, äh...
912
00:52:01,918 --> 00:52:03,834
Ich habe nach ihr gerufen.
913
00:52:03,834 --> 00:52:05,543
Ähm, keine Antwort.
914
00:52:06,543 --> 00:52:08,209
Ich habe sie angerufen. Nichts.
915
00:52:11,251 --> 00:52:12,251
Und weiter?
916
00:52:15,001 --> 00:52:19,209
[dramatisch anschwellende Musik]
917
00:52:19,209 --> 00:52:21,293
[Musik ebbt ab]
918
00:52:25,043 --> 00:52:27,209
[atmet zittrig]
919
00:52:29,584 --> 00:52:30,584
[seufzt]
920
00:52:31,084 --> 00:52:32,209
Ich, äh...
921
00:52:32,209 --> 00:52:33,751
[düstere Klänge]
922
00:52:33,751 --> 00:52:36,209
[seufzt] ...habe mich hingekniet,
923
00:52:36,709 --> 00:52:37,751
um, äh...
924
00:52:39,584 --> 00:52:41,793
Um sie wiederzubeleben.
925
00:52:41,793 --> 00:52:43,418
[räuspert sich]
926
00:52:48,376 --> 00:52:51,251
- [hüstelt] Entschuldigen Sie mich.
- [leise] Ist schon gut.
927
00:52:54,209 --> 00:52:55,209
[Will schnieft]
928
00:52:56,334 --> 00:52:58,001
[atmet zittrig]
929
00:52:58,001 --> 00:53:00,834
[Klingelton: "Oogum Boogum Song"]
930
00:53:01,793 --> 00:53:03,376
[Tom] Entschuldigen Sie mich.
931
00:53:03,376 --> 00:53:05,459
[Schritte entfernen sich]
932
00:53:06,876 --> 00:53:08,293
[Allen] Gehen wir kurz raus.
933
00:53:13,709 --> 00:53:15,709
[Musik überlagert die Szene]
934
00:53:25,334 --> 00:53:27,501
[spannungsgeladene Musik]
935
00:53:27,501 --> 00:53:28,959
[Motor heult auf]
936
00:53:31,293 --> 00:53:33,584
[Cleary] Alle Einheiten
sollen das Gebäude umstellen.
937
00:53:33,584 --> 00:53:38,251
Der Verdächtige ist männlich, weiß, 33,
1,90 groß, trägt Bart, braune Haare.
938
00:53:38,251 --> 00:53:41,209
[Motor heult auf]
939
00:53:41,209 --> 00:53:42,459
[Reifen quietschen]
940
00:53:49,793 --> 00:53:51,584
[Musik ebbt ab]
941
00:53:52,918 --> 00:53:55,168
Hey, Sam. Würden Sie uns die Tür öffnen?
942
00:53:58,543 --> 00:53:59,834
Öffnen Sie die Tür!
943
00:54:02,209 --> 00:54:03,668
[Tür wird aufgeschlossen]
944
00:54:03,668 --> 00:54:06,001
- [Tom] Sind Sie allein?
- [Sam] Ja. Was wollen Sie?
945
00:54:06,001 --> 00:54:08,043
- Wir haben einen Haftbefehl.
- Pf, was? Wieso?
946
00:54:08,043 --> 00:54:11,168
- Das wissen Sie genau. Ganz ruhig.
- Sie müssen mitkommen.
947
00:54:11,168 --> 00:54:13,959
Kommen Sie, nehmen Sie
Ihre Klamotten mit, ok? Kommen Sie.
948
00:54:13,959 --> 00:54:16,459
- [Sam] Warum?
- Wir haben Ihre DNA gefunden, ok?
949
00:54:16,459 --> 00:54:18,751
- Ja, wir haben miteinander geschlafen.
- Ok, gut.
950
00:54:18,751 --> 00:54:21,001
Erzählen Sie uns alles auf dem Revier.
Gehen wir.
951
00:54:21,001 --> 00:54:24,751
- [Sam] Warten Sie. Ich muss kurz aufs Klo.
- [Cleary] Ok, gehen wir aufs Klo.
952
00:54:24,751 --> 00:54:26,334
[Tür wird geöffnet]
953
00:54:26,334 --> 00:54:28,418
[düstere Musik]
954
00:54:29,793 --> 00:54:31,168
[Tür wird geschlossen]
955
00:54:39,959 --> 00:54:42,209
[Toilette wird gespült]
956
00:54:47,251 --> 00:54:48,793
[Türgriff klappert]
957
00:54:48,793 --> 00:54:50,876
- [Musik verklingt]
- [Vögel zwitschern]
958
00:54:52,084 --> 00:54:53,001
[Schuss]
959
00:54:53,001 --> 00:54:56,501
- [treibende Musik]
- [Cleary brüllt] Sam! Scheiße!
960
00:54:56,501 --> 00:54:57,876
Gott, Scheiße!
961
00:55:00,501 --> 00:55:03,334
- [Tom] Bist du getroffen?
- Nein. Er hat meine Waffe.
962
00:55:03,334 --> 00:55:04,334
Scheiße!
963
00:55:05,626 --> 00:55:07,584
- [Schüsse]
- [Glas zerspringt]
964
00:55:10,084 --> 00:55:12,626
- [Aufprall]
- [Musik wird spannend]
965
00:55:14,084 --> 00:55:16,001
[dumpfe Musik überlagert die Szene]
966
00:55:23,126 --> 00:55:25,126
[dramatische Streichklänge setzen ein]
967
00:55:30,334 --> 00:55:32,334
[Musik schwillt allmählich an]
968
00:55:43,793 --> 00:55:45,626
[atmet scharf ein und aus]
969
00:55:46,668 --> 00:55:47,959
Sam?
970
00:55:47,959 --> 00:55:50,626
Waffe auf den Boden. Und die Hände hoch.
971
00:55:57,459 --> 00:55:58,918
[Tom schnauft angespannt]
972
00:56:04,251 --> 00:56:05,084
[Tom seufzt]
973
00:56:05,834 --> 00:56:08,126
[atmet zittrig]
974
00:56:09,876 --> 00:56:10,834
[Poltern]
975
00:56:14,876 --> 00:56:15,876
Handschellen.
976
00:56:16,501 --> 00:56:18,126
- Er ist tot.
- [Tom schnaubt]
977
00:56:18,126 --> 00:56:19,626
Sind Sie etwa ein Arzt?
978
00:56:20,834 --> 00:56:21,834
Los, machen Sie.
979
00:56:21,834 --> 00:56:23,918
[Handschellen klirren]
980
00:56:29,834 --> 00:56:31,334
[ernste Musik]
981
00:56:32,626 --> 00:56:34,293
[Kameraauslöser]
982
00:56:38,334 --> 00:56:39,876
[Wally] Dreizehn Kilo Heroin.
983
00:56:39,876 --> 00:56:43,126
Wir lassen die Hunde noch
durchs Haus laufen. So weit, so gut.
984
00:56:45,418 --> 00:56:47,126
Ganz schön aufregend, hm?
985
00:56:48,543 --> 00:56:49,876
Seht euch das an.
986
00:56:50,834 --> 00:56:52,209
Die Kugel ging rein
987
00:56:52,751 --> 00:56:53,918
und blieb stecken.
988
00:56:57,459 --> 00:56:59,043
[Klebeband knistert]
989
00:57:07,376 --> 00:57:09,126
Deswegen hat er auf uns geschossen.
990
00:57:09,626 --> 00:57:10,459
[Cleary] Hey.
991
00:57:13,001 --> 00:57:14,001
Tut mir leid.
992
00:57:14,793 --> 00:57:17,043
[Kameraauslöser klickt mehrfach]
993
00:57:29,959 --> 00:57:31,584
Deine Waffe, Tom.
994
00:57:43,793 --> 00:57:45,876
[Allen]
Ruf deinen Gewerkschaftsvertreter an.
995
00:57:46,376 --> 00:57:47,209
Ok.
996
00:57:50,251 --> 00:57:53,376
[düstere Musik schwillt ruhig an]
997
00:58:14,959 --> 00:58:16,084
[hallender Lärm]
998
00:58:16,668 --> 00:58:18,668
[stöhnt, ächzt]
999
00:58:19,459 --> 00:58:21,459
[ächzt aufgebracht]
1000
00:58:36,251 --> 00:58:38,209
[Boxschläge dauern an]
1001
00:58:39,793 --> 00:58:42,501
[Schläge werden stärker]
1002
00:58:42,501 --> 00:58:43,584
[Schläge verstummen]
1003
00:58:44,959 --> 00:58:48,334
[entferntes Hämmern]
1004
00:58:49,834 --> 00:58:51,834
[elektrische Säge surrt]
1005
00:58:53,959 --> 00:58:58,959
IMMOBILIENMÖRDER
WÄHREND SCHIESSEREI MIT POLIZEI GETÖTET
1006
00:58:58,959 --> 00:59:01,043
[Hämmern dauert an]
1007
00:59:09,793 --> 00:59:11,793
[Hämmern wird lauter]
1008
00:59:18,793 --> 00:59:19,834
[lauter Schlag]
1009
00:59:23,918 --> 00:59:26,418
Der Anzug,
nach dem du gefragt hast, ist wieder da.
1010
00:59:27,043 --> 00:59:29,043
[ernste Musik]
1011
00:59:32,918 --> 00:59:35,209
Ich dachte,
die wären mit dem Gehämmer schon fertig.
1012
00:59:35,209 --> 00:59:37,918
Die müssen da was
für deinen Wasserhahn neu einbauen.
1013
00:59:39,918 --> 00:59:44,293
[Hämmern dauert an, verklingt]
1014
00:59:44,293 --> 00:59:46,959
- Ziemlich frustrierend.
- [Judy] Mhm.
1015
00:59:50,793 --> 00:59:53,168
Kein einziges Wort über das Humpeln.
1016
00:59:53,168 --> 00:59:54,626
Nichts über den Chrysler.
1017
00:59:56,126 --> 00:59:59,001
Nichts über die Tatsache,
dass die zwei eine Affäre hatten.
1018
00:59:59,001 --> 01:00:00,084
[Judy murmelnd] Ja.
1019
01:00:04,626 --> 01:00:06,293
Die wollen sich reinwaschen.
1020
01:00:10,126 --> 01:00:11,918
Das musst du auf jeden Fall nicht.
1021
01:00:15,876 --> 01:00:19,334
Ärgere dich nicht über einen Kerl,
der versucht hat, dich umzubringen.
1022
01:00:23,001 --> 01:00:24,959
[Garagentor öffnet klappernd]
1023
01:00:30,668 --> 01:00:32,501
[Marty] Ja, ich kümmere mich drum.
1024
01:00:33,376 --> 01:00:35,501
Wir kriegen das hin. Alles klar. Bis dann.
1025
01:00:39,168 --> 01:00:40,376
Ihr Urin war sauber.
1026
01:00:41,668 --> 01:00:44,376
Jetzt brauchen wir nur
eine Wiedergenehmigung für Ihre Waffe.
1027
01:00:44,376 --> 01:00:45,584
[Flaschen klirren]
1028
01:00:45,584 --> 01:00:46,834
Geht das klar für Sie?
1029
01:00:47,709 --> 01:00:48,959
[Allen] Er ist bereit.
1030
01:00:49,501 --> 01:00:51,709
- Bitte.
- [Allen] Mhm.
1031
01:00:53,543 --> 01:00:54,543
Oh, danke.
1032
01:00:56,376 --> 01:00:58,168
Oh und hey, Tom,
1033
01:00:59,209 --> 01:01:02,126
das nächste Mal
erschießen Sie ihn von vorn.
1034
01:01:02,126 --> 01:01:04,501
Macht den ganzen Scheiß
deutlich einfacher.
1035
01:01:04,501 --> 01:01:07,334
[Allen und Marty lachen]
1036
01:01:11,251 --> 01:01:13,918
["Belong to Heaven"
von Cass McCombs im Hintergrund]
1037
01:01:17,209 --> 01:01:19,209
[Kellner] Der ist von den zwei Ladys da.
1038
01:01:23,543 --> 01:01:24,834
[Will] Was macht ihr zwei so?
1039
01:01:25,876 --> 01:01:28,209
Ich arbeite für Stone Mountain.
1040
01:01:30,501 --> 01:01:31,584
Und du?
1041
01:01:31,584 --> 01:01:32,793
[sie holt scharf Luft]
1042
01:01:32,793 --> 01:01:33,876
Keine Ahnung.
1043
01:01:35,543 --> 01:01:38,501
- [Will] Keine Ahnung?
- Sie will ins Immobiliengeschäft.
1044
01:01:38,501 --> 01:01:42,293
Oh, du lässt also andere
die Entscheidungen für dich treffen, hm?
1045
01:01:42,293 --> 01:01:44,918
- Nein. Nein.
- Ich kenne da wen.
1046
01:01:45,751 --> 01:01:47,543
- Oh, er kennt da wen.
- Ich kenne jemanden.
1047
01:01:47,543 --> 01:01:49,209
- Ja, ich kenne da wen.
- Mhm.
1048
01:01:49,209 --> 01:01:51,168
- Ja.
- Er kennt da wen. [lacht]
1049
01:01:51,168 --> 01:01:52,543
D... Der jemanden kennt.
1050
01:01:52,543 --> 01:01:54,334
[Frauen lachen]
1051
01:01:54,334 --> 01:01:56,751
[ruhige Klaviermusik]
1052
01:01:56,751 --> 01:01:58,293
Das ist, was passiert ist.
1053
01:02:00,168 --> 01:02:02,334
Ich fühle mich trotzdem
immer noch schlecht.
1054
01:02:04,834 --> 01:02:06,709
[holt Luft, zögert]
1055
01:02:06,709 --> 01:02:08,001
Ich habe gelogen.
1056
01:02:10,459 --> 01:02:13,584
Da... Darüber,
dass ich nicht wusste, dass sie
1057
01:02:14,751 --> 01:02:16,459
noch mit ihrem Ex schlief.
1058
01:02:18,584 --> 01:02:20,251
Wir werden alle verarscht.
1059
01:02:23,168 --> 01:02:24,876
Ich war verheiratet.
1060
01:02:27,543 --> 01:02:30,084
Und mein Ehemann
hat seiner Affäre erzählt,
1061
01:02:30,084 --> 01:02:31,668
ich wäre seine Mitbewohnerin.
1062
01:02:32,668 --> 01:02:33,501
[schnalzt]
1063
01:02:35,334 --> 01:02:37,543
- [lacht] Das tut... Tut mir leid.
- Warte...
1064
01:02:37,543 --> 01:02:38,959
[beide lachen]
1065
01:02:38,959 --> 01:02:41,168
- Tut mir leid, das ist...
- Was ist?
1066
01:02:41,168 --> 01:02:43,251
Schon ok. Schon ok.
1067
01:02:47,209 --> 01:02:48,918
Bringen Sie sie sicher nach Hause.
1068
01:02:51,584 --> 01:02:56,209
[ruhige, melancholische Musik]
1069
01:03:04,501 --> 01:03:06,584
[Frau]
Sie sind bei Ihrer Mutter aufgewachsen?
1070
01:03:07,959 --> 01:03:09,376
[Tom] Wie kommen Sie darauf?
1071
01:03:11,376 --> 01:03:14,126
[Frau] Sie haben den Nachnamen
Ihrer Mutter angenommen.
1072
01:03:15,501 --> 01:03:16,501
[Tom] Oh, nein.
1073
01:03:17,043 --> 01:03:19,084
Ich bin bei meinem Vater aufgewachsen.
1074
01:03:19,084 --> 01:03:21,168
[Musik überlagert die Szene]
1075
01:03:24,168 --> 01:03:25,334
[Frau] Und Ihre Mutter?
1076
01:03:28,584 --> 01:03:30,084
Ich kenne meine Mutter nicht.
1077
01:03:31,834 --> 01:03:33,584
[Frau] Tut mir leid, das zu hören.
1078
01:03:35,084 --> 01:03:36,126
[Tom] Schon ok.
1079
01:03:39,418 --> 01:03:41,543
[seufzt] Wie Sie wissen, ist diese Sitzung
1080
01:03:41,543 --> 01:03:45,043
lediglich eine Voraussetzung dafür,
dass Sie wieder arbeiten dürfen.
1081
01:03:45,876 --> 01:03:47,001
[Tom] Klingt gut.
1082
01:03:49,626 --> 01:03:51,376
[Frau] Wie geht es Ihnen zurzeit?
1083
01:03:52,501 --> 01:03:53,501
[Tom] Gut.
1084
01:03:54,751 --> 01:03:56,209
[Frau] Und wie schlafen Sie?
1085
01:03:57,376 --> 01:03:58,543
[Tom] Wieder ganz gut.
1086
01:03:59,626 --> 01:04:02,209
Jahrelang hatte ich diesen einen Traum.
1087
01:04:03,751 --> 01:04:05,126
Ein wiederkehrender Traum.
1088
01:04:05,668 --> 01:04:07,084
Ich bin bei jemandem zu Gast
1089
01:04:07,084 --> 01:04:09,543
und da sind viele Leute,
eine Party oder so was.
1090
01:04:10,543 --> 01:04:12,209
Auf einmal sind da diese Typen.
1091
01:04:13,376 --> 01:04:15,251
Die fangen an, auf alle zu schießen.
1092
01:04:16,376 --> 01:04:19,751
Und jedes Mal, wenn ich meine Waffe zücke...
1093
01:04:22,751 --> 01:04:24,251
...kann ich nicht abdrücken.
1094
01:04:25,584 --> 01:04:27,084
Ein echter Albtraum.
1095
01:04:29,793 --> 01:04:33,126
[Frau] Dieser Traum
ist weit verbreitet unter Polizisten.
1096
01:04:36,001 --> 01:04:36,918
[Tom] Wirklich?
1097
01:04:37,418 --> 01:04:39,501
Tja, wissen Sie, was passiert ist?
1098
01:04:40,334 --> 01:04:41,543
Seit der Schießerei
1099
01:04:42,168 --> 01:04:43,584
habe ich den gleichen Traum.
1100
01:04:44,668 --> 01:04:46,501
Aber jetzt kann ich abdrücken.
1101
01:04:48,459 --> 01:04:49,626
[schmunzelt]
1102
01:04:49,626 --> 01:04:50,918
Interessant, hm?
1103
01:04:51,459 --> 01:04:53,459
[ernste, dynamische Musik]
1104
01:05:11,543 --> 01:05:13,543
[dumpfer Applaus]
1105
01:05:46,626 --> 01:05:48,626
[Musik verklingt allmählich]
1106
01:05:50,168 --> 01:05:52,168
[Hip-Hop-Musik über Lautsprecher]
1107
01:05:52,793 --> 01:05:54,126
[Jetons klimpern]
1108
01:05:59,793 --> 01:06:01,668
[lacht]
1109
01:06:04,418 --> 01:06:05,459
Ich hasse euch.
1110
01:06:05,459 --> 01:06:08,251
Hey, Wally,
seit wann bist du 'ne Dope-Dogge.
1111
01:06:08,251 --> 01:06:09,876
Seit 24 Jahren, wieso?
1112
01:06:09,876 --> 01:06:12,751
Und du erkennst immer noch nicht,
wenn jemand blufft?
1113
01:06:12,751 --> 01:06:13,793
Bäm!
1114
01:06:13,793 --> 01:06:16,168
[Wally] Bei deiner Frau weiß ich,
wenn sie vortäuscht.
1115
01:06:16,168 --> 01:06:18,793
- [Vic] Fick dich!
- [Mann] Sag mir, was 'ne Dope-Dogge ist.
1116
01:06:18,793 --> 01:06:21,918
- Ein alter Drogenfahnder, wie der da.
- [Wally] Oh Mann!
1117
01:06:22,834 --> 01:06:24,043
[Mann] Alles klar.
1118
01:06:24,043 --> 01:06:27,376
- Hey, Allen, bist du dabei?
- Nein, zahle mich aus. Ich bin raus.
1119
01:06:32,959 --> 01:06:34,459
Du musst für dich vorsorgen.
1120
01:06:35,293 --> 01:06:36,834
Und für deine Familie.
1121
01:06:36,834 --> 01:06:38,334
Sieh dir Allen an.
1122
01:06:38,334 --> 01:06:40,876
Er ist krank. Ich soll nichts sagen,
aber sieh ihn dir an.
1123
01:06:41,751 --> 01:06:44,959
So ist das Leben.
Du musst an deine Zukunft denken.
1124
01:06:44,959 --> 01:06:46,751
- Du kannst kein Cop bleiben.
- [Poltern]
1125
01:06:46,751 --> 01:06:48,376
- Scheiße!
- [Wally] Echt jetzt? Paul!
1126
01:06:48,376 --> 01:06:51,001
- [Paul] Tut mir echt leid.
- Du ruinierst meinen Teppich!
1127
01:06:51,001 --> 01:06:54,001
- Tut mir leid. Tut mir leid, Vic.
- [Wally] Der war echt teuer!
1128
01:06:54,001 --> 01:06:55,084
Hey, ist schon ok.
1129
01:06:55,084 --> 01:06:57,084
- [Paul] Habt ihr was abgekriegt?
- [Vic] Alles gut.
1130
01:06:57,084 --> 01:06:59,001
- [Wally] Tollpatschiger Gorilla!
- Gib her!
1131
01:06:59,001 --> 01:07:01,626
- Macht das ja sauber.
- [räuspert sich]
1132
01:07:01,626 --> 01:07:03,501
Hast du ein Glück, dass ich dich so mag.
1133
01:07:03,501 --> 01:07:06,793
Jedenfalls,
ich hätte da einen Auftrag für dich.
1134
01:07:06,793 --> 01:07:07,876
Wenn du willst.
1135
01:07:08,876 --> 01:07:11,251
Active Duty Security Consulting.
1136
01:07:11,251 --> 01:07:13,668
Gefällt dir das? Meine Idee.
1137
01:07:14,251 --> 01:07:17,668
Alles Cops. Ex-Militärs.
Nur gute Jungs. Leichtes Geld.
1138
01:07:17,668 --> 01:07:21,418
Du musst nur vor dem Penthouse
eines Prinzen rumstehen. Das ist alles.
1139
01:07:22,793 --> 01:07:24,626
Denk einfach mal drüber nach.
1140
01:07:27,501 --> 01:07:28,668
Schicke Uhr, Wally.
1141
01:07:41,959 --> 01:07:42,876
Kannst sie haben.
1142
01:07:44,543 --> 01:07:45,543
Ah, ich weiß nicht.
1143
01:07:47,001 --> 01:07:48,376
[Wally] Du sollst sie behalten.
1144
01:07:49,043 --> 01:07:51,376
Die Rolex ist mir scheißegal.
Ist nur eine Uhr.
1145
01:07:51,376 --> 01:07:53,959
Sie ist deine Uhr, Wally.
Ich will sie nicht.
1146
01:07:54,501 --> 01:07:55,501
Danke.
1147
01:07:56,084 --> 01:07:57,459
[lacht]
1148
01:07:57,459 --> 01:07:59,751
Wally, ich nehme sie,
wenn er sie nicht will.
1149
01:07:59,751 --> 01:08:02,334
Wie viele Verbrecher
hast du diese Woche erwischt?
1150
01:08:02,334 --> 01:08:04,584
Ich sage dir, wie viele: keinen.
1151
01:08:04,584 --> 01:08:07,668
- [über Lautsprecher: "Baby" von Brandy]
- [Stimmengewirr]
1152
01:08:10,543 --> 01:08:11,876
- [Wally] Salud.
- [Frau] Ja!
1153
01:08:26,459 --> 01:08:27,459
Ich weiß.
1154
01:08:28,709 --> 01:08:30,043
Welche willst du?
1155
01:08:31,668 --> 01:08:33,459
Im Ernst, such dir eine aus.
1156
01:08:33,459 --> 01:08:35,209
Ich bin verheiratet, Wally.
1157
01:08:35,209 --> 01:08:36,793
Na und? Hey...
1158
01:08:37,709 --> 01:08:39,209
Komm schon, welche willst du?
1159
01:08:41,293 --> 01:08:43,126
Lass gut sein.
1160
01:08:43,126 --> 01:08:44,459
Ok.
1161
01:08:44,459 --> 01:08:47,293
Falls du Kopfschmerzen kriegst
und dich oben mal hinlegen musst,
1162
01:08:47,293 --> 01:08:50,251
sorge ich dafür, dass eine von denen
dir eine Aspirin bringt, ok?
1163
01:08:55,584 --> 01:08:58,459
Ist ein großes Haus.
Niemand wird's erfahren.
1164
01:09:02,543 --> 01:09:04,626
Ich hatte ein langes Gespräch mit Graeber,
1165
01:09:05,126 --> 01:09:08,084
und wir würden dich gern
für die Tapferkeitsmedaille empfehlen.
1166
01:09:08,084 --> 01:09:10,168
[Partymusik dröhnt dumpf]
1167
01:09:12,918 --> 01:09:15,334
Ich will keine Medaille.
Ich hab einen getötet.
1168
01:09:15,334 --> 01:09:18,126
Du kriegst sie nicht,
weil du Gifford erschossen hast,
1169
01:09:18,126 --> 01:09:20,418
sondern weil du Clearys Leben
gerettet hast.
1170
01:09:22,293 --> 01:09:24,501
[seufzt tief]
1171
01:09:27,168 --> 01:09:28,918
Ich bin noch mal in mich gegangen.
1172
01:09:29,668 --> 01:09:32,043
- Und befolge deinen Rat.
- Ach ja?
1173
01:09:32,043 --> 01:09:33,126
Ja.
1174
01:09:33,126 --> 01:09:34,376
Welchen denn?
1175
01:09:34,376 --> 01:09:37,043
Schluss mit dem harten Hund.
Ich werde heiraten.
1176
01:09:39,334 --> 01:09:40,543
Herzlichen Glückwunsch.
1177
01:09:41,543 --> 01:09:43,626
- Das ist toll.
- Danke.
1178
01:09:44,459 --> 01:09:46,501
Wir haben noch kein Datum, aber...
1179
01:09:47,834 --> 01:09:50,126
Es wäre mir 'ne Ehre,
wenn du mein Trauzeuge wärst.
1180
01:09:51,459 --> 01:09:52,418
Trauzeuge, hm?
1181
01:09:54,334 --> 01:09:55,876
Das ist ein Haufen Arbeit, Dan.
1182
01:09:55,876 --> 01:09:57,668
[lacht]
1183
01:09:58,751 --> 01:10:02,376
Ok, ok, äh... Und wie klingt Platzanweiser?
1184
01:10:02,918 --> 01:10:04,459
Platzanweiser, ja? [ächzt]
1185
01:10:04,459 --> 01:10:05,793
Das klingt gut.
1186
01:10:05,793 --> 01:10:06,918
[Cleary] Sehr schön.
1187
01:10:06,918 --> 01:10:09,084
Meine Schwiegermutter in spe
geht mir auf die Eier,
1188
01:10:09,084 --> 01:10:12,543
dass ich mein Sperma testen lasse,
hat Schiss, dass ich nicht so potent bin.
1189
01:10:12,543 --> 01:10:13,626
Diese Schwiegermütter.
1190
01:10:14,418 --> 01:10:17,168
[ernste Musik]
1191
01:10:44,293 --> 01:10:45,168
[Judy ächzt]
1192
01:10:45,668 --> 01:10:47,251
- Au!
- [Tom murrt]
1193
01:10:47,251 --> 01:10:48,793
Da und da.
1194
01:10:49,501 --> 01:10:51,126
Da und da.
1195
01:10:51,126 --> 01:10:52,043
Ja.
1196
01:10:53,126 --> 01:10:54,251
[Judy ächzt]
1197
01:11:02,668 --> 01:11:03,918
[Tom] Das ist ein Biss.
1198
01:11:05,709 --> 01:11:08,459
Ted Bundy wurden seine Zahnabdrücke
auch zum Verhängnis.
1199
01:11:09,543 --> 01:11:11,168
[Mann] Ja, Sie könnten recht haben.
1200
01:11:11,168 --> 01:11:13,126
Das sieht
nach menschlichen Bissspuren aus.
1201
01:11:13,126 --> 01:11:14,709
Also, was schlagen Sie vor?
1202
01:11:14,709 --> 01:11:16,709
Sagen Sie's mir, Sie sind der Experte.
1203
01:11:17,668 --> 01:11:19,751
Besorgen Sie mir
die Zahnabdrücke von Gifford,
1204
01:11:19,751 --> 01:11:21,751
und vielleicht können wir
ihn ausschließen.
1205
01:11:24,709 --> 01:11:27,668
Wer hat bestätigt,
dass das ein menschlicher Biss ist?
1206
01:11:27,668 --> 01:11:30,584
Ein forensischer Odontologe.
Ein Freund von mir aus Philly.
1207
01:11:31,168 --> 01:11:32,168
Aha?
1208
01:11:32,834 --> 01:11:35,626
Und woher wissen wir,
dass die nicht schon vorher da waren?
1209
01:11:35,626 --> 01:11:37,668
Wenn ihre Hände
nicht ein, zwei Tage vorher
1210
01:11:37,668 --> 01:11:41,668
in dieser Position gefesselt waren,
dann ist das in der Whitcomb passiert.
1211
01:11:43,043 --> 01:11:44,001
Also?
1212
01:11:45,459 --> 01:11:46,834
Was schlägst du vor?
1213
01:11:48,834 --> 01:11:51,668
Ich möchte
Sam Giffords Zahnabdrücke haben.
1214
01:11:52,834 --> 01:11:54,084
Und sehen, ob sie passen.
1215
01:11:55,709 --> 01:11:57,334
Das willst du wirklich tun, ja?
1216
01:11:57,918 --> 01:11:59,876
[holt tief Luft]
1217
01:12:00,793 --> 01:12:02,876
Ich finde, das wäre der richtige Schritt.
1218
01:12:03,918 --> 01:12:05,834
[seufzt]
1219
01:12:06,334 --> 01:12:09,501
Keiner will, dass noch jemand stirbt,
weil wir unseren Job nicht machen.
1220
01:12:10,001 --> 01:12:11,584
Ich werde dich nicht aufhalten.
1221
01:12:12,168 --> 01:12:14,168
- [Riegel klickt]
- [düstere Musik]
1222
01:12:23,959 --> 01:12:26,918
[spannende, pulsierende Musik]
1223
01:12:38,709 --> 01:12:41,959
Du machst das nicht wegen der Überstunden,
um den Truck zu kaufen?
1224
01:12:59,584 --> 01:13:01,584
[ernste Musik]
1225
01:13:07,668 --> 01:13:08,959
[Werkzeuge klirren]
1226
01:13:08,959 --> 01:13:10,043
[atmet schwer aus]
1227
01:13:28,584 --> 01:13:30,584
[Musik wird düster]
1228
01:13:35,918 --> 01:13:38,126
- [tippt auf dem Handy]
- [Musik schwillt an]
1229
01:13:38,126 --> 01:13:40,418
- [Tür wird geöffnet]
- [Ansage] Vordertür geöffnet.
1230
01:13:40,418 --> 01:13:41,751
Ich bin in der Küche.
1231
01:13:43,459 --> 01:13:46,084
- [Musik verklingt]
- [Schritte, metallisches Klappern]
1232
01:13:51,751 --> 01:13:52,709
[Will] Hi.
1233
01:13:53,543 --> 01:13:54,876
Will. Hey.
1234
01:13:55,543 --> 01:13:57,501
- Hi.
- Schön, Sie kennenzulernen.
1235
01:13:58,001 --> 01:13:59,668
Freut mich, dass Sie kommen konnten.
1236
01:13:59,668 --> 01:14:01,876
[Kirchglocken läuten in der Ferne]
1237
01:14:01,876 --> 01:14:03,209
Wann wurde das Haus gebaut?
1238
01:14:03,709 --> 01:14:06,293
1968. Ja.
1239
01:14:07,168 --> 01:14:08,459
Ich führe Sie mal rum.
1240
01:14:12,376 --> 01:14:15,334
Das ist das Wohnzimmer
und das hier das Esszimmer.
1241
01:14:16,126 --> 01:14:18,959
Hier passt locker ein Tisch
für 10 bis 12 Personen rein.
1242
01:14:21,293 --> 01:14:23,001
Können wir das Schlafzimmer sehen?
1243
01:14:24,918 --> 01:14:25,918
Klar.
1244
01:14:28,251 --> 01:14:29,501
Die Treppe hoch. Hier lang.
1245
01:14:43,126 --> 01:14:44,834
Das ist das große Schlafzimmer.
1246
01:14:48,334 --> 01:14:52,626
Hier ist ein Kleiderschrank drin
und das Badezimmer.
1247
01:14:52,626 --> 01:14:55,168
- [Frau] Genau hier ist es passiert!
- Sie...
1248
01:14:56,084 --> 01:14:58,501
- [Mann] Perfekt. Das ist toll.
- [Kameraauslöser]
1249
01:14:58,501 --> 01:15:00,043
- [Frau stöhnt]
- [Mann] Ja.
1250
01:15:00,543 --> 01:15:01,876
- [Auslöser]
- [Frau stöhnt]
1251
01:15:01,876 --> 01:15:03,084
[Mann] Oh, sexy.
1252
01:15:03,084 --> 01:15:05,168
- [Auslöser]
- [Frau stöhnt weiter]
1253
01:15:06,209 --> 01:15:07,209
[Auslöser]
1254
01:15:10,418 --> 01:15:12,376
- Was soll der Scheiß?
- [Frau] Oh!
1255
01:15:13,043 --> 01:15:15,834
- Kann ich ein Foto mit Ihnen machen?
- Bitte!
1256
01:15:15,834 --> 01:15:17,709
- Raus hier.
- Das wäre perfekt!
1257
01:15:17,709 --> 01:15:19,584
Ich sagte: Sofort raus hier!
1258
01:15:19,584 --> 01:15:21,793
[dramatisch anschwellende Musik]
1259
01:15:21,793 --> 01:15:24,584
- [düstere Musik]
- [mechanisches Surren]
1260
01:15:24,584 --> 01:15:26,418
- [Anlage surrt]
- [Musik dauert an]
1261
01:15:32,751 --> 01:15:33,584
Scheiße!
1262
01:15:43,626 --> 01:15:44,543
[Schuss]
1263
01:15:44,543 --> 01:15:46,459
- [Allen seufzt]
- [entnimmt Magazin]
1264
01:15:47,043 --> 01:15:49,543
[Tom] Jetzt wissen wir Bescheid.
Sehen wir weiter.
1265
01:15:49,543 --> 01:15:50,584
Danke.
1266
01:15:50,584 --> 01:15:52,709
- [Musik verklingt]
- [legt auf]
1267
01:15:53,376 --> 01:15:54,626
[atmet tief ein]
1268
01:15:54,626 --> 01:15:56,209
Jetzt hab keine Angst.
1269
01:15:56,209 --> 01:15:58,084
[atmet scharf durch]
1270
01:15:58,084 --> 01:15:59,626
Ist nicht eindeutig.
1271
01:16:00,751 --> 01:16:02,001
Was hat er gesagt?
1272
01:16:03,959 --> 01:16:05,709
Der Biss ist nicht tief genug.
1273
01:16:07,709 --> 01:16:08,626
Mhm.
1274
01:16:09,959 --> 01:16:14,626
Ok, also hast du jetzt noch Einwände,
dass wir den Fall endlich schließen?
1275
01:16:14,626 --> 01:16:17,251
[Tom seufzt]
1276
01:16:17,751 --> 01:16:18,751
Nein.
1277
01:16:31,168 --> 01:16:33,626
Ok, Captain.
Wir sehen uns in sechs Monaten.
1278
01:16:36,709 --> 01:16:37,876
[Judy] Du hast's versucht.
1279
01:16:37,876 --> 01:16:39,959
[getragene Musik]
1280
01:16:40,626 --> 01:16:41,709
Wir haben's versucht.
1281
01:16:55,876 --> 01:16:58,834
Hier, an dieser leerstehenden Ladenzeile
auf der Hill Street
1282
01:16:58,834 --> 01:17:03,001
wandelte sich ein Autounfall
in etwas noch viel Schockierenderes.
1283
01:17:03,001 --> 01:17:05,293
Der Fahrer dieses GMC Suburban
1284
01:17:05,293 --> 01:17:08,709
kollidierte mit einem Ford Explorer
und wurde eingeklemmt.
1285
01:17:08,709 --> 01:17:12,126
Als die Polizei den Mann
endlich aus dem Fahrzeug befreien konnte,
1286
01:17:12,126 --> 01:17:14,293
fand sie 13 Kilo Heroin auf der Rückbank...
1287
01:17:14,293 --> 01:17:15,418
{\an8}IMMOBILIEN GRADY
1288
01:17:15,418 --> 01:17:17,959
[TV] Die Polizei vermutet,
dass der Mann die Drogen
1289
01:17:17,959 --> 01:17:20,001
von der Ladenzeile
wegtransportieren wollte.
1290
01:17:20,001 --> 01:17:22,168
- [zappt]
- [Mann] ...das nenne ich Basketball!
1291
01:17:22,168 --> 01:17:25,084
[Sprecher] ...fand sie 13 Kilo Heroin
auf der Rückbank.
1292
01:17:25,084 --> 01:17:27,501
Die Polizei vermutet,
dass der Mann die Drogen
1293
01:17:27,501 --> 01:17:29,626
von der Ladenzeile
wegtransportieren wollte
1294
01:17:29,626 --> 01:17:31,668
und dann zurücksetzte,
ohne sich umzusehen.
1295
01:17:31,668 --> 01:17:34,334
- Glücklicherweise wurde...
- [schaltet Ton stumm]
1296
01:17:35,418 --> 01:17:38,334
[düstere Musik]
1297
01:17:42,126 --> 01:17:44,001
[Sprecherin]
Sintflutartige Überschwemmungen,
1298
01:17:44,001 --> 01:17:47,959
während die Region von rekordverdächtigen
Regenfällen heimgesucht wird.
1299
01:17:47,959 --> 01:17:49,043
Helfer versuchen...
1300
01:17:49,043 --> 01:17:53,293
[Klingelton: "Oogum Boogum Song"]
1301
01:17:54,376 --> 01:17:56,334
[Handy vibriert]
1302
01:17:57,709 --> 01:17:58,709
[Klingeln verstummt]
1303
01:18:01,626 --> 01:18:02,709
Ja?
1304
01:18:03,709 --> 01:18:05,709
[Motor heult]
1305
01:18:06,626 --> 01:18:07,584
[Reifen quietschen]
1306
01:18:08,876 --> 01:18:11,293
[Tom] Sieht aus, als wäre hier
jemand eingesperrt gewesen
1307
01:18:11,293 --> 01:18:13,668
und ist mit dem Stuhl durchs Fenster.
1308
01:18:14,918 --> 01:18:16,209
Irgendwo Blut?
1309
01:18:16,209 --> 01:18:17,209
Nein, Sir.
1310
01:18:17,709 --> 01:18:19,834
[Glasscherben knacken]
1311
01:18:22,501 --> 01:18:25,709
Fällt Ihnen irgendjemand ein,
der das getan haben könnte?
1312
01:18:27,084 --> 01:18:28,084
Ich weiß es nicht.
1313
01:18:31,043 --> 01:18:32,876
Und was ist mit Eli Phillips?
1314
01:18:39,043 --> 01:18:40,251
[atmet scharf ein]
1315
01:18:41,126 --> 01:18:44,001
Hören Sie, ich konnte nichts feststellen,
1316
01:18:44,001 --> 01:18:45,709
bis auf das kaputte Fenster.
1317
01:18:46,209 --> 01:18:48,126
Der Computer meiner Mom ist noch da.
1318
01:18:48,751 --> 01:18:51,334
Ich konnte nichts
von Bedeutung feststellen, das fehlt.
1319
01:18:51,834 --> 01:18:55,793
[Cleary] Ist ja ein ziemlich großes Haus.
Vielleicht gehen Sie noch mal durch und...
1320
01:18:55,793 --> 01:18:58,709
[Mutter] Ich habe dir doch gesagt,
wir brauchen Kameras.
1321
01:18:58,709 --> 01:18:59,751
[Will] Ich weiß.
1322
01:19:01,126 --> 01:19:03,126
[Synthiepop über Fernseher]
1323
01:19:05,584 --> 01:19:06,584
[entferntes Zirpen]
1324
01:19:10,126 --> 01:19:12,334
- [Boden knarrt]
- [leises Poltern]
1325
01:19:12,334 --> 01:19:13,959
[Sprecher] Als die Polizei erfuhr,
1326
01:19:13,959 --> 01:19:19,001
dass Stephanies Haare am Tag vor ihrem Tod
lang und zu einem Zopf gebunden waren,
1327
01:19:19,001 --> 01:19:22,668
wurde ihnen klar, dass ihr Mörder
sie vermutlich abgeschnitten hatte.
1328
01:19:22,668 --> 01:19:24,834
- [kurzes Poltern]
- [TV wird ausgeschaltet]
1329
01:19:35,293 --> 01:19:36,543
[Tür quietscht]
1330
01:19:36,543 --> 01:19:39,709
[beklemmende Musik]
1331
01:19:43,834 --> 01:19:45,251
[Türklingel läutet]
1332
01:19:56,001 --> 01:19:57,918
[Türklingel läutet mehrfach]
1333
01:20:26,084 --> 01:20:26,918
[Scheppern]
1334
01:20:26,918 --> 01:20:30,001
[über Radio: "Angel of the Morning"
von Evie Sands]
1335
01:20:36,251 --> 01:20:38,251
[Musik wird dumpf]
1336
01:20:40,751 --> 01:20:42,751
[Musik tritt in den Vordergrund]
1337
01:20:51,334 --> 01:20:53,334
[Musik wird dumpf]
1338
01:20:53,334 --> 01:20:54,668
[stellt Motor ab]
1339
01:20:54,668 --> 01:20:57,834
- [bedrohliche Musik]
- [Flüssigkeit rinnt]
1340
01:21:13,293 --> 01:21:15,751
[Musik schwillt an]
1341
01:21:22,334 --> 01:21:23,418
[Musik verhallt]
1342
01:21:30,751 --> 01:21:33,293
[unheimliche, disharmonische Musik]
1343
01:21:36,459 --> 01:21:38,459
[Musik ebbt ab]
1344
01:21:44,001 --> 01:21:46,001
[Musik dauert an]
1345
01:21:50,959 --> 01:21:52,668
Nimm den Finger vom Abzug.
1346
01:21:54,209 --> 01:21:55,209
Alles ok?
1347
01:21:55,209 --> 01:21:57,293
Mh-hm. Er ist hier rumgeschlichen.
1348
01:21:58,501 --> 01:21:59,543
Ist alles gut.
1349
01:22:03,543 --> 01:22:05,001
[Handschellen klirren]
1350
01:22:05,001 --> 01:22:07,959
Sie sagten, ich soll zu Ihnen kommen,
wenn ich reden will.
1351
01:22:07,959 --> 01:22:09,918
- Ruf die Polizei.
- Habe ich.
1352
01:22:11,001 --> 01:22:12,376
[Gartenstuhl schabt]
1353
01:22:12,376 --> 01:22:13,959
Gib mir die Waffe, Babe.
1354
01:22:16,418 --> 01:22:17,918
Zieh dir was an.
1355
01:22:18,418 --> 01:22:19,501
Baby, komm her.
1356
01:22:22,626 --> 01:22:24,084
- Bin stolz auf dich.
- [seufzt]
1357
01:22:31,834 --> 01:22:33,293
Ich will Ihnen was zeigen.
1358
01:22:35,043 --> 01:22:38,043
Etwas, das beweist,
dass die Gradys Verbrecher sind.
1359
01:22:40,626 --> 01:22:45,084
Wussten Sie, dass Summer von einer Firma
namens White Fish abgezockt wurde?
1360
01:22:45,959 --> 01:22:47,501
- [atmet pustend aus]
- Nein?
1361
01:22:50,918 --> 01:22:52,751
Das ist Ihre Chance, sich reinzuwaschen.
1362
01:22:52,751 --> 01:22:54,834
[Sirene ertönt in der Ferne]
1363
01:22:55,709 --> 01:22:58,876
Ich muss mich nicht reinwaschen, verstanden?
1364
01:23:05,293 --> 01:23:08,376
- Wissen Sie, wer Rudi Rakoczy ist?
- [Sirene nähert sich]
1365
01:23:08,376 --> 01:23:09,793
- Noch nie gehört.
- [Bremse]
1366
01:23:09,793 --> 01:23:12,709
Er arbeitet für die Gradys.
Sie hören mir nicht zu!
1367
01:23:12,709 --> 01:23:13,959
[Tom] Hier hinten!
1368
01:23:13,959 --> 01:23:19,126
Rudi Rakoczy, er wurde mit, mit, mit...
mit 13 Kilo Heroin erwischt.
1369
01:23:19,126 --> 01:23:20,418
Sie hören mir nicht zu!
1370
01:23:20,418 --> 01:23:23,543
Die Gradys waschen nur Drogengeld.
Scheiße, Mann!
1371
01:23:23,543 --> 01:23:25,834
Mein Vater hat sich
eine Kugel in den Kopf gejagt.
1372
01:23:25,834 --> 01:23:29,418
Für eine Farm, die er
mit seinen eigenen Händen aufgebaut hat.
1373
01:23:29,418 --> 01:23:32,626
Sie sind ein noch größerer Verbrecher,
Sie tun überhaupt nichts dagegen!
1374
01:23:32,626 --> 01:23:34,084
Die Gradys sind Verbrecher!
1375
01:23:35,834 --> 01:23:38,584
[düster anschwellende Musik]
1376
01:23:41,834 --> 01:23:43,834
[Musik dauert an]
1377
01:23:44,626 --> 01:23:47,918
[Tastatur klappert]
1378
01:23:48,251 --> 01:23:50,709
VERKAUFT - IMMOBILIEN GRADY
1379
01:23:50,709 --> 01:23:52,793
[Musik wird treibend]
1380
01:23:55,668 --> 01:24:01,084
URKUNDE - WHITE FISH ASSETS, INC.
VERMÖGEN BESCHLAGNAHMT
1381
01:24:07,001 --> 01:24:10,084
[Tastatur klappert]
1382
01:24:10,084 --> 01:24:11,418
[Musik schwillt an]
1383
01:24:11,418 --> 01:24:13,751
845 SHADOW COURT
VERKAUFT - IMMOBILIEN GRADY
1384
01:24:23,334 --> 01:24:25,334
VERKAUF DURCH EIGENTÜMER BANKKREDIT
1385
01:24:26,668 --> 01:24:29,709
WHITE FISH ASSETS, INC.
VERMÖGEN BESCHLAGNAHMT
1386
01:24:35,876 --> 01:24:36,918
[Tastatur klappert]
1387
01:24:39,084 --> 01:24:42,334
NEU - VOR 2 TAGEN
ZUM VERKAUF - 845 SHADOW COURT
1388
01:24:46,626 --> 01:24:48,751
[Schritte nähern sich]
1389
01:24:49,876 --> 01:24:52,376
Was wollte denn
dein Sternzeichen-Zwilling von dir?
1390
01:24:53,126 --> 01:24:54,959
- Wenn ich das wüsste.
- [Cleary lacht]
1391
01:24:54,959 --> 01:24:58,209
- Vielleicht wollte er 'ne Runde schwimmen.
- [lacht weiter]
1392
01:24:58,209 --> 01:24:59,334
[Tom seufzt]
1393
01:24:59,334 --> 01:25:00,376
Danke sehr.
1394
01:25:00,376 --> 01:25:02,334
Judy hätte ihm 'ne Kugel reinjagen sollen.
1395
01:25:02,334 --> 01:25:05,209
Stattdessen hat sie den Pool abgeknallt.
1396
01:25:05,209 --> 01:25:07,251
[Cleary lacht amüsiert]
1397
01:25:11,209 --> 01:25:13,168
- [Cleary] Ich mache das.
- [Stift kratzt]
1398
01:25:14,709 --> 01:25:16,709
[ernste Musik]
1399
01:25:26,709 --> 01:25:30,709
SUMMER ELSWICK - VERMÖGEN
BESCHLAGNAHMT - WHITE FISH ASSETS, INC.
1400
01:25:30,709 --> 01:25:32,751
[Musik wird treibend]
1401
01:25:50,126 --> 01:25:52,418
[leise] Keine Provision, keine Provision.
1402
01:25:52,418 --> 01:25:54,209
So eine Scheiße.
1403
01:25:58,251 --> 01:25:59,251
STADT SCARBOROUGH
1404
01:25:59,251 --> 01:26:02,751
[Tom] Hi. Wo finde ich Beschlagnahmungen
in Zusammenhang mit Drogenkriminalität?
1405
01:26:09,668 --> 01:26:10,751
[Kameraauslöser]
1406
01:26:17,668 --> 01:26:19,668
[finstere Klänge]
1407
01:26:22,043 --> 01:26:23,834
[düstere Musik]
1408
01:26:23,834 --> 01:26:27,043
[Kinder toben in der Ferne]
1409
01:26:35,418 --> 01:26:36,626
[Türklingel]
1410
01:26:59,126 --> 01:27:00,709
[rüttelt]
1411
01:27:27,418 --> 01:27:29,584
[Mann am Telefon]
White Fish ist nicht mehr aktiv.
1412
01:27:29,584 --> 01:27:31,043
Hast du irgendwas Genaueres?
1413
01:27:31,043 --> 01:27:33,459
Ich habe nur eine alte Postfach-Adresse.
Mehr nicht.
1414
01:27:35,626 --> 01:27:36,834
Ok.
1415
01:27:36,834 --> 01:27:37,876
Warte.
1416
01:27:38,709 --> 01:27:41,418
Es gibt noch eine Firma
mit derselben Postfach-Adresse.
1417
01:27:45,751 --> 01:27:46,793
Wie heißt die?
1418
01:27:46,793 --> 01:27:50,834
Ist ein privates Sicherheitsunternehmen.
Active Duty Consulting.
1419
01:27:57,209 --> 01:27:58,251
Ok, Jimmy.
1420
01:27:59,584 --> 01:28:01,001
Die Infos reichen aus.
1421
01:28:09,834 --> 01:28:13,168
Ja, die Festnahme von neulich, Rakoczy.
Könnte ich das mal sehen?
1422
01:28:23,459 --> 01:28:25,751
[Officer] Noch jemanden
an die dunkle Seite verloren.
1423
01:28:26,709 --> 01:28:27,876
Was meinen Sie?
1424
01:28:28,376 --> 01:28:29,834
Rakoczy war ein Informant.
1425
01:28:29,834 --> 01:28:31,793
Er versorgte uns jahrelang
mit Informationen,
1426
01:28:31,793 --> 01:28:33,751
und jetzt stehen ihm 15 Jahre bevor.
1427
01:28:42,543 --> 01:28:46,084
[spannend anschwellende Musik]
1428
01:28:55,168 --> 01:28:57,709
[Tom] Wann wurde das
als Beweismittel eingereicht?
1429
01:29:00,668 --> 01:29:02,918
- Am 21. September um Mitternacht.
- [Auslöser]
1430
01:29:02,918 --> 01:29:05,709
Könnte ich die Drogen
vom Sam-Gifford-Fall sehen?
1431
01:29:07,459 --> 01:29:09,459
Die wurden zur Entsorgung hochgeschickt.
1432
01:29:10,668 --> 01:29:11,584
Wann?
1433
01:29:11,584 --> 01:29:14,043
Um 8:30 Uhr am 21. September.
1434
01:29:14,043 --> 01:29:15,168
Von wem?
1435
01:29:15,918 --> 01:29:16,918
Wally Finn.
1436
01:29:20,043 --> 01:29:20,876
[Tom] Aha.
1437
01:29:21,751 --> 01:29:23,501
[Jimmy] Scarborough PD. Jimmy hier.
1438
01:29:23,501 --> 01:29:25,918
[Tom] Hey, Jimmy, tu mir einen Gefallen.
1439
01:29:25,918 --> 01:29:28,918
Ich brauche den Anrufverlauf
eines Rudi Rakoczy.
1440
01:29:28,918 --> 01:29:31,001
[ernste Musik]
1441
01:29:37,626 --> 01:29:39,084
Sie müssen hier unterschreiben.
1442
01:29:40,626 --> 01:29:43,043
- Wie soll ich das bitte machen?
- [Wache] Mach ihn los.
1443
01:29:43,043 --> 01:29:45,251
[Handschellen klicken]
1444
01:29:45,251 --> 01:29:46,709
Von wem war die Kaution?
1445
01:29:46,709 --> 01:29:48,501
[Wache] L.I.L.C. Kautionsbüro.
1446
01:29:49,418 --> 01:29:52,793
L... L.I.L.C. Kautionsbüro?
1447
01:29:52,793 --> 01:29:54,168
[Stift kratzt]
1448
01:29:54,168 --> 01:29:56,834
Ich hatte ein Messer.
Kann ich es bitte wiederhaben?
1449
01:29:56,834 --> 01:29:59,584
Wenn Sie sich umgezogen haben,
kriegen Sie Ihr Messer.
1450
01:30:00,084 --> 01:30:02,751
["Dontcha Wanna" von Gabriel Kelley]
1451
01:30:10,959 --> 01:30:13,918
[Judy] Dann ist sie einfach losgegangen.
Und der Typ lag am Boden.
1452
01:30:13,918 --> 01:30:15,959
Ich habe anscheinend den Pool getroffen.
1453
01:30:16,459 --> 01:30:19,084
- Oh mein Gott! Zum Glück geht's dir gut.
- Ja, danke.
1454
01:30:23,418 --> 01:30:24,418
[Tom seufzt]
1455
01:30:31,626 --> 01:30:32,626
[Judy] Wie geht es dir?
1456
01:30:33,126 --> 01:30:33,959
Gut.
1457
01:30:38,376 --> 01:30:39,501
Wo sind die anderen?
1458
01:30:39,501 --> 01:30:43,334
Ich weiß nicht, aber Deena hat gesagt,
dass sie heute zu Hause bleiben.
1459
01:30:44,418 --> 01:30:46,376
- Geht's Allen gut?
- Ja.
1460
01:30:50,126 --> 01:30:52,626
Ist das Peter da drüben?
Der unser Haus renoviert?
1461
01:30:53,834 --> 01:30:54,959
Oh ja!
1462
01:30:55,501 --> 01:30:56,709
[Judy lacht]
1463
01:30:58,584 --> 01:30:59,751
Was macht er hier?
1464
01:31:00,543 --> 01:31:02,834
- Kann sein, dass ich hiervon erzählt hab.
- Ok.
1465
01:31:02,834 --> 01:31:05,918
Gott, ich hab ganz vergessen,
wie lustig das sein kann. Ewig her!
1466
01:31:05,918 --> 01:31:08,459
- Hi.
- Hey. Wie geht's Ihnen?
1467
01:31:08,459 --> 01:31:11,834
Die Inhaberin von Zazu's ist hier.
Soll ich ihr von meinen Taschen erzählen?
1468
01:31:11,834 --> 01:31:13,084
Klar. Tolle Idee.
1469
01:31:13,084 --> 01:31:14,334
Mach das.
1470
01:31:21,751 --> 01:31:24,418
Wie macht sich die neue Küche denn so?
1471
01:31:26,376 --> 01:31:27,709
Finden Sie sie attraktiv?
1472
01:31:28,918 --> 01:31:30,168
Welche genau? [lacht]
1473
01:31:32,876 --> 01:31:34,209
Wie weit würden Sie gehen?
1474
01:31:36,334 --> 01:31:37,334
Äh, wie bitte?
1475
01:31:38,626 --> 01:31:40,293
Na ja, würden Sie dafür sterben?
1476
01:31:40,293 --> 01:31:42,543
[beklemmende Musik
tritt in den Vordergrund]
1477
01:31:43,459 --> 01:31:45,876
Ich weiß wirklich nicht,
was Sie meinen, Tom.
1478
01:31:46,751 --> 01:31:49,918
- Sie wissen nicht, was ich meine?
- [Peter] Nein. Weiß ich echt nicht.
1479
01:31:49,918 --> 01:31:52,293
Was denkst du eigentlich, wer du bist, hm?
1480
01:31:55,959 --> 01:31:57,251
Ich warne dich, Mann.
1481
01:31:57,751 --> 01:31:59,418
Wenn ich dich erwische, dann...
1482
01:32:00,168 --> 01:32:02,126
- Wie lief's?
- Erledigt.
1483
01:32:02,126 --> 01:32:03,459
Was sagst du, tanzen wir?
1484
01:32:03,459 --> 01:32:05,418
Ah. Ich verzichte.
1485
01:32:05,918 --> 01:32:07,834
Peter, wollen Sie?
1486
01:32:09,043 --> 01:32:10,793
[holt Luft]
1487
01:32:11,293 --> 01:32:13,251
Nein, ich mache noch eine Pause.
1488
01:32:14,501 --> 01:32:15,418
Nein?
1489
01:32:16,793 --> 01:32:17,793
Ok.
1490
01:32:19,084 --> 01:32:21,209
Du und ich, Babe. Los geht's.
1491
01:32:29,126 --> 01:32:31,126
[angespannte Musik]
1492
01:32:44,126 --> 01:32:46,501
[Judy] Nein, er hatte mehr Angst als ich.
1493
01:32:46,501 --> 01:32:48,168
[Allen] Hat er gesagt, was er wollte?
1494
01:32:48,751 --> 01:32:50,251
Er hat gesagt, er kennt Tom.
1495
01:32:50,251 --> 01:32:52,834
Als er weglaufen wollte,
feuerte ich einen Warnschuss ab.
1496
01:32:55,043 --> 01:32:56,501
[Nachrichtenton]
1497
01:32:57,418 --> 01:32:59,376
JIMMY
SPRACHNACHRICHT
1498
01:33:10,751 --> 01:33:13,209
[Jimmy] Hey, Tom,
ich habe die Daten, die du wolltest.
1499
01:33:13,209 --> 01:33:14,834
RUDI R. VERBINDUNGSNACHWEISE
1500
01:33:14,834 --> 01:33:17,376
Weißt du, hm, das einzig Merkwürdige ist,
1501
01:33:17,376 --> 01:33:21,793
dass dieser Rudi Rakoczy
17-mal diese 3586-Nummer angerufen hat
1502
01:33:21,793 --> 01:33:24,126
an dem Tag,
als Summer Elswick ermordet wurde.
1503
01:33:24,626 --> 01:33:27,584
Na ja, denk mal drüber nach.
Ich fand's interessant.
1504
01:33:28,209 --> 01:33:32,209
[Tom flüsternd] 809-122-3586.
1505
01:33:33,584 --> 01:33:36,084
[Freizeichen]
1506
01:33:37,459 --> 01:33:39,793
[Telefon klingelt]
1507
01:33:40,668 --> 01:33:45,626
- [Mikrowelle surrt]
- [Timer piept]
1508
01:33:46,543 --> 01:33:48,793
[Freizeichen]
1509
01:33:50,501 --> 01:33:52,793
[Telefon klingelt]
1510
01:33:53,376 --> 01:33:56,709
[bedrohlich anschwellende Klänge]
1511
01:33:57,709 --> 01:34:00,043
[Freizeichen]
1512
01:34:00,584 --> 01:34:03,209
[Mikrowelle surrt weiter]
1513
01:34:15,209 --> 01:34:17,834
[bedrohlich anschwellende Musik]
1514
01:34:20,043 --> 01:34:21,209
[Eli schnieft]
1515
01:34:21,918 --> 01:34:24,334
[Telefon klingelt]
1516
01:34:27,043 --> 01:34:28,876
- [Taste piept]
- Hallo?
1517
01:34:28,876 --> 01:34:32,334
[Mann] Hier ist ADT Security, ich rufe
wegen Ihrer Kamera-Installation an.
1518
01:34:32,334 --> 01:34:35,043
[Freizeichen]
1519
01:34:35,043 --> 01:34:36,918
[piept]
1520
01:34:36,918 --> 01:34:39,876
[Handy vibriert]
1521
01:34:39,876 --> 01:34:41,209
[Handy klickt]
1522
01:34:45,626 --> 01:34:46,626
[Handy klickt]
1523
01:34:46,626 --> 01:34:50,501
[schwaches, rasselndes Atmen]
1524
01:34:55,001 --> 01:34:56,251
[Frau keucht leise]
1525
01:35:00,501 --> 01:35:01,668
[Frau wimmert]
1526
01:35:03,001 --> 01:35:04,126
[Handy klickt]
1527
01:35:05,793 --> 01:35:08,584
[Ansage] Es tut uns leid,
die Person, die Sie angerufen haben,
1528
01:35:08,584 --> 01:35:11,126
hat Ihre Mailbox noch nicht eingerichtet.
1529
01:35:13,043 --> 01:35:14,626
[Will] Ich will keinen Ärger.
1530
01:35:15,751 --> 01:35:17,918
Ich will nur zurück,
was du mir genommen hast.
1531
01:35:24,293 --> 01:35:25,168
Mhm.
1532
01:35:25,168 --> 01:35:28,501
[zittrig] Was ich dir genommen habe?
1533
01:35:34,209 --> 01:35:35,209
Charmant.
1534
01:35:38,126 --> 01:35:39,668
[Will] Folgendes...
1535
01:35:39,668 --> 01:35:41,668
Du gibst zurück, was du gestohlen hast
1536
01:35:43,209 --> 01:35:44,793
und ich erstatte keine Anzeige.
1537
01:35:44,793 --> 01:35:47,334
Warte mal. Verstehe ich das richtig?
1538
01:35:47,334 --> 01:35:51,084
Ich gebe dir zurück,
was ich aus dem Büro genommen habe
1539
01:35:51,584 --> 01:35:53,293
und du wirst mich nicht anzeigen?
1540
01:35:54,709 --> 01:35:56,376
- [Will] Ganz genau!
- Fick dich!
1541
01:35:58,376 --> 01:35:59,584
Wie geht's deiner Mom?
1542
01:36:00,543 --> 01:36:01,959
Lässt sie's noch krachen?
1543
01:36:01,959 --> 01:36:04,168
Nein, sie ist...
Sie ist tot, Will. Das weißt du.
1544
01:36:04,168 --> 01:36:06,668
- [Tür quietscht]
- [spannende Musik]
1545
01:36:12,334 --> 01:36:14,126
Ihr zwei kennt euch doch, richtig?
1546
01:36:14,126 --> 01:36:17,168
POLIZEIREVIER SCARBOROUGH
1547
01:36:17,168 --> 01:36:18,334
[Musik verklingt]
1548
01:36:21,043 --> 01:36:22,126
[Tür wird geöffnet]
1549
01:36:22,126 --> 01:36:26,001
[Wally summt vor sich hin]
1550
01:36:26,001 --> 01:36:27,459
[schlürft]
1551
01:36:28,293 --> 01:36:30,001
Was unterscheidet uns beide?
1552
01:36:31,543 --> 01:36:33,459
- Hm?
- Was meinst du?
1553
01:36:34,126 --> 01:36:36,084
Was unterscheidet uns beide?
1554
01:36:39,168 --> 01:36:42,418
Du kannst gut labern,
aber du tust nicht, was du tun sollst.
1555
01:36:45,793 --> 01:36:46,793
Und was wäre das?
1556
01:36:48,459 --> 01:36:50,168
[schlürft]
1557
01:36:50,168 --> 01:36:52,251
[ernste Musik]
1558
01:36:54,584 --> 01:36:56,001
Kennst du den Song nicht?
1559
01:36:56,709 --> 01:36:57,876
Nein, kenne ich nicht.
1560
01:36:57,876 --> 01:37:01,126
- [Wally summt, beatboxt]
- [Schritte nähern sich]
1561
01:37:01,126 --> 01:37:02,209
Was ist mit dir?
1562
01:37:02,918 --> 01:37:04,793
- Was denn?
- [rappt] ♪ You talk a good one ♪
1563
01:37:04,793 --> 01:37:07,209
♪ But you don't do
What you're supposed to do ♪
1564
01:37:07,834 --> 01:37:09,209
Ist das Wu-Tang?
1565
01:37:10,209 --> 01:37:12,834
Ach du Scheiße,
dieser Clown denkt, es wäre Wu-Tang.
1566
01:37:12,834 --> 01:37:14,043
Das ist Dr. Dre.
1567
01:37:15,584 --> 01:37:18,459
[düster anschwellende Musik]
1568
01:37:36,168 --> 01:37:37,293
[Musik verklingt]
1569
01:37:37,293 --> 01:37:38,876
[klopft am Fenster]
1570
01:37:44,793 --> 01:37:46,793
[Tür quietscht]
1571
01:37:50,168 --> 01:37:51,043
Hallo?
1572
01:37:58,376 --> 01:37:59,209
Hallo?
1573
01:38:15,293 --> 01:38:17,001
[Wasser tropft]
1574
01:38:33,459 --> 01:38:34,626
[Jimmy] Also Folgendes:
1575
01:38:34,626 --> 01:38:37,293
Diese 3586-Nummer,
von der ich dir erzählt habe,
1576
01:38:38,001 --> 01:38:39,668
gehört einem Immobilien-Fonds.
1577
01:38:40,626 --> 01:38:41,626
Was du nicht sagst.
1578
01:38:42,334 --> 01:38:43,334
Was hast du noch?
1579
01:38:44,043 --> 01:38:47,501
Ich sehe nur,
dass sie unter W6 aufgeführt ist.
1580
01:38:49,043 --> 01:38:52,834
Ich habe mit Deena gesprochen, sie könnten
zur Stammzellenbehandlung auf die Bahamas,
1581
01:38:52,834 --> 01:38:55,834
aber das ist teuer
und die Versicherung zahlt das nicht.
1582
01:38:55,834 --> 01:38:58,584
Na ja, sie können sich das leisten.
1583
01:38:59,293 --> 01:39:00,293
Oder?
1584
01:39:01,043 --> 01:39:02,209
Ja.
1585
01:39:02,209 --> 01:39:06,043
[sanfte Klaviermusik im Hintergrund]
1586
01:39:07,043 --> 01:39:09,418
- Ist alles ok?
- Ja, alles ok.
1587
01:39:10,084 --> 01:39:12,918
- Ich denke, wir können zahlen.
- Baby, du hast gar nichts gegessen.
1588
01:39:12,918 --> 01:39:14,793
Ich habe keinen Hunger. Ich esse nachher.
1589
01:39:14,793 --> 01:39:16,376
[Kellner] Möchten Sie ein Dessert?
1590
01:39:17,376 --> 01:39:19,251
Ähm, nein.
1591
01:39:19,251 --> 01:39:20,543
Nur die Rechnung, bitte.
1592
01:39:21,251 --> 01:39:22,251
Danke sehr.
1593
01:39:26,293 --> 01:39:28,168
Oh mein Gott, sieh mal, wer hier ist.
1594
01:39:28,959 --> 01:39:29,959
Wer?
1595
01:39:30,709 --> 01:39:31,709
[Judy] Will Grady.
1596
01:39:31,709 --> 01:39:34,668
[ernste Musik tritt in den Vordergrund]
1597
01:39:41,293 --> 01:39:42,918
[Judy] Ist das seine Freundin?
1598
01:39:46,001 --> 01:39:47,543
[Musik verklingt]
1599
01:39:49,584 --> 01:39:50,834
[Judy] Das ging schnell.
1600
01:39:51,501 --> 01:39:53,168
Menschen trauern sehr unterschiedlich.
1601
01:39:53,168 --> 01:39:54,668
[Gläser klirren]
1602
01:39:55,751 --> 01:39:58,126
Die übernehmen alle Nebenkosten des Kaufs.
1603
01:39:58,709 --> 01:39:59,751
Die wollten den Deal.
1604
01:39:59,751 --> 01:40:02,251
Ihr hättet ihn am Telefon
mit dem Makler hören sollen.
1605
01:40:02,251 --> 01:40:04,959
Wie ein Tier.
Wusste nicht, dass das in dir steckt.
1606
01:40:04,959 --> 01:40:07,293
Na ja, ich habe von der Besten gelernt.
1607
01:40:09,376 --> 01:40:11,209
- Würdest du zahlen?
- [Judy] Ja.
1608
01:40:11,209 --> 01:40:13,293
- Ok. Ich gehe mal Hallo sagen.
- [Judy] Ok.
1609
01:40:14,959 --> 01:40:17,251
[verhängnisvolle Musik]
1610
01:40:24,751 --> 01:40:25,751
Danke schön.
1611
01:40:32,251 --> 01:40:33,334
[Musik verklingt]
1612
01:40:34,876 --> 01:40:37,168
[sanfte Klaviermusik]
1613
01:40:37,168 --> 01:40:39,668
[unverständliche Unterhaltung]
1614
01:40:55,168 --> 01:40:56,918
- [Judy] Alles in Ordnung?
- Ja, alles gut.
1615
01:41:02,876 --> 01:41:04,876
[düstere Musik]
1616
01:41:16,459 --> 01:41:17,459
Hey!
1617
01:41:18,043 --> 01:41:19,043
Sie sind früh dran.
1618
01:41:20,376 --> 01:41:22,043
- Gut hergefunden?
- [Tom] Ja, ja.
1619
01:41:25,126 --> 01:41:29,376
Das erste Mal, dass ich jemandem
ein Haus zeige, der eine Waffe trägt.
1620
01:41:31,043 --> 01:41:32,834
Sie haben doch keine Angst vor Waffen?
1621
01:41:32,834 --> 01:41:34,751
Nicht, wenn sie
in den richtigen Händen sind.
1622
01:41:34,751 --> 01:41:35,709
Oh, gut.
1623
01:41:36,709 --> 01:41:37,918
[Will] Kommen Sie rein.
1624
01:41:41,251 --> 01:41:44,959
Also, das hier war früher ein Zimmer
um Gäste zu empfangen,
1625
01:41:44,959 --> 01:41:48,251
aber ich finde,
es würde sich auch toll als Büro eignen.
1626
01:41:50,626 --> 01:41:52,126
Und das hier
1627
01:41:52,959 --> 01:41:54,793
ist eher ein klassisches Wohnzimmer.
1628
01:41:55,376 --> 01:41:58,168
Sie könnten da einen Fernseher anbringen.
1629
01:41:59,001 --> 01:42:00,959
Und dort geht's auf die große Terrasse.
1630
01:42:03,043 --> 01:42:05,543
Und hier lang geht's zur Küche.
1631
01:42:05,543 --> 01:42:08,334
[Will atmet tief durch]
1632
01:42:09,168 --> 01:42:11,959
Also ich finde sie etwas altmodisch,
1633
01:42:11,959 --> 01:42:15,209
aber man könnte
die Arbeitsplatte durch, äh,
1634
01:42:15,209 --> 01:42:17,584
Granit oder eine Marmor-Variante ersetzen.
1635
01:42:18,543 --> 01:42:22,126
Falls Ihre Frau gern kocht,
dann würde ihr das sicher gefallen.
1636
01:42:26,376 --> 01:42:28,584
Das ist mein Lieblingszimmer
im ganzen Haus.
1637
01:42:28,584 --> 01:42:33,876
Sie können daraus ein Kinderzimmer machen
oder eine Männerhöhle.
1638
01:42:41,168 --> 01:42:43,793
[Musik verklingt]
1639
01:42:49,709 --> 01:42:51,376
Wollen Sie die obere Etage sehen?
1640
01:43:04,376 --> 01:43:05,751
Fangen wir hier an.
1641
01:43:07,459 --> 01:43:09,043
Das ist das Schlafzimmer.
1642
01:43:10,293 --> 01:43:12,959
Das ist ein Relikt des Vorbesitzers.
[lacht]
1643
01:43:12,959 --> 01:43:15,501
[tippt auf dem Handy]
1644
01:43:15,501 --> 01:43:17,459
[Will] Der Blick geht zur Straße raus.
1645
01:43:18,084 --> 01:43:21,126
Ist ein schönes Zimmer,
aber ich würde den Teppich rausreißen
1646
01:43:21,126 --> 01:43:22,459
und ein bisschen renovieren.
1647
01:43:22,459 --> 01:43:24,043
[Handy vibriert]
1648
01:43:26,084 --> 01:43:27,668
[Handy vibriert weiter]
1649
01:43:28,584 --> 01:43:29,418
Gehen Sie ran?
1650
01:43:29,418 --> 01:43:31,668
- [Schuss]
- [Tom ächzt]
1651
01:43:33,501 --> 01:43:34,876
[keucht]
1652
01:43:34,876 --> 01:43:35,876
Scheiße!
1653
01:43:36,376 --> 01:43:38,584
[atmet schwer]
1654
01:43:38,584 --> 01:43:40,584
Die können eine Nachricht hinterlassen.
1655
01:43:40,584 --> 01:43:41,709
[Schuss]
1656
01:43:44,626 --> 01:43:46,501
[düstere Musik]
1657
01:43:46,501 --> 01:43:48,084
[Tom holt tief Luft]
1658
01:43:50,376 --> 01:43:52,793
Dieser beschissene Immobilienmakler.
1659
01:43:53,876 --> 01:43:54,876
[Judy] Was?
1660
01:43:56,043 --> 01:43:57,293
Was ist los, Babe?
1661
01:43:57,293 --> 01:43:59,168
[Tom] Nichts, schlaf weiter.
1662
01:44:22,251 --> 01:44:25,126
- [Judy] Bist du fertig, Babe?
- Ja, bin ich.
1663
01:44:29,793 --> 01:44:32,084
[rockige Musik]
1664
01:44:36,418 --> 01:44:39,043
- [Judy] Alles Gute zum Geburtstag.
- Da kommen sie. Da ist sie.
1665
01:44:39,043 --> 01:44:41,584
- Hey, meine Hübsche.
- [Judy] Danke schön.
1666
01:44:42,084 --> 01:44:43,709
- Hey, Tom.
- Herzlichen Glückwunsch.
1667
01:44:43,709 --> 01:44:46,209
Ich muss dringend mit dir
unter vier Augen sprechen.
1668
01:44:46,209 --> 01:44:47,751
- Perfekt. Ich nämlich auch.
- Ok?
1669
01:44:47,751 --> 01:44:49,334
- Gut.
- [Tom] Ok, gut.
1670
01:44:49,334 --> 01:44:51,626
- [Deena] Mahalo!
- [Allen] Meine Nichte und ihr Mann.
1671
01:44:52,209 --> 01:44:53,251
Willkommen!
1672
01:44:53,251 --> 01:44:55,501
- Die ist für dich.
- [Judy] Danke dir.
1673
01:44:55,501 --> 01:44:57,793
- [Tom] Hallo.
- Mahalo. Hallo.
1674
01:44:59,001 --> 01:45:01,543
- [Deena] Ihr habt's geschafft?
- [Judy] Ja, ich war lange wach.
1675
01:45:03,168 --> 01:45:07,084
[alle auf Englisch]
♪ Zum Geburtstag viel Glück ♪
1676
01:45:07,084 --> 01:45:11,376
♪ Zum Geburtstag viel Glück ♪
1677
01:45:11,376 --> 01:45:15,751
♪ Zum Geburtstag, lieber Allen ♪
1678
01:45:15,751 --> 01:45:19,459
♪ Zum Geburtstag viel Glück ♪
1679
01:45:19,459 --> 01:45:23,168
[Jubel, Applaus]
1680
01:45:24,959 --> 01:45:26,084
Oh, komm schon!
1681
01:45:26,084 --> 01:45:28,501
Willst du etwa so tun,
als wäre MS schuld gewesen?
1682
01:45:28,501 --> 01:45:29,501
[Allen] Leck mich!
1683
01:45:29,501 --> 01:45:32,626
[Deena] Judy hat den Kuchen gebacken,
er ist komplett vegan.
1684
01:45:32,626 --> 01:45:35,293
[Allen] Kein Tier wurde verletzt,
um den Kuchen zu backen.
1685
01:45:35,293 --> 01:45:38,418
["You Can Do Magic" von America]
1686
01:45:38,418 --> 01:45:39,418
[Wally] Tom!
1687
01:45:40,501 --> 01:45:42,126
Wieso gehst du mir aus dem Weg?
1688
01:45:43,543 --> 01:45:44,918
Ich gehe dir nicht aus dem Weg.
1689
01:45:44,918 --> 01:45:47,918
Ich bin schon die ganze Zeit hier,
du hast nicht mal Hallo gesagt.
1690
01:45:49,543 --> 01:45:50,543
Hallo, Wally.
1691
01:45:53,168 --> 01:45:54,334
Komm, drück mich mal.
1692
01:45:56,043 --> 01:45:58,418
- Ich sehe dich später, ok?
- Ok, alles klar.
1693
01:46:07,959 --> 01:46:10,168
- [Allen] Wie geht's dir?
- [Tom] Gut.
1694
01:46:11,501 --> 01:46:13,251
Worüber wolltest du mit mir reden?
1695
01:46:14,001 --> 01:46:16,959
- Äh...
- [ernste Musik]
1696
01:46:16,959 --> 01:46:18,584
[atmet scharf ein] Du zuerst.
1697
01:46:20,209 --> 01:46:21,334
[Allen] Na ja, also...
1698
01:46:21,834 --> 01:46:23,293
Es passiert wirklich.
1699
01:46:24,626 --> 01:46:25,626
Was passiert?
1700
01:46:27,584 --> 01:46:30,043
Es ist bestätigt worden.
Du kriegst die Medaille.
1701
01:46:34,918 --> 01:46:36,293
[Wally] Ey, seid ihr da oben?
1702
01:46:36,793 --> 01:46:39,376
[Allen] Komm hoch.
Es gibt tolle Neuigkeiten.
1703
01:46:39,376 --> 01:46:40,626
Perfektes Timing.
1704
01:46:40,626 --> 01:46:42,126
[Wally] Was gibt's?
1705
01:46:42,126 --> 01:46:43,918
[Allen] Es wurde gerade bestätigt.
1706
01:46:44,418 --> 01:46:46,709
Tom kriegt die Tapferkeitsmedaille.
1707
01:46:46,709 --> 01:46:47,793
Ich gratuliere.
1708
01:46:47,793 --> 01:46:48,793
[Wally] Ist doch toll.
1709
01:46:48,793 --> 01:46:51,043
[Allen]
Das ist die zweithöchste Auszeichnung.
1710
01:46:51,043 --> 01:46:54,418
Darüber gibt es
nur noch die Medal of Honor.
1711
01:46:55,001 --> 01:46:56,626
Um die zu kriegen, musst du draufgehen.
1712
01:46:58,751 --> 01:47:00,834
Hey, kommt schon.
Darauf trinken wir einen.
1713
01:47:01,418 --> 01:47:03,209
Dieser Kerl verdient einen Drink.
1714
01:47:16,168 --> 01:47:18,709
["Eternal Flame" von Atomic Kitten]
1715
01:47:18,709 --> 01:47:21,876
[singt] ♪ Do you feel the same? ♪
1716
01:47:22,543 --> 01:47:26,293
♪ Am I only dreaming... ♪
1717
01:47:27,001 --> 01:47:30,376
[unheilvolle Musik
tritt in den Vordergrund]
1718
01:47:32,543 --> 01:47:35,834
[Tür quietscht]
1719
01:47:35,834 --> 01:47:38,876
[Partygäste feiern im Hintergrund]
1720
01:47:42,168 --> 01:47:46,251
[Karaoke dauert an]
1721
01:48:10,668 --> 01:48:12,668
[verhängnisvolle Musik]
1722
01:48:39,084 --> 01:48:40,334
[Musik endet abrupt]
1723
01:48:44,168 --> 01:48:47,209
[Karaoke im Hintergrund]
1724
01:48:47,209 --> 01:48:49,209
[verhängnisvolle Musik]
1725
01:49:10,501 --> 01:49:12,376
- [Motorhaube hallt]
- [Musik verstummt]
1726
01:49:12,876 --> 01:49:14,084
[Tom atmet scharf ein]
1727
01:49:18,793 --> 01:49:19,793
Also?
1728
01:49:21,376 --> 01:49:23,084
Worüber wolltest du mit mir reden?
1729
01:49:25,459 --> 01:49:27,209
Das ist ein Chrysler Imperial.
1730
01:49:31,001 --> 01:49:32,084
[Allen] Ja.
1731
01:49:32,084 --> 01:49:33,251
[Autotür fällt zu]
1732
01:49:35,251 --> 01:49:37,251
Genau wie der in der Whitcomb.
1733
01:49:38,876 --> 01:49:41,251
Ja, ich lagere den hier für jemanden ein.
1734
01:49:42,084 --> 01:49:43,084
Für wen?
1735
01:49:49,043 --> 01:49:50,418
Tommy... [lacht]
1736
01:49:51,126 --> 01:49:52,126
[seufzt]
1737
01:49:52,126 --> 01:49:54,334
Du und Judy, ihr habt es gut hier.
1738
01:49:56,334 --> 01:49:57,251
Lass es sein.
1739
01:50:01,959 --> 01:50:03,334
[Flaschen klirren]
1740
01:50:05,501 --> 01:50:07,709
Lass uns einen schönen Abend haben.
1741
01:50:16,459 --> 01:50:18,418
[dramatische Musik]
1742
01:50:34,918 --> 01:50:38,293
[Musik überlagert die Szene]
1743
01:51:00,709 --> 01:51:02,709
[Musik dauert an]
1744
01:51:22,418 --> 01:51:24,959
[hallend] Oklahoma, bist du dabei?
1745
01:51:29,626 --> 01:51:31,168
Jetzt sag schon.
1746
01:51:36,251 --> 01:51:37,251
Er ist dabei.
1747
01:51:37,876 --> 01:51:39,876
[Musik dauert an]
1748
01:52:00,293 --> 01:52:02,293
[Musik ebbt ab]
1749
01:52:04,584 --> 01:52:06,376
Wieso wolltest du mir nichts sagen?
1750
01:52:08,418 --> 01:52:09,418
Was denn?
1751
01:52:10,459 --> 01:52:13,334
Die Medaille ist mit 20.000 dotiert.
1752
01:52:17,959 --> 01:52:18,959
[Tom] Hm.
1753
01:52:24,168 --> 01:52:26,626
[Sirene ertönt]
1754
01:52:29,876 --> 01:52:31,209
[setzt Blinker]
1755
01:52:31,209 --> 01:52:33,293
[Musik wird düster]
1756
01:52:55,293 --> 01:52:57,709
[atmet scharf ein]
Wieso brauchen die so lange?
1757
01:53:10,293 --> 01:53:11,293
[entsichert Waffe]
1758
01:53:18,459 --> 01:53:19,459
[Autotür fällt zu]
1759
01:53:22,959 --> 01:53:24,959
[Musik wird beklemmend]
1760
01:53:42,001 --> 01:53:43,001
[Musik ebbt ab]
1761
01:53:43,709 --> 01:53:45,584
Ich halte Sie an,
weil Sie an dem Stopp-Schild
1762
01:53:45,584 --> 01:53:47,793
nicht vollständig
zum Stehen gekommen sind.
1763
01:53:48,751 --> 01:53:50,751
Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte.
1764
01:53:56,876 --> 01:53:58,584
Sie müssen vorsichtiger sein.
1765
01:53:58,584 --> 01:54:00,043
Es ist dunkel hier draußen.
1766
01:54:01,251 --> 01:54:02,584
- [Judy] Mh-hm.
- Ja.
1767
01:54:14,876 --> 01:54:16,751
[Polizist] Ich sehe schon,
was hier los ist.
1768
01:54:18,209 --> 01:54:20,084
Sie haben mit Ihrer Frau gefeiert.
1769
01:54:20,584 --> 01:54:22,834
Wie weit ist es noch
bis zu Ihnen nach Hause?
1770
01:54:23,418 --> 01:54:24,418
Drei Minuten.
1771
01:54:25,209 --> 01:54:26,459
[Polizist] Ich begleite Sie.
1772
01:54:29,001 --> 01:54:29,959
Danke sehr.
1773
01:54:29,959 --> 01:54:32,834
Übrigens, ich gratuliere zur Medaille.
1774
01:54:33,543 --> 01:54:34,834
Wohl verdient, Sir.
1775
01:54:36,793 --> 01:54:40,043
[Musik schwillt an]
1776
01:54:44,709 --> 01:54:47,543
Verdammt, verrätst du mir mal,
was hier vor sich geht?
1777
01:54:53,209 --> 01:54:55,543
Wieso fragst du nicht deinen Onkel,
was vor sich geht?
1778
01:54:57,084 --> 01:54:58,543
Was willst du damit sagen?
1779
01:55:05,501 --> 01:55:08,168
[Tom] Hinter White Fish
stecken Wally und die Gradys.
1780
01:55:08,751 --> 01:55:11,834
Wally lagert dort Drogen,
die Häuser werden beschlagnahmt.
1781
01:55:12,751 --> 01:55:15,084
Und dann kauft White Fish sie auf.
1782
01:55:18,376 --> 01:55:20,126
Summer war die Maklerin.
1783
01:55:21,584 --> 01:55:25,251
Auf dem Papier hat sie 70.000 verdient,
aber sie hat nicht einen Cent gesehen.
1784
01:55:25,251 --> 01:55:27,043
Sie wusste überhaupt nichts davon.
1785
01:55:29,918 --> 01:55:32,501
[Judy] Also haben sie
die Kleine nur wegen Geld umgebracht?
1786
01:55:33,793 --> 01:55:36,418
[Tom] Nein. Sie wollte auspacken.
1787
01:55:47,043 --> 01:55:48,668
Das musst du Allen erzählen.
1788
01:55:58,668 --> 01:56:01,709
- Was willst du mir hier gerade sagen?
- Er steckt auch drin.
1789
01:56:02,209 --> 01:56:03,209
Was?
1790
01:56:04,043 --> 01:56:07,043
Entweder ist er einer von ihnen
oder er hilft ihnen.
1791
01:56:08,584 --> 01:56:09,709
Was genau meinst du?
1792
01:56:11,293 --> 01:56:12,668
[Tom seufzt]
1793
01:56:12,668 --> 01:56:14,751
Der Chrysler,
den wir die ganze Zeit suchen,
1794
01:56:15,418 --> 01:56:17,834
steht in seiner Garage,
genau in diesem Moment.
1795
01:56:20,126 --> 01:56:21,126
Der Chrysler?
1796
01:56:21,751 --> 01:56:22,751
[Tom] Ja.
1797
01:56:23,293 --> 01:56:26,543
[Auto fährt vorbei]
1798
01:56:28,959 --> 01:56:30,959
[Auto fährt weg]
1799
01:56:30,959 --> 01:56:32,084
Ich weiß.
1800
01:56:33,751 --> 01:56:34,918
Das ist Wahnsinn.
1801
01:56:41,168 --> 01:56:45,293
Es gibt nur eine einzige Sache,
die ich fast genauso sehr liebe wie dich.
1802
01:56:48,168 --> 01:56:49,876
Und zwar ein Cop zu sein.
1803
01:56:49,876 --> 01:56:52,918
[Klingelton: "Oogum Boogum Song"]
1804
01:56:52,918 --> 01:56:54,334
[Tom] Aber weißt du, was?
1805
01:56:54,334 --> 01:56:56,376
Das beruht nicht auf Gegenseitigkeit.
1806
01:57:02,209 --> 01:57:03,251
[Klingeln verstummt]
1807
01:57:03,251 --> 01:57:05,376
- [Tom] Das ist er.
- [Handy vibriert]
1808
01:57:05,376 --> 01:57:06,793
Weiß er, dass du es weißt?
1809
01:57:07,918 --> 01:57:08,793
Ja.
1810
01:57:10,043 --> 01:57:11,459
Also pack deine Sachen.
1811
01:57:11,959 --> 01:57:13,501
Wir schlafen heute nicht hier.
1812
01:57:16,293 --> 01:57:17,793
- Hallo.
- [Allen] Hi, Tom.
1813
01:57:18,293 --> 01:57:19,626
Hast du kurz Zeit?
1814
01:57:20,876 --> 01:57:21,709
[Tom] Ja.
1815
01:57:22,501 --> 01:57:26,084
Hör zu, ich will,
dass wir über die Sache reden.
1816
01:57:26,876 --> 01:57:30,126
Es gibt eine Erklärung dafür.
Es ist nicht so, wie du denkst.
1817
01:57:30,126 --> 01:57:31,043
[Tom] Ok.
1818
01:57:31,876 --> 01:57:34,501
Was hältst du davon,
morgen früh hier vorbeizukommen?
1819
01:57:34,501 --> 01:57:35,709
Dann können wir reden.
1820
01:57:36,668 --> 01:57:37,501
[Tom] Und wann?
1821
01:57:38,293 --> 01:57:39,459
- [Allen] Neun Uhr?
- Mhm.
1822
01:57:40,168 --> 01:57:42,043
- Klingt gut.
- Dann bis morgen.
1823
01:57:43,793 --> 01:57:45,793
[besorgniserregende Musik]
1824
01:57:47,668 --> 01:57:49,209
Es wird schon alles gut.
1825
01:57:52,876 --> 01:57:55,876
Er hat bereits einmal dichtgehalten.
Er wird's wieder tun.
1826
01:58:01,293 --> 01:58:03,293
[Marty] Und Sie denken, Summer wusste,
1827
01:58:03,293 --> 01:58:06,418
dass unser Department
in diese ganze Scheiße verwickelt ist?
1828
01:58:06,418 --> 01:58:07,709
Ja, Sir. Das tue ich.
1829
01:58:08,209 --> 01:58:10,959
Deswegen hat sie das FBI angerufen
und nicht uns.
1830
01:58:13,918 --> 01:58:16,959
VERKAUFSLISTE SUMMER ELSWICK
VERMÖGEN BESCHLAGNAHMT
1831
01:58:16,959 --> 01:58:19,293
Als Sie Allen auf das Auto
angesprochen haben,
1832
01:58:20,626 --> 01:58:21,793
was hat er gesagt?
1833
01:58:22,293 --> 01:58:24,584
Dass er es für jemanden aufbewahrt.
1834
01:58:26,001 --> 01:58:27,293
Hat er gesagt, für wen?
1835
01:58:30,168 --> 01:58:31,251
[seufzt tief]
1836
01:58:37,209 --> 01:58:39,376
Tom, ich kenne ihn seit 40 Jahren.
1837
01:58:41,293 --> 01:58:42,418
Das ist verrückt.
1838
01:58:45,001 --> 01:58:46,543
Haben Sie es jemandem erzählt?
1839
01:58:50,709 --> 01:58:51,709
Nein, Sir.
1840
01:59:00,876 --> 01:59:04,001
[eindringliche, dramatische Musik]
1841
01:59:05,709 --> 01:59:09,084
[Kinder toben]
1842
01:59:11,584 --> 01:59:15,251
[Kinder kreischen, lachen]
1843
01:59:19,918 --> 01:59:22,918
- [Kinder toben]
- [düster pulsierende Musik]
1844
01:59:28,459 --> 01:59:30,751
[Türklingel]
1845
01:59:42,751 --> 01:59:43,793
[Marty] Allen.
1846
01:59:46,168 --> 01:59:47,334
Es sind nur wir zwei.
1847
01:59:48,543 --> 01:59:49,834
Und wir wollen nur reden.
1848
01:59:50,793 --> 01:59:52,209
[Musik ebbt ab]
1849
01:59:52,209 --> 01:59:53,209
Kommt rein.
1850
01:59:55,418 --> 01:59:56,543
[Tür fällt zu]
1851
01:59:59,043 --> 02:00:00,293
[Allen] Wollt ihr Kaffee?
1852
02:00:01,376 --> 02:00:02,793
[Marty] Nein, für mich nicht.
1853
02:00:04,084 --> 02:00:05,084
Tom?
1854
02:00:06,084 --> 02:00:07,209
[Tom] Nein, danke.
1855
02:00:07,918 --> 02:00:09,043
[Allen schenkt ein]
1856
02:00:09,043 --> 02:00:11,626
- [Kinder toben]
- [Schublade schließt]
1857
02:00:17,918 --> 02:00:20,168
- Wo ist Deena?
- [Allen] Sie ist in der Kirche.
1858
02:00:20,168 --> 02:00:22,251
[beklemmende Musik]
1859
02:00:28,251 --> 02:00:30,334
Ihr seid wegen des Autos hier?
1860
02:00:30,834 --> 02:00:31,834
Na ja, wir...
1861
02:00:32,751 --> 02:00:34,626
Wir machen uns Sorgen, Allen.
1862
02:00:35,376 --> 02:00:38,251
Wir würden gern
auch ein paar andere Dinge besprechen.
1863
02:00:42,418 --> 02:00:44,001
[lacht]
1864
02:00:44,001 --> 02:00:45,501
Gehen wir nach oben.
1865
02:00:49,876 --> 02:00:51,084
Ich muss mal pissen.
1866
02:00:51,084 --> 02:00:53,001
[unheilvolle Musik]
1867
02:00:53,001 --> 02:00:54,459
Geht schon mal vor.
1868
02:00:59,043 --> 02:01:00,584
Du weißt, wo das Klo ist.
1869
02:01:06,709 --> 02:01:07,793
[leise] Raus hier!
1870
02:01:11,626 --> 02:01:13,668
[flüsternd] Sie haben
den Stick von dir gekriegt.
1871
02:01:14,168 --> 02:01:15,543
Sie wissen alles.
1872
02:01:16,751 --> 02:01:18,918
Geh! Verschwinde!
1873
02:01:27,084 --> 02:01:28,501
[Allen] Er weiß Bescheid.
1874
02:01:30,834 --> 02:01:31,751
Es ist vorbei.
1875
02:01:31,751 --> 02:01:35,043
- [Schuss]
- [spannungsgeladene Musik]
1876
02:01:48,084 --> 02:01:49,126
[Marty] Tom.
1877
02:01:49,918 --> 02:01:51,709
Ich bin's. Nimm...
1878
02:01:51,709 --> 02:01:53,584
Nehmen Sie die Waffe runter.
1879
02:01:54,418 --> 02:01:55,418
Sir.
1880
02:01:56,043 --> 02:01:57,543
Tun Sie das nicht.
1881
02:01:57,543 --> 02:01:58,876
Waffe runter!
1882
02:02:00,418 --> 02:02:01,376
Nein.
1883
02:02:01,876 --> 02:02:03,376
[Musik schwillt an]
1884
02:02:05,543 --> 02:02:06,918
[Marty fällt zu Boden]
1885
02:02:15,334 --> 02:02:16,501
[Waffe wird entsichert]
1886
02:02:18,209 --> 02:02:20,793
[Musik wird bedrohlich]
1887
02:02:24,543 --> 02:02:26,334
[Musik schwillt allmählich an]
1888
02:02:31,334 --> 02:02:33,334
[Musik verklingt]
1889
02:02:34,626 --> 02:02:35,459
[Scheppern]
1890
02:02:37,376 --> 02:02:39,209
[Glas zerbricht]
1891
02:02:52,959 --> 02:02:54,501
[Glasscherben knacken]
1892
02:02:55,751 --> 02:02:58,876
[düstere Musik]
1893
02:03:00,293 --> 02:03:01,334
[Wally ächzt]
1894
02:03:02,751 --> 02:03:05,293
[Wally wimmert, keucht]
1895
02:03:09,668 --> 02:03:12,334
[atmet schwer] Scheiße!
1896
02:03:13,918 --> 02:03:16,793
[ächzt, wimmert]
1897
02:03:18,459 --> 02:03:21,834
[keucht, schnappt nach Luft]
1898
02:03:35,709 --> 02:03:37,751
[Wally atmet schwer]
1899
02:03:41,668 --> 02:03:43,084
[Wally ringt nach Luft]
1900
02:03:46,376 --> 02:03:49,709
[stöhnt schmerzerfüllt]
1901
02:03:50,418 --> 02:03:52,418
[Wally hustet]
1902
02:03:55,834 --> 02:03:57,918
[Wally keucht]
1903
02:03:59,501 --> 02:04:01,668
[schwach]
Ich kann meine Beine nicht spüren.
1904
02:04:03,834 --> 02:04:05,293
Ich spüre sie nicht.
1905
02:04:05,918 --> 02:04:09,126
[Wally atmet schwer]
1906
02:04:25,918 --> 02:04:27,168
[Waffe fällt zu Boden]
1907
02:04:27,959 --> 02:04:29,959
[Wally keucht]
1908
02:04:31,209 --> 02:04:32,543
Oklahoma.
1909
02:04:33,126 --> 02:04:34,084
Hey.
1910
02:04:38,501 --> 02:04:39,668
Oklahoma.
1911
02:04:47,168 --> 02:04:48,709
Bring's zu Ende.
1912
02:04:49,959 --> 02:04:52,168
[Wally atmet schwer]
1913
02:04:57,168 --> 02:05:00,001
["Knockin' On Heaven's Door"
von Bob Dylan]
1914
02:05:06,918 --> 02:05:08,043
[Handy klickt]
1915
02:05:09,668 --> 02:05:13,626
[wählt Nummer]
1916
02:05:15,084 --> 02:05:15,918
[seufzt]
1917
02:05:16,668 --> 02:05:19,209
[Freizeichen]
1918
02:05:21,293 --> 02:05:23,959
[Frau] Polizeinotruf,
was haben Sie für einen Notfall?
1919
02:05:25,251 --> 02:05:27,543
[Musik tritt in den Vordergrund]
1920
02:05:27,543 --> 02:05:28,626
Hallo?
1921
02:05:31,043 --> 02:05:31,918
Hallo?
1922
02:05:35,126 --> 02:05:37,251
Hier ist die Polizei.
Welchen Notfall haben Sie?
1923
02:05:39,084 --> 02:05:41,084
[Musik dauert an]
1924
02:05:45,959 --> 02:05:47,959
[Musik überlagert die Szene]
1925
02:06:04,959 --> 02:06:06,959
[Musik dauert an]
1926
02:06:21,251 --> 02:06:23,251
[Musik dauert an]
1927
02:07:23,209 --> 02:07:24,876
[Musik verklingt]
1928
02:07:26,793 --> 02:07:32,084
[düstere Streichmusik]
1929
02:09:29,584 --> 02:09:31,584
[getragene Musik]
1930
02:11:44,209 --> 02:11:46,209
[dramatische Musik]
1931
02:14:00,918 --> 02:14:02,918
[Musik verklingt]