1 00:00:21,084 --> 00:00:23,959 [entferntes Vogelgezwitscher] 2 00:00:30,751 --> 00:00:33,793 ["Angel in the Morning" von Evie Sands] 3 00:01:02,918 --> 00:01:08,293 ZU VERKAUFEN 4 00:01:15,168 --> 00:01:16,709 [Musik endet abrupt] 5 00:01:16,709 --> 00:01:19,793 - Haben die gesagt, ob sie Kinder haben? - [Frau] Ich hab nicht gefragt. 6 00:01:20,459 --> 00:01:22,043 Oh, Scheiße! 7 00:01:22,918 --> 00:01:24,751 Will? Siehst du das? 8 00:01:26,334 --> 00:01:28,043 Hm, war vermutlich 'ne Ratte. 9 00:01:30,501 --> 00:01:32,584 Was es auch war, es ist längst wieder weg. 10 00:01:32,584 --> 00:01:35,709 Der Pool ist echt 'ne Katastrophe. Sieht aus wie ein Sumpf. 11 00:01:35,709 --> 00:01:37,793 [leise, ernste Musik] 12 00:01:44,084 --> 00:01:47,418 - [sie seufzt angespannt] - [entfernt läuten Kirchglocken] 13 00:01:47,418 --> 00:01:49,084 - Hör auf. - Was ist los? 14 00:01:50,709 --> 00:01:52,793 [Will seufzt tief] 15 00:01:52,793 --> 00:01:56,543 Weißt du, früher hast du gerne in den schicken Häusern rumgemacht. 16 00:01:56,543 --> 00:01:58,376 [weiter mit "Angel of the Morning"] 17 00:01:58,376 --> 00:02:00,626 Oder ist das jenseits meiner Gehaltsklasse? 18 00:02:07,168 --> 00:02:09,334 [Frau] Ich fahre durch einen dunklen Tunnel, 19 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 als plötzlich mein Auto den Geist aufgibt. 20 00:02:11,626 --> 00:02:16,293 Also sitze ich da ganz allein und suche nach einer Taschenlampe. 21 00:02:16,293 --> 00:02:18,709 Auf einmal höre ich, einen Zug auf mich zukommen. 22 00:02:18,709 --> 00:02:20,334 Ich kann ihn aber nicht sehen, 23 00:02:20,334 --> 00:02:24,084 also taste ich nach dem Schlüssel, um die Lichter anzumachen. 24 00:02:24,834 --> 00:02:26,251 Er ist aber nicht mehr da. 25 00:02:27,293 --> 00:02:29,501 Ich kann hören, wie der Zug näherkommt 26 00:02:29,501 --> 00:02:32,168 und ich will da raus, aber es geht nicht. 27 00:02:32,668 --> 00:02:34,084 Ich bin einfach wie gelähmt. 28 00:02:35,126 --> 00:02:36,834 - Und dann? - [Frau] Das war's. 29 00:02:37,334 --> 00:02:39,084 Was denkst du, was das bedeutet? 30 00:02:40,543 --> 00:02:42,459 [seufzt] Hast du Angst, es könnte rauskommen? 31 00:02:42,459 --> 00:02:45,209 - [Musik tritt in den Vordergrund] - [Tür fällt zu] 32 00:02:54,084 --> 00:02:56,251 - [Musik verklingt] - [Freizeichen] 33 00:03:00,334 --> 00:03:02,084 [Frau] Hi, Summer Elswick von Grady Immo... 34 00:03:02,084 --> 00:03:03,001 [legt auf] 35 00:03:03,001 --> 00:03:04,668 NETZWERKTREFFEN ÖFFENTLICH ZUGÄNGLICH 36 00:03:04,668 --> 00:03:06,793 [Will] Was ist das Geheimnis, um zu überleben? 37 00:03:06,793 --> 00:03:10,126 Wieso konnten wir überleben, während so viele es nicht konnten? 38 00:03:10,126 --> 00:03:11,501 Mhm? 39 00:03:11,501 --> 00:03:14,418 - Ich kann Ihnen sagen, wieso. - [atmet angespannt durch] 40 00:03:14,418 --> 00:03:18,126 Aber zuerst möchte ich, dass Sie etwas für mich tun. 41 00:03:18,126 --> 00:03:20,043 - Ich hasse den Bart. - Natürlich tust du das. 42 00:03:20,043 --> 00:03:22,043 Ich finde, er steht dir einfach nicht. 43 00:03:24,334 --> 00:03:27,376 Ich will, dass Sie alles, was Sie über Ihr Business wissen, 44 00:03:27,876 --> 00:03:29,293 für einen Moment vergessen. 45 00:03:30,209 --> 00:03:31,126 Gut. Noch mal. 46 00:03:31,126 --> 00:03:32,418 [Will] Werbung? 47 00:03:33,293 --> 00:03:34,584 Die ist zweitrangig. 48 00:03:35,168 --> 00:03:38,001 Wenn wir innerhalb von sechs Monaten keinen Käufer gefunden haben, 49 00:03:38,001 --> 00:03:41,209 sagen wir uns: "Oh, na ja, das muss wohl am Marketing gelegen haben." 50 00:03:41,209 --> 00:03:44,418 Aber es handelt sich nicht um ein Marketing-Problem. 51 00:03:46,793 --> 00:03:48,084 Das Problem 52 00:03:49,043 --> 00:03:50,251 sind wir. 53 00:03:50,834 --> 00:03:53,751 Tatsächlich gibt es viele... 54 00:03:53,751 --> 00:03:56,043 [flüsternd] ...Arschlöcher in dieser Branche. 55 00:03:56,043 --> 00:03:57,793 [amüsiertes Gelächter] 56 00:03:57,793 --> 00:03:59,501 Doch die gute Nachricht ist, 57 00:03:59,501 --> 00:04:02,918 dass das eine gute Nachricht für Sie ist. 58 00:04:02,918 --> 00:04:05,668 [Grauhaarige] Ich wollte nie die sein, die die Häuser zeigt. 59 00:04:05,668 --> 00:04:07,084 Ich war immer so nervös. 60 00:04:07,084 --> 00:04:12,043 Aber Bill, Wills Vater, Gott hab ihn selig, er ließ nicht locker. 61 00:04:12,043 --> 00:04:15,626 Er sagte: "Camille, du musst." Erinnerst du dich, Schatz? Danke dir. 62 00:04:15,626 --> 00:04:19,459 [dumpf] Äh, also jedenfalls Stand da so ein Typ draußen, 63 00:04:19,459 --> 00:04:21,918 der mir zeigen wollte, wie man einen Rasen mäht. 64 00:04:21,918 --> 00:04:23,793 [Frau am Tisch lacht] 65 00:04:23,793 --> 00:04:27,001 [unharmonisches Gitarren-Intro von "Angel of the Morning"] 66 00:04:44,751 --> 00:04:46,751 - [Musik endet abrupt] - [Uhr tickt] 67 00:04:47,626 --> 00:04:49,043 [Will] Scheiße, wo warst du? 68 00:04:50,084 --> 00:04:53,001 [atmet tief durch] 69 00:04:53,793 --> 00:04:55,709 - Tut mir leid, ich bin eingeschlafen. - [stöhnt] 70 00:04:55,709 --> 00:04:57,876 Du weißt, wie wichtig mir das war. 71 00:04:58,543 --> 00:04:59,668 Und wo warst du? 72 00:05:01,043 --> 00:05:02,293 Du bist eingeschlafen. 73 00:05:02,793 --> 00:05:03,876 [genervt] Alles klar. 74 00:05:03,876 --> 00:05:05,959 [düstere Musik] 75 00:05:12,334 --> 00:05:14,334 [Musik überlagert die Szene] 76 00:05:23,459 --> 00:05:25,459 [Musik verklingt allmählich] 77 00:05:26,293 --> 00:05:27,793 [Tür öffnet laut] 78 00:05:32,501 --> 00:05:34,501 [Staubsauger surrt] 79 00:05:35,209 --> 00:05:37,293 [düstere Musik setzt wieder ein] 80 00:05:47,876 --> 00:05:49,876 [unheilvolle Klänge] 81 00:05:55,001 --> 00:05:57,001 [beklemmende Musik] 82 00:05:57,751 --> 00:05:59,334 [Handy vibriert] 83 00:06:04,876 --> 00:06:06,043 Hallo? Hier ist Summer. 84 00:06:07,168 --> 00:06:08,584 Ok, ich muss jetzt auflegen. 85 00:06:08,584 --> 00:06:09,876 [Türglocke schellt] 86 00:06:09,876 --> 00:06:12,168 - [Mann] Ganz der Geschäftsmann. - Oh, hey. 87 00:06:12,168 --> 00:06:14,126 Entschuldige, ist ein verrückter Tag. 88 00:06:14,126 --> 00:06:16,334 Diese Zwangsvollstreckungen sind ein Schnäppchen. 89 00:06:16,334 --> 00:06:17,543 [Will lacht] 90 00:06:17,543 --> 00:06:21,376 - Clever, da zuzuschlagen. - Alle wollen ein Stück vom Kuchen. 91 00:06:21,376 --> 00:06:23,834 [tippt auf dem Handy] 92 00:06:30,376 --> 00:06:31,626 [tippt weiter] 93 00:06:31,626 --> 00:06:34,376 - [Tür geht auf] - [automatische Ansage] Hintertür geöffnet. 94 00:06:34,376 --> 00:06:36,418 Hey! Ich bin in der Küche. 95 00:06:36,418 --> 00:06:37,334 [Tür geht zu] 96 00:06:37,334 --> 00:06:38,793 [Türglocke schellt] 97 00:06:50,168 --> 00:06:53,459 DU MUSST ZUR WHITCOMB KOMMEN 98 00:06:55,751 --> 00:06:56,959 [Autotür wird geöffnet] 99 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 IST ALLES OK? 100 00:06:58,959 --> 00:07:01,501 - Was gegen einen Zwischenstopp? - [Mann] Mach dein Ding. 101 00:07:01,501 --> 00:07:02,543 [Autotür fällt zu] 102 00:07:02,543 --> 00:07:04,626 [entferntes Hupen] 103 00:07:05,376 --> 00:07:07,584 - [Mailbox] Hi, hier ist Summer... - [legt auf] 104 00:07:17,168 --> 00:07:19,584 [düstere Klänge] 105 00:07:21,001 --> 00:07:22,459 Dauert nicht lange. 106 00:07:23,334 --> 00:07:24,334 Alles gut. 107 00:07:25,418 --> 00:07:27,418 [düstere Musik] 108 00:07:41,793 --> 00:07:44,709 - [Ansage] Vordertür geöffnet. - [Musik verklingt allmählich] 109 00:07:46,709 --> 00:07:47,709 Hallo? 110 00:08:04,584 --> 00:08:05,584 Hallo? 111 00:08:09,584 --> 00:08:10,584 Summer? 112 00:08:12,959 --> 00:08:17,793 - [unheilvoll anschwellende Musik] - [Handy vibriert] 113 00:08:21,043 --> 00:08:23,501 ["This Can't Be True" von Eddie Holman] 114 00:08:23,501 --> 00:08:26,043 Verbringst du deinen Ruhestand in Frankreich? 115 00:08:26,043 --> 00:08:29,751 Hey, ich kann nichts dafür. Tommy hat den Laden ausgesucht. 116 00:08:29,751 --> 00:08:31,668 [unverständliche Gespräche] 117 00:08:32,418 --> 00:08:35,001 [amüsiertes Gelächter] 118 00:08:39,876 --> 00:08:42,501 [Mann 1] Sie hat ein Faible für alles, was französisch ist. 119 00:08:42,501 --> 00:08:45,376 - French Dressings, französische... - [Frau] ...Männer. 120 00:08:45,376 --> 00:08:47,459 [Mann 1] Französische Männer, French Kisses. 121 00:08:47,459 --> 00:08:48,376 Hey, Paul. 122 00:08:48,376 --> 00:08:50,376 [Mann 1] Wie geht's meiner Lieblingsnichte? 123 00:08:50,376 --> 00:08:54,043 - Hey. Die Coolen kommen zu spät. - Nein, Wally. Wir sind später losgefahren. 124 00:08:54,043 --> 00:08:57,084 - [Mann 1] Was ist passiert? - [Mann 2] Hab mich geschnitten. 125 00:08:57,084 --> 00:08:58,168 Küchenunfall. 126 00:08:58,168 --> 00:09:01,793 - Sechs Stiche. Genau hier. - Bullshit! Judy hatte 'ne Rechnung offen. 127 00:09:01,793 --> 00:09:03,709 [alle lachen] 128 00:09:03,709 --> 00:09:04,793 [Wally] Oh, Judy. 129 00:09:05,584 --> 00:09:07,293 - Du hast es verdient. - [leise] Ja. 130 00:09:07,293 --> 00:09:09,584 - [Mann 1] Seht sie euch an. - Frische Liebe. 131 00:09:09,584 --> 00:09:12,459 - [Wally] Hey, was wollt ihr trinken? - [Judy] Das hört sich gut an. 132 00:09:13,543 --> 00:09:14,876 Schon was gefunden, Vic? 133 00:09:14,876 --> 00:09:17,209 - Ich kann den Scheiß nicht lesen. - Ich helfe dir. 134 00:09:17,209 --> 00:09:20,251 Ich nehme die Escargots... 135 00:09:20,251 --> 00:09:23,251 Hey, Wally. Ich wusste, dass Oklahoma Pferde beschlagen kann, 136 00:09:23,251 --> 00:09:25,334 aber nicht, dass er Französisch spricht. 137 00:09:25,334 --> 00:09:28,459 Judy, guck mal hier. Malta, Kroatien. 138 00:09:28,459 --> 00:09:30,668 - Oh, ja. - [Frau] Und am Ende Scarborough Castle... 139 00:09:30,668 --> 00:09:34,001 - Ich nehme die Spaghetti, bitte. - Nein. Er nimmt die Ente. 140 00:09:34,751 --> 00:09:36,584 - [Mann 3] Ich nehme die Ente. - Guter Junge. 141 00:09:38,126 --> 00:09:40,376 - [Frau] Dort soll es spuken. - [Judy] Hast du Angst? 142 00:09:40,376 --> 00:09:44,251 - [Frau] Nein, ich find's aufregend. - Seht euch Allens Gesicht an. [lacht] 143 00:09:44,251 --> 00:09:46,001 Das ist das Gesicht eines Mannes, 144 00:09:46,001 --> 00:09:49,501 der mehr Geld für ein Essen ausgibt für vier Kerle, die er nicht mal mag, 145 00:09:49,501 --> 00:09:53,751 als für Deena, seine Kinder, Geburtstage, Weihnachten, Urlaube... 146 00:09:53,751 --> 00:09:56,043 - Habe ich was vergessen? - [Mann 3] Nein, das war's. 147 00:09:56,043 --> 00:09:58,209 - [Handy vibriert] - [Allen] Entschuldigt. 148 00:09:58,209 --> 00:10:00,168 Ich sollte da rangehen, entschuldigt. 149 00:10:00,168 --> 00:10:01,584 Ist die Bank! 150 00:10:01,584 --> 00:10:03,084 [alle lachen] 151 00:10:03,084 --> 00:10:06,418 - Erzähl die Jesse-James-Geschichte. - Ach, komm, du erzählst sie besser. 152 00:10:06,418 --> 00:10:07,709 Jetzt mach schon. Na los! 153 00:10:08,709 --> 00:10:10,126 [alle lachen] 154 00:10:12,126 --> 00:10:16,709 Vor langer Zeit überfielen Jesse James und seine Gang mal einen Zug. 155 00:10:16,709 --> 00:10:19,376 Er bedrohte alle mit seiner Waffe. 156 00:10:19,376 --> 00:10:20,418 Er sagte: "Hör zu, 157 00:10:21,043 --> 00:10:22,501 ihr gebt uns jetzt eure Kohle 158 00:10:22,501 --> 00:10:25,043 oder wir töten die Frauen und vergewaltigen die Männer." 159 00:10:25,043 --> 00:10:27,126 Einer der Kerle mit erhobenen Händen sagte: 160 00:10:27,126 --> 00:10:28,918 "Verzeihung, meinen Sie nicht, 161 00:10:29,584 --> 00:10:32,126 Sie töten die Männer und vergewaltigen die Frauen?" 162 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 Daraufhin dann so ein Schwuler im Hintergrund: 163 00:10:35,918 --> 00:10:37,418 "'Entschuldigung, aber ich denke, 164 00:10:37,418 --> 00:10:39,418 Mr. James weiß, wie man einen Zug überfällt." 165 00:10:39,418 --> 00:10:41,876 [alle lachen] 166 00:10:43,501 --> 00:10:46,084 - [Deena] Will noch jemand? - [Wally] Wir brauchen mehr. 167 00:10:46,084 --> 00:10:48,584 - [ernste Musik] - [Wally] Erzählt mal von eurer Reise. 168 00:10:48,584 --> 00:10:50,376 [Deena] Wir sind zwei Wochen weg. 169 00:10:50,376 --> 00:10:53,543 Und am Ende sind wir in diesem Schloss in England, in Scarborough. 170 00:10:53,543 --> 00:10:56,584 Es soll dort wohl spuken. Da sind wir dann drei Nächte. 171 00:10:56,584 --> 00:10:59,626 - [Wally] Oh, das wird ihm nicht gefallen. - [Gelächter] 172 00:10:59,626 --> 00:11:01,668 [Deena] Er weiß nicht, dass es da spuken soll. 173 00:11:02,668 --> 00:11:05,626 [Frau über Funk] Standby 7-2, West 21st Street, Nummer 3. 174 00:11:06,793 --> 00:11:08,209 Kannst du was für dich behalten? 175 00:11:08,709 --> 00:11:10,293 [unverständlicher Funkspruch] 176 00:11:10,959 --> 00:11:11,959 Klar. 177 00:11:13,834 --> 00:11:14,834 Ich bin krank. 178 00:11:18,876 --> 00:11:20,168 [Mann 2] Was soll das heißen? 179 00:11:23,168 --> 00:11:24,459 Es ist MS. 180 00:11:26,293 --> 00:11:28,168 Ich hab's erst letzte Woche erfahren. 181 00:11:29,834 --> 00:11:32,043 Keine Sorge, ich sterbe dir schon nicht weg. 182 00:11:36,459 --> 00:11:38,459 [Musik schwillt finster an] 183 00:11:43,501 --> 00:11:45,001 [unverständlicher Funkspruch] 184 00:11:48,876 --> 00:11:50,126 Meine Güte. 185 00:11:52,334 --> 00:11:54,626 Schaffen Sie die Leute hier weg. Und keine Presse. 186 00:11:54,626 --> 00:11:57,126 Hier sollen keine Infos raus. Womit haben wir's zu tun? 187 00:11:57,126 --> 00:11:58,709 Mit einer toten Maklerin. 188 00:11:59,834 --> 00:12:03,668 - Habt ihr für den Fall schon 'ne Nummer? - [Detective] Ja. 19H-012. 189 00:12:03,668 --> 00:12:06,209 [düstere Musik] 190 00:12:07,834 --> 00:12:09,376 [Allen] Und die Traufe überm Dachboden? 191 00:12:09,376 --> 00:12:11,543 - [Officer] Da war nichts. - [Allen] Ah. 192 00:12:11,543 --> 00:12:13,543 Viele versteckte Ecken in so einem Haus. 193 00:12:13,543 --> 00:12:15,501 - Sie waren im ganzen Gebäude? - [Officer] Ja. 194 00:12:15,501 --> 00:12:18,709 - [Allen] Gibt es noch eine Treppe, so was? - Nein, Sir. 195 00:12:18,709 --> 00:12:20,959 [Allen] Waren Sie im Keller? Was ist da unten? 196 00:12:20,959 --> 00:12:24,293 - [Officer] Haben wir durchsucht. Nichts. - Sehen Sie sich den Garten an. 197 00:12:24,293 --> 00:12:26,293 - Da stehen kleine Schuppen, so was. - Ja, Sir. 198 00:12:26,293 --> 00:12:29,376 Das müssen Sie bitte auch alles genau absuchen, ok? 199 00:12:29,376 --> 00:12:31,751 [Unterhaltung rückt in den Hintergrund] 200 00:12:51,834 --> 00:12:53,709 [leises Stimmengewirr] 201 00:12:55,376 --> 00:12:56,376 Hey. 202 00:13:01,209 --> 00:13:03,376 Der Täter hat anscheinend was vergessen. 203 00:13:03,959 --> 00:13:07,168 Man hat so heftig zugestochen, dass es in ihrem Becken steckenblieb. 204 00:13:16,251 --> 00:13:17,126 Oh. 205 00:13:17,751 --> 00:13:18,751 Das ist meiner. 206 00:13:21,501 --> 00:13:22,751 Wie ist dein Name? 207 00:13:23,251 --> 00:13:24,418 [Officer] Ich bin Joe. 208 00:13:25,209 --> 00:13:27,084 [stöhnt] Joe, 209 00:13:27,876 --> 00:13:29,626 wenn du durch diese Tür gehst, 210 00:13:29,626 --> 00:13:32,043 wirst du von einer 12-köpfigen Jury beobachtet. 211 00:13:32,793 --> 00:13:33,834 Hast du verstanden? 212 00:13:35,793 --> 00:13:36,793 Ja, Sir. 213 00:13:38,293 --> 00:13:40,751 [ernste Musik] 214 00:13:42,251 --> 00:13:45,834 [Frau] Ich habe ein Auto kommen hören und sah, wie ein Mann zur Haustür ging. 215 00:13:45,834 --> 00:13:48,084 Sekunde, Brenda. Wo waren Sie? 216 00:13:48,084 --> 00:13:49,876 Ich war in dem Haus. Da hinten. 217 00:13:50,459 --> 00:13:52,334 Ich war draußen eine rauchen. 218 00:13:52,334 --> 00:13:53,751 Wohnen Sie da? 219 00:13:53,751 --> 00:13:55,418 Nein, ich bin eine Pflegekraft. 220 00:13:56,001 --> 00:13:58,376 [Detective] Also, Sie hören das Auto ankommen, 221 00:13:59,084 --> 00:14:00,751 - sehen in diese Richtung... - [Frau] Mhm. 222 00:14:00,751 --> 00:14:02,168 ...was ist dann passiert? 223 00:14:02,668 --> 00:14:04,793 Ich habe einen Mann ins Haus gehen sehen. 224 00:14:04,793 --> 00:14:07,209 - [Mann] Machen Sie Ihre Arbeit! - Haben Sie ihn je gesehen? 225 00:14:08,043 --> 00:14:09,043 [Brenda] Nein. 226 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 - Was schätzen Sie, wie alt er war? - [Brenda] Ich weiß nicht. 227 00:14:12,751 --> 00:14:15,168 - Wie sah er aus? - [Brenda] Schwer zu sagen. 228 00:14:15,168 --> 00:14:18,876 Er hatte einen Hoodie an, aber er ist irgendwie ganz komisch gelaufen. 229 00:14:19,459 --> 00:14:21,793 - Was meinen Sie? - [Brenda] Als würde er hinken. 230 00:14:21,793 --> 00:14:23,626 [Musik schwillt an] 231 00:14:38,834 --> 00:14:40,376 [Musik verklingt] 232 00:14:48,126 --> 00:14:49,126 Hi, Will. 233 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 Tom. Scarborough Morddezernat. 234 00:14:56,626 --> 00:14:57,834 Alles hier wird aufgenommen. 235 00:15:01,418 --> 00:15:02,418 [schnaubt leise] 236 00:15:07,501 --> 00:15:12,001 Bevor wir hier gleich anfangen, will ich Ihnen sagen, wie leid mir das alles tut. 237 00:15:14,209 --> 00:15:16,418 Wie lange waren Sie und Summer zusammen? 238 00:15:18,376 --> 00:15:19,876 Ungefähr eineinhalb Jahre. 239 00:15:23,501 --> 00:15:24,459 [Kratzen] 240 00:15:24,459 --> 00:15:27,043 Wie würden Sie Ihre Beziehung beschreiben? 241 00:15:28,168 --> 00:15:29,168 Normal. 242 00:15:30,043 --> 00:15:31,084 Äh... 243 00:15:31,834 --> 00:15:33,251 Sie hatte Höhen und Tiefen. 244 00:15:34,209 --> 00:15:36,376 Wie jede andere Beziehung auch, denke ich. 245 00:15:37,543 --> 00:15:38,418 [Tom] Mhm. 246 00:15:39,001 --> 00:15:41,001 Wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen? 247 00:15:42,584 --> 00:15:44,334 Na, das war heute Morgen. 248 00:15:45,293 --> 00:15:47,793 Und war irgendwas anders als sonst? 249 00:15:49,626 --> 00:15:50,626 Nein. 250 00:15:51,793 --> 00:15:54,668 Na ja, wir haben uns gestern Abend 251 00:15:55,668 --> 00:15:56,501 gestritten. 252 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 Worüber? 253 00:16:00,709 --> 00:16:03,334 Ist jetzt so unbedeutend. Ich hatte ein Event. 254 00:16:04,501 --> 00:16:06,584 Ähm, sie ist nicht aufgetaucht. 255 00:16:08,251 --> 00:16:12,001 Wissen Sie, wen Sie in diesem Haus treffen wollte? 256 00:16:12,001 --> 00:16:14,293 Hm. Ich weiß es nicht. 257 00:16:15,293 --> 00:16:17,001 Ich kenne ihren Namen nicht. 258 00:16:17,709 --> 00:16:19,126 Sie hat's mir nicht erzählt. 259 00:16:19,126 --> 00:16:20,376 [Tom] Hm. 260 00:16:24,709 --> 00:16:25,959 [Tom blättert] 261 00:16:25,959 --> 00:16:27,834 [Will seufzt] 262 00:16:27,834 --> 00:16:31,293 [Stift kratzt über Papier] 263 00:16:31,293 --> 00:16:34,376 Ich wollte sie heiraten und hatte es meiner Mutter erzählt. 264 00:16:35,126 --> 00:16:36,334 Direkt am ersten Tag. 265 00:16:36,334 --> 00:16:38,376 [atmet ein] Ich sagte zu ihr: 266 00:16:39,626 --> 00:16:41,376 "Die Frau werde ich heiraten." 267 00:16:41,376 --> 00:16:42,584 Warum haben Sie nicht? 268 00:16:42,584 --> 00:16:45,668 Na ja, rechtlich ist sie ja noch verheiratet. 269 00:16:50,709 --> 00:16:54,126 Ich weiß, das klingt komisch, aber die waren damals schon getrennt. 270 00:16:55,293 --> 00:16:58,168 - [Will atmet tief durch] - Wie heißt ihr Ehemann? 271 00:16:59,543 --> 00:17:00,543 Sam Gifford. 272 00:17:02,126 --> 00:17:03,418 - Will... - [Stift kratzt] 273 00:17:03,418 --> 00:17:06,209 ...wären Sie bereit, einen Lügendetektortest zu machen? 274 00:17:10,001 --> 00:17:11,001 Ja. 275 00:17:12,376 --> 00:17:13,376 Gut. 276 00:17:14,584 --> 00:17:16,584 [ernste Musik] 277 00:17:17,459 --> 00:17:18,459 [Officer] Mund auf. 278 00:17:21,209 --> 00:17:22,043 Arm hoch. 279 00:17:24,959 --> 00:17:25,793 [Kameraauslöser] 280 00:17:30,126 --> 00:17:31,709 [Tom] Was ist mit dem Detektor? 281 00:17:32,293 --> 00:17:33,584 [Allen] Viel Glück damit. 282 00:17:34,251 --> 00:17:37,168 Komm schon, ich will ihn mal anschließen und sehen, was er sagt. 283 00:17:37,668 --> 00:17:41,168 - Du musst das Ding nicht mal einschalten. - Haben Sie das so in Philly gemacht? 284 00:17:41,168 --> 00:17:44,209 Hin und wieder mal, ja. Ist nicht gegen das Gesetz. 285 00:17:44,709 --> 00:17:48,418 Er hat keine Kratzer, keinen Dreck unter den Nägeln, keinerlei Kampfspuren. 286 00:17:48,418 --> 00:17:51,334 Tom, lass ihn nach Hause gehen. Er kooperiert mit uns. 287 00:17:51,334 --> 00:17:54,001 Nur eine Oma in Milwaukee, die wir versuchen, zu erreichen. 288 00:17:54,001 --> 00:17:55,376 Haben wir ihr Handy gefunden? 289 00:17:55,376 --> 00:17:58,751 [Detective] Nein, nur eine Ping-Verfügung. Wir haben angerufen. Nichts. 290 00:18:00,501 --> 00:18:01,376 Ok. 291 00:18:01,376 --> 00:18:03,459 [getragene Streichmusik] 292 00:18:11,751 --> 00:18:12,918 [Tom stöhnt] 293 00:18:12,918 --> 00:18:15,626 [Nähmaschine surrt, hält an] 294 00:18:17,876 --> 00:18:20,126 [Nähmaschine surrt] 295 00:18:20,126 --> 00:18:22,043 [Hämmern] 296 00:18:22,043 --> 00:18:25,209 [elektrische Säge surrt] 297 00:18:28,334 --> 00:18:30,793 [Stimmengewirr] 298 00:18:31,751 --> 00:18:32,751 Hi. 299 00:18:37,459 --> 00:18:38,626 [Judy seufzt] 300 00:18:38,626 --> 00:18:39,959 Was ist passiert? 301 00:18:41,251 --> 00:18:42,626 Wir haben's verkackt. 302 00:18:42,626 --> 00:18:43,918 [Tom] Ich sehe schon. 303 00:18:45,334 --> 00:18:46,251 [er seufzt] 304 00:18:46,251 --> 00:18:48,043 - Hi, Peter. - [Peter] Hey, Tom. 305 00:18:48,043 --> 00:18:49,959 Äh, unsere Schuld. 306 00:18:51,043 --> 00:18:53,376 Wir haben einen Fehler gemacht. 307 00:18:53,376 --> 00:18:56,709 Keine Sorge, das geht auf uns. Wir kriegen das wieder hin. 308 00:18:57,293 --> 00:19:00,209 - [Tom pustet hallend] - [düstere Musik] 309 00:19:02,126 --> 00:19:05,001 [Mann] Du findest, Nichols soll die Ermittlung leiten? 310 00:19:05,001 --> 00:19:06,209 [Allen] Ja. Wieso? 311 00:19:06,209 --> 00:19:09,793 [holt Luft] Seine Vergangenheit könnte für Aufmerksamkeit sorgen. 312 00:19:09,793 --> 00:19:12,293 Er hat keine Vergangenheit. Er ist sauber. 313 00:19:12,293 --> 00:19:16,626 Und er hat in Mordfällen mehr Erfahrung als jeder andere in unserem Dezernat. 314 00:19:18,334 --> 00:19:19,334 Ok. 315 00:19:22,668 --> 00:19:23,751 [Mann] Guten Morgen. 316 00:19:24,334 --> 00:19:27,501 Ich bin Chief Marty Graeber und das ist Captain Robert Allen. 317 00:19:27,501 --> 00:19:30,709 Wir sprechen über den Mordfall, der sich gestern Abend ereignet hat. 318 00:19:30,709 --> 00:19:34,084 Ich möchte daran erinnern, dass es sich um eine laufende Ermittlung handelt. 319 00:19:34,084 --> 00:19:38,418 Also werden wir nicht viel sagen können. Aber wir tun unser Bestes. 320 00:19:39,001 --> 00:19:43,459 Ich möchte betonen, dass unsere Detectives die Nacht durchgearbeitet haben. 321 00:19:43,459 --> 00:19:46,709 Sie werden nicht ruhen, bis wir den Täter gefunden haben. 322 00:19:46,709 --> 00:19:48,334 Das möchte ich klarstellen. 323 00:19:48,334 --> 00:19:49,793 [Tom schnarcht] 324 00:19:49,793 --> 00:19:51,293 [Marty] Unsere Männer und Frauen 325 00:19:51,293 --> 00:19:53,918 gehören zu den besten Polizisten des ganzen Landes. 326 00:19:55,126 --> 00:19:58,709 - Damit beginnen wir diese Pressekonferenz. - [leise] Ich will nur Luft dranlassen. 327 00:19:58,709 --> 00:19:59,834 Ich liebe dich. 328 00:20:03,793 --> 00:20:06,043 [Mann] Dass Messer stecken bleiben, habe ich gehört. 329 00:20:06,043 --> 00:20:07,793 Jetzt sehe ich es das erste Mal. 330 00:20:08,418 --> 00:20:12,251 Wir mussten in den Knochen schneiden, um es rauszuziehen. So tief steckte es. 331 00:20:12,251 --> 00:20:14,584 33-einhalb Stichwunden insgesamt. 332 00:20:15,168 --> 00:20:16,959 Spermien in ihrer Vagina. 333 00:20:16,959 --> 00:20:19,334 Die Handgelenke durch ein Seil verbunden. 334 00:20:19,334 --> 00:20:22,043 Das Labor sagt, es gebe keinerlei Fingerabdrücke. 335 00:20:22,793 --> 00:20:24,751 Keine Hämatome unterhalb der Taille. 336 00:20:24,751 --> 00:20:26,751 Keine Anzeichen sexuellen Übergriffs. 337 00:20:26,751 --> 00:20:30,293 Na schön. Wir können Vergewaltigung dennoch nicht ausschließen, hm? 338 00:20:30,293 --> 00:20:32,959 Nein. Das ist richtig. Können wir nicht. 339 00:20:34,626 --> 00:20:36,918 Wir haben außerdem blonde Haare gefunden, 340 00:20:36,918 --> 00:20:38,501 die nicht zum Opfer gehören. 341 00:20:40,334 --> 00:20:41,501 Kann ich mal sehen? 342 00:20:43,209 --> 00:20:44,709 BEWEISMITTELKETTE 343 00:20:45,918 --> 00:20:47,834 Ich will Ihnen was Sonderbares zeigen. 344 00:20:49,959 --> 00:20:52,334 Hier an ihrer linken Hand. Sehen Sie das? 345 00:20:52,334 --> 00:20:53,668 Das ist kein Blut. 346 00:20:54,168 --> 00:20:55,459 Sondern Farbe. 347 00:20:55,959 --> 00:20:57,418 Genauer gesagt Kalkfarbe. 348 00:20:57,418 --> 00:21:00,918 Hat man früher in alten Häusern benutzt und wird heute nicht mehr hergestellt. 349 00:21:00,918 --> 00:21:02,668 Man fand Spuren davon im Teppich. 350 00:21:05,584 --> 00:21:07,043 [Tom] Und wo kommen die her? 351 00:21:07,543 --> 00:21:10,168 Die Hämatome? Wahrscheinlich hat sie sich verteidigt. 352 00:21:16,918 --> 00:21:18,376 Was ist mit Ihrer Hand? 353 00:21:20,959 --> 00:21:22,251 Küchenunfall. 354 00:21:22,251 --> 00:21:25,209 [klickt auf der Tastatur] 355 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Scheiße. 356 00:21:27,209 --> 00:21:29,084 Ist das dunkelblau? Violett? 357 00:21:29,084 --> 00:21:32,376 - Was hat die Nachbarin gesagt? - Die Nachbarin hat das Auto nie gesehen. 358 00:21:32,376 --> 00:21:34,376 Haben wir nur diesen Winkel? 359 00:21:34,376 --> 00:21:35,418 [Tom] Ja. 360 00:21:36,209 --> 00:21:37,668 Das ist ein Buick LeSabre. 361 00:21:39,918 --> 00:21:40,918 [Tom] Ja. 362 00:21:41,751 --> 00:21:43,334 90er Buick LeSabre. 363 00:21:43,334 --> 00:21:45,251 Entschuldigung, können wir reinzoomen? 364 00:21:45,876 --> 00:21:46,918 Fehlt da eine Radkappe? 365 00:21:51,209 --> 00:21:52,543 [Tastatur klickt] 366 00:21:52,543 --> 00:21:53,834 [Tom] Genau hier, hm? 367 00:21:54,793 --> 00:21:56,126 [Allen] Gut erkannt. 368 00:21:57,043 --> 00:21:59,376 [düstere Musik] 369 00:22:05,209 --> 00:22:08,334 [Rascheln] 370 00:22:20,293 --> 00:22:21,293 Wer ist das? 371 00:22:23,168 --> 00:22:24,668 Summer und ihr Ex-Mann. 372 00:22:27,626 --> 00:22:28,626 [Tom] Aha. 373 00:22:28,626 --> 00:22:30,251 Darf ich mir das ausleihen? 374 00:22:31,626 --> 00:22:32,959 Ja, nehmen Sie, was Sie wollen. 375 00:22:32,959 --> 00:22:34,709 Ich kann hier nicht bleiben. 376 00:22:35,376 --> 00:22:36,584 Das verstehe ich. 377 00:22:39,293 --> 00:22:41,168 [Will atmet tief durch] 378 00:22:41,168 --> 00:22:42,293 [Tom] Was dagegen? 379 00:22:44,126 --> 00:22:45,126 Nein. 380 00:22:45,126 --> 00:22:46,501 [Schublade wird geöffnet] 381 00:22:47,876 --> 00:22:50,668 [Stoff raschelt] 382 00:22:53,001 --> 00:22:55,001 [Musik verklingt allmählich] 383 00:23:03,001 --> 00:23:05,626 [Rascheln] 384 00:23:12,793 --> 00:23:15,001 Hatte sie nur einen Computer? 385 00:23:15,834 --> 00:23:19,459 Äh, ja. Nur den Laptop. Sie hat ihn immer mitgenommen. 386 00:23:20,959 --> 00:23:23,126 [beklemmende Musik] 387 00:23:23,126 --> 00:23:24,376 Mr. Grady, 388 00:23:25,543 --> 00:23:27,418 hatte Summer eine Lebensversicherung? 389 00:23:29,084 --> 00:23:30,501 Nein, keine Ahnung. 390 00:23:30,501 --> 00:23:31,584 Ok. 391 00:23:32,251 --> 00:23:33,793 Lässt sich leicht rausfinden. 392 00:23:34,459 --> 00:23:35,584 [Pillen klappern] 393 00:23:35,584 --> 00:23:36,668 Danke. 394 00:24:04,084 --> 00:24:06,001 [flüsternd] Ich liebe diese Küche. 395 00:24:12,168 --> 00:24:13,293 [entsperrt Handy] 396 00:24:16,168 --> 00:24:17,501 [Kameraauslöser] 397 00:24:18,876 --> 00:24:21,084 [Frau über Funk] 521, wechseln Sie zu Kanal 6. 398 00:24:21,668 --> 00:24:23,168 Alle Einheiten, alle Einheiten. 399 00:24:23,168 --> 00:24:25,668 Wir haben einen Raubüberfall. Hausnummer 1-0-8. 400 00:24:25,668 --> 00:24:28,959 - [murmelt vor sich hin] - [unverständliche Funksprüche] 401 00:24:39,084 --> 00:24:40,709 [murmelt weiter vor sich hin] 402 00:24:50,459 --> 00:24:51,793 [seufzt] 403 00:24:51,793 --> 00:24:53,501 Nein. Den kenn ich nicht. 404 00:24:53,501 --> 00:24:54,584 [Tom] Ok. 405 00:24:56,834 --> 00:24:59,459 Wissen Sie, ob Summer heimliche Verehrer hatte? 406 00:25:00,418 --> 00:25:01,251 [Frau] Nein. 407 00:25:05,209 --> 00:25:08,334 [spannungsvoll anschwellende Streichmusik] 408 00:25:09,251 --> 00:25:10,418 [Musik verstummt] 409 00:25:11,209 --> 00:25:12,709 [Papier raschelt] 410 00:25:12,709 --> 00:25:14,876 [Detective] Sie hat keine Lebensversicherung. 411 00:25:17,501 --> 00:25:18,751 Sieh dir das an. 412 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 - [Tom] Wer ist das? - Sam Gifford, der Ex-Mann. 413 00:25:27,584 --> 00:25:30,043 Er ist wegen diverser Drogendelikte aktenkundig. 414 00:25:31,459 --> 00:25:34,168 Offenbar sammelt er Menschenhaar für seine Kunst. 415 00:25:35,418 --> 00:25:37,084 [klickt] Der hat keine Angst. 416 00:25:37,584 --> 00:25:38,459 [lacht krächzend] 417 00:25:38,959 --> 00:25:42,459 - Aus der Friseurschule geflogen, hm? - [lacht] 418 00:25:42,459 --> 00:25:44,543 [eindringliche Musik] 419 00:25:48,209 --> 00:25:49,626 [Vögel zwitschern] 420 00:26:07,126 --> 00:26:09,001 - [Mann] Was tun Sie da? - [Detective] Oh! 421 00:26:09,501 --> 00:26:11,126 Hey! Entschuldigung. 422 00:26:12,209 --> 00:26:13,209 Guten Tag. 423 00:26:14,001 --> 00:26:17,543 Wir sind vom Scarborough Police Department und suchen Sam Gifford. 424 00:26:18,959 --> 00:26:20,876 Ok. Das bin ich. 425 00:26:20,876 --> 00:26:23,959 [Tom] Wir würden Ihnen ein paar Fragen über Summer Elswick stellen. 426 00:26:23,959 --> 00:26:26,959 Wär es in Ordnung, wenn wir uns vorn unterhalten? 427 00:26:29,043 --> 00:26:30,543 [düstere Musik] 428 00:26:32,251 --> 00:26:33,709 [Tür knarrt] 429 00:26:35,501 --> 00:26:37,334 - Geht's ihr gut? - [Tom seufzt] 430 00:26:37,334 --> 00:26:38,459 Na ja... 431 00:26:39,418 --> 00:26:40,418 Nicht wirklich. 432 00:26:42,501 --> 00:26:43,501 Was ist passiert? 433 00:26:44,418 --> 00:26:46,543 Sie wurde mit einem Messer niedergestochen. 434 00:26:51,001 --> 00:26:52,001 Ist sie tot? 435 00:26:55,001 --> 00:26:56,001 Ja. 436 00:26:58,709 --> 00:26:59,918 Tut mir leid, Sam. 437 00:27:00,959 --> 00:27:03,959 [holt Luft] Ich würde Ihnen gern ein paar Fragen stellen. 438 00:27:06,876 --> 00:27:08,293 - Ok? - Ja. 439 00:27:09,459 --> 00:27:11,543 Wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen? 440 00:27:12,209 --> 00:27:13,168 [Sam] Äh... 441 00:27:13,751 --> 00:27:15,084 Vor ein paar Monaten. 442 00:27:17,334 --> 00:27:18,668 Wo waren Sie am Samstag? 443 00:27:19,876 --> 00:27:21,709 Äh, ich war... [räuspert sich] 444 00:27:21,709 --> 00:27:22,626 ...angeln. 445 00:27:22,626 --> 00:27:25,459 - In der Nähe von Jackson Lake. - Mit wem waren Sie da? 446 00:27:26,959 --> 00:27:28,126 Ich war allein. 447 00:27:30,001 --> 00:27:32,376 - Und wann war das? - [Sam] Morgens, ähm... 448 00:27:32,876 --> 00:27:35,376 - Gegen neun. - [Detective] Wann kamen Sie zurück? 449 00:27:37,168 --> 00:27:38,334 Gestern Abend. 450 00:27:40,001 --> 00:27:42,126 - Ist das Ihr Truck? - Äh, ja. 451 00:27:42,126 --> 00:27:43,876 [Tom] Sind Sie damit hingefahren? 452 00:27:44,584 --> 00:27:46,293 - Ja, genau. - [Tom] Ok. 453 00:27:47,334 --> 00:27:48,709 Was ist das an Ihrer Hand? 454 00:27:50,209 --> 00:27:52,543 - [schnaubt] Das ist Farbe. - [Detective] Oh ja? 455 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 - Kann ich mir das mal ansehen? - [Knarren] 456 00:27:54,459 --> 00:27:55,751 Steh ich unter Verdacht? 457 00:27:55,751 --> 00:27:59,251 Mr. Gifford, im Moment steht jeder unter Verdacht, verstehen Sie? 458 00:27:59,251 --> 00:28:02,334 - Wir machen hier nur unseren Job. - [zögernd] Ja, alles klar. 459 00:28:02,334 --> 00:28:05,376 Ähm, solange Sie mir nicht meine Rechte vorlesen, sind wir fertig. 460 00:28:05,376 --> 00:28:07,959 - Wenn doch, will ich einen Anwalt. Danke. - [Detective] Warten Sie! 461 00:28:07,959 --> 00:28:11,126 - Wir sammeln hier nur Informationen. - [Sam] Einen schönen Tag. 462 00:28:11,126 --> 00:28:13,209 [angespannte Musik] 463 00:28:20,209 --> 00:28:24,126 [Tom] William, Oklahoma, Mary, 7-5-5. 464 00:28:24,126 --> 00:28:27,584 Ich brauche alle Kennzeichen Richtung Norden und Süden auf der I-35. 465 00:28:27,584 --> 00:28:30,084 Ja. Genau. Danke. 466 00:28:30,084 --> 00:28:32,293 Warum nennt Wally dich eigentlich Oklahoma? 467 00:28:32,793 --> 00:28:34,543 [Motor wird gestartet] 468 00:28:35,251 --> 00:28:36,876 Weil ich so gut tanzen kann, Baby. 469 00:28:36,876 --> 00:28:39,418 [beschwingte Countrymusik] 470 00:28:39,418 --> 00:28:42,418 [Ansager] Sides face, grand square. 471 00:28:44,959 --> 00:28:48,084 50 % aller weiblichen Opfer werden von ihrem Ex ermordet. 472 00:28:49,876 --> 00:28:51,376 [Ansager] Four ladies chain. 473 00:28:54,751 --> 00:28:56,043 Promenade. 474 00:28:58,376 --> 00:29:02,001 Mehrere Stichwunden. Das ist ein Verbrechen aus Leidenschaft. 475 00:29:02,001 --> 00:29:04,751 Und wenn der Mann Drogen nimmt, sind wir locker bei 90 %. 476 00:29:04,751 --> 00:29:07,584 - Baby, ich konzentriere mich hier gerade. - [lacht] 477 00:29:07,584 --> 00:29:10,001 [Ansager] Allemande, left and right-left grand. 478 00:29:13,834 --> 00:29:15,293 Schön im Corner bleiben. 479 00:29:16,334 --> 00:29:17,793 - Hier für dich. - Danke. 480 00:29:19,418 --> 00:29:21,876 So, einer für dich! Einer für dich. 481 00:29:21,876 --> 00:29:23,418 [Deena] Wally, was ist das? 482 00:29:23,418 --> 00:29:25,293 Er macht Eigenwerbung. 483 00:29:25,293 --> 00:29:26,959 - Für dich. - Für seine Nebentätigkeit. 484 00:29:26,959 --> 00:29:28,376 Da ist sogar ein Logo drauf. 485 00:29:28,376 --> 00:29:30,459 Sag deinem Onkel, das nennt sich Kapitalismus, 486 00:29:30,459 --> 00:29:32,084 und er könnte noch was lernen. 487 00:29:32,084 --> 00:29:33,001 [Allen] Aha. 488 00:29:33,001 --> 00:29:35,209 [Vics Frau] Active Duty Security Consulting? 489 00:29:35,209 --> 00:29:36,584 Warum 'ne Bulldogge? 490 00:29:36,584 --> 00:29:40,126 Weil, wenn wir zubeißen, lassen wir nicht mehr los. 491 00:29:40,126 --> 00:29:41,251 [alle staunen] 492 00:29:41,834 --> 00:29:43,209 [Gelächter] 493 00:29:43,209 --> 00:29:46,501 Komm schon, Wally. Gib's zu, Mann. Das ist dein Fahndungsfoto. 494 00:29:46,501 --> 00:29:48,376 [mitleidiges Raunen] 495 00:29:48,376 --> 00:29:51,126 Hast du das gehört? Ein Glück ist das meine Schokoladenseite. 496 00:29:51,126 --> 00:29:53,501 - [Allen] Musst du zweimal am Tag Gassi? - [Gelächter] 497 00:29:53,501 --> 00:29:55,584 [Musik verklingt] 498 00:29:56,709 --> 00:29:59,001 Wie lange hast du schon deine Freundin? 499 00:29:59,834 --> 00:30:02,584 Zu lang. Sechs Jahre. 500 00:30:03,293 --> 00:30:04,834 Wieso heiratest du sie nicht? 501 00:30:05,584 --> 00:30:06,834 Auf gar keinen Fall! 502 00:30:06,834 --> 00:30:09,126 [Tom lacht gehässig] 503 00:30:09,126 --> 00:30:10,459 Wie alt bist du? 504 00:30:11,709 --> 00:30:12,709 Fünfundvierzig. 505 00:30:13,459 --> 00:30:15,084 Die große 50 rückt immer näher. 506 00:30:16,084 --> 00:30:18,251 Du willst doch nicht einsam im Alter sein. 507 00:30:18,918 --> 00:30:20,543 Das wär echt beschissen. 508 00:30:22,751 --> 00:30:26,168 Ich bin allein auf diese Welt gekommen, ich laufe allein hindurch, 509 00:30:26,793 --> 00:30:28,376 und ich werde allein sterben. 510 00:30:28,876 --> 00:30:30,084 Also scheiß drauf. 511 00:30:30,084 --> 00:30:32,334 Ok, du harter Hund. 512 00:30:34,459 --> 00:30:36,376 Sie hat ein halbes Dutzend Häuser verkauft, 513 00:30:36,376 --> 00:30:38,126 allerdings ohne Provision. 514 00:30:40,834 --> 00:30:42,584 Ich wäre echt angepisst. 515 00:30:42,584 --> 00:30:46,168 [ernste Musik] 516 00:30:55,376 --> 00:30:57,293 [Tom] Ihren Protokollen zufolge 517 00:30:57,293 --> 00:31:00,334 hat sie bei sechs Häuserverkäufen keine Provision erhalten. 518 00:31:01,501 --> 00:31:02,793 Ist das richtig? 519 00:31:03,293 --> 00:31:06,209 Na ja, es ist etwas komplizierter als das. 520 00:31:06,876 --> 00:31:10,209 Ihre Provisionen flossen in den Erwerb eines Immobilien-Investments. 521 00:31:10,209 --> 00:31:13,918 - So musste sie keine Steuern zahlen. - Das ist ein Townhouse auf der McKinley. 522 00:31:14,793 --> 00:31:16,376 Über wie viel Geld reden wir? 523 00:31:16,959 --> 00:31:19,793 Äh, ungefähr 70.000. 524 00:31:20,626 --> 00:31:23,418 Das rühren wir nicht an. Es geht an ihre Familie. 525 00:31:23,418 --> 00:31:25,959 Wem gehört 15-02 Whitcomb eigentlich? 526 00:31:27,209 --> 00:31:28,334 Es gehört mir. 527 00:31:30,084 --> 00:31:33,418 Ah, gut zu wissen. Ein Anruf weniger, den wir machen müssen. 528 00:31:38,626 --> 00:31:39,584 [Detective] 70.000. 529 00:31:40,709 --> 00:31:44,084 Sie hat sich nie scheiden lassen. Das ist ein Motiv für den Ex. 530 00:31:45,209 --> 00:31:46,043 [Tom] Möglich. 531 00:31:46,043 --> 00:31:48,084 - [Deena] Ok, lass hören. - 18.000. 532 00:31:48,084 --> 00:31:49,668 Wow. Das ist echt viel Geld. 533 00:31:49,668 --> 00:31:52,543 Es wär eine Investition, sollten wir es je verkaufen, aber... 534 00:31:52,543 --> 00:31:55,001 [stöhnt] Was soll das? Wer macht so was? 535 00:31:56,001 --> 00:31:58,918 In Philly, als gegen Tommys Partner ermittelt wurde, 536 00:31:58,918 --> 00:32:01,126 bekamen wir es mit allem möglichen Scheiß zu tun. 537 00:32:01,126 --> 00:32:03,334 Tommy schlief mit einer Pistole unterm Kopfkissen, 538 00:32:03,334 --> 00:32:05,501 ich war sicher, dass er mir die Titten abschießt. 539 00:32:05,501 --> 00:32:07,834 - Wo ist meine Kohle? - Oh, Scheiße! Alter. 540 00:32:07,834 --> 00:32:09,293 Was ist los mit dir? 541 00:32:09,293 --> 00:32:11,668 Jedenfalls dachten die Cops, gegen die ermittelt wurde, 542 00:32:11,668 --> 00:32:12,959 Tommy würde sie verpfeifen. 543 00:32:12,959 --> 00:32:15,126 Also haben die mit 'nem Stein oder so was, 544 00:32:15,126 --> 00:32:18,793 so einen Scheiß in die Windschutzscheibe meines Autos geritzt. 545 00:32:18,793 --> 00:32:21,584 So was wie: "Käsefresser, steh zu der Ratte in dir." 546 00:32:21,584 --> 00:32:23,084 Das muss die Hölle gewesen sein. 547 00:32:23,084 --> 00:32:26,293 [Judy] Oh, du hast keine Ahnung. Deshalb mussten wir da weg. 548 00:32:26,293 --> 00:32:29,209 - Paul hat Geburtstag. Unterschreibe. - Du hast sie echt nicht alle. 549 00:32:29,209 --> 00:32:31,751 Er wird's lieben! Nicht die rechte Titte, die ist für Allen. 550 00:32:31,751 --> 00:32:34,293 Tommy war so am Boden. Er verließ das Schlafzimmer nicht. 551 00:32:34,293 --> 00:32:36,168 Das hat uns echt fertiggemacht. 552 00:32:36,668 --> 00:32:37,501 Nie wieder! 553 00:32:37,501 --> 00:32:40,626 Wären mein Onkel und Deena nicht, wer weiß, wo wir jetzt wären. 554 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 Wie schlägt sich Mr. Detective Cleary? 555 00:32:42,709 --> 00:32:46,668 Na ja, abgesehen davon, dass er nie einen Schlips trägt, 556 00:32:47,459 --> 00:32:48,293 ziemlich gut. 557 00:32:48,293 --> 00:32:51,543 Gut. Denn ich hab ihm alles beigebracht, was er weiß. 558 00:32:51,543 --> 00:32:54,459 Nicht alles, was ich weiß. Alles, was er weiß. 559 00:32:54,459 --> 00:32:56,084 [sie lachen] 560 00:32:56,918 --> 00:33:00,293 Oh Mann! Die Eier sehen gut aus. 561 00:33:00,293 --> 00:33:02,459 [Judy] Onkel Allen hatte einen Schreckmoment. 562 00:33:03,626 --> 00:33:04,626 Was meinst du? 563 00:33:05,626 --> 00:33:08,751 Er saß in der Badewanne und konnte sich nicht mehr bewegen. 564 00:33:08,751 --> 00:33:11,043 Deena musste ihn ganz allein da rausholen. 565 00:33:11,543 --> 00:33:13,626 - Und wie geht's ihm jetzt? - Wieder besser. 566 00:33:13,626 --> 00:33:15,709 [Fernseher läuft im Hintergrund weiter] 567 00:33:17,251 --> 00:33:19,751 - Deena hätte uns anrufen sollen. - Ich weiß. 568 00:33:20,418 --> 00:33:23,834 [seufzt tief] 569 00:33:23,834 --> 00:33:26,293 Sie befürchtet, dass es nur noch schlimmer wird. 570 00:33:27,543 --> 00:33:28,626 [Türklingel] 571 00:33:31,501 --> 00:33:32,793 [Türklingel] 572 00:33:34,959 --> 00:33:36,043 [Türklingel] 573 00:33:36,043 --> 00:33:37,709 [Will] Mein Gott, ja. 574 00:33:38,751 --> 00:33:40,959 - Ja? - [Mann] Äh, entschuldige die Störung. 575 00:33:40,959 --> 00:33:43,668 Ich glaube, ich habe aus Versehen eure Post bekommen. 576 00:33:44,918 --> 00:33:46,459 [seufzt] Danke sehr. 577 00:33:47,959 --> 00:33:49,209 Oh warte, 578 00:33:49,209 --> 00:33:50,418 der ist für mich. 579 00:33:51,459 --> 00:33:53,543 Ich habe... Der hier war schon offen. 580 00:33:54,709 --> 00:33:56,751 Der ist für mich. Der für euch. 581 00:33:57,543 --> 00:33:58,918 Der ist auch für euch. 582 00:33:58,918 --> 00:34:00,584 Und der. Die sind alle... 583 00:34:00,584 --> 00:34:02,584 - Der Rest gehört euch. - Alles klar. Danke. 584 00:34:02,584 --> 00:34:04,918 [atmet aus] Erinnerst du dich nicht an mich? 585 00:34:08,168 --> 00:34:09,293 Nein, tut mir leid. 586 00:34:09,793 --> 00:34:11,001 Ich schätze, äh, 587 00:34:12,001 --> 00:34:14,959 ich würde mich auch nicht an mich erinnern, wenn ich du wäre. 588 00:34:17,209 --> 00:34:18,918 Ist deine Mutter da? Sie würde sich erinnern. 589 00:34:19,876 --> 00:34:21,876 [unheilvolle Musik] 590 00:34:23,126 --> 00:34:26,043 Ich wollte dir nur mein Beileid aussprechen. Nichts weiter. 591 00:34:30,376 --> 00:34:32,834 - Nehmen Sie Ihren Scheißfuß da weg! - Kein Problem. 592 00:34:35,376 --> 00:34:36,376 [schließt Tür ab] 593 00:34:37,043 --> 00:34:38,334 [Schritte auf der Treppe] 594 00:34:38,334 --> 00:34:39,334 Was für 'n Freak. 595 00:34:43,501 --> 00:34:45,084 [Cleary] Am Abend vor ihrem Tod 596 00:34:45,084 --> 00:34:47,709 wurde ihr Handy um 19:40 Uhr in Limerick geortet. 597 00:34:47,709 --> 00:34:51,626 - [Tom] Wo zur Hölle ist Limerick? - Fünfundvierzig Minuten östlich von hier. 598 00:34:59,251 --> 00:35:01,376 Sie hat da mal eine Immobilie verkauft. 599 00:35:03,959 --> 00:35:05,709 Wieso würde sie dahin zurückfahren? 600 00:35:07,001 --> 00:35:08,543 [Cleary] Wegen einer Besichtigung? 601 00:35:10,251 --> 00:35:11,251 Nein. 602 00:35:12,209 --> 00:35:14,459 Sie hat sie vor 14 Monaten verkauft. 603 00:35:14,459 --> 00:35:16,543 [düstere Musik] 604 00:35:32,584 --> 00:35:34,584 [Musik dauert an] 605 00:35:54,626 --> 00:35:57,876 [Tür knarrt] 606 00:36:02,793 --> 00:36:04,793 [leise, spannende Klänge] 607 00:36:20,043 --> 00:36:20,876 [Boden knarrt] 608 00:36:29,626 --> 00:36:30,626 [Klappern] 609 00:36:34,751 --> 00:36:38,126 ENTHÄLT: GRUNDIERMITTEL, ROTE KALKFARBE 610 00:36:38,126 --> 00:36:39,959 - [Knarren] - [finstere Klänge] 611 00:36:39,959 --> 00:36:41,209 Kann ich Ihnen helfen? 612 00:36:47,418 --> 00:36:49,751 Sagen Sie, wer hat da drinnen gestrichen? 613 00:36:50,543 --> 00:36:52,959 Freiwillige aus der Kirche. Ich bin der Hauswart. 614 00:36:52,959 --> 00:36:54,751 Ich kümmere mich um das Gebäude. 615 00:36:55,751 --> 00:36:56,626 Ok. 616 00:36:57,584 --> 00:36:59,334 Also... [seufzt] 617 00:37:00,709 --> 00:37:02,043 Kennen Sie diese Frau? 618 00:37:04,793 --> 00:37:06,376 Nein. Nicht, dass ich wüsste. 619 00:37:06,876 --> 00:37:08,293 - Nicht? - Mh-mh. 620 00:37:10,584 --> 00:37:11,459 [Tastatur klickt] 621 00:37:12,376 --> 00:37:13,834 Dann vielleicht dieses Auto? 622 00:37:16,709 --> 00:37:18,793 Nein, noch nie gesehen. 623 00:37:20,626 --> 00:37:21,959 Ok, eins noch. 624 00:37:25,293 --> 00:37:26,959 Was sagen Sie zu dem hier? 625 00:37:28,543 --> 00:37:31,251 [murmelt nervös] Nein, auch noch nie gesehen. 626 00:37:32,126 --> 00:37:33,334 Ok. 627 00:37:33,334 --> 00:37:37,043 - Na dann, null von drei. - [lacht] 628 00:37:37,043 --> 00:37:39,584 [Tom] Wenigstens wissen wir jetzt, wo die Farbe herkam. 629 00:37:39,584 --> 00:37:42,626 [Cleary] Wir haben die Ergebnisse. Die Haare stammen von einer Perücke. 630 00:37:42,626 --> 00:37:44,584 [Tom] Was ist mit der Nummer des Anrufers? 631 00:37:44,584 --> 00:37:47,709 Ist ein Wegwerfhandy. Hat immer nur eine Nummer angerufen, die von Summer. 632 00:37:47,709 --> 00:37:49,834 Es wurde am Tag vor dem Mord aktiviert. 633 00:37:49,834 --> 00:37:51,751 An dem Tag hat sie den ersten Anruf erhalten. 634 00:37:51,751 --> 00:37:53,834 Summer wurde damit sechsmal angerufen. 635 00:37:53,834 --> 00:37:56,709 - Nach dem Mord dann nichts mehr. - [schüttelt Flüssigkeit] 636 00:37:56,709 --> 00:37:58,668 Besorge mir das Video aus dem Laden. 637 00:37:58,668 --> 00:38:01,793 Wir haben's schon versucht. Die haben's bereits gelöscht. 638 00:38:01,793 --> 00:38:04,876 Na toll. Wir haben eine Perücke, sonst nichts. 639 00:38:04,876 --> 00:38:07,959 [Judy] Ich würde sagen, das ist Traube. 640 00:38:07,959 --> 00:38:10,876 Ok, also haben wir einen violetten Buick. 641 00:38:10,876 --> 00:38:12,043 Das ist kein Buick. 642 00:38:12,543 --> 00:38:16,751 Das Auto hatte ich zu College-Zeiten auch. Ein Chrysler Imperial aus den 90ern. 643 00:38:16,751 --> 00:38:19,084 Siehst du diesen Spalt? Das ist ein Fenster. 644 00:38:19,084 --> 00:38:22,501 Mein Vater hat mir so einen gekauft. Alle hielten mich für einen Cop. 645 00:38:22,501 --> 00:38:23,584 Ich zeig's dir. 646 00:38:25,876 --> 00:38:28,334 Ist das das Auto, in dem du entjungfert wurdest? 647 00:38:30,043 --> 00:38:32,959 - Nein. Das war ein anderes Auto. - [Tom] Mh-hm. 648 00:38:32,959 --> 00:38:35,418 - Das war in der Highschool. - Ah ja, richtig. 649 00:38:35,418 --> 00:38:37,668 Du warst 14. Widerlich. 650 00:38:37,668 --> 00:38:38,709 Du bist widerlich. 651 00:38:38,709 --> 00:38:41,501 Du hast deine Unschuld an eine Prostituierte verloren. 652 00:38:42,001 --> 00:38:44,501 Guck, hier. Siehst du die Dinger vor den Scheinwerfern? 653 00:38:44,501 --> 00:38:46,126 Die gehen auf und zu. 654 00:38:46,126 --> 00:38:49,543 - [Klingelton: "Oogum Boogum Song"] - Oh, unbekannter Anrufer. 655 00:38:50,334 --> 00:38:52,793 - Wer könnte das wohl sein? Die Nutte? - [Tastenton] 656 00:38:53,543 --> 00:38:54,668 [mit Singsang] Hallo? 657 00:38:56,209 --> 00:38:58,418 Sie haben den seit dem 26. August? 658 00:38:58,418 --> 00:39:00,501 Äh, ich schau mal in die Rechnung. 659 00:39:01,918 --> 00:39:03,793 Nein, seit dem 26. Mai. 660 00:39:04,293 --> 00:39:06,043 Ist das die Originallackierung? 661 00:39:06,043 --> 00:39:08,209 [Händler] Äh, ja. Das ist der Fabriklack. 662 00:39:08,709 --> 00:39:10,751 [Auto nähert sich] 663 00:39:10,751 --> 00:39:12,501 Ok. Danke sehr. 664 00:39:12,501 --> 00:39:14,959 - [Händler] Wenn Sie was brauchen, nur zu. - [Cleary] Ja. 665 00:39:14,959 --> 00:39:17,959 - Welches Baujahr ist der Silverado? - [Händler] 2020. 666 00:39:20,834 --> 00:39:23,376 - Wie viele Kilometer? - Fünfzigtausend. 667 00:39:23,376 --> 00:39:25,418 Cleary, komm mal her. 668 00:39:25,418 --> 00:39:27,418 [Motor wird abgestellt] 669 00:39:31,418 --> 00:39:33,376 [Cleary stöhnt] 670 00:39:33,376 --> 00:39:35,459 [Autositz surrt] 671 00:39:35,459 --> 00:39:36,793 [Cleary lacht] 672 00:39:38,043 --> 00:39:39,376 Nicht schlecht, hm? 673 00:39:39,376 --> 00:39:40,709 [lachend] Ja. 674 00:39:40,709 --> 00:39:43,543 Fünfzigtausend. Kannst du dir das leisten? 675 00:39:44,126 --> 00:39:46,334 - Na klar. - Wirklich? 676 00:39:46,334 --> 00:39:48,459 Du vergisst eine Sache. 677 00:39:48,459 --> 00:39:49,543 Und die wäre? 678 00:39:49,543 --> 00:39:50,459 [Sitz knarrt] 679 00:39:50,459 --> 00:39:52,418 Die Überstunden, Baby. 680 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 Melk die Kuh. 681 00:39:54,001 --> 00:39:55,168 [lacht] 682 00:39:55,168 --> 00:39:58,626 - Hat der 'ne Kamera hinten? - [Händler] Ja, hat er. Hinten und vorne. 683 00:39:59,584 --> 00:40:03,168 - [Frau] Sie war ein Schatz. - [Will] Ja, das war sie. 684 00:40:03,168 --> 00:40:05,918 Danke. Ich bin so froh, dass ich hier sein kann. 685 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Das bin ich auch. 686 00:40:07,293 --> 00:40:08,751 Danke, mein Sohn. 687 00:40:09,709 --> 00:40:12,459 [getragene Musik] 688 00:40:12,459 --> 00:40:14,293 [Frau schluchzt leise] 689 00:40:14,293 --> 00:40:16,376 [ruhiges Stimmengewirr] 690 00:40:28,334 --> 00:40:30,334 [Musik wird düster] 691 00:40:44,418 --> 00:40:47,168 [Musik schwillt allmählich an] 692 00:40:49,834 --> 00:40:50,834 [Will] Hey! 693 00:40:52,543 --> 00:40:53,876 Hey, warten Sie! 694 00:41:05,168 --> 00:41:07,334 [Musik ebbt ab] 695 00:41:11,001 --> 00:41:13,459 [Donnergrollen] 696 00:41:13,459 --> 00:41:16,918 [Sprecher] Der Chrysler Imperial und das gleichnamige New Yorker Gebäude 697 00:41:16,918 --> 00:41:20,668 sind die beiden größten Chrysler, die man kaufen kann. 698 00:41:25,251 --> 00:41:26,668 [Tom] Mein Beileid, Will. 699 00:41:26,668 --> 00:41:27,751 Danke. 700 00:41:28,793 --> 00:41:30,668 Ähm, hätten Sie vielleicht kurz Zeit? 701 00:41:31,626 --> 00:41:32,668 Natürlich. 702 00:41:37,918 --> 00:41:39,043 [Will seufzt] 703 00:41:39,043 --> 00:41:41,334 [atmet tief durch] 704 00:41:44,251 --> 00:41:45,418 Neulich Abend 705 00:41:46,876 --> 00:41:49,459 tauchte so ein Kerl, den wir kennen, bei meiner Mutter auf. 706 00:41:50,959 --> 00:41:53,168 Er hat sich irgendwie seltsam benommen. 707 00:41:55,501 --> 00:41:56,751 Seltsam inwiefern? 708 00:41:57,626 --> 00:42:01,001 Er hat sehr energisch versucht, ins Haus einzudringen. 709 00:42:03,251 --> 00:42:04,084 Und wie? 710 00:42:04,084 --> 00:42:08,084 Ich wollte gerade die Tür schließen, da hat er seinen Fuß dazwischen gestellt. 711 00:42:08,793 --> 00:42:09,793 Ok. 712 00:42:10,459 --> 00:42:11,543 Wie heißt er? 713 00:42:11,543 --> 00:42:12,793 [atmet angespannt aus] 714 00:42:14,126 --> 00:42:15,584 Eli Phillips. 715 00:42:16,543 --> 00:42:17,626 Woher kennen Sie ihn? 716 00:42:18,793 --> 00:42:22,501 Wir haben ein Stück Land gekauft. Da gehörte die Firma noch meinem Vater. 717 00:42:22,501 --> 00:42:25,334 Das war ein Bauernhof. Gehörte einer Familie. 718 00:42:25,334 --> 00:42:27,876 Obwohl der Preis fair war, wollten sie nicht verkaufen. 719 00:42:29,043 --> 00:42:31,293 Irgendwann hatten sie wohl keine andere Wahl. 720 00:42:34,001 --> 00:42:36,709 Jedenfalls, nachdem wir es gekauft hatten, 721 00:42:37,709 --> 00:42:39,501 hat der Vater Selbstmord begangen. 722 00:42:40,834 --> 00:42:42,793 Und sein Sohn gab uns dafür die Schuld. 723 00:42:45,418 --> 00:42:49,334 Er hat versucht, unseren Server zu hacken. Unser IT-ler versucht, ihn zu blocken. 724 00:42:50,251 --> 00:42:51,418 Ich verstehe. 725 00:42:52,501 --> 00:42:55,251 Aber, ähm, da können wir nicht viel tun. 726 00:42:56,334 --> 00:42:58,209 Es sei denn, er taucht noch mal auf. 727 00:42:58,209 --> 00:42:59,376 Sollte er das tun, 728 00:43:00,543 --> 00:43:01,543 rufen Sie mich an. 729 00:43:02,376 --> 00:43:03,209 Jederzeit. 730 00:43:04,376 --> 00:43:05,376 Danke sehr. 731 00:43:08,876 --> 00:43:09,876 [Autotür fällt zu] 732 00:43:10,751 --> 00:43:15,709 Ich wurde misshandelt, schikaniert, gefoltert, genötigt... 733 00:43:15,709 --> 00:43:17,501 - [Cleary] Er war in der Whitcomb. - Mhm. 734 00:43:17,501 --> 00:43:19,751 [Eli] ...und die Polizei unternimmt nichts. 735 00:43:19,751 --> 00:43:22,168 Die Personen rief Summer in den letzten drei Monaten an. 736 00:43:22,168 --> 00:43:23,334 Ah, gut. 737 00:43:23,334 --> 00:43:27,501 Das FBI hat vermerkt, dass sie anrief, um eine Rauschgift-Aktivität zu melden. 738 00:43:27,501 --> 00:43:30,084 Angeblich haben sie ihr die Nummer der DEA gegeben. 739 00:43:30,084 --> 00:43:32,168 Die sagen, sie hätte sich nie gemeldet. 740 00:43:33,251 --> 00:43:34,501 [Tom] Aha. 741 00:43:35,709 --> 00:43:38,668 Hey, Smith, nicht schlecht für einen Neuling. 742 00:43:38,668 --> 00:43:39,751 [Smith] Danke, Boss. 743 00:43:41,751 --> 00:43:42,751 [Tom] Hm. 744 00:43:43,751 --> 00:43:45,626 [düstere Musik] 745 00:44:03,126 --> 00:44:04,543 [Cleary klopft] 746 00:44:04,543 --> 00:44:05,626 [Eli] Verpiss dich! 747 00:44:13,293 --> 00:44:15,251 [Tür wird aufgeschlossen] 748 00:44:15,251 --> 00:44:16,334 Weißt du... 749 00:44:18,043 --> 00:44:18,876 [Tom] Eli Phillips? 750 00:44:19,834 --> 00:44:23,084 Ich bin Detective Tom Nichols. Das ist mein Partner Dan Cleary. 751 00:44:23,084 --> 00:44:24,793 Können wir uns kurz unterhalten? 752 00:44:25,793 --> 00:44:26,793 Worüber? 753 00:44:28,251 --> 00:44:29,418 Summer Elswick. 754 00:44:32,001 --> 00:44:33,459 Summer... [murmelt] 755 00:44:34,793 --> 00:44:38,084 Ja, kein Problem. Eine Sekunde, ich ziehe mir nur kurz was an. 756 00:44:38,584 --> 00:44:40,168 [Tür klappert] 757 00:44:44,001 --> 00:44:46,376 [düstere Musik dauert an] 758 00:44:56,459 --> 00:44:59,293 Hey, alles klar? Tragen Sie irgendwelche Waffen? 759 00:44:59,293 --> 00:45:00,376 POLIZEI 760 00:45:00,376 --> 00:45:01,584 [Eli] Nein. 761 00:45:01,584 --> 00:45:03,293 Ok. Drehen Sie sich um. 762 00:45:03,834 --> 00:45:04,668 Umdrehen, bitte. 763 00:45:06,126 --> 00:45:08,084 - Strecken Sie die Arme aus. - Ja. 764 00:45:08,084 --> 00:45:09,084 [Cleary] Genau so. 765 00:45:09,084 --> 00:45:11,918 Irgendwas Spitzes in Ihren Taschen, das mich überraschen könnte? 766 00:45:11,918 --> 00:45:12,918 [Eli] Nein. 767 00:45:13,918 --> 00:45:16,251 Hey, wissen Sie, wir haben am gleichen Tag Geburtstag. 768 00:45:16,251 --> 00:45:17,709 Sie und ich. 769 00:45:17,709 --> 00:45:19,084 - Ist das so? - [Eli] Ja. 770 00:45:20,418 --> 00:45:21,834 Zwillinge, hm? 771 00:45:22,376 --> 00:45:25,001 - Zwilling? 26. Mai. - [Tom] Ja. 772 00:45:26,626 --> 00:45:28,876 Dann sind wir wohl Zwillinge. [lacht] 773 00:45:28,876 --> 00:45:31,793 Ich habe Sie draußen vorm Tatort in der Whitcomb gesehen. 774 00:45:32,293 --> 00:45:33,959 Ja. Ja, weil ich da war. 775 00:45:34,459 --> 00:45:36,834 Ja? Was wollten Sie da? 776 00:45:36,834 --> 00:45:38,668 Hab von der Sache gehört. 777 00:45:38,668 --> 00:45:40,918 [Cleary] Ja? Wie haben Sie davon gehört? 778 00:45:40,918 --> 00:45:42,376 Ähm, Polizeifunk. 779 00:45:42,376 --> 00:45:44,251 Ist so ein Hobby von mir. 780 00:45:44,876 --> 00:45:46,209 [Eli schnaubt nervös] 781 00:45:47,418 --> 00:45:48,418 [lacht] 782 00:45:49,501 --> 00:45:52,376 Ich kann Ihnen sagen, wer's war, wenn Sie das wollen. 783 00:45:53,584 --> 00:45:55,084 Ok. Wer war's? 784 00:45:57,918 --> 00:45:58,918 Will Grady. 785 00:45:59,501 --> 00:46:03,334 Witzig, er hat uns erzählt, Sie hätten ihn im Haus seiner Mutter bedroht. 786 00:46:03,334 --> 00:46:05,293 Er hat... Dass ich... 787 00:46:05,293 --> 00:46:06,501 Nun, das ist 'ne Lüge. 788 00:46:07,709 --> 00:46:09,084 Ich habe niemanden bedroht. 789 00:46:09,084 --> 00:46:11,001 Ja, beide lügen, beide sind Lügner. 790 00:46:11,001 --> 00:46:14,376 Tauchen Sie da noch mal auf, wird man das als Einschüchterung eines Zeugen erachten, 791 00:46:14,376 --> 00:46:15,751 und sie werden verhaftet. 792 00:46:15,751 --> 00:46:17,751 - Ich habe niemanden... - Nein. Hören Sie zu. 793 00:46:17,751 --> 00:46:19,793 Sie werden verhaftet. Verstanden? 794 00:46:22,459 --> 00:46:24,084 Ich weiß genau, wer Sie sind. 795 00:46:25,918 --> 00:46:29,334 Ich habe einen Artikel über Sie gelesen. Äh, und Ihren Partner. 796 00:46:30,376 --> 00:46:31,584 Corazvano? 797 00:46:31,584 --> 00:46:35,668 Verurteilt wegen Drogen, Glücksspiel, äh, Bestechlichkeit. 798 00:46:36,168 --> 00:46:37,168 Das wussten Sie nicht? 799 00:46:38,584 --> 00:46:40,209 Sie kannten ihn sechs Jahre. 800 00:46:41,793 --> 00:46:43,251 Und wussten nichts davon? 801 00:46:46,084 --> 00:46:47,543 Klingt nach 'ner fetten Lüge. 802 00:46:49,251 --> 00:46:51,709 Wieso waren Sie wirklich in der Whitcomb in der Nacht? 803 00:46:52,584 --> 00:46:54,876 Weil ich Will Grady 804 00:46:55,793 --> 00:46:57,168 in, äh... 805 00:46:57,168 --> 00:46:58,876 Handschellen sehen wollte. 806 00:46:58,876 --> 00:47:00,543 - [Eli schnieft] - [Tom] Warum? 807 00:47:00,543 --> 00:47:02,793 Weil er der Teufel ist. Deshalb. 808 00:47:04,126 --> 00:47:05,668 Er ist ein Verbrecher. 809 00:47:05,668 --> 00:47:07,043 Die sind alle Verbrecher. 810 00:47:07,793 --> 00:47:09,876 Genau wie Ihr Partner. [schnieft] 811 00:47:11,626 --> 00:47:13,876 Hatten Sie irgendwas mit Summers Tod zu tun? 812 00:47:19,543 --> 00:47:20,418 Nein. 813 00:47:20,418 --> 00:47:23,626 Gut. Wir brauchen eine DNA-Probe von Ihnen, ok? 814 00:47:23,626 --> 00:47:26,126 - [Eli] Ok. - Cool, dann tun wir's jetzt gleich. 815 00:47:26,126 --> 00:47:28,168 - Sie meinen hier? Jetzt sofort? - [Tom] Ja, ja. 816 00:47:28,168 --> 00:47:30,293 - [Cleary] Ja. - Ich meinte: Nein, das ist... 817 00:47:30,293 --> 00:47:33,418 Äh, das möchte ich nicht. Nicht jetzt. Ich mag keine Nadeln. 818 00:47:33,418 --> 00:47:35,543 Ist keine Nadel, ist ein Wattestäbchen. 819 00:47:36,043 --> 00:47:38,168 - [Eli] Das geht jetzt damit? - Nur ein Abstrich. 820 00:47:38,168 --> 00:47:41,501 - Sollte ich nicht mit einem Anwalt reden? - Nein, Sie brauchen dafür keinen. 821 00:47:43,959 --> 00:47:46,793 Sie können mich anrufen, wenn Sie es sich überlegt haben. 822 00:47:46,793 --> 00:47:48,626 Halten Sie Abstand von den Gradys. 823 00:47:50,001 --> 00:47:53,584 Und passen Sie mit der Mütze auf. Ist nicht ganz ungefährlich. 824 00:47:53,584 --> 00:47:55,584 [Eli] Äh, ich respektiere die Polizei. 825 00:47:55,584 --> 00:47:57,751 [ernste Musik] 826 00:47:59,918 --> 00:48:01,918 [Marty] Was wissen wir über den Ehemann? 827 00:48:01,918 --> 00:48:05,251 Sein Nummernschild wurde zum Zeitpunkt des Mordes am Jackson Lake geortet. 828 00:48:06,001 --> 00:48:07,626 Sein Auto war da. 829 00:48:07,626 --> 00:48:08,876 Er aber nicht. 830 00:48:08,876 --> 00:48:11,793 Sie hat das FBI angerufen, und wollte was wegen Rauschgift melden. 831 00:48:11,793 --> 00:48:13,418 - Hat sie uns angerufen? - [Schritte] 832 00:48:13,418 --> 00:48:14,918 Nein, Sir. Haben wir gecheckt. 833 00:48:18,918 --> 00:48:20,334 Zu wem passt die DNA? 834 00:48:20,334 --> 00:48:22,126 - [Marty] Oh, im Ernst? - Echt jetzt? 835 00:48:22,126 --> 00:48:23,251 [alle lachen] 836 00:48:23,251 --> 00:48:25,959 Ich wette auf den Freund - für 20. 837 00:48:26,668 --> 00:48:28,751 Komm schon, Nichols. Was sagst du? 838 00:48:29,543 --> 00:48:30,834 Seht euch Allen an. 839 00:48:30,834 --> 00:48:33,126 - Da sitzt die Kohle wieder locker. - [Gelächter] 840 00:48:33,126 --> 00:48:35,626 Gut, ich setze auf Will Grady, den Freund. 841 00:48:35,626 --> 00:48:37,918 Ah, ok. Sichere Wette. 842 00:48:38,584 --> 00:48:40,543 Was ist mit dir, Vic? Was sagst du? 843 00:48:40,543 --> 00:48:43,709 Ich hab da erst eine Frage. Als ihr bei diesem Eli wart, 844 00:48:44,751 --> 00:48:47,209 hatte der da zufällig eine blonde Perücke auf? 845 00:48:47,209 --> 00:48:48,751 [alle lachen] 846 00:48:48,751 --> 00:48:50,251 Nein, ich setz auf Eli. 847 00:48:50,251 --> 00:48:52,126 - [Allen] Ok. - Nichols' Zwilling. 848 00:48:52,126 --> 00:48:55,209 Ich wette auf den Angler-Typen, den Ex-Ehemann. 849 00:48:58,376 --> 00:48:59,543 - So, bitte. - Alles klar. 850 00:49:02,126 --> 00:49:03,126 Sir? 851 00:49:03,668 --> 00:49:05,501 Ach, ich passe. 852 00:49:05,501 --> 00:49:09,376 Wieso noch mal haben wir keine Fahndung nach dem Chrysler eingeleitet? 853 00:49:10,001 --> 00:49:12,543 Na ja, wir konnten es gerade erst verifizieren. 854 00:49:12,543 --> 00:49:14,751 - Ok. Dann los. - [Allen] Moment. Wartet mal. 855 00:49:14,751 --> 00:49:16,626 Es gibt 8.000 Chrysler im County. 856 00:49:16,626 --> 00:49:19,959 Starten wir jetzt eine sinnlose Suche, werden wir nur allen Angst einjagen. 857 00:49:19,959 --> 00:49:22,584 Wir erhalten jeden Moment den DNA-Abgleich. 858 00:49:22,584 --> 00:49:25,459 Landen wir keinen Treffer, können wir nach dem Chrysler fahnden. 859 00:49:25,459 --> 00:49:28,126 Ok. Ok. Na gut. 860 00:49:28,126 --> 00:49:30,709 - Ok, da sind sie. [räuspert sich] - [Cleary] Oh! 861 00:49:30,709 --> 00:49:31,626 Danke sehr. 862 00:49:31,626 --> 00:49:33,626 - Macht mal Platz. - [Marty] Vielen Dank! 863 00:49:33,626 --> 00:49:36,001 - Ich stelle das hierhin. - Deena holt die Getränke. 864 00:49:36,001 --> 00:49:37,001 [Marty] Na, endlich. 865 00:49:37,001 --> 00:49:39,834 - [Allen] Ein Bier bringt mich nicht um. - [Judy] Sonst noch was? 866 00:49:39,834 --> 00:49:42,709 - [Marty] Wer hatte Peperoni und Salami? - Ich nehme eins davon. 867 00:49:42,709 --> 00:49:45,543 Ich habe noch eine Frage: Sieht das nicht wie eine Bissspur aus? 868 00:49:45,543 --> 00:49:48,293 - [Marty] Die ist nur mit Käse. - [Cleary] Sieht gut aus. 869 00:49:48,293 --> 00:49:50,584 [Marty] Will jemand die mit Käse? Niemand? 870 00:49:50,584 --> 00:49:53,626 - Käse? Will jemand Käse? - [Allen] Ich nehme die. Ok, danke. 871 00:49:55,084 --> 00:49:58,293 Hey, wir machen doch noch die Begehung mit ihrem Freund, oder? 872 00:49:58,293 --> 00:50:00,668 Ja. Wann soll das stattfinden? 873 00:50:00,668 --> 00:50:02,376 Je früher, desto besser. 874 00:50:02,376 --> 00:50:04,168 [Marty] Der sieht nach Ärger aus. 875 00:50:04,168 --> 00:50:06,251 [Countrymusik über Lautsprecher] 876 00:50:08,001 --> 00:50:09,043 [Tür wird geöffnet] 877 00:50:14,293 --> 00:50:16,626 - Schalten Sie das Gerät aus, bitte? - [Klicken] 878 00:50:19,251 --> 00:50:21,376 Haben Sie schon mit Sam Gifford gesprochen? 879 00:50:22,418 --> 00:50:23,668 [Tom] Ja, das haben wir. 880 00:50:24,918 --> 00:50:27,584 Hat er Ihnen gesagt, dass sie noch was miteinander hatten? 881 00:50:29,001 --> 00:50:29,959 [Tom] Nein. 882 00:50:31,543 --> 00:50:32,543 Tja, hatten sie. 883 00:50:33,959 --> 00:50:35,334 [Tom] Woher wissen Sie das? 884 00:50:36,834 --> 00:50:37,959 Ich war da. 885 00:50:39,418 --> 00:50:40,501 Sie waren wo? 886 00:50:42,126 --> 00:50:44,209 Sie haben es in ein paar Häusern getrieben. 887 00:50:44,209 --> 00:50:45,168 [Cleary] Sekunde. 888 00:50:45,751 --> 00:50:50,418 Das letzte Mal sagten Sie, Sie würden den Ex-Mann nicht kennen, und jetzt doch? 889 00:50:50,418 --> 00:50:51,751 Wieso erzählen Sie's jetzt? 890 00:50:52,668 --> 00:50:54,918 Mein Ex wollte nicht, dass ich mit Ihnen rede. 891 00:50:55,793 --> 00:50:57,001 Und wieso nicht? 892 00:50:57,001 --> 00:50:59,084 Die Jungs haben zusammengearbeitet. 893 00:50:59,668 --> 00:51:01,501 [Cleary] Von welcher Arbeit reden wir? 894 00:51:03,251 --> 00:51:04,834 Er verkauft Heroin und Koks. 895 00:51:10,251 --> 00:51:12,043 Hatte Summer was mit Drogen zu tun? 896 00:51:13,043 --> 00:51:14,043 Nein. 897 00:51:16,543 --> 00:51:18,001 [Auto wird entriegelt] 898 00:51:18,001 --> 00:51:20,126 - Kann ich meine Wette noch ändern? - [lacht] 899 00:51:21,001 --> 00:51:23,001 [ernste Musik] 900 00:51:24,043 --> 00:51:26,251 - Ich trage keine Krawatte. - Du musst aber. 901 00:51:26,251 --> 00:51:27,876 Jeder dort wird eine tragen. 902 00:51:36,918 --> 00:51:38,459 [atmet scharf ein] Hör auf! 903 00:51:38,459 --> 00:51:39,793 Ich kann das allein. 904 00:51:39,793 --> 00:51:42,459 - Ich ging durch die Eingangstür... - [Handy vibriert] 905 00:51:43,626 --> 00:51:46,084 - ...und blieb stehen, wo Sie jetzt sind. - [Taste klickt] 906 00:51:46,626 --> 00:51:48,793 Ah, und ich sah ihre Schuhe. 907 00:51:48,793 --> 00:51:50,501 Genau hier. 908 00:51:50,501 --> 00:51:51,751 Ist das ungewöhnlich? 909 00:51:52,251 --> 00:51:55,209 [Will] Eigentlich nicht. Wir wollen die Böden schützen. 910 00:51:55,209 --> 00:51:56,251 [Tom] Hm. 911 00:51:57,293 --> 00:52:00,626 [atmet scharf ein] Ähm, also ich, äh... 912 00:52:01,918 --> 00:52:03,834 Ich habe nach ihr gerufen. 913 00:52:03,834 --> 00:52:05,543 Ähm, keine Antwort. 914 00:52:06,543 --> 00:52:08,209 Ich habe sie angerufen. Nichts. 915 00:52:11,251 --> 00:52:12,251 Und weiter? 916 00:52:15,001 --> 00:52:19,209 [dramatisch anschwellende Musik] 917 00:52:19,209 --> 00:52:21,293 [Musik ebbt ab] 918 00:52:25,043 --> 00:52:27,209 [atmet zittrig] 919 00:52:29,584 --> 00:52:30,584 [seufzt] 920 00:52:31,084 --> 00:52:32,209 Ich, äh... 921 00:52:32,209 --> 00:52:33,751 [düstere Klänge] 922 00:52:33,751 --> 00:52:36,209 [seufzt] ...habe mich hingekniet, 923 00:52:36,709 --> 00:52:37,751 um, äh... 924 00:52:39,584 --> 00:52:41,793 Um sie wiederzubeleben. 925 00:52:41,793 --> 00:52:43,418 [räuspert sich] 926 00:52:48,376 --> 00:52:51,251 - [hüstelt] Entschuldigen Sie mich. - [leise] Ist schon gut. 927 00:52:54,209 --> 00:52:55,209 [Will schnieft] 928 00:52:56,334 --> 00:52:58,001 [atmet zittrig] 929 00:52:58,001 --> 00:53:00,834 [Klingelton: "Oogum Boogum Song"] 930 00:53:01,793 --> 00:53:03,376 [Tom] Entschuldigen Sie mich. 931 00:53:03,376 --> 00:53:05,459 [Schritte entfernen sich] 932 00:53:06,876 --> 00:53:08,293 [Allen] Gehen wir kurz raus. 933 00:53:13,709 --> 00:53:15,709 [Musik überlagert die Szene] 934 00:53:25,334 --> 00:53:27,501 [spannungsgeladene Musik] 935 00:53:27,501 --> 00:53:28,959 [Motor heult auf] 936 00:53:31,293 --> 00:53:33,584 [Cleary] Alle Einheiten sollen das Gebäude umstellen. 937 00:53:33,584 --> 00:53:38,251 Der Verdächtige ist männlich, weiß, 33, 1,90 groß, trägt Bart, braune Haare. 938 00:53:38,251 --> 00:53:41,209 [Motor heult auf] 939 00:53:41,209 --> 00:53:42,459 [Reifen quietschen] 940 00:53:49,793 --> 00:53:51,584 [Musik ebbt ab] 941 00:53:52,918 --> 00:53:55,168 Hey, Sam. Würden Sie uns die Tür öffnen? 942 00:53:58,543 --> 00:53:59,834 Öffnen Sie die Tür! 943 00:54:02,209 --> 00:54:03,668 [Tür wird aufgeschlossen] 944 00:54:03,668 --> 00:54:06,001 - [Tom] Sind Sie allein? - [Sam] Ja. Was wollen Sie? 945 00:54:06,001 --> 00:54:08,043 - Wir haben einen Haftbefehl. - Pf, was? Wieso? 946 00:54:08,043 --> 00:54:11,168 - Das wissen Sie genau. Ganz ruhig. - Sie müssen mitkommen. 947 00:54:11,168 --> 00:54:13,959 Kommen Sie, nehmen Sie Ihre Klamotten mit, ok? Kommen Sie. 948 00:54:13,959 --> 00:54:16,459 - [Sam] Warum? - Wir haben Ihre DNA gefunden, ok? 949 00:54:16,459 --> 00:54:18,751 - Ja, wir haben miteinander geschlafen. - Ok, gut. 950 00:54:18,751 --> 00:54:21,001 Erzählen Sie uns alles auf dem Revier. Gehen wir. 951 00:54:21,001 --> 00:54:24,751 - [Sam] Warten Sie. Ich muss kurz aufs Klo. - [Cleary] Ok, gehen wir aufs Klo. 952 00:54:24,751 --> 00:54:26,334 [Tür wird geöffnet] 953 00:54:26,334 --> 00:54:28,418 [düstere Musik] 954 00:54:29,793 --> 00:54:31,168 [Tür wird geschlossen] 955 00:54:39,959 --> 00:54:42,209 [Toilette wird gespült] 956 00:54:47,251 --> 00:54:48,793 [Türgriff klappert] 957 00:54:48,793 --> 00:54:50,876 - [Musik verklingt] - [Vögel zwitschern] 958 00:54:52,084 --> 00:54:53,001 [Schuss] 959 00:54:53,001 --> 00:54:56,501 - [treibende Musik] - [Cleary brüllt] Sam! Scheiße! 960 00:54:56,501 --> 00:54:57,876 Gott, Scheiße! 961 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 - [Tom] Bist du getroffen? - Nein. Er hat meine Waffe. 962 00:55:03,334 --> 00:55:04,334 Scheiße! 963 00:55:05,626 --> 00:55:07,584 - [Schüsse] - [Glas zerspringt] 964 00:55:10,084 --> 00:55:12,626 - [Aufprall] - [Musik wird spannend] 965 00:55:14,084 --> 00:55:16,001 [dumpfe Musik überlagert die Szene] 966 00:55:23,126 --> 00:55:25,126 [dramatische Streichklänge setzen ein] 967 00:55:30,334 --> 00:55:32,334 [Musik schwillt allmählich an] 968 00:55:43,793 --> 00:55:45,626 [atmet scharf ein und aus] 969 00:55:46,668 --> 00:55:47,959 Sam? 970 00:55:47,959 --> 00:55:50,626 Waffe auf den Boden. Und die Hände hoch. 971 00:55:57,459 --> 00:55:58,918 [Tom schnauft angespannt] 972 00:56:04,251 --> 00:56:05,084 [Tom seufzt] 973 00:56:05,834 --> 00:56:08,126 [atmet zittrig] 974 00:56:09,876 --> 00:56:10,834 [Poltern] 975 00:56:14,876 --> 00:56:15,876 Handschellen. 976 00:56:16,501 --> 00:56:18,126 - Er ist tot. - [Tom schnaubt] 977 00:56:18,126 --> 00:56:19,626 Sind Sie etwa ein Arzt? 978 00:56:20,834 --> 00:56:21,834 Los, machen Sie. 979 00:56:21,834 --> 00:56:23,918 [Handschellen klirren] 980 00:56:29,834 --> 00:56:31,334 [ernste Musik] 981 00:56:32,626 --> 00:56:34,293 [Kameraauslöser] 982 00:56:38,334 --> 00:56:39,876 [Wally] Dreizehn Kilo Heroin. 983 00:56:39,876 --> 00:56:43,126 Wir lassen die Hunde noch durchs Haus laufen. So weit, so gut. 984 00:56:45,418 --> 00:56:47,126 Ganz schön aufregend, hm? 985 00:56:48,543 --> 00:56:49,876 Seht euch das an. 986 00:56:50,834 --> 00:56:52,209 Die Kugel ging rein 987 00:56:52,751 --> 00:56:53,918 und blieb stecken. 988 00:56:57,459 --> 00:56:59,043 [Klebeband knistert] 989 00:57:07,376 --> 00:57:09,126 Deswegen hat er auf uns geschossen. 990 00:57:09,626 --> 00:57:10,459 [Cleary] Hey. 991 00:57:13,001 --> 00:57:14,001 Tut mir leid. 992 00:57:14,793 --> 00:57:17,043 [Kameraauslöser klickt mehrfach] 993 00:57:29,959 --> 00:57:31,584 Deine Waffe, Tom. 994 00:57:43,793 --> 00:57:45,876 [Allen] Ruf deinen Gewerkschaftsvertreter an. 995 00:57:46,376 --> 00:57:47,209 Ok. 996 00:57:50,251 --> 00:57:53,376 [düstere Musik schwillt ruhig an] 997 00:58:14,959 --> 00:58:16,084 [hallender Lärm] 998 00:58:16,668 --> 00:58:18,668 [stöhnt, ächzt] 999 00:58:19,459 --> 00:58:21,459 [ächzt aufgebracht] 1000 00:58:36,251 --> 00:58:38,209 [Boxschläge dauern an] 1001 00:58:39,793 --> 00:58:42,501 [Schläge werden stärker] 1002 00:58:42,501 --> 00:58:43,584 [Schläge verstummen] 1003 00:58:44,959 --> 00:58:48,334 [entferntes Hämmern] 1004 00:58:49,834 --> 00:58:51,834 [elektrische Säge surrt] 1005 00:58:53,959 --> 00:58:58,959 IMMOBILIENMÖRDER WÄHREND SCHIESSEREI MIT POLIZEI GETÖTET 1006 00:58:58,959 --> 00:59:01,043 [Hämmern dauert an] 1007 00:59:09,793 --> 00:59:11,793 [Hämmern wird lauter] 1008 00:59:18,793 --> 00:59:19,834 [lauter Schlag] 1009 00:59:23,918 --> 00:59:26,418 Der Anzug, nach dem du gefragt hast, ist wieder da. 1010 00:59:27,043 --> 00:59:29,043 [ernste Musik] 1011 00:59:32,918 --> 00:59:35,209 Ich dachte, die wären mit dem Gehämmer schon fertig. 1012 00:59:35,209 --> 00:59:37,918 Die müssen da was für deinen Wasserhahn neu einbauen. 1013 00:59:39,918 --> 00:59:44,293 [Hämmern dauert an, verklingt] 1014 00:59:44,293 --> 00:59:46,959 - Ziemlich frustrierend. - [Judy] Mhm. 1015 00:59:50,793 --> 00:59:53,168 Kein einziges Wort über das Humpeln. 1016 00:59:53,168 --> 00:59:54,626 Nichts über den Chrysler. 1017 00:59:56,126 --> 00:59:59,001 Nichts über die Tatsache, dass die zwei eine Affäre hatten. 1018 00:59:59,001 --> 01:00:00,084 [Judy murmelnd] Ja. 1019 01:00:04,626 --> 01:00:06,293 Die wollen sich reinwaschen. 1020 01:00:10,126 --> 01:00:11,918 Das musst du auf jeden Fall nicht. 1021 01:00:15,876 --> 01:00:19,334 Ärgere dich nicht über einen Kerl, der versucht hat, dich umzubringen. 1022 01:00:23,001 --> 01:00:24,959 [Garagentor öffnet klappernd] 1023 01:00:30,668 --> 01:00:32,501 [Marty] Ja, ich kümmere mich drum. 1024 01:00:33,376 --> 01:00:35,501 Wir kriegen das hin. Alles klar. Bis dann. 1025 01:00:39,168 --> 01:00:40,376 Ihr Urin war sauber. 1026 01:00:41,668 --> 01:00:44,376 Jetzt brauchen wir nur eine Wiedergenehmigung für Ihre Waffe. 1027 01:00:44,376 --> 01:00:45,584 [Flaschen klirren] 1028 01:00:45,584 --> 01:00:46,834 Geht das klar für Sie? 1029 01:00:47,709 --> 01:00:48,959 [Allen] Er ist bereit. 1030 01:00:49,501 --> 01:00:51,709 - Bitte. - [Allen] Mhm. 1031 01:00:53,543 --> 01:00:54,543 Oh, danke. 1032 01:00:56,376 --> 01:00:58,168 Oh und hey, Tom, 1033 01:00:59,209 --> 01:01:02,126 das nächste Mal erschießen Sie ihn von vorn. 1034 01:01:02,126 --> 01:01:04,501 Macht den ganzen Scheiß deutlich einfacher. 1035 01:01:04,501 --> 01:01:07,334 [Allen und Marty lachen] 1036 01:01:11,251 --> 01:01:13,918 ["Belong to Heaven" von Cass McCombs im Hintergrund] 1037 01:01:17,209 --> 01:01:19,209 [Kellner] Der ist von den zwei Ladys da. 1038 01:01:23,543 --> 01:01:24,834 [Will] Was macht ihr zwei so? 1039 01:01:25,876 --> 01:01:28,209 Ich arbeite für Stone Mountain. 1040 01:01:30,501 --> 01:01:31,584 Und du? 1041 01:01:31,584 --> 01:01:32,793 [sie holt scharf Luft] 1042 01:01:32,793 --> 01:01:33,876 Keine Ahnung. 1043 01:01:35,543 --> 01:01:38,501 - [Will] Keine Ahnung? - Sie will ins Immobiliengeschäft. 1044 01:01:38,501 --> 01:01:42,293 Oh, du lässt also andere die Entscheidungen für dich treffen, hm? 1045 01:01:42,293 --> 01:01:44,918 - Nein. Nein. - Ich kenne da wen. 1046 01:01:45,751 --> 01:01:47,543 - Oh, er kennt da wen. - Ich kenne jemanden. 1047 01:01:47,543 --> 01:01:49,209 - Ja, ich kenne da wen. - Mhm. 1048 01:01:49,209 --> 01:01:51,168 - Ja. - Er kennt da wen. [lacht] 1049 01:01:51,168 --> 01:01:52,543 D... Der jemanden kennt. 1050 01:01:52,543 --> 01:01:54,334 [Frauen lachen] 1051 01:01:54,334 --> 01:01:56,751 [ruhige Klaviermusik] 1052 01:01:56,751 --> 01:01:58,293 Das ist, was passiert ist. 1053 01:02:00,168 --> 01:02:02,334 Ich fühle mich trotzdem immer noch schlecht. 1054 01:02:04,834 --> 01:02:06,709 [holt Luft, zögert] 1055 01:02:06,709 --> 01:02:08,001 Ich habe gelogen. 1056 01:02:10,459 --> 01:02:13,584 Da... Darüber, dass ich nicht wusste, dass sie 1057 01:02:14,751 --> 01:02:16,459 noch mit ihrem Ex schlief. 1058 01:02:18,584 --> 01:02:20,251 Wir werden alle verarscht. 1059 01:02:23,168 --> 01:02:24,876 Ich war verheiratet. 1060 01:02:27,543 --> 01:02:30,084 Und mein Ehemann hat seiner Affäre erzählt, 1061 01:02:30,084 --> 01:02:31,668 ich wäre seine Mitbewohnerin. 1062 01:02:32,668 --> 01:02:33,501 [schnalzt] 1063 01:02:35,334 --> 01:02:37,543 - [lacht] Das tut... Tut mir leid. - Warte... 1064 01:02:37,543 --> 01:02:38,959 [beide lachen] 1065 01:02:38,959 --> 01:02:41,168 - Tut mir leid, das ist... - Was ist? 1066 01:02:41,168 --> 01:02:43,251 Schon ok. Schon ok. 1067 01:02:47,209 --> 01:02:48,918 Bringen Sie sie sicher nach Hause. 1068 01:02:51,584 --> 01:02:56,209 [ruhige, melancholische Musik] 1069 01:03:04,501 --> 01:03:06,584 [Frau] Sie sind bei Ihrer Mutter aufgewachsen? 1070 01:03:07,959 --> 01:03:09,376 [Tom] Wie kommen Sie darauf? 1071 01:03:11,376 --> 01:03:14,126 [Frau] Sie haben den Nachnamen Ihrer Mutter angenommen. 1072 01:03:15,501 --> 01:03:16,501 [Tom] Oh, nein. 1073 01:03:17,043 --> 01:03:19,084 Ich bin bei meinem Vater aufgewachsen. 1074 01:03:19,084 --> 01:03:21,168 [Musik überlagert die Szene] 1075 01:03:24,168 --> 01:03:25,334 [Frau] Und Ihre Mutter? 1076 01:03:28,584 --> 01:03:30,084 Ich kenne meine Mutter nicht. 1077 01:03:31,834 --> 01:03:33,584 [Frau] Tut mir leid, das zu hören. 1078 01:03:35,084 --> 01:03:36,126 [Tom] Schon ok. 1079 01:03:39,418 --> 01:03:41,543 [seufzt] Wie Sie wissen, ist diese Sitzung 1080 01:03:41,543 --> 01:03:45,043 lediglich eine Voraussetzung dafür, dass Sie wieder arbeiten dürfen. 1081 01:03:45,876 --> 01:03:47,001 [Tom] Klingt gut. 1082 01:03:49,626 --> 01:03:51,376 [Frau] Wie geht es Ihnen zurzeit? 1083 01:03:52,501 --> 01:03:53,501 [Tom] Gut. 1084 01:03:54,751 --> 01:03:56,209 [Frau] Und wie schlafen Sie? 1085 01:03:57,376 --> 01:03:58,543 [Tom] Wieder ganz gut. 1086 01:03:59,626 --> 01:04:02,209 Jahrelang hatte ich diesen einen Traum. 1087 01:04:03,751 --> 01:04:05,126 Ein wiederkehrender Traum. 1088 01:04:05,668 --> 01:04:07,084 Ich bin bei jemandem zu Gast 1089 01:04:07,084 --> 01:04:09,543 und da sind viele Leute, eine Party oder so was. 1090 01:04:10,543 --> 01:04:12,209 Auf einmal sind da diese Typen. 1091 01:04:13,376 --> 01:04:15,251 Die fangen an, auf alle zu schießen. 1092 01:04:16,376 --> 01:04:19,751 Und jedes Mal, wenn ich meine Waffe zücke... 1093 01:04:22,751 --> 01:04:24,251 ...kann ich nicht abdrücken. 1094 01:04:25,584 --> 01:04:27,084 Ein echter Albtraum. 1095 01:04:29,793 --> 01:04:33,126 [Frau] Dieser Traum ist weit verbreitet unter Polizisten. 1096 01:04:36,001 --> 01:04:36,918 [Tom] Wirklich? 1097 01:04:37,418 --> 01:04:39,501 Tja, wissen Sie, was passiert ist? 1098 01:04:40,334 --> 01:04:41,543 Seit der Schießerei 1099 01:04:42,168 --> 01:04:43,584 habe ich den gleichen Traum. 1100 01:04:44,668 --> 01:04:46,501 Aber jetzt kann ich abdrücken. 1101 01:04:48,459 --> 01:04:49,626 [schmunzelt] 1102 01:04:49,626 --> 01:04:50,918 Interessant, hm? 1103 01:04:51,459 --> 01:04:53,459 [ernste, dynamische Musik] 1104 01:05:11,543 --> 01:05:13,543 [dumpfer Applaus] 1105 01:05:46,626 --> 01:05:48,626 [Musik verklingt allmählich] 1106 01:05:50,168 --> 01:05:52,168 [Hip-Hop-Musik über Lautsprecher] 1107 01:05:52,793 --> 01:05:54,126 [Jetons klimpern] 1108 01:05:59,793 --> 01:06:01,668 [lacht] 1109 01:06:04,418 --> 01:06:05,459 Ich hasse euch. 1110 01:06:05,459 --> 01:06:08,251 Hey, Wally, seit wann bist du 'ne Dope-Dogge. 1111 01:06:08,251 --> 01:06:09,876 Seit 24 Jahren, wieso? 1112 01:06:09,876 --> 01:06:12,751 Und du erkennst immer noch nicht, wenn jemand blufft? 1113 01:06:12,751 --> 01:06:13,793 Bäm! 1114 01:06:13,793 --> 01:06:16,168 [Wally] Bei deiner Frau weiß ich, wenn sie vortäuscht. 1115 01:06:16,168 --> 01:06:18,793 - [Vic] Fick dich! - [Mann] Sag mir, was 'ne Dope-Dogge ist. 1116 01:06:18,793 --> 01:06:21,918 - Ein alter Drogenfahnder, wie der da. - [Wally] Oh Mann! 1117 01:06:22,834 --> 01:06:24,043 [Mann] Alles klar. 1118 01:06:24,043 --> 01:06:27,376 - Hey, Allen, bist du dabei? - Nein, zahle mich aus. Ich bin raus. 1119 01:06:32,959 --> 01:06:34,459 Du musst für dich vorsorgen. 1120 01:06:35,293 --> 01:06:36,834 Und für deine Familie. 1121 01:06:36,834 --> 01:06:38,334 Sieh dir Allen an. 1122 01:06:38,334 --> 01:06:40,876 Er ist krank. Ich soll nichts sagen, aber sieh ihn dir an. 1123 01:06:41,751 --> 01:06:44,959 So ist das Leben. Du musst an deine Zukunft denken. 1124 01:06:44,959 --> 01:06:46,751 - Du kannst kein Cop bleiben. - [Poltern] 1125 01:06:46,751 --> 01:06:48,376 - Scheiße! - [Wally] Echt jetzt? Paul! 1126 01:06:48,376 --> 01:06:51,001 - [Paul] Tut mir echt leid. - Du ruinierst meinen Teppich! 1127 01:06:51,001 --> 01:06:54,001 - Tut mir leid. Tut mir leid, Vic. - [Wally] Der war echt teuer! 1128 01:06:54,001 --> 01:06:55,084 Hey, ist schon ok. 1129 01:06:55,084 --> 01:06:57,084 - [Paul] Habt ihr was abgekriegt? - [Vic] Alles gut. 1130 01:06:57,084 --> 01:06:59,001 - [Wally] Tollpatschiger Gorilla! - Gib her! 1131 01:06:59,001 --> 01:07:01,626 - Macht das ja sauber. - [räuspert sich] 1132 01:07:01,626 --> 01:07:03,501 Hast du ein Glück, dass ich dich so mag. 1133 01:07:03,501 --> 01:07:06,793 Jedenfalls, ich hätte da einen Auftrag für dich. 1134 01:07:06,793 --> 01:07:07,876 Wenn du willst. 1135 01:07:08,876 --> 01:07:11,251 Active Duty Security Consulting. 1136 01:07:11,251 --> 01:07:13,668 Gefällt dir das? Meine Idee. 1137 01:07:14,251 --> 01:07:17,668 Alles Cops. Ex-Militärs. Nur gute Jungs. Leichtes Geld. 1138 01:07:17,668 --> 01:07:21,418 Du musst nur vor dem Penthouse eines Prinzen rumstehen. Das ist alles. 1139 01:07:22,793 --> 01:07:24,626 Denk einfach mal drüber nach. 1140 01:07:27,501 --> 01:07:28,668 Schicke Uhr, Wally. 1141 01:07:41,959 --> 01:07:42,876 Kannst sie haben. 1142 01:07:44,543 --> 01:07:45,543 Ah, ich weiß nicht. 1143 01:07:47,001 --> 01:07:48,376 [Wally] Du sollst sie behalten. 1144 01:07:49,043 --> 01:07:51,376 Die Rolex ist mir scheißegal. Ist nur eine Uhr. 1145 01:07:51,376 --> 01:07:53,959 Sie ist deine Uhr, Wally. Ich will sie nicht. 1146 01:07:54,501 --> 01:07:55,501 Danke. 1147 01:07:56,084 --> 01:07:57,459 [lacht] 1148 01:07:57,459 --> 01:07:59,751 Wally, ich nehme sie, wenn er sie nicht will. 1149 01:07:59,751 --> 01:08:02,334 Wie viele Verbrecher hast du diese Woche erwischt? 1150 01:08:02,334 --> 01:08:04,584 Ich sage dir, wie viele: keinen. 1151 01:08:04,584 --> 01:08:07,668 - [über Lautsprecher: "Baby" von Brandy] - [Stimmengewirr] 1152 01:08:10,543 --> 01:08:11,876 - [Wally] Salud. - [Frau] Ja! 1153 01:08:26,459 --> 01:08:27,459 Ich weiß. 1154 01:08:28,709 --> 01:08:30,043 Welche willst du? 1155 01:08:31,668 --> 01:08:33,459 Im Ernst, such dir eine aus. 1156 01:08:33,459 --> 01:08:35,209 Ich bin verheiratet, Wally. 1157 01:08:35,209 --> 01:08:36,793 Na und? Hey... 1158 01:08:37,709 --> 01:08:39,209 Komm schon, welche willst du? 1159 01:08:41,293 --> 01:08:43,126 Lass gut sein. 1160 01:08:43,126 --> 01:08:44,459 Ok. 1161 01:08:44,459 --> 01:08:47,293 Falls du Kopfschmerzen kriegst und dich oben mal hinlegen musst, 1162 01:08:47,293 --> 01:08:50,251 sorge ich dafür, dass eine von denen dir eine Aspirin bringt, ok? 1163 01:08:55,584 --> 01:08:58,459 Ist ein großes Haus. Niemand wird's erfahren. 1164 01:09:02,543 --> 01:09:04,626 Ich hatte ein langes Gespräch mit Graeber, 1165 01:09:05,126 --> 01:09:08,084 und wir würden dich gern für die Tapferkeitsmedaille empfehlen. 1166 01:09:08,084 --> 01:09:10,168 [Partymusik dröhnt dumpf] 1167 01:09:12,918 --> 01:09:15,334 Ich will keine Medaille. Ich hab einen getötet. 1168 01:09:15,334 --> 01:09:18,126 Du kriegst sie nicht, weil du Gifford erschossen hast, 1169 01:09:18,126 --> 01:09:20,418 sondern weil du Clearys Leben gerettet hast. 1170 01:09:22,293 --> 01:09:24,501 [seufzt tief] 1171 01:09:27,168 --> 01:09:28,918 Ich bin noch mal in mich gegangen. 1172 01:09:29,668 --> 01:09:32,043 - Und befolge deinen Rat. - Ach ja? 1173 01:09:32,043 --> 01:09:33,126 Ja. 1174 01:09:33,126 --> 01:09:34,376 Welchen denn? 1175 01:09:34,376 --> 01:09:37,043 Schluss mit dem harten Hund. Ich werde heiraten. 1176 01:09:39,334 --> 01:09:40,543 Herzlichen Glückwunsch. 1177 01:09:41,543 --> 01:09:43,626 - Das ist toll. - Danke. 1178 01:09:44,459 --> 01:09:46,501 Wir haben noch kein Datum, aber... 1179 01:09:47,834 --> 01:09:50,126 Es wäre mir 'ne Ehre, wenn du mein Trauzeuge wärst. 1180 01:09:51,459 --> 01:09:52,418 Trauzeuge, hm? 1181 01:09:54,334 --> 01:09:55,876 Das ist ein Haufen Arbeit, Dan. 1182 01:09:55,876 --> 01:09:57,668 [lacht] 1183 01:09:58,751 --> 01:10:02,376 Ok, ok, äh... Und wie klingt Platzanweiser? 1184 01:10:02,918 --> 01:10:04,459 Platzanweiser, ja? [ächzt] 1185 01:10:04,459 --> 01:10:05,793 Das klingt gut. 1186 01:10:05,793 --> 01:10:06,918 [Cleary] Sehr schön. 1187 01:10:06,918 --> 01:10:09,084 Meine Schwiegermutter in spe geht mir auf die Eier, 1188 01:10:09,084 --> 01:10:12,543 dass ich mein Sperma testen lasse, hat Schiss, dass ich nicht so potent bin. 1189 01:10:12,543 --> 01:10:13,626 Diese Schwiegermütter. 1190 01:10:14,418 --> 01:10:17,168 [ernste Musik] 1191 01:10:44,293 --> 01:10:45,168 [Judy ächzt] 1192 01:10:45,668 --> 01:10:47,251 - Au! - [Tom murrt] 1193 01:10:47,251 --> 01:10:48,793 Da und da. 1194 01:10:49,501 --> 01:10:51,126 Da und da. 1195 01:10:51,126 --> 01:10:52,043 Ja. 1196 01:10:53,126 --> 01:10:54,251 [Judy ächzt] 1197 01:11:02,668 --> 01:11:03,918 [Tom] Das ist ein Biss. 1198 01:11:05,709 --> 01:11:08,459 Ted Bundy wurden seine Zahnabdrücke auch zum Verhängnis. 1199 01:11:09,543 --> 01:11:11,168 [Mann] Ja, Sie könnten recht haben. 1200 01:11:11,168 --> 01:11:13,126 Das sieht nach menschlichen Bissspuren aus. 1201 01:11:13,126 --> 01:11:14,709 Also, was schlagen Sie vor? 1202 01:11:14,709 --> 01:11:16,709 Sagen Sie's mir, Sie sind der Experte. 1203 01:11:17,668 --> 01:11:19,751 Besorgen Sie mir die Zahnabdrücke von Gifford, 1204 01:11:19,751 --> 01:11:21,751 und vielleicht können wir ihn ausschließen. 1205 01:11:24,709 --> 01:11:27,668 Wer hat bestätigt, dass das ein menschlicher Biss ist? 1206 01:11:27,668 --> 01:11:30,584 Ein forensischer Odontologe. Ein Freund von mir aus Philly. 1207 01:11:31,168 --> 01:11:32,168 Aha? 1208 01:11:32,834 --> 01:11:35,626 Und woher wissen wir, dass die nicht schon vorher da waren? 1209 01:11:35,626 --> 01:11:37,668 Wenn ihre Hände nicht ein, zwei Tage vorher 1210 01:11:37,668 --> 01:11:41,668 in dieser Position gefesselt waren, dann ist das in der Whitcomb passiert. 1211 01:11:43,043 --> 01:11:44,001 Also? 1212 01:11:45,459 --> 01:11:46,834 Was schlägst du vor? 1213 01:11:48,834 --> 01:11:51,668 Ich möchte Sam Giffords Zahnabdrücke haben. 1214 01:11:52,834 --> 01:11:54,084 Und sehen, ob sie passen. 1215 01:11:55,709 --> 01:11:57,334 Das willst du wirklich tun, ja? 1216 01:11:57,918 --> 01:11:59,876 [holt tief Luft] 1217 01:12:00,793 --> 01:12:02,876 Ich finde, das wäre der richtige Schritt. 1218 01:12:03,918 --> 01:12:05,834 [seufzt] 1219 01:12:06,334 --> 01:12:09,501 Keiner will, dass noch jemand stirbt, weil wir unseren Job nicht machen. 1220 01:12:10,001 --> 01:12:11,584 Ich werde dich nicht aufhalten. 1221 01:12:12,168 --> 01:12:14,168 - [Riegel klickt] - [düstere Musik] 1222 01:12:23,959 --> 01:12:26,918 [spannende, pulsierende Musik] 1223 01:12:38,709 --> 01:12:41,959 Du machst das nicht wegen der Überstunden, um den Truck zu kaufen? 1224 01:12:59,584 --> 01:13:01,584 [ernste Musik] 1225 01:13:07,668 --> 01:13:08,959 [Werkzeuge klirren] 1226 01:13:08,959 --> 01:13:10,043 [atmet schwer aus] 1227 01:13:28,584 --> 01:13:30,584 [Musik wird düster] 1228 01:13:35,918 --> 01:13:38,126 - [tippt auf dem Handy] - [Musik schwillt an] 1229 01:13:38,126 --> 01:13:40,418 - [Tür wird geöffnet] - [Ansage] Vordertür geöffnet. 1230 01:13:40,418 --> 01:13:41,751 Ich bin in der Küche. 1231 01:13:43,459 --> 01:13:46,084 - [Musik verklingt] - [Schritte, metallisches Klappern] 1232 01:13:51,751 --> 01:13:52,709 [Will] Hi. 1233 01:13:53,543 --> 01:13:54,876 Will. Hey. 1234 01:13:55,543 --> 01:13:57,501 - Hi. - Schön, Sie kennenzulernen. 1235 01:13:58,001 --> 01:13:59,668 Freut mich, dass Sie kommen konnten. 1236 01:13:59,668 --> 01:14:01,876 [Kirchglocken läuten in der Ferne] 1237 01:14:01,876 --> 01:14:03,209 Wann wurde das Haus gebaut? 1238 01:14:03,709 --> 01:14:06,293 1968. Ja. 1239 01:14:07,168 --> 01:14:08,459 Ich führe Sie mal rum. 1240 01:14:12,376 --> 01:14:15,334 Das ist das Wohnzimmer und das hier das Esszimmer. 1241 01:14:16,126 --> 01:14:18,959 Hier passt locker ein Tisch für 10 bis 12 Personen rein. 1242 01:14:21,293 --> 01:14:23,001 Können wir das Schlafzimmer sehen? 1243 01:14:24,918 --> 01:14:25,918 Klar. 1244 01:14:28,251 --> 01:14:29,501 Die Treppe hoch. Hier lang. 1245 01:14:43,126 --> 01:14:44,834 Das ist das große Schlafzimmer. 1246 01:14:48,334 --> 01:14:52,626 Hier ist ein Kleiderschrank drin und das Badezimmer. 1247 01:14:52,626 --> 01:14:55,168 - [Frau] Genau hier ist es passiert! - Sie... 1248 01:14:56,084 --> 01:14:58,501 - [Mann] Perfekt. Das ist toll. - [Kameraauslöser] 1249 01:14:58,501 --> 01:15:00,043 - [Frau stöhnt] - [Mann] Ja. 1250 01:15:00,543 --> 01:15:01,876 - [Auslöser] - [Frau stöhnt] 1251 01:15:01,876 --> 01:15:03,084 [Mann] Oh, sexy. 1252 01:15:03,084 --> 01:15:05,168 - [Auslöser] - [Frau stöhnt weiter] 1253 01:15:06,209 --> 01:15:07,209 [Auslöser] 1254 01:15:10,418 --> 01:15:12,376 - Was soll der Scheiß? - [Frau] Oh! 1255 01:15:13,043 --> 01:15:15,834 - Kann ich ein Foto mit Ihnen machen? - Bitte! 1256 01:15:15,834 --> 01:15:17,709 - Raus hier. - Das wäre perfekt! 1257 01:15:17,709 --> 01:15:19,584 Ich sagte: Sofort raus hier! 1258 01:15:19,584 --> 01:15:21,793 [dramatisch anschwellende Musik] 1259 01:15:21,793 --> 01:15:24,584 - [düstere Musik] - [mechanisches Surren] 1260 01:15:24,584 --> 01:15:26,418 - [Anlage surrt] - [Musik dauert an] 1261 01:15:32,751 --> 01:15:33,584 Scheiße! 1262 01:15:43,626 --> 01:15:44,543 [Schuss] 1263 01:15:44,543 --> 01:15:46,459 - [Allen seufzt] - [entnimmt Magazin] 1264 01:15:47,043 --> 01:15:49,543 [Tom] Jetzt wissen wir Bescheid. Sehen wir weiter. 1265 01:15:49,543 --> 01:15:50,584 Danke. 1266 01:15:50,584 --> 01:15:52,709 - [Musik verklingt] - [legt auf] 1267 01:15:53,376 --> 01:15:54,626 [atmet tief ein] 1268 01:15:54,626 --> 01:15:56,209 Jetzt hab keine Angst. 1269 01:15:56,209 --> 01:15:58,084 [atmet scharf durch] 1270 01:15:58,084 --> 01:15:59,626 Ist nicht eindeutig. 1271 01:16:00,751 --> 01:16:02,001 Was hat er gesagt? 1272 01:16:03,959 --> 01:16:05,709 Der Biss ist nicht tief genug. 1273 01:16:07,709 --> 01:16:08,626 Mhm. 1274 01:16:09,959 --> 01:16:14,626 Ok, also hast du jetzt noch Einwände, dass wir den Fall endlich schließen? 1275 01:16:14,626 --> 01:16:17,251 [Tom seufzt] 1276 01:16:17,751 --> 01:16:18,751 Nein. 1277 01:16:31,168 --> 01:16:33,626 Ok, Captain. Wir sehen uns in sechs Monaten. 1278 01:16:36,709 --> 01:16:37,876 [Judy] Du hast's versucht. 1279 01:16:37,876 --> 01:16:39,959 [getragene Musik] 1280 01:16:40,626 --> 01:16:41,709 Wir haben's versucht. 1281 01:16:55,876 --> 01:16:58,834 Hier, an dieser leerstehenden Ladenzeile auf der Hill Street 1282 01:16:58,834 --> 01:17:03,001 wandelte sich ein Autounfall in etwas noch viel Schockierenderes. 1283 01:17:03,001 --> 01:17:05,293 Der Fahrer dieses GMC Suburban 1284 01:17:05,293 --> 01:17:08,709 kollidierte mit einem Ford Explorer und wurde eingeklemmt. 1285 01:17:08,709 --> 01:17:12,126 Als die Polizei den Mann endlich aus dem Fahrzeug befreien konnte, 1286 01:17:12,126 --> 01:17:14,293 fand sie 13 Kilo Heroin auf der Rückbank... 1287 01:17:14,293 --> 01:17:15,418 {\an8}IMMOBILIEN GRADY 1288 01:17:15,418 --> 01:17:17,959 [TV] Die Polizei vermutet, dass der Mann die Drogen 1289 01:17:17,959 --> 01:17:20,001 von der Ladenzeile wegtransportieren wollte. 1290 01:17:20,001 --> 01:17:22,168 - [zappt] - [Mann] ...das nenne ich Basketball! 1291 01:17:22,168 --> 01:17:25,084 [Sprecher] ...fand sie 13 Kilo Heroin auf der Rückbank. 1292 01:17:25,084 --> 01:17:27,501 Die Polizei vermutet, dass der Mann die Drogen 1293 01:17:27,501 --> 01:17:29,626 von der Ladenzeile wegtransportieren wollte 1294 01:17:29,626 --> 01:17:31,668 und dann zurücksetzte, ohne sich umzusehen. 1295 01:17:31,668 --> 01:17:34,334 - Glücklicherweise wurde... - [schaltet Ton stumm] 1296 01:17:35,418 --> 01:17:38,334 [düstere Musik] 1297 01:17:42,126 --> 01:17:44,001 [Sprecherin] Sintflutartige Überschwemmungen, 1298 01:17:44,001 --> 01:17:47,959 während die Region von rekordverdächtigen Regenfällen heimgesucht wird. 1299 01:17:47,959 --> 01:17:49,043 Helfer versuchen... 1300 01:17:49,043 --> 01:17:53,293 [Klingelton: "Oogum Boogum Song"] 1301 01:17:54,376 --> 01:17:56,334 [Handy vibriert] 1302 01:17:57,709 --> 01:17:58,709 [Klingeln verstummt] 1303 01:18:01,626 --> 01:18:02,709 Ja? 1304 01:18:03,709 --> 01:18:05,709 [Motor heult] 1305 01:18:06,626 --> 01:18:07,584 [Reifen quietschen] 1306 01:18:08,876 --> 01:18:11,293 [Tom] Sieht aus, als wäre hier jemand eingesperrt gewesen 1307 01:18:11,293 --> 01:18:13,668 und ist mit dem Stuhl durchs Fenster. 1308 01:18:14,918 --> 01:18:16,209 Irgendwo Blut? 1309 01:18:16,209 --> 01:18:17,209 Nein, Sir. 1310 01:18:17,709 --> 01:18:19,834 [Glasscherben knacken] 1311 01:18:22,501 --> 01:18:25,709 Fällt Ihnen irgendjemand ein, der das getan haben könnte? 1312 01:18:27,084 --> 01:18:28,084 Ich weiß es nicht. 1313 01:18:31,043 --> 01:18:32,876 Und was ist mit Eli Phillips? 1314 01:18:39,043 --> 01:18:40,251 [atmet scharf ein] 1315 01:18:41,126 --> 01:18:44,001 Hören Sie, ich konnte nichts feststellen, 1316 01:18:44,001 --> 01:18:45,709 bis auf das kaputte Fenster. 1317 01:18:46,209 --> 01:18:48,126 Der Computer meiner Mom ist noch da. 1318 01:18:48,751 --> 01:18:51,334 Ich konnte nichts von Bedeutung feststellen, das fehlt. 1319 01:18:51,834 --> 01:18:55,793 [Cleary] Ist ja ein ziemlich großes Haus. Vielleicht gehen Sie noch mal durch und... 1320 01:18:55,793 --> 01:18:58,709 [Mutter] Ich habe dir doch gesagt, wir brauchen Kameras. 1321 01:18:58,709 --> 01:18:59,751 [Will] Ich weiß. 1322 01:19:01,126 --> 01:19:03,126 [Synthiepop über Fernseher] 1323 01:19:05,584 --> 01:19:06,584 [entferntes Zirpen] 1324 01:19:10,126 --> 01:19:12,334 - [Boden knarrt] - [leises Poltern] 1325 01:19:12,334 --> 01:19:13,959 [Sprecher] Als die Polizei erfuhr, 1326 01:19:13,959 --> 01:19:19,001 dass Stephanies Haare am Tag vor ihrem Tod lang und zu einem Zopf gebunden waren, 1327 01:19:19,001 --> 01:19:22,668 wurde ihnen klar, dass ihr Mörder sie vermutlich abgeschnitten hatte. 1328 01:19:22,668 --> 01:19:24,834 - [kurzes Poltern] - [TV wird ausgeschaltet] 1329 01:19:35,293 --> 01:19:36,543 [Tür quietscht] 1330 01:19:36,543 --> 01:19:39,709 [beklemmende Musik] 1331 01:19:43,834 --> 01:19:45,251 [Türklingel läutet] 1332 01:19:56,001 --> 01:19:57,918 [Türklingel läutet mehrfach] 1333 01:20:26,084 --> 01:20:26,918 [Scheppern] 1334 01:20:26,918 --> 01:20:30,001 [über Radio: "Angel of the Morning" von Evie Sands] 1335 01:20:36,251 --> 01:20:38,251 [Musik wird dumpf] 1336 01:20:40,751 --> 01:20:42,751 [Musik tritt in den Vordergrund] 1337 01:20:51,334 --> 01:20:53,334 [Musik wird dumpf] 1338 01:20:53,334 --> 01:20:54,668 [stellt Motor ab] 1339 01:20:54,668 --> 01:20:57,834 - [bedrohliche Musik] - [Flüssigkeit rinnt] 1340 01:21:13,293 --> 01:21:15,751 [Musik schwillt an] 1341 01:21:22,334 --> 01:21:23,418 [Musik verhallt] 1342 01:21:30,751 --> 01:21:33,293 [unheimliche, disharmonische Musik] 1343 01:21:36,459 --> 01:21:38,459 [Musik ebbt ab] 1344 01:21:44,001 --> 01:21:46,001 [Musik dauert an] 1345 01:21:50,959 --> 01:21:52,668 Nimm den Finger vom Abzug. 1346 01:21:54,209 --> 01:21:55,209 Alles ok? 1347 01:21:55,209 --> 01:21:57,293 Mh-hm. Er ist hier rumgeschlichen. 1348 01:21:58,501 --> 01:21:59,543 Ist alles gut. 1349 01:22:03,543 --> 01:22:05,001 [Handschellen klirren] 1350 01:22:05,001 --> 01:22:07,959 Sie sagten, ich soll zu Ihnen kommen, wenn ich reden will. 1351 01:22:07,959 --> 01:22:09,918 - Ruf die Polizei. - Habe ich. 1352 01:22:11,001 --> 01:22:12,376 [Gartenstuhl schabt] 1353 01:22:12,376 --> 01:22:13,959 Gib mir die Waffe, Babe. 1354 01:22:16,418 --> 01:22:17,918 Zieh dir was an. 1355 01:22:18,418 --> 01:22:19,501 Baby, komm her. 1356 01:22:22,626 --> 01:22:24,084 - Bin stolz auf dich. - [seufzt] 1357 01:22:31,834 --> 01:22:33,293 Ich will Ihnen was zeigen. 1358 01:22:35,043 --> 01:22:38,043 Etwas, das beweist, dass die Gradys Verbrecher sind. 1359 01:22:40,626 --> 01:22:45,084 Wussten Sie, dass Summer von einer Firma namens White Fish abgezockt wurde? 1360 01:22:45,959 --> 01:22:47,501 - [atmet pustend aus] - Nein? 1361 01:22:50,918 --> 01:22:52,751 Das ist Ihre Chance, sich reinzuwaschen. 1362 01:22:52,751 --> 01:22:54,834 [Sirene ertönt in der Ferne] 1363 01:22:55,709 --> 01:22:58,876 Ich muss mich nicht reinwaschen, verstanden? 1364 01:23:05,293 --> 01:23:08,376 - Wissen Sie, wer Rudi Rakoczy ist? - [Sirene nähert sich] 1365 01:23:08,376 --> 01:23:09,793 - Noch nie gehört. - [Bremse] 1366 01:23:09,793 --> 01:23:12,709 Er arbeitet für die Gradys. Sie hören mir nicht zu! 1367 01:23:12,709 --> 01:23:13,959 [Tom] Hier hinten! 1368 01:23:13,959 --> 01:23:19,126 Rudi Rakoczy, er wurde mit, mit, mit... mit 13 Kilo Heroin erwischt. 1369 01:23:19,126 --> 01:23:20,418 Sie hören mir nicht zu! 1370 01:23:20,418 --> 01:23:23,543 Die Gradys waschen nur Drogengeld. Scheiße, Mann! 1371 01:23:23,543 --> 01:23:25,834 Mein Vater hat sich eine Kugel in den Kopf gejagt. 1372 01:23:25,834 --> 01:23:29,418 Für eine Farm, die er mit seinen eigenen Händen aufgebaut hat. 1373 01:23:29,418 --> 01:23:32,626 Sie sind ein noch größerer Verbrecher, Sie tun überhaupt nichts dagegen! 1374 01:23:32,626 --> 01:23:34,084 Die Gradys sind Verbrecher! 1375 01:23:35,834 --> 01:23:38,584 [düster anschwellende Musik] 1376 01:23:41,834 --> 01:23:43,834 [Musik dauert an] 1377 01:23:44,626 --> 01:23:47,918 [Tastatur klappert] 1378 01:23:48,251 --> 01:23:50,709 VERKAUFT - IMMOBILIEN GRADY 1379 01:23:50,709 --> 01:23:52,793 [Musik wird treibend] 1380 01:23:55,668 --> 01:24:01,084 URKUNDE - WHITE FISH ASSETS, INC. VERMÖGEN BESCHLAGNAHMT 1381 01:24:07,001 --> 01:24:10,084 [Tastatur klappert] 1382 01:24:10,084 --> 01:24:11,418 [Musik schwillt an] 1383 01:24:11,418 --> 01:24:13,751 845 SHADOW COURT VERKAUFT - IMMOBILIEN GRADY 1384 01:24:23,334 --> 01:24:25,334 VERKAUF DURCH EIGENTÜMER BANKKREDIT 1385 01:24:26,668 --> 01:24:29,709 WHITE FISH ASSETS, INC. VERMÖGEN BESCHLAGNAHMT 1386 01:24:35,876 --> 01:24:36,918 [Tastatur klappert] 1387 01:24:39,084 --> 01:24:42,334 NEU - VOR 2 TAGEN ZUM VERKAUF - 845 SHADOW COURT 1388 01:24:46,626 --> 01:24:48,751 [Schritte nähern sich] 1389 01:24:49,876 --> 01:24:52,376 Was wollte denn dein Sternzeichen-Zwilling von dir? 1390 01:24:53,126 --> 01:24:54,959 - Wenn ich das wüsste. - [Cleary lacht] 1391 01:24:54,959 --> 01:24:58,209 - Vielleicht wollte er 'ne Runde schwimmen. - [lacht weiter] 1392 01:24:58,209 --> 01:24:59,334 [Tom seufzt] 1393 01:24:59,334 --> 01:25:00,376 Danke sehr. 1394 01:25:00,376 --> 01:25:02,334 Judy hätte ihm 'ne Kugel reinjagen sollen. 1395 01:25:02,334 --> 01:25:05,209 Stattdessen hat sie den Pool abgeknallt. 1396 01:25:05,209 --> 01:25:07,251 [Cleary lacht amüsiert] 1397 01:25:11,209 --> 01:25:13,168 - [Cleary] Ich mache das. - [Stift kratzt] 1398 01:25:14,709 --> 01:25:16,709 [ernste Musik] 1399 01:25:26,709 --> 01:25:30,709 SUMMER ELSWICK - VERMÖGEN BESCHLAGNAHMT - WHITE FISH ASSETS, INC. 1400 01:25:30,709 --> 01:25:32,751 [Musik wird treibend] 1401 01:25:50,126 --> 01:25:52,418 [leise] Keine Provision, keine Provision. 1402 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 So eine Scheiße. 1403 01:25:58,251 --> 01:25:59,251 STADT SCARBOROUGH 1404 01:25:59,251 --> 01:26:02,751 [Tom] Hi. Wo finde ich Beschlagnahmungen in Zusammenhang mit Drogenkriminalität? 1405 01:26:09,668 --> 01:26:10,751 [Kameraauslöser] 1406 01:26:17,668 --> 01:26:19,668 [finstere Klänge] 1407 01:26:22,043 --> 01:26:23,834 [düstere Musik] 1408 01:26:23,834 --> 01:26:27,043 [Kinder toben in der Ferne] 1409 01:26:35,418 --> 01:26:36,626 [Türklingel] 1410 01:26:59,126 --> 01:27:00,709 [rüttelt] 1411 01:27:27,418 --> 01:27:29,584 [Mann am Telefon] White Fish ist nicht mehr aktiv. 1412 01:27:29,584 --> 01:27:31,043 Hast du irgendwas Genaueres? 1413 01:27:31,043 --> 01:27:33,459 Ich habe nur eine alte Postfach-Adresse. Mehr nicht. 1414 01:27:35,626 --> 01:27:36,834 Ok. 1415 01:27:36,834 --> 01:27:37,876 Warte. 1416 01:27:38,709 --> 01:27:41,418 Es gibt noch eine Firma mit derselben Postfach-Adresse. 1417 01:27:45,751 --> 01:27:46,793 Wie heißt die? 1418 01:27:46,793 --> 01:27:50,834 Ist ein privates Sicherheitsunternehmen. Active Duty Consulting. 1419 01:27:57,209 --> 01:27:58,251 Ok, Jimmy. 1420 01:27:59,584 --> 01:28:01,001 Die Infos reichen aus. 1421 01:28:09,834 --> 01:28:13,168 Ja, die Festnahme von neulich, Rakoczy. Könnte ich das mal sehen? 1422 01:28:23,459 --> 01:28:25,751 [Officer] Noch jemanden an die dunkle Seite verloren. 1423 01:28:26,709 --> 01:28:27,876 Was meinen Sie? 1424 01:28:28,376 --> 01:28:29,834 Rakoczy war ein Informant. 1425 01:28:29,834 --> 01:28:31,793 Er versorgte uns jahrelang mit Informationen, 1426 01:28:31,793 --> 01:28:33,751 und jetzt stehen ihm 15 Jahre bevor. 1427 01:28:42,543 --> 01:28:46,084 [spannend anschwellende Musik] 1428 01:28:55,168 --> 01:28:57,709 [Tom] Wann wurde das als Beweismittel eingereicht? 1429 01:29:00,668 --> 01:29:02,918 - Am 21. September um Mitternacht. - [Auslöser] 1430 01:29:02,918 --> 01:29:05,709 Könnte ich die Drogen vom Sam-Gifford-Fall sehen? 1431 01:29:07,459 --> 01:29:09,459 Die wurden zur Entsorgung hochgeschickt. 1432 01:29:10,668 --> 01:29:11,584 Wann? 1433 01:29:11,584 --> 01:29:14,043 Um 8:30 Uhr am 21. September. 1434 01:29:14,043 --> 01:29:15,168 Von wem? 1435 01:29:15,918 --> 01:29:16,918 Wally Finn. 1436 01:29:20,043 --> 01:29:20,876 [Tom] Aha. 1437 01:29:21,751 --> 01:29:23,501 [Jimmy] Scarborough PD. Jimmy hier. 1438 01:29:23,501 --> 01:29:25,918 [Tom] Hey, Jimmy, tu mir einen Gefallen. 1439 01:29:25,918 --> 01:29:28,918 Ich brauche den Anrufverlauf eines Rudi Rakoczy. 1440 01:29:28,918 --> 01:29:31,001 [ernste Musik] 1441 01:29:37,626 --> 01:29:39,084 Sie müssen hier unterschreiben. 1442 01:29:40,626 --> 01:29:43,043 - Wie soll ich das bitte machen? - [Wache] Mach ihn los. 1443 01:29:43,043 --> 01:29:45,251 [Handschellen klicken] 1444 01:29:45,251 --> 01:29:46,709 Von wem war die Kaution? 1445 01:29:46,709 --> 01:29:48,501 [Wache] L.I.L.C. Kautionsbüro. 1446 01:29:49,418 --> 01:29:52,793 L... L.I.L.C. Kautionsbüro? 1447 01:29:52,793 --> 01:29:54,168 [Stift kratzt] 1448 01:29:54,168 --> 01:29:56,834 Ich hatte ein Messer. Kann ich es bitte wiederhaben? 1449 01:29:56,834 --> 01:29:59,584 Wenn Sie sich umgezogen haben, kriegen Sie Ihr Messer. 1450 01:30:00,084 --> 01:30:02,751 ["Dontcha Wanna" von Gabriel Kelley] 1451 01:30:10,959 --> 01:30:13,918 [Judy] Dann ist sie einfach losgegangen. Und der Typ lag am Boden. 1452 01:30:13,918 --> 01:30:15,959 Ich habe anscheinend den Pool getroffen. 1453 01:30:16,459 --> 01:30:19,084 - Oh mein Gott! Zum Glück geht's dir gut. - Ja, danke. 1454 01:30:23,418 --> 01:30:24,418 [Tom seufzt] 1455 01:30:31,626 --> 01:30:32,626 [Judy] Wie geht es dir? 1456 01:30:33,126 --> 01:30:33,959 Gut. 1457 01:30:38,376 --> 01:30:39,501 Wo sind die anderen? 1458 01:30:39,501 --> 01:30:43,334 Ich weiß nicht, aber Deena hat gesagt, dass sie heute zu Hause bleiben. 1459 01:30:44,418 --> 01:30:46,376 - Geht's Allen gut? - Ja. 1460 01:30:50,126 --> 01:30:52,626 Ist das Peter da drüben? Der unser Haus renoviert? 1461 01:30:53,834 --> 01:30:54,959 Oh ja! 1462 01:30:55,501 --> 01:30:56,709 [Judy lacht] 1463 01:30:58,584 --> 01:30:59,751 Was macht er hier? 1464 01:31:00,543 --> 01:31:02,834 - Kann sein, dass ich hiervon erzählt hab. - Ok. 1465 01:31:02,834 --> 01:31:05,918 Gott, ich hab ganz vergessen, wie lustig das sein kann. Ewig her! 1466 01:31:05,918 --> 01:31:08,459 - Hi. - Hey. Wie geht's Ihnen? 1467 01:31:08,459 --> 01:31:11,834 Die Inhaberin von Zazu's ist hier. Soll ich ihr von meinen Taschen erzählen? 1468 01:31:11,834 --> 01:31:13,084 Klar. Tolle Idee. 1469 01:31:13,084 --> 01:31:14,334 Mach das. 1470 01:31:21,751 --> 01:31:24,418 Wie macht sich die neue Küche denn so? 1471 01:31:26,376 --> 01:31:27,709 Finden Sie sie attraktiv? 1472 01:31:28,918 --> 01:31:30,168 Welche genau? [lacht] 1473 01:31:32,876 --> 01:31:34,209 Wie weit würden Sie gehen? 1474 01:31:36,334 --> 01:31:37,334 Äh, wie bitte? 1475 01:31:38,626 --> 01:31:40,293 Na ja, würden Sie dafür sterben? 1476 01:31:40,293 --> 01:31:42,543 [beklemmende Musik tritt in den Vordergrund] 1477 01:31:43,459 --> 01:31:45,876 Ich weiß wirklich nicht, was Sie meinen, Tom. 1478 01:31:46,751 --> 01:31:49,918 - Sie wissen nicht, was ich meine? - [Peter] Nein. Weiß ich echt nicht. 1479 01:31:49,918 --> 01:31:52,293 Was denkst du eigentlich, wer du bist, hm? 1480 01:31:55,959 --> 01:31:57,251 Ich warne dich, Mann. 1481 01:31:57,751 --> 01:31:59,418 Wenn ich dich erwische, dann... 1482 01:32:00,168 --> 01:32:02,126 - Wie lief's? - Erledigt. 1483 01:32:02,126 --> 01:32:03,459 Was sagst du, tanzen wir? 1484 01:32:03,459 --> 01:32:05,418 Ah. Ich verzichte. 1485 01:32:05,918 --> 01:32:07,834 Peter, wollen Sie? 1486 01:32:09,043 --> 01:32:10,793 [holt Luft] 1487 01:32:11,293 --> 01:32:13,251 Nein, ich mache noch eine Pause. 1488 01:32:14,501 --> 01:32:15,418 Nein? 1489 01:32:16,793 --> 01:32:17,793 Ok. 1490 01:32:19,084 --> 01:32:21,209 Du und ich, Babe. Los geht's. 1491 01:32:29,126 --> 01:32:31,126 [angespannte Musik] 1492 01:32:44,126 --> 01:32:46,501 [Judy] Nein, er hatte mehr Angst als ich. 1493 01:32:46,501 --> 01:32:48,168 [Allen] Hat er gesagt, was er wollte? 1494 01:32:48,751 --> 01:32:50,251 Er hat gesagt, er kennt Tom. 1495 01:32:50,251 --> 01:32:52,834 Als er weglaufen wollte, feuerte ich einen Warnschuss ab. 1496 01:32:55,043 --> 01:32:56,501 [Nachrichtenton] 1497 01:32:57,418 --> 01:32:59,376 JIMMY SPRACHNACHRICHT 1498 01:33:10,751 --> 01:33:13,209 [Jimmy] Hey, Tom, ich habe die Daten, die du wolltest. 1499 01:33:13,209 --> 01:33:14,834 RUDI R. VERBINDUNGSNACHWEISE 1500 01:33:14,834 --> 01:33:17,376 Weißt du, hm, das einzig Merkwürdige ist, 1501 01:33:17,376 --> 01:33:21,793 dass dieser Rudi Rakoczy 17-mal diese 3586-Nummer angerufen hat 1502 01:33:21,793 --> 01:33:24,126 an dem Tag, als Summer Elswick ermordet wurde. 1503 01:33:24,626 --> 01:33:27,584 Na ja, denk mal drüber nach. Ich fand's interessant. 1504 01:33:28,209 --> 01:33:32,209 [Tom flüsternd] 809-122-3586. 1505 01:33:33,584 --> 01:33:36,084 [Freizeichen] 1506 01:33:37,459 --> 01:33:39,793 [Telefon klingelt] 1507 01:33:40,668 --> 01:33:45,626 - [Mikrowelle surrt] - [Timer piept] 1508 01:33:46,543 --> 01:33:48,793 [Freizeichen] 1509 01:33:50,501 --> 01:33:52,793 [Telefon klingelt] 1510 01:33:53,376 --> 01:33:56,709 [bedrohlich anschwellende Klänge] 1511 01:33:57,709 --> 01:34:00,043 [Freizeichen] 1512 01:34:00,584 --> 01:34:03,209 [Mikrowelle surrt weiter] 1513 01:34:15,209 --> 01:34:17,834 [bedrohlich anschwellende Musik] 1514 01:34:20,043 --> 01:34:21,209 [Eli schnieft] 1515 01:34:21,918 --> 01:34:24,334 [Telefon klingelt] 1516 01:34:27,043 --> 01:34:28,876 - [Taste piept] - Hallo? 1517 01:34:28,876 --> 01:34:32,334 [Mann] Hier ist ADT Security, ich rufe wegen Ihrer Kamera-Installation an. 1518 01:34:32,334 --> 01:34:35,043 [Freizeichen] 1519 01:34:35,043 --> 01:34:36,918 [piept] 1520 01:34:36,918 --> 01:34:39,876 [Handy vibriert] 1521 01:34:39,876 --> 01:34:41,209 [Handy klickt] 1522 01:34:45,626 --> 01:34:46,626 [Handy klickt] 1523 01:34:46,626 --> 01:34:50,501 [schwaches, rasselndes Atmen] 1524 01:34:55,001 --> 01:34:56,251 [Frau keucht leise] 1525 01:35:00,501 --> 01:35:01,668 [Frau wimmert] 1526 01:35:03,001 --> 01:35:04,126 [Handy klickt] 1527 01:35:05,793 --> 01:35:08,584 [Ansage] Es tut uns leid, die Person, die Sie angerufen haben, 1528 01:35:08,584 --> 01:35:11,126 hat Ihre Mailbox noch nicht eingerichtet. 1529 01:35:13,043 --> 01:35:14,626 [Will] Ich will keinen Ärger. 1530 01:35:15,751 --> 01:35:17,918 Ich will nur zurück, was du mir genommen hast. 1531 01:35:24,293 --> 01:35:25,168 Mhm. 1532 01:35:25,168 --> 01:35:28,501 [zittrig] Was ich dir genommen habe? 1533 01:35:34,209 --> 01:35:35,209 Charmant. 1534 01:35:38,126 --> 01:35:39,668 [Will] Folgendes... 1535 01:35:39,668 --> 01:35:41,668 Du gibst zurück, was du gestohlen hast 1536 01:35:43,209 --> 01:35:44,793 und ich erstatte keine Anzeige. 1537 01:35:44,793 --> 01:35:47,334 Warte mal. Verstehe ich das richtig? 1538 01:35:47,334 --> 01:35:51,084 Ich gebe dir zurück, was ich aus dem Büro genommen habe 1539 01:35:51,584 --> 01:35:53,293 und du wirst mich nicht anzeigen? 1540 01:35:54,709 --> 01:35:56,376 - [Will] Ganz genau! - Fick dich! 1541 01:35:58,376 --> 01:35:59,584 Wie geht's deiner Mom? 1542 01:36:00,543 --> 01:36:01,959 Lässt sie's noch krachen? 1543 01:36:01,959 --> 01:36:04,168 Nein, sie ist... Sie ist tot, Will. Das weißt du. 1544 01:36:04,168 --> 01:36:06,668 - [Tür quietscht] - [spannende Musik] 1545 01:36:12,334 --> 01:36:14,126 Ihr zwei kennt euch doch, richtig? 1546 01:36:14,126 --> 01:36:17,168 POLIZEIREVIER SCARBOROUGH 1547 01:36:17,168 --> 01:36:18,334 [Musik verklingt] 1548 01:36:21,043 --> 01:36:22,126 [Tür wird geöffnet] 1549 01:36:22,126 --> 01:36:26,001 [Wally summt vor sich hin] 1550 01:36:26,001 --> 01:36:27,459 [schlürft] 1551 01:36:28,293 --> 01:36:30,001 Was unterscheidet uns beide? 1552 01:36:31,543 --> 01:36:33,459 - Hm? - Was meinst du? 1553 01:36:34,126 --> 01:36:36,084 Was unterscheidet uns beide? 1554 01:36:39,168 --> 01:36:42,418 Du kannst gut labern, aber du tust nicht, was du tun sollst. 1555 01:36:45,793 --> 01:36:46,793 Und was wäre das? 1556 01:36:48,459 --> 01:36:50,168 [schlürft] 1557 01:36:50,168 --> 01:36:52,251 [ernste Musik] 1558 01:36:54,584 --> 01:36:56,001 Kennst du den Song nicht? 1559 01:36:56,709 --> 01:36:57,876 Nein, kenne ich nicht. 1560 01:36:57,876 --> 01:37:01,126 - [Wally summt, beatboxt] - [Schritte nähern sich] 1561 01:37:01,126 --> 01:37:02,209 Was ist mit dir? 1562 01:37:02,918 --> 01:37:04,793 - Was denn? - [rappt] ♪ You talk a good one ♪ 1563 01:37:04,793 --> 01:37:07,209 ♪ But you don't do What you're supposed to do ♪ 1564 01:37:07,834 --> 01:37:09,209 Ist das Wu-Tang? 1565 01:37:10,209 --> 01:37:12,834 Ach du Scheiße, dieser Clown denkt, es wäre Wu-Tang. 1566 01:37:12,834 --> 01:37:14,043 Das ist Dr. Dre. 1567 01:37:15,584 --> 01:37:18,459 [düster anschwellende Musik] 1568 01:37:36,168 --> 01:37:37,293 [Musik verklingt] 1569 01:37:37,293 --> 01:37:38,876 [klopft am Fenster] 1570 01:37:44,793 --> 01:37:46,793 [Tür quietscht] 1571 01:37:50,168 --> 01:37:51,043 Hallo? 1572 01:37:58,376 --> 01:37:59,209 Hallo? 1573 01:38:15,293 --> 01:38:17,001 [Wasser tropft] 1574 01:38:33,459 --> 01:38:34,626 [Jimmy] Also Folgendes: 1575 01:38:34,626 --> 01:38:37,293 Diese 3586-Nummer, von der ich dir erzählt habe, 1576 01:38:38,001 --> 01:38:39,668 gehört einem Immobilien-Fonds. 1577 01:38:40,626 --> 01:38:41,626 Was du nicht sagst. 1578 01:38:42,334 --> 01:38:43,334 Was hast du noch? 1579 01:38:44,043 --> 01:38:47,501 Ich sehe nur, dass sie unter W6 aufgeführt ist. 1580 01:38:49,043 --> 01:38:52,834 Ich habe mit Deena gesprochen, sie könnten zur Stammzellenbehandlung auf die Bahamas, 1581 01:38:52,834 --> 01:38:55,834 aber das ist teuer und die Versicherung zahlt das nicht. 1582 01:38:55,834 --> 01:38:58,584 Na ja, sie können sich das leisten. 1583 01:38:59,293 --> 01:39:00,293 Oder? 1584 01:39:01,043 --> 01:39:02,209 Ja. 1585 01:39:02,209 --> 01:39:06,043 [sanfte Klaviermusik im Hintergrund] 1586 01:39:07,043 --> 01:39:09,418 - Ist alles ok? - Ja, alles ok. 1587 01:39:10,084 --> 01:39:12,918 - Ich denke, wir können zahlen. - Baby, du hast gar nichts gegessen. 1588 01:39:12,918 --> 01:39:14,793 Ich habe keinen Hunger. Ich esse nachher. 1589 01:39:14,793 --> 01:39:16,376 [Kellner] Möchten Sie ein Dessert? 1590 01:39:17,376 --> 01:39:19,251 Ähm, nein. 1591 01:39:19,251 --> 01:39:20,543 Nur die Rechnung, bitte. 1592 01:39:21,251 --> 01:39:22,251 Danke sehr. 1593 01:39:26,293 --> 01:39:28,168 Oh mein Gott, sieh mal, wer hier ist. 1594 01:39:28,959 --> 01:39:29,959 Wer? 1595 01:39:30,709 --> 01:39:31,709 [Judy] Will Grady. 1596 01:39:31,709 --> 01:39:34,668 [ernste Musik tritt in den Vordergrund] 1597 01:39:41,293 --> 01:39:42,918 [Judy] Ist das seine Freundin? 1598 01:39:46,001 --> 01:39:47,543 [Musik verklingt] 1599 01:39:49,584 --> 01:39:50,834 [Judy] Das ging schnell. 1600 01:39:51,501 --> 01:39:53,168 Menschen trauern sehr unterschiedlich. 1601 01:39:53,168 --> 01:39:54,668 [Gläser klirren] 1602 01:39:55,751 --> 01:39:58,126 Die übernehmen alle Nebenkosten des Kaufs. 1603 01:39:58,709 --> 01:39:59,751 Die wollten den Deal. 1604 01:39:59,751 --> 01:40:02,251 Ihr hättet ihn am Telefon mit dem Makler hören sollen. 1605 01:40:02,251 --> 01:40:04,959 Wie ein Tier. Wusste nicht, dass das in dir steckt. 1606 01:40:04,959 --> 01:40:07,293 Na ja, ich habe von der Besten gelernt. 1607 01:40:09,376 --> 01:40:11,209 - Würdest du zahlen? - [Judy] Ja. 1608 01:40:11,209 --> 01:40:13,293 - Ok. Ich gehe mal Hallo sagen. - [Judy] Ok. 1609 01:40:14,959 --> 01:40:17,251 [verhängnisvolle Musik] 1610 01:40:24,751 --> 01:40:25,751 Danke schön. 1611 01:40:32,251 --> 01:40:33,334 [Musik verklingt] 1612 01:40:34,876 --> 01:40:37,168 [sanfte Klaviermusik] 1613 01:40:37,168 --> 01:40:39,668 [unverständliche Unterhaltung] 1614 01:40:55,168 --> 01:40:56,918 - [Judy] Alles in Ordnung? - Ja, alles gut. 1615 01:41:02,876 --> 01:41:04,876 [düstere Musik] 1616 01:41:16,459 --> 01:41:17,459 Hey! 1617 01:41:18,043 --> 01:41:19,043 Sie sind früh dran. 1618 01:41:20,376 --> 01:41:22,043 - Gut hergefunden? - [Tom] Ja, ja. 1619 01:41:25,126 --> 01:41:29,376 Das erste Mal, dass ich jemandem ein Haus zeige, der eine Waffe trägt. 1620 01:41:31,043 --> 01:41:32,834 Sie haben doch keine Angst vor Waffen? 1621 01:41:32,834 --> 01:41:34,751 Nicht, wenn sie in den richtigen Händen sind. 1622 01:41:34,751 --> 01:41:35,709 Oh, gut. 1623 01:41:36,709 --> 01:41:37,918 [Will] Kommen Sie rein. 1624 01:41:41,251 --> 01:41:44,959 Also, das hier war früher ein Zimmer um Gäste zu empfangen, 1625 01:41:44,959 --> 01:41:48,251 aber ich finde, es würde sich auch toll als Büro eignen. 1626 01:41:50,626 --> 01:41:52,126 Und das hier 1627 01:41:52,959 --> 01:41:54,793 ist eher ein klassisches Wohnzimmer. 1628 01:41:55,376 --> 01:41:58,168 Sie könnten da einen Fernseher anbringen. 1629 01:41:59,001 --> 01:42:00,959 Und dort geht's auf die große Terrasse. 1630 01:42:03,043 --> 01:42:05,543 Und hier lang geht's zur Küche. 1631 01:42:05,543 --> 01:42:08,334 [Will atmet tief durch] 1632 01:42:09,168 --> 01:42:11,959 Also ich finde sie etwas altmodisch, 1633 01:42:11,959 --> 01:42:15,209 aber man könnte die Arbeitsplatte durch, äh, 1634 01:42:15,209 --> 01:42:17,584 Granit oder eine Marmor-Variante ersetzen. 1635 01:42:18,543 --> 01:42:22,126 Falls Ihre Frau gern kocht, dann würde ihr das sicher gefallen. 1636 01:42:26,376 --> 01:42:28,584 Das ist mein Lieblingszimmer im ganzen Haus. 1637 01:42:28,584 --> 01:42:33,876 Sie können daraus ein Kinderzimmer machen oder eine Männerhöhle. 1638 01:42:41,168 --> 01:42:43,793 [Musik verklingt] 1639 01:42:49,709 --> 01:42:51,376 Wollen Sie die obere Etage sehen? 1640 01:43:04,376 --> 01:43:05,751 Fangen wir hier an. 1641 01:43:07,459 --> 01:43:09,043 Das ist das Schlafzimmer. 1642 01:43:10,293 --> 01:43:12,959 Das ist ein Relikt des Vorbesitzers. [lacht] 1643 01:43:12,959 --> 01:43:15,501 [tippt auf dem Handy] 1644 01:43:15,501 --> 01:43:17,459 [Will] Der Blick geht zur Straße raus. 1645 01:43:18,084 --> 01:43:21,126 Ist ein schönes Zimmer, aber ich würde den Teppich rausreißen 1646 01:43:21,126 --> 01:43:22,459 und ein bisschen renovieren. 1647 01:43:22,459 --> 01:43:24,043 [Handy vibriert] 1648 01:43:26,084 --> 01:43:27,668 [Handy vibriert weiter] 1649 01:43:28,584 --> 01:43:29,418 Gehen Sie ran? 1650 01:43:29,418 --> 01:43:31,668 - [Schuss] - [Tom ächzt] 1651 01:43:33,501 --> 01:43:34,876 [keucht] 1652 01:43:34,876 --> 01:43:35,876 Scheiße! 1653 01:43:36,376 --> 01:43:38,584 [atmet schwer] 1654 01:43:38,584 --> 01:43:40,584 Die können eine Nachricht hinterlassen. 1655 01:43:40,584 --> 01:43:41,709 [Schuss] 1656 01:43:44,626 --> 01:43:46,501 [düstere Musik] 1657 01:43:46,501 --> 01:43:48,084 [Tom holt tief Luft] 1658 01:43:50,376 --> 01:43:52,793 Dieser beschissene Immobilienmakler. 1659 01:43:53,876 --> 01:43:54,876 [Judy] Was? 1660 01:43:56,043 --> 01:43:57,293 Was ist los, Babe? 1661 01:43:57,293 --> 01:43:59,168 [Tom] Nichts, schlaf weiter. 1662 01:44:22,251 --> 01:44:25,126 - [Judy] Bist du fertig, Babe? - Ja, bin ich. 1663 01:44:29,793 --> 01:44:32,084 [rockige Musik] 1664 01:44:36,418 --> 01:44:39,043 - [Judy] Alles Gute zum Geburtstag. - Da kommen sie. Da ist sie. 1665 01:44:39,043 --> 01:44:41,584 - Hey, meine Hübsche. - [Judy] Danke schön. 1666 01:44:42,084 --> 01:44:43,709 - Hey, Tom. - Herzlichen Glückwunsch. 1667 01:44:43,709 --> 01:44:46,209 Ich muss dringend mit dir unter vier Augen sprechen. 1668 01:44:46,209 --> 01:44:47,751 - Perfekt. Ich nämlich auch. - Ok? 1669 01:44:47,751 --> 01:44:49,334 - Gut. - [Tom] Ok, gut. 1670 01:44:49,334 --> 01:44:51,626 - [Deena] Mahalo! - [Allen] Meine Nichte und ihr Mann. 1671 01:44:52,209 --> 01:44:53,251 Willkommen! 1672 01:44:53,251 --> 01:44:55,501 - Die ist für dich. - [Judy] Danke dir. 1673 01:44:55,501 --> 01:44:57,793 - [Tom] Hallo. - Mahalo. Hallo. 1674 01:44:59,001 --> 01:45:01,543 - [Deena] Ihr habt's geschafft? - [Judy] Ja, ich war lange wach. 1675 01:45:03,168 --> 01:45:07,084 [alle auf Englisch] ♪ Zum Geburtstag viel Glück ♪ 1676 01:45:07,084 --> 01:45:11,376 ♪ Zum Geburtstag viel Glück ♪ 1677 01:45:11,376 --> 01:45:15,751 ♪ Zum Geburtstag, lieber Allen ♪ 1678 01:45:15,751 --> 01:45:19,459 ♪ Zum Geburtstag viel Glück ♪ 1679 01:45:19,459 --> 01:45:23,168 [Jubel, Applaus] 1680 01:45:24,959 --> 01:45:26,084 Oh, komm schon! 1681 01:45:26,084 --> 01:45:28,501 Willst du etwa so tun, als wäre MS schuld gewesen? 1682 01:45:28,501 --> 01:45:29,501 [Allen] Leck mich! 1683 01:45:29,501 --> 01:45:32,626 [Deena] Judy hat den Kuchen gebacken, er ist komplett vegan. 1684 01:45:32,626 --> 01:45:35,293 [Allen] Kein Tier wurde verletzt, um den Kuchen zu backen. 1685 01:45:35,293 --> 01:45:38,418 ["You Can Do Magic" von America] 1686 01:45:38,418 --> 01:45:39,418 [Wally] Tom! 1687 01:45:40,501 --> 01:45:42,126 Wieso gehst du mir aus dem Weg? 1688 01:45:43,543 --> 01:45:44,918 Ich gehe dir nicht aus dem Weg. 1689 01:45:44,918 --> 01:45:47,918 Ich bin schon die ganze Zeit hier, du hast nicht mal Hallo gesagt. 1690 01:45:49,543 --> 01:45:50,543 Hallo, Wally. 1691 01:45:53,168 --> 01:45:54,334 Komm, drück mich mal. 1692 01:45:56,043 --> 01:45:58,418 - Ich sehe dich später, ok? - Ok, alles klar. 1693 01:46:07,959 --> 01:46:10,168 - [Allen] Wie geht's dir? - [Tom] Gut. 1694 01:46:11,501 --> 01:46:13,251 Worüber wolltest du mit mir reden? 1695 01:46:14,001 --> 01:46:16,959 - Äh... - [ernste Musik] 1696 01:46:16,959 --> 01:46:18,584 [atmet scharf ein] Du zuerst. 1697 01:46:20,209 --> 01:46:21,334 [Allen] Na ja, also... 1698 01:46:21,834 --> 01:46:23,293 Es passiert wirklich. 1699 01:46:24,626 --> 01:46:25,626 Was passiert? 1700 01:46:27,584 --> 01:46:30,043 Es ist bestätigt worden. Du kriegst die Medaille. 1701 01:46:34,918 --> 01:46:36,293 [Wally] Ey, seid ihr da oben? 1702 01:46:36,793 --> 01:46:39,376 [Allen] Komm hoch. Es gibt tolle Neuigkeiten. 1703 01:46:39,376 --> 01:46:40,626 Perfektes Timing. 1704 01:46:40,626 --> 01:46:42,126 [Wally] Was gibt's? 1705 01:46:42,126 --> 01:46:43,918 [Allen] Es wurde gerade bestätigt. 1706 01:46:44,418 --> 01:46:46,709 Tom kriegt die Tapferkeitsmedaille. 1707 01:46:46,709 --> 01:46:47,793 Ich gratuliere. 1708 01:46:47,793 --> 01:46:48,793 [Wally] Ist doch toll. 1709 01:46:48,793 --> 01:46:51,043 [Allen] Das ist die zweithöchste Auszeichnung. 1710 01:46:51,043 --> 01:46:54,418 Darüber gibt es nur noch die Medal of Honor. 1711 01:46:55,001 --> 01:46:56,626 Um die zu kriegen, musst du draufgehen. 1712 01:46:58,751 --> 01:47:00,834 Hey, kommt schon. Darauf trinken wir einen. 1713 01:47:01,418 --> 01:47:03,209 Dieser Kerl verdient einen Drink. 1714 01:47:16,168 --> 01:47:18,709 ["Eternal Flame" von Atomic Kitten] 1715 01:47:18,709 --> 01:47:21,876 [singt] ♪ Do you feel the same? ♪ 1716 01:47:22,543 --> 01:47:26,293 ♪ Am I only dreaming... ♪ 1717 01:47:27,001 --> 01:47:30,376 [unheilvolle Musik tritt in den Vordergrund] 1718 01:47:32,543 --> 01:47:35,834 [Tür quietscht] 1719 01:47:35,834 --> 01:47:38,876 [Partygäste feiern im Hintergrund] 1720 01:47:42,168 --> 01:47:46,251 [Karaoke dauert an] 1721 01:48:10,668 --> 01:48:12,668 [verhängnisvolle Musik] 1722 01:48:39,084 --> 01:48:40,334 [Musik endet abrupt] 1723 01:48:44,168 --> 01:48:47,209 [Karaoke im Hintergrund] 1724 01:48:47,209 --> 01:48:49,209 [verhängnisvolle Musik] 1725 01:49:10,501 --> 01:49:12,376 - [Motorhaube hallt] - [Musik verstummt] 1726 01:49:12,876 --> 01:49:14,084 [Tom atmet scharf ein] 1727 01:49:18,793 --> 01:49:19,793 Also? 1728 01:49:21,376 --> 01:49:23,084 Worüber wolltest du mit mir reden? 1729 01:49:25,459 --> 01:49:27,209 Das ist ein Chrysler Imperial. 1730 01:49:31,001 --> 01:49:32,084 [Allen] Ja. 1731 01:49:32,084 --> 01:49:33,251 [Autotür fällt zu] 1732 01:49:35,251 --> 01:49:37,251 Genau wie der in der Whitcomb. 1733 01:49:38,876 --> 01:49:41,251 Ja, ich lagere den hier für jemanden ein. 1734 01:49:42,084 --> 01:49:43,084 Für wen? 1735 01:49:49,043 --> 01:49:50,418 Tommy... [lacht] 1736 01:49:51,126 --> 01:49:52,126 [seufzt] 1737 01:49:52,126 --> 01:49:54,334 Du und Judy, ihr habt es gut hier. 1738 01:49:56,334 --> 01:49:57,251 Lass es sein. 1739 01:50:01,959 --> 01:50:03,334 [Flaschen klirren] 1740 01:50:05,501 --> 01:50:07,709 Lass uns einen schönen Abend haben. 1741 01:50:16,459 --> 01:50:18,418 [dramatische Musik] 1742 01:50:34,918 --> 01:50:38,293 [Musik überlagert die Szene] 1743 01:51:00,709 --> 01:51:02,709 [Musik dauert an] 1744 01:51:22,418 --> 01:51:24,959 [hallend] Oklahoma, bist du dabei? 1745 01:51:29,626 --> 01:51:31,168 Jetzt sag schon. 1746 01:51:36,251 --> 01:51:37,251 Er ist dabei. 1747 01:51:37,876 --> 01:51:39,876 [Musik dauert an] 1748 01:52:00,293 --> 01:52:02,293 [Musik ebbt ab] 1749 01:52:04,584 --> 01:52:06,376 Wieso wolltest du mir nichts sagen? 1750 01:52:08,418 --> 01:52:09,418 Was denn? 1751 01:52:10,459 --> 01:52:13,334 Die Medaille ist mit 20.000 dotiert. 1752 01:52:17,959 --> 01:52:18,959 [Tom] Hm. 1753 01:52:24,168 --> 01:52:26,626 [Sirene ertönt] 1754 01:52:29,876 --> 01:52:31,209 [setzt Blinker] 1755 01:52:31,209 --> 01:52:33,293 [Musik wird düster] 1756 01:52:55,293 --> 01:52:57,709 [atmet scharf ein] Wieso brauchen die so lange? 1757 01:53:10,293 --> 01:53:11,293 [entsichert Waffe] 1758 01:53:18,459 --> 01:53:19,459 [Autotür fällt zu] 1759 01:53:22,959 --> 01:53:24,959 [Musik wird beklemmend] 1760 01:53:42,001 --> 01:53:43,001 [Musik ebbt ab] 1761 01:53:43,709 --> 01:53:45,584 Ich halte Sie an, weil Sie an dem Stopp-Schild 1762 01:53:45,584 --> 01:53:47,793 nicht vollständig zum Stehen gekommen sind. 1763 01:53:48,751 --> 01:53:50,751 Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte. 1764 01:53:56,876 --> 01:53:58,584 Sie müssen vorsichtiger sein. 1765 01:53:58,584 --> 01:54:00,043 Es ist dunkel hier draußen. 1766 01:54:01,251 --> 01:54:02,584 - [Judy] Mh-hm. - Ja. 1767 01:54:14,876 --> 01:54:16,751 [Polizist] Ich sehe schon, was hier los ist. 1768 01:54:18,209 --> 01:54:20,084 Sie haben mit Ihrer Frau gefeiert. 1769 01:54:20,584 --> 01:54:22,834 Wie weit ist es noch bis zu Ihnen nach Hause? 1770 01:54:23,418 --> 01:54:24,418 Drei Minuten. 1771 01:54:25,209 --> 01:54:26,459 [Polizist] Ich begleite Sie. 1772 01:54:29,001 --> 01:54:29,959 Danke sehr. 1773 01:54:29,959 --> 01:54:32,834 Übrigens, ich gratuliere zur Medaille. 1774 01:54:33,543 --> 01:54:34,834 Wohl verdient, Sir. 1775 01:54:36,793 --> 01:54:40,043 [Musik schwillt an] 1776 01:54:44,709 --> 01:54:47,543 Verdammt, verrätst du mir mal, was hier vor sich geht? 1777 01:54:53,209 --> 01:54:55,543 Wieso fragst du nicht deinen Onkel, was vor sich geht? 1778 01:54:57,084 --> 01:54:58,543 Was willst du damit sagen? 1779 01:55:05,501 --> 01:55:08,168 [Tom] Hinter White Fish stecken Wally und die Gradys. 1780 01:55:08,751 --> 01:55:11,834 Wally lagert dort Drogen, die Häuser werden beschlagnahmt. 1781 01:55:12,751 --> 01:55:15,084 Und dann kauft White Fish sie auf. 1782 01:55:18,376 --> 01:55:20,126 Summer war die Maklerin. 1783 01:55:21,584 --> 01:55:25,251 Auf dem Papier hat sie 70.000 verdient, aber sie hat nicht einen Cent gesehen. 1784 01:55:25,251 --> 01:55:27,043 Sie wusste überhaupt nichts davon. 1785 01:55:29,918 --> 01:55:32,501 [Judy] Also haben sie die Kleine nur wegen Geld umgebracht? 1786 01:55:33,793 --> 01:55:36,418 [Tom] Nein. Sie wollte auspacken. 1787 01:55:47,043 --> 01:55:48,668 Das musst du Allen erzählen. 1788 01:55:58,668 --> 01:56:01,709 - Was willst du mir hier gerade sagen? - Er steckt auch drin. 1789 01:56:02,209 --> 01:56:03,209 Was? 1790 01:56:04,043 --> 01:56:07,043 Entweder ist er einer von ihnen oder er hilft ihnen. 1791 01:56:08,584 --> 01:56:09,709 Was genau meinst du? 1792 01:56:11,293 --> 01:56:12,668 [Tom seufzt] 1793 01:56:12,668 --> 01:56:14,751 Der Chrysler, den wir die ganze Zeit suchen, 1794 01:56:15,418 --> 01:56:17,834 steht in seiner Garage, genau in diesem Moment. 1795 01:56:20,126 --> 01:56:21,126 Der Chrysler? 1796 01:56:21,751 --> 01:56:22,751 [Tom] Ja. 1797 01:56:23,293 --> 01:56:26,543 [Auto fährt vorbei] 1798 01:56:28,959 --> 01:56:30,959 [Auto fährt weg] 1799 01:56:30,959 --> 01:56:32,084 Ich weiß. 1800 01:56:33,751 --> 01:56:34,918 Das ist Wahnsinn. 1801 01:56:41,168 --> 01:56:45,293 Es gibt nur eine einzige Sache, die ich fast genauso sehr liebe wie dich. 1802 01:56:48,168 --> 01:56:49,876 Und zwar ein Cop zu sein. 1803 01:56:49,876 --> 01:56:52,918 [Klingelton: "Oogum Boogum Song"] 1804 01:56:52,918 --> 01:56:54,334 [Tom] Aber weißt du, was? 1805 01:56:54,334 --> 01:56:56,376 Das beruht nicht auf Gegenseitigkeit. 1806 01:57:02,209 --> 01:57:03,251 [Klingeln verstummt] 1807 01:57:03,251 --> 01:57:05,376 - [Tom] Das ist er. - [Handy vibriert] 1808 01:57:05,376 --> 01:57:06,793 Weiß er, dass du es weißt? 1809 01:57:07,918 --> 01:57:08,793 Ja. 1810 01:57:10,043 --> 01:57:11,459 Also pack deine Sachen. 1811 01:57:11,959 --> 01:57:13,501 Wir schlafen heute nicht hier. 1812 01:57:16,293 --> 01:57:17,793 - Hallo. - [Allen] Hi, Tom. 1813 01:57:18,293 --> 01:57:19,626 Hast du kurz Zeit? 1814 01:57:20,876 --> 01:57:21,709 [Tom] Ja. 1815 01:57:22,501 --> 01:57:26,084 Hör zu, ich will, dass wir über die Sache reden. 1816 01:57:26,876 --> 01:57:30,126 Es gibt eine Erklärung dafür. Es ist nicht so, wie du denkst. 1817 01:57:30,126 --> 01:57:31,043 [Tom] Ok. 1818 01:57:31,876 --> 01:57:34,501 Was hältst du davon, morgen früh hier vorbeizukommen? 1819 01:57:34,501 --> 01:57:35,709 Dann können wir reden. 1820 01:57:36,668 --> 01:57:37,501 [Tom] Und wann? 1821 01:57:38,293 --> 01:57:39,459 - [Allen] Neun Uhr? - Mhm. 1822 01:57:40,168 --> 01:57:42,043 - Klingt gut. - Dann bis morgen. 1823 01:57:43,793 --> 01:57:45,793 [besorgniserregende Musik] 1824 01:57:47,668 --> 01:57:49,209 Es wird schon alles gut. 1825 01:57:52,876 --> 01:57:55,876 Er hat bereits einmal dichtgehalten. Er wird's wieder tun. 1826 01:58:01,293 --> 01:58:03,293 [Marty] Und Sie denken, Summer wusste, 1827 01:58:03,293 --> 01:58:06,418 dass unser Department in diese ganze Scheiße verwickelt ist? 1828 01:58:06,418 --> 01:58:07,709 Ja, Sir. Das tue ich. 1829 01:58:08,209 --> 01:58:10,959 Deswegen hat sie das FBI angerufen und nicht uns. 1830 01:58:13,918 --> 01:58:16,959 VERKAUFSLISTE SUMMER ELSWICK VERMÖGEN BESCHLAGNAHMT 1831 01:58:16,959 --> 01:58:19,293 Als Sie Allen auf das Auto angesprochen haben, 1832 01:58:20,626 --> 01:58:21,793 was hat er gesagt? 1833 01:58:22,293 --> 01:58:24,584 Dass er es für jemanden aufbewahrt. 1834 01:58:26,001 --> 01:58:27,293 Hat er gesagt, für wen? 1835 01:58:30,168 --> 01:58:31,251 [seufzt tief] 1836 01:58:37,209 --> 01:58:39,376 Tom, ich kenne ihn seit 40 Jahren. 1837 01:58:41,293 --> 01:58:42,418 Das ist verrückt. 1838 01:58:45,001 --> 01:58:46,543 Haben Sie es jemandem erzählt? 1839 01:58:50,709 --> 01:58:51,709 Nein, Sir. 1840 01:59:00,876 --> 01:59:04,001 [eindringliche, dramatische Musik] 1841 01:59:05,709 --> 01:59:09,084 [Kinder toben] 1842 01:59:11,584 --> 01:59:15,251 [Kinder kreischen, lachen] 1843 01:59:19,918 --> 01:59:22,918 - [Kinder toben] - [düster pulsierende Musik] 1844 01:59:28,459 --> 01:59:30,751 [Türklingel] 1845 01:59:42,751 --> 01:59:43,793 [Marty] Allen. 1846 01:59:46,168 --> 01:59:47,334 Es sind nur wir zwei. 1847 01:59:48,543 --> 01:59:49,834 Und wir wollen nur reden. 1848 01:59:50,793 --> 01:59:52,209 [Musik ebbt ab] 1849 01:59:52,209 --> 01:59:53,209 Kommt rein. 1850 01:59:55,418 --> 01:59:56,543 [Tür fällt zu] 1851 01:59:59,043 --> 02:00:00,293 [Allen] Wollt ihr Kaffee? 1852 02:00:01,376 --> 02:00:02,793 [Marty] Nein, für mich nicht. 1853 02:00:04,084 --> 02:00:05,084 Tom? 1854 02:00:06,084 --> 02:00:07,209 [Tom] Nein, danke. 1855 02:00:07,918 --> 02:00:09,043 [Allen schenkt ein] 1856 02:00:09,043 --> 02:00:11,626 - [Kinder toben] - [Schublade schließt] 1857 02:00:17,918 --> 02:00:20,168 - Wo ist Deena? - [Allen] Sie ist in der Kirche. 1858 02:00:20,168 --> 02:00:22,251 [beklemmende Musik] 1859 02:00:28,251 --> 02:00:30,334 Ihr seid wegen des Autos hier? 1860 02:00:30,834 --> 02:00:31,834 Na ja, wir... 1861 02:00:32,751 --> 02:00:34,626 Wir machen uns Sorgen, Allen. 1862 02:00:35,376 --> 02:00:38,251 Wir würden gern auch ein paar andere Dinge besprechen. 1863 02:00:42,418 --> 02:00:44,001 [lacht] 1864 02:00:44,001 --> 02:00:45,501 Gehen wir nach oben. 1865 02:00:49,876 --> 02:00:51,084 Ich muss mal pissen. 1866 02:00:51,084 --> 02:00:53,001 [unheilvolle Musik] 1867 02:00:53,001 --> 02:00:54,459 Geht schon mal vor. 1868 02:00:59,043 --> 02:01:00,584 Du weißt, wo das Klo ist. 1869 02:01:06,709 --> 02:01:07,793 [leise] Raus hier! 1870 02:01:11,626 --> 02:01:13,668 [flüsternd] Sie haben den Stick von dir gekriegt. 1871 02:01:14,168 --> 02:01:15,543 Sie wissen alles. 1872 02:01:16,751 --> 02:01:18,918 Geh! Verschwinde! 1873 02:01:27,084 --> 02:01:28,501 [Allen] Er weiß Bescheid. 1874 02:01:30,834 --> 02:01:31,751 Es ist vorbei. 1875 02:01:31,751 --> 02:01:35,043 - [Schuss] - [spannungsgeladene Musik] 1876 02:01:48,084 --> 02:01:49,126 [Marty] Tom. 1877 02:01:49,918 --> 02:01:51,709 Ich bin's. Nimm... 1878 02:01:51,709 --> 02:01:53,584 Nehmen Sie die Waffe runter. 1879 02:01:54,418 --> 02:01:55,418 Sir. 1880 02:01:56,043 --> 02:01:57,543 Tun Sie das nicht. 1881 02:01:57,543 --> 02:01:58,876 Waffe runter! 1882 02:02:00,418 --> 02:02:01,376 Nein. 1883 02:02:01,876 --> 02:02:03,376 [Musik schwillt an] 1884 02:02:05,543 --> 02:02:06,918 [Marty fällt zu Boden] 1885 02:02:15,334 --> 02:02:16,501 [Waffe wird entsichert] 1886 02:02:18,209 --> 02:02:20,793 [Musik wird bedrohlich] 1887 02:02:24,543 --> 02:02:26,334 [Musik schwillt allmählich an] 1888 02:02:31,334 --> 02:02:33,334 [Musik verklingt] 1889 02:02:34,626 --> 02:02:35,459 [Scheppern] 1890 02:02:37,376 --> 02:02:39,209 [Glas zerbricht] 1891 02:02:52,959 --> 02:02:54,501 [Glasscherben knacken] 1892 02:02:55,751 --> 02:02:58,876 [düstere Musik] 1893 02:03:00,293 --> 02:03:01,334 [Wally ächzt] 1894 02:03:02,751 --> 02:03:05,293 [Wally wimmert, keucht] 1895 02:03:09,668 --> 02:03:12,334 [atmet schwer] Scheiße! 1896 02:03:13,918 --> 02:03:16,793 [ächzt, wimmert] 1897 02:03:18,459 --> 02:03:21,834 [keucht, schnappt nach Luft] 1898 02:03:35,709 --> 02:03:37,751 [Wally atmet schwer] 1899 02:03:41,668 --> 02:03:43,084 [Wally ringt nach Luft] 1900 02:03:46,376 --> 02:03:49,709 [stöhnt schmerzerfüllt] 1901 02:03:50,418 --> 02:03:52,418 [Wally hustet] 1902 02:03:55,834 --> 02:03:57,918 [Wally keucht] 1903 02:03:59,501 --> 02:04:01,668 [schwach] Ich kann meine Beine nicht spüren. 1904 02:04:03,834 --> 02:04:05,293 Ich spüre sie nicht. 1905 02:04:05,918 --> 02:04:09,126 [Wally atmet schwer] 1906 02:04:25,918 --> 02:04:27,168 [Waffe fällt zu Boden] 1907 02:04:27,959 --> 02:04:29,959 [Wally keucht] 1908 02:04:31,209 --> 02:04:32,543 Oklahoma. 1909 02:04:33,126 --> 02:04:34,084 Hey. 1910 02:04:38,501 --> 02:04:39,668 Oklahoma. 1911 02:04:47,168 --> 02:04:48,709 Bring's zu Ende. 1912 02:04:49,959 --> 02:04:52,168 [Wally atmet schwer] 1913 02:04:57,168 --> 02:05:00,001 ["Knockin' On Heaven's Door" von Bob Dylan] 1914 02:05:06,918 --> 02:05:08,043 [Handy klickt] 1915 02:05:09,668 --> 02:05:13,626 [wählt Nummer] 1916 02:05:15,084 --> 02:05:15,918 [seufzt] 1917 02:05:16,668 --> 02:05:19,209 [Freizeichen] 1918 02:05:21,293 --> 02:05:23,959 [Frau] Polizeinotruf, was haben Sie für einen Notfall? 1919 02:05:25,251 --> 02:05:27,543 [Musik tritt in den Vordergrund] 1920 02:05:27,543 --> 02:05:28,626 Hallo? 1921 02:05:31,043 --> 02:05:31,918 Hallo? 1922 02:05:35,126 --> 02:05:37,251 Hier ist die Polizei. Welchen Notfall haben Sie? 1923 02:05:39,084 --> 02:05:41,084 [Musik dauert an] 1924 02:05:45,959 --> 02:05:47,959 [Musik überlagert die Szene] 1925 02:06:04,959 --> 02:06:06,959 [Musik dauert an] 1926 02:06:21,251 --> 02:06:23,251 [Musik dauert an] 1927 02:07:23,209 --> 02:07:24,876 [Musik verklingt] 1928 02:07:26,793 --> 02:07:32,084 [düstere Streichmusik] 1929 02:09:29,584 --> 02:09:31,584 [getragene Musik] 1930 02:11:44,209 --> 02:11:46,209 [dramatische Musik] 1931 02:14:00,918 --> 02:14:02,918 [Musik verklingt]