1 00:01:02,918 --> 00:01:08,293 TIL SALGS 2 00:01:16,626 --> 00:01:18,459 Sa de om de har barn? 3 00:01:18,459 --> 00:01:19,793 Jeg spurte ikke. 4 00:01:20,459 --> 00:01:21,459 Pokker! 5 00:01:22,918 --> 00:01:24,751 Hva er dette for noe, Will? 6 00:01:26,334 --> 00:01:27,918 Det skyldes nok ei rotte. 7 00:01:30,418 --> 00:01:32,376 Uansett er den borte for lengst. 8 00:01:32,376 --> 00:01:35,709 Bassenget ser helt jævlig ut. Det er rene sumpen. 9 00:01:47,126 --> 00:01:48,876 - Slutt. - Hva er det? 10 00:01:52,626 --> 00:01:56,793 Før var du jo glad i å leke litt i de fine. 11 00:01:58,543 --> 00:02:00,376 Er dette i fineste laget? 12 00:02:07,168 --> 00:02:10,918 Jeg var midt i en mørk tunnel, og så fikk jeg motorstopp. 13 00:02:11,543 --> 00:02:16,126 Jeg satt der alene og lette etter ei lommelykt, 14 00:02:16,126 --> 00:02:20,001 og så hørte jeg et tog nærme seg, men jeg så det ikke. 15 00:02:20,001 --> 00:02:24,334 Jeg prøvde å finne nøklene for å skru på tenningen og lysene, 16 00:02:24,834 --> 00:02:25,959 men de var borte. 17 00:02:26,584 --> 00:02:29,084 Jeg hørte toget komme dundrende mot meg, 18 00:02:29,084 --> 00:02:32,168 og jeg ville gå ut av bilen, men klarte det ikke. 19 00:02:32,668 --> 00:02:35,543 - Jeg klarte ikke å røre meg. - Hva skjedde så? 20 00:02:36,209 --> 00:02:39,084 Det var alt. Hva tror du det betyr? 21 00:02:41,001 --> 00:02:42,459 Frykt for å bli avslørt. 22 00:03:00,459 --> 00:03:03,001 Hei, det er svareren til Summer Elswick... 23 00:03:04,001 --> 00:03:06,793 Hva er hemmeligheten til dem som overlever? 24 00:03:07,793 --> 00:03:11,501 Hvordan overlevde vi da så mange andre ikke gjorde det? 25 00:03:11,501 --> 00:03:13,084 Det skal jeg si dere, 26 00:03:14,251 --> 00:03:17,834 men først må dere gjøre noe for meg. 27 00:03:17,834 --> 00:03:20,043 - Jeg avskyr skjegget. - Klart du gjør. 28 00:03:20,043 --> 00:03:22,001 Det ser ikke bra ut. 29 00:03:24,168 --> 00:03:27,376 Dere må ta alt dere vet om virksomheten deres 30 00:03:27,876 --> 00:03:29,209 og legge det til side. 31 00:03:30,126 --> 00:03:31,126 Bra. Én gang til. 32 00:03:31,126 --> 00:03:32,418 Annonsering? 33 00:03:33,168 --> 00:03:34,293 Legg det til side. 34 00:03:35,126 --> 00:03:38,751 Når det tar et halvt år å finne en kjøper, sier vi: 35 00:03:38,751 --> 00:03:41,209 "Det må ha vært dårlig markedsføring." 36 00:03:41,209 --> 00:03:44,626 Markedsføringen er ikke problemet. 37 00:03:46,793 --> 00:03:50,251 Problemet ligger hos oss. 38 00:03:50,751 --> 00:03:56,043 Faktum er at vi har mange drittsekker i denne bransjen. 39 00:03:57,834 --> 00:04:02,418 Den gode nyheten er at det er godt nytt for dere. 40 00:04:02,418 --> 00:04:05,626 Jeg ville ikke være den som holdt visninger. 41 00:04:05,626 --> 00:04:06,918 Jeg ble så nervøs. 42 00:04:06,918 --> 00:04:11,668 Bill, faren til Will, insisterte. Fred over hans minne. 43 00:04:11,668 --> 00:04:15,001 "Du er nødt, Camille." Husker du det? 44 00:04:15,001 --> 00:04:16,251 Takk, vennen. 45 00:04:16,251 --> 00:04:19,793 Nå vel, det sto en fyr utenfor... 46 00:04:47,626 --> 00:04:49,043 Hvor faen ble du av? 47 00:04:53,793 --> 00:04:55,293 Beklager. Jeg sovnet. 48 00:04:55,918 --> 00:04:58,043 Du visste hva dette betød for meg, 49 00:04:58,543 --> 00:04:59,459 og hva skjedde? 50 00:05:01,168 --> 00:05:02,001 Du sovnet. 51 00:05:02,959 --> 00:05:03,876 Det går fint. 52 00:06:04,918 --> 00:06:06,043 Hallo? Summer her. 53 00:06:07,168 --> 00:06:08,834 Greit, jeg må stikke. 54 00:06:09,959 --> 00:06:12,168 - Her skjer det ting. - Hei, kompis. 55 00:06:12,168 --> 00:06:14,001 Beklager. Det har gått i ett. 56 00:06:14,001 --> 00:06:15,709 Tvangssalg er noen kupp. 57 00:06:17,418 --> 00:06:20,959 - Det er lurt av dere å slå til. - Alle vil ha en bit av kaka. 58 00:06:32,626 --> 00:06:33,793 Bakdøren er åpen. 59 00:06:34,459 --> 00:06:36,668 Hei, jeg er på kjøkkenet! 60 00:06:50,168 --> 00:06:51,209 KOM TIL WHITCOMB 61 00:06:56,501 --> 00:06:57,709 ER ALT I ORDEN? 62 00:06:59,043 --> 00:07:01,584 - Kan vi stoppe et sted på veien? - Klart det. 63 00:07:05,376 --> 00:07:07,001 Hei, det er svareren til Summer... 64 00:07:21,001 --> 00:07:22,626 Dette tar bare et øyeblikk. 65 00:07:23,209 --> 00:07:24,168 Alt i orden. 66 00:07:41,793 --> 00:07:43,126 Inngangsdøren er åpen. 67 00:07:46,668 --> 00:07:47,543 Hallo? 68 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 Hallo? 69 00:08:09,501 --> 00:08:10,501 Summer? 70 00:08:23,126 --> 00:08:25,668 Skal du bli pensjonist i Frankrike, eller? 71 00:08:25,668 --> 00:08:29,751 Ikke se på meg. Det var Tommy som valgte dette stedet. 72 00:08:40,126 --> 00:08:42,418 Hun liker alt som er fransk. 73 00:08:43,043 --> 00:08:47,126 Franske klær, franske menn, franske tungekyss... 74 00:08:47,126 --> 00:08:50,168 - Der har vi dem. - Står til med favoritt-niesen min? 75 00:08:51,001 --> 00:08:53,793 - Akademisk kvarter? - Nei, Wally, vi kom sent ut. 76 00:08:54,293 --> 00:08:55,168 Hva skjedde? 77 00:08:55,168 --> 00:08:58,126 Jeg skar meg på kjøkkenkniven. 78 00:08:58,126 --> 00:09:01,668 - Seks sting i hånda. - Tull. Judy knivstakk ham. 79 00:09:05,293 --> 00:09:06,668 Du fortjente det. 80 00:09:07,168 --> 00:09:08,584 - Se på dem. - Turtelduer. 81 00:09:08,584 --> 00:09:12,876 - Bordet er klart. Hva vil dere drikke? - Vi blir borte i to uker. 82 00:09:12,876 --> 00:09:17,209 - Ser du noe som frister, Vic? - Jeg klarer ikke lese dette. 83 00:09:17,209 --> 00:09:20,251 Jeg tar escargots. 84 00:09:20,251 --> 00:09:25,168 Jeg vet at Oklahoma kan danse, men visste ikke at han kunne fransk. 85 00:09:25,168 --> 00:09:30,668 Se her, Judy. Malta og Kroatia, og så Scarborough Castle til slutt. 86 00:09:30,668 --> 00:09:33,918 - Jeg tar spagettien, takk. - Nei, gi ham anda. 87 00:09:34,751 --> 00:09:36,584 - Jeg tar anda. - Flink gutt. 88 00:09:38,126 --> 00:09:40,501 - Slottet skal være hjemsøkt. - Er du redd? 89 00:09:40,501 --> 00:09:43,293 - Nei, jeg er spent. - Se på uttrykket til Allen. 90 00:09:44,334 --> 00:09:49,501 Denne mannen skal nå bruke mer penger på mat til fire karer han ikke liker 91 00:09:49,501 --> 00:09:53,751 enn han bruker på Deena, ungene, bursdager, jul og ferier til sammen. 92 00:09:53,751 --> 00:09:56,543 - Glemte jeg noe? - Nei, alt er med. 93 00:09:57,459 --> 00:10:00,168 Unnskyld, jeg må ta den. Unnskyld meg. 94 00:10:00,168 --> 00:10:01,584 Det er banken. 95 00:10:03,168 --> 00:10:05,001 Fortell Jesse James-historien. 96 00:10:05,001 --> 00:10:07,709 - Du gjør det bedre enn meg. - Kom igjen! 97 00:10:12,126 --> 00:10:16,709 Det var en gang en togrøver, Jesse James, som ranet et tog med gjengen sin. 98 00:10:16,709 --> 00:10:18,876 Han truet passasjerene med pistol. 99 00:10:18,876 --> 00:10:20,418 "Hør her", sa han. 100 00:10:21,084 --> 00:10:25,043 "Få alle penga, ellers dreper vi kvinnene og voldtar mennene." 101 00:10:25,709 --> 00:10:27,126 En passasjer sier: 102 00:10:27,126 --> 00:10:32,209 "Hva behager? Du mener vel at dere skal drepe mennene og voldta kvinnene?" 103 00:10:32,209 --> 00:10:34,418 Den homofile fyren bakerst sier: 104 00:10:35,709 --> 00:10:39,418 "Unnskyld meg. Jeg tror Mr. James vet hvordan man raner et tog." 105 00:10:44,001 --> 00:10:46,376 - Vil noen ha en til? - Ja, vi trenger mer. 106 00:10:47,001 --> 00:10:49,834 - Få høre om turen. - Vi blir borte i to uker. 107 00:10:49,834 --> 00:10:53,543 Vi avslutter med et slott i Scarborough i England. 108 00:10:53,543 --> 00:10:57,251 Det skal være hjemsøkt. Vi blir der i tre netter. 109 00:10:57,251 --> 00:10:58,668 Det vil han ikke like. 110 00:10:59,293 --> 00:11:01,668 Han vet ikke at det skal være hjemsøkt. 111 00:11:02,668 --> 00:11:05,668 Standby 7-2, West 21st Street, nummer tre. 112 00:11:06,376 --> 00:11:08,209 Kan du holde på en hemmelighet? 113 00:11:10,793 --> 00:11:11,668 Ja visst. 114 00:11:13,626 --> 00:11:14,543 Jeg er syk. 115 00:11:18,834 --> 00:11:19,834 Hva mener du? 116 00:11:23,043 --> 00:11:24,459 Jeg har MS. 117 00:11:26,209 --> 00:11:28,168 Jeg fant det ut i forrige uke. 118 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Slapp av, jeg er ikke døden nær. 119 00:11:48,751 --> 00:11:50,126 Herregud. 120 00:11:52,334 --> 00:11:53,959 Få folk til å trekke unna. 121 00:11:53,959 --> 00:11:57,168 Ingen snakker med pressen. Hva har vi her, Cleary? 122 00:11:57,168 --> 00:11:58,668 En død eiendomsmegler. 123 00:11:59,834 --> 00:12:03,668 - Har du saksnummeret? - Ja. 19H-012. 124 00:12:07,959 --> 00:12:10,251 ...og så takskjegget oppe ved loftet. 125 00:12:11,668 --> 00:12:15,084 Slike hus har mange kriker og kroker. Du har vært overalt? 126 00:12:15,084 --> 00:12:17,959 Er det flere trapper vi bør vite om? 127 00:12:18,834 --> 00:12:21,459 Hvordan ser det ut i kjelleren? 128 00:12:23,084 --> 00:12:25,876 I hagen er det flere skur og greier. 129 00:12:25,876 --> 00:12:29,709 Alle slike steder må undersøkes nøye. 130 00:13:00,668 --> 00:13:02,501 Morderen etterlot seg noe. 131 00:13:03,959 --> 00:13:07,168 Hun ble stukket så hardt at den sitter fast i bekkenet. 132 00:13:17,626 --> 00:13:18,626 Den er min. 133 00:13:21,501 --> 00:13:23,168 Hva heter du for noe? 134 00:13:23,168 --> 00:13:24,168 Jeg heter Joe. 135 00:13:26,251 --> 00:13:29,793 Joe. Når du går inn på et åsted, 136 00:13:29,793 --> 00:13:33,209 kan alt du gjør få konsekvenser. Forstår du? 137 00:13:35,751 --> 00:13:36,584 Ja, sir. 138 00:13:42,251 --> 00:13:43,793 Jeg hørte en bil. 139 00:13:43,793 --> 00:13:46,126 Jeg så en mann gå mot inngangsdøra. 140 00:13:46,126 --> 00:13:47,793 Vent, Brenda. Hvor var du? 141 00:13:47,793 --> 00:13:49,501 I huset der borte. 142 00:13:50,293 --> 00:13:51,918 Jeg var ute og tok en røyk. 143 00:13:52,418 --> 00:13:55,418 - Bor du der? - Nei, jeg er hjemmepleier der. 144 00:13:56,001 --> 00:13:58,376 Du hørte altså en bil. 145 00:13:59,084 --> 00:14:00,751 Du så hitover. 146 00:14:00,751 --> 00:14:02,084 Hva skjedde så? 147 00:14:02,668 --> 00:14:04,793 Jeg så en mann gå inn i huset. 148 00:14:04,793 --> 00:14:07,209 - Gjør jobben din! - Har du sett ham før? 149 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 - Ro deg ned. - Nei. 150 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 - Hvor gammel var han? - Jeg vet ikke. 151 00:14:12,751 --> 00:14:16,043 - Hvordan så han ut? - Han hadde på seg hettegenser. 152 00:14:16,043 --> 00:14:18,876 Jeg la merke til at han gikk litt rart. 153 00:14:19,459 --> 00:14:20,626 Hva mener du? 154 00:14:20,626 --> 00:14:21,876 Han haltet, liksom. 155 00:14:48,168 --> 00:14:49,084 Hei, Will. 156 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 Tom, fra drapsavsnittet her i Scarborough. 157 00:14:56,626 --> 00:14:58,418 Samtalen blir tatt opp. 158 00:15:07,501 --> 00:15:12,001 Før vi begynner, vil jeg si at jeg kondolerer, Will. 159 00:15:14,043 --> 00:15:16,126 Hvor lenge var du og Summer sammen? 160 00:15:18,376 --> 00:15:19,876 I omtrent halvannet år. 161 00:15:24,418 --> 00:15:26,251 Hvordan var forholdet deres? 162 00:15:28,168 --> 00:15:29,126 Normalt. 163 00:15:31,709 --> 00:15:36,209 Det gikk opp og ned, slik alle forhold gjør, antar jeg. 164 00:15:39,001 --> 00:15:40,876 Når så du henne sist? 165 00:15:42,876 --> 00:15:44,334 I morges. 166 00:15:45,459 --> 00:15:48,001 Var det noe merkelig ved oppførselen hennes? 167 00:15:49,584 --> 00:15:50,418 Nei. 168 00:15:51,793 --> 00:15:56,501 Vi hadde kranglet, i går kveld. 169 00:15:57,584 --> 00:15:58,501 Om hva da? 170 00:16:00,709 --> 00:16:03,376 Nå er det uviktig. Jeg arrangerte noen greier. 171 00:16:05,293 --> 00:16:06,584 Hun dukket aldri opp. 172 00:16:08,209 --> 00:16:11,918 Vet du hvem hun skulle treffe i huset? 173 00:16:13,209 --> 00:16:14,293 Nei. 174 00:16:15,251 --> 00:16:19,126 Jeg vet ikke hva vedkommende heter. Det sa hun ikke. 175 00:16:31,084 --> 00:16:34,168 Jeg skulle gifte meg med henne. Jeg sa det til mamma 176 00:16:34,876 --> 00:16:36,126 den dagen vi møttes. 177 00:16:37,084 --> 00:16:40,876 Jeg sa: "Hun der skal jeg gifte meg med." 178 00:16:41,543 --> 00:16:45,668 - Hvorfor gjorde du det ikke? - På papiret er hun fortsatt gift. 179 00:16:50,626 --> 00:16:53,876 Jeg vet det høres rart ut, men de var separert. 180 00:16:56,584 --> 00:16:58,168 Hva heter mannen hennes? 181 00:16:59,501 --> 00:17:00,584 Sam Gifford. 182 00:17:02,251 --> 00:17:05,918 Will, er du villig til å ta en løgndetektortest etter hvert? 183 00:17:09,918 --> 00:17:10,793 Ja. 184 00:17:11,876 --> 00:17:12,876 Bra. 185 00:17:16,959 --> 00:17:17,959 Åpne. 186 00:17:21,209 --> 00:17:22,043 Løft armen. 187 00:17:30,168 --> 00:17:33,668 - Hva med løgndetektoren? - Lykke til, gitt. 188 00:17:34,168 --> 00:17:37,001 Jeg vil bare koble ham til og se hva han sier. 189 00:17:37,501 --> 00:17:40,751 - Den må ikke engang være på. - Gjorde dere sånt i Philly? 190 00:17:41,251 --> 00:17:44,126 Innimellom, ja. Det er da ikke ulovlig. 191 00:17:44,126 --> 00:17:48,251 Han har ikke kloremerker, ikke noe under neglene, ingen tegn på kamp. 192 00:17:48,251 --> 00:17:51,168 Tom, la ham dra hjem. Han samarbeider jo. 193 00:17:51,168 --> 00:17:55,334 - Vi prøver å få tak i familien. - Har vi funnet mobilen hennes? 194 00:17:55,334 --> 00:17:58,418 Nei, men vi sporer den. Ingen svarer når vi ringer. 195 00:18:00,459 --> 00:18:01,376 OK. 196 00:18:31,751 --> 00:18:32,626 Hei. 197 00:18:38,709 --> 00:18:39,959 Hva har skjedd her? 198 00:18:41,418 --> 00:18:43,793 - De har tabbet seg ut. - Jeg skjønner. 199 00:18:46,334 --> 00:18:48,043 - Hei, Peter. - Hei, Tom. 200 00:18:49,209 --> 00:18:50,209 Det er vår skyld. 201 00:18:51,126 --> 00:18:55,168 Vi har gjort en feil, men ingen fare. Vi dekker kostnadene. 202 00:18:55,168 --> 00:18:56,584 Vi skal fikse det. 203 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 Synes du Nichols bør lede an? 204 00:19:04,876 --> 00:19:06,209 Ja, hvordan det? 205 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 Fortiden hans kan vekke oppsikt. 206 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 Han har ingen fortid. Han er streit. 207 00:19:12,001 --> 00:19:14,668 Han har mer erfaring med drapssaker 208 00:19:14,668 --> 00:19:16,626 enn noen andre på avdelingen. 209 00:19:18,334 --> 00:19:19,334 OK. 210 00:19:22,668 --> 00:19:23,668 God morgen. 211 00:19:24,293 --> 00:19:27,501 Jeg er politisjef Marty Graeber. Dette er Robert Allen. 212 00:19:27,501 --> 00:19:30,168 Vi er her for å snakke om gårsdagens drap. 213 00:19:30,168 --> 00:19:33,251 Vi minner om at dette er en pågående etterforskning, 214 00:19:33,251 --> 00:19:36,043 så det er ikke så mye vi kan si, 215 00:19:36,043 --> 00:19:38,334 men vi skal gjøre vårt beste. 216 00:19:39,001 --> 00:19:40,584 Jeg vil understreke 217 00:19:40,584 --> 00:19:43,418 at etterforskerne våre har jobbet hele natta, 218 00:19:43,418 --> 00:19:46,709 og de vil ikke gi seg før de finner den ansvarlige. 219 00:19:46,709 --> 00:19:48,334 La meg gjøre det klart. 220 00:19:49,793 --> 00:19:53,709 Våre tjenestemenn og -kvinner er blant de beste i landet. 221 00:19:54,918 --> 00:19:57,418 - Med det sagt... - Jeg gir såret litt luft. 222 00:19:58,793 --> 00:19:59,793 Jeg elsker deg. 223 00:20:03,876 --> 00:20:07,543 Jeg har hørt om fastlåste kniver før, men aldri sett det. 224 00:20:08,418 --> 00:20:12,209 Vi måtte skjære inn til beinet og dra den ut. Så hardt satt den. 225 00:20:12,209 --> 00:20:15,168 Trettitre og et halvt knivstikk totalt. 226 00:20:15,168 --> 00:20:19,126 Sæd i skjeden. Tau rundt håndleddene. 227 00:20:19,126 --> 00:20:22,043 Laboratoriet fant ingen fingeravtrykk noe sted. 228 00:20:22,543 --> 00:20:26,626 Ingen blåmerker under midjen. Ingen tegn til tvungen seksuell omgang. 229 00:20:26,626 --> 00:20:30,293 Vi kan fortsatt ikke utelukke voldtekt. 230 00:20:30,293 --> 00:20:32,959 Nei, det stemmer. Det kan vi ikke. 231 00:20:34,626 --> 00:20:39,418 Vi har også funnet blonde hår som ikke tilhører offeret. 232 00:20:40,418 --> 00:20:41,501 Få se. 233 00:20:46,418 --> 00:20:47,668 Vil dere se noe rart? 234 00:20:49,959 --> 00:20:53,668 Se her, på venstre håndflate. Det er ikke blod. 235 00:20:54,168 --> 00:20:55,459 Det er maling. 236 00:20:55,959 --> 00:20:57,584 Det er såkalt kalkmaling, 237 00:20:57,584 --> 00:21:00,834 som ble brukt i gamle hus, men ikke lages lenger. 238 00:21:00,834 --> 00:21:02,668 Vi fant spor av det i teppet. 239 00:21:05,584 --> 00:21:09,376 - Hva med disse? - Det er merker fra forsøk på forsvar. 240 00:21:16,834 --> 00:21:18,376 Har du skadet hånda di? 241 00:21:20,834 --> 00:21:22,251 Ja, på kjøkkenkniven. 242 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Faen ta. 243 00:21:27,209 --> 00:21:30,793 - Er den mørkeblå? Lilla? - Hva sa naboen om fargen? 244 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Naboen så ikke bilen. 245 00:21:32,376 --> 00:21:35,418 - Er dette den eneste vinkelen vi har? - Ja. 246 00:21:36,084 --> 00:21:37,293 En Buick LeSabre. 247 00:21:40,418 --> 00:21:43,126 Ja. Buick LeSabre, 1990-modell. 248 00:21:43,126 --> 00:21:46,918 Unnskyld meg, sir. Zoom inn. Mangler den en hjulkapsel? 249 00:21:52,626 --> 00:21:53,709 Der, ikke sant? 250 00:21:54,793 --> 00:21:56,126 Godt at du så det. 251 00:22:20,293 --> 00:22:21,293 Hvem er dette? 252 00:22:22,876 --> 00:22:24,668 Summer og eksmannen hennes. 253 00:22:28,709 --> 00:22:30,084 Kan jeg låne dette? 254 00:22:31,501 --> 00:22:34,834 Bare ta det du vil ha. Jeg kan ikke bli boende her. 255 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 Det forstår jeg. 256 00:22:41,126 --> 00:22:42,459 Har du noe imot dette? 257 00:22:44,126 --> 00:22:44,959 Nei. 258 00:23:12,626 --> 00:23:14,876 Hadde hun bare én datamaskin? 259 00:23:16,043 --> 00:23:19,376 Ja, bare den bærbare. Hun hadde den alltid med seg. 260 00:23:23,293 --> 00:23:27,168 Mr. Grady, vet du om Summer hadde livsforsikring? 261 00:23:29,084 --> 00:23:30,543 Nei, jeg vet ikke. 262 00:23:30,543 --> 00:23:33,168 OK. Vi finner enkelt ut av det. 263 00:23:35,668 --> 00:23:36,668 Takk skal du ha. 264 00:24:04,084 --> 00:24:06,001 Dette kjøkkenet liker jeg! 265 00:24:18,876 --> 00:24:20,626 521 bytter til kanal seks. 266 00:24:21,751 --> 00:24:25,668 Alle enheter: Vi har et pågående ran... 267 00:24:51,959 --> 00:24:54,543 - Jeg kjenner ham ikke. - Greit. 268 00:24:56,751 --> 00:24:59,459 Vet du om hun hadde noen hemmelige beundrere? 269 00:25:00,418 --> 00:25:01,251 Nei. 270 00:25:12,793 --> 00:25:14,668 Hun hadde ingen livsforsikring. 271 00:25:17,584 --> 00:25:18,584 Se her. 272 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 - Hvem er det? - Sam Gifford. Eksmannen. 273 00:25:27,584 --> 00:25:30,043 Han er en kjenning, fra mange dopsaker. 274 00:25:31,418 --> 00:25:34,334 Han samler visstnok på hår for å kunne lage kunst. 275 00:25:35,793 --> 00:25:37,084 Redd er han ikke. 276 00:25:39,459 --> 00:25:41,626 En fyr på skråplanet, altså? 277 00:26:07,126 --> 00:26:11,084 - Unnskyld meg. - Å, hei. Beklager. 278 00:26:12,209 --> 00:26:13,209 God ettermiddag. 279 00:26:13,876 --> 00:26:17,543 Vi er fra politiet i Scarborough. Vi ser etter Sam Gifford. 280 00:26:18,793 --> 00:26:20,751 OK. Det er meg. 281 00:26:21,293 --> 00:26:26,918 Vi vil snakke med deg om Summer Elswick. Kan vi møtes foran huset? 282 00:26:35,501 --> 00:26:36,834 Går det bra med henne? 283 00:26:37,418 --> 00:26:38,459 Vel... 284 00:26:39,334 --> 00:26:40,418 Egentlig ikke. 285 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 Hva har hendt? 286 00:26:44,043 --> 00:26:46,543 Hun er blitt angrepet og knivstukket. 287 00:26:50,959 --> 00:26:52,001 Er hun død? 288 00:26:55,001 --> 00:26:55,834 Ja. 289 00:26:58,709 --> 00:27:00,126 Jeg er lei for det, Sam. 290 00:27:02,126 --> 00:27:04,209 Jeg vil stille deg noen spørsmål. 291 00:27:06,668 --> 00:27:07,709 Er det greit? 292 00:27:07,709 --> 00:27:08,626 Ja. 293 00:27:09,459 --> 00:27:11,543 Når så du henne sist? 294 00:27:13,751 --> 00:27:15,251 For et par måneder siden. 295 00:27:17,334 --> 00:27:18,668 Hvor var du på lørdag? 296 00:27:20,334 --> 00:27:22,626 Jeg var på fisketur. 297 00:27:22,626 --> 00:27:25,876 - Oppe ved Jackson Lake. - Hvem var du sammen med? 298 00:27:27,001 --> 00:27:28,126 Jeg var alene. 299 00:27:30,001 --> 00:27:33,793 - Når dro du? - Rundt ni om morgenen, kanskje. 300 00:27:34,293 --> 00:27:35,251 Når kom du hjem? 301 00:27:37,001 --> 00:27:38,043 I går kveld. 302 00:27:40,001 --> 00:27:42,126 - Er det der din bil? - Ja. 303 00:27:42,126 --> 00:27:43,459 Kjørte du dit i den? 304 00:27:44,709 --> 00:27:46,293 - Det gjorde jeg. - OK. 305 00:27:47,334 --> 00:27:48,709 Hva har du på hånda? 306 00:27:51,418 --> 00:27:54,459 - Det er maling. - Jaså? Får jeg se? 307 00:27:54,459 --> 00:27:55,751 Er jeg mistenkt? 308 00:27:55,751 --> 00:27:59,251 Nå er alle mistenkte, Mr. Gifford, som du sikkert forstår. 309 00:27:59,251 --> 00:28:02,126 - Vi gjør bare jobben vår. - Ja, jeg skjønner. 310 00:28:02,126 --> 00:28:05,043 Vi er ferdige her, med mindre dere pågriper meg. 311 00:28:05,043 --> 00:28:07,959 - I så fall vil jeg ha en advokat. Takk. - Vent! 312 00:28:07,959 --> 00:28:10,959 - Vi prøver å samle informasjon. - Ha en fin dag. 313 00:28:20,209 --> 00:28:24,084 William, Oklahoma, Mary, 755. 314 00:28:24,084 --> 00:28:27,584 Gi meg alle registrerte biler i begge retninger på I-35. 315 00:28:27,584 --> 00:28:29,876 Ja. Absolutt. Takk. 316 00:28:29,876 --> 00:28:32,293 Hvorfor kalles du Oklahoma, forresten? 317 00:28:35,251 --> 00:28:37,209 Fordi jeg kan danse, gutten min. 318 00:28:39,501 --> 00:28:42,418 Sides face, grand square. 319 00:28:44,959 --> 00:28:47,918 50 % av kvinnelige ofre blir drept av eksen sin. 320 00:28:49,668 --> 00:28:51,376 Four ladies chain. 321 00:28:54,751 --> 00:28:56,043 Promenade. 322 00:28:58,376 --> 00:29:01,793 Flerfoldige knivstikk. Det ble gjort i affekt. 323 00:29:01,793 --> 00:29:04,626 Hvis eksen driver med dop, øker det til 90 %. 324 00:29:04,626 --> 00:29:06,501 Jeg prøver å fokusere, vennen. 325 00:29:07,459 --> 00:29:10,001 Allemande left, right-left grand. 326 00:29:13,751 --> 00:29:15,251 Keep the corner. 327 00:29:19,501 --> 00:29:21,876 Vær så god. Her. 328 00:29:21,876 --> 00:29:24,959 - Hva er det vi får, Wally? - Han reklamerer. 329 00:29:24,959 --> 00:29:26,959 - Her. - For bigeskjeften sin. 330 00:29:26,959 --> 00:29:28,376 Med logo på og greier. 331 00:29:28,376 --> 00:29:32,084 Ja, det kalles kapitalisme. Her har onkelen din litt å lære. 332 00:29:32,084 --> 00:29:35,209 Hva er dette for noe? "Til sikkerhetstjeneste"? 333 00:29:35,209 --> 00:29:40,001 - Hvorfor bruker du en bulldog? - Fordi at når vi biter, slipper vi aldri. 334 00:29:42,793 --> 00:29:46,501 Vær ærlig nå, Wally. Dette er ingen logo, men et bilde av deg. 335 00:29:48,376 --> 00:29:51,084 Noe så frekt! Det er i alle fall et godt bilde. 336 00:29:51,084 --> 00:29:53,084 Må du luftes to ganger om dagen? 337 00:29:56,709 --> 00:29:59,001 Hvor lenge har du og dama vært sammen? 338 00:29:59,834 --> 00:30:02,168 For lenge. I seks år. 339 00:30:03,376 --> 00:30:05,001 Skal du ikke fri til henne? 340 00:30:05,626 --> 00:30:06,751 Ikke faen. 341 00:30:09,043 --> 00:30:10,459 Hvor gammel er du? 342 00:30:11,709 --> 00:30:12,626 Førtifem. 343 00:30:13,584 --> 00:30:18,251 Du nærmer deg femti, altså. Du vil ikke ende opp alene som gammel. 344 00:30:18,918 --> 00:30:20,543 Det er noe dritt. 345 00:30:22,626 --> 00:30:24,501 Jeg kom til verden alene, 346 00:30:24,501 --> 00:30:26,251 jeg går gjennom livet alene, 347 00:30:26,751 --> 00:30:28,376 og jeg skal dø alene. 348 00:30:28,876 --> 00:30:30,084 Til helvete med det. 349 00:30:30,084 --> 00:30:32,334 Greit nok, tøffingen. 350 00:30:34,584 --> 00:30:38,084 Hun solgte seks hus uten å få provisjonen sin. 351 00:30:40,876 --> 00:30:42,584 Sånt blir man sint av. 352 00:30:55,876 --> 00:30:57,793 Ifølge bankutskriftene hennes 353 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 fikk hun ingen provisjon etter seks av salgene. 354 00:31:01,626 --> 00:31:03,084 Kan det stemme? 355 00:31:03,084 --> 00:31:06,793 Det er litt mer komplisert enn som så. 356 00:31:06,793 --> 00:31:10,209 Provisjonen gikk til å kjøpe en investeringsbolig. 357 00:31:10,209 --> 00:31:14,501 - Da måtte hun ikke skatte av den. - Det er et rekkehus i McKinley Street. 358 00:31:14,501 --> 00:31:19,709 - Hvor mye penger var det snakk om? - Rundt 70 000 dollar, tror jeg. 359 00:31:20,626 --> 00:31:23,418 Vi rører ikke provisjonen. Den går til familien. 360 00:31:23,418 --> 00:31:25,959 Hvem eier 1502 Whitcomb, forresten? 361 00:31:27,209 --> 00:31:28,334 Det gjør jeg. 362 00:31:30,043 --> 00:31:33,418 Det er kjekt å vite. Da blir det én telefon mindre. 363 00:31:38,709 --> 00:31:42,251 Sytti tusen dollar. Hun ble aldri skilt. 364 00:31:42,251 --> 00:31:44,084 Det gir eksen et motiv. 365 00:31:45,209 --> 00:31:46,043 Kanskje. 366 00:31:46,043 --> 00:31:48,126 - Få se, da. - Atten tusen dollar. 367 00:31:48,126 --> 00:31:49,543 Det er mye penger. 368 00:31:49,543 --> 00:31:52,543 Det er en investering hvis vi selger senere, men... 369 00:31:52,543 --> 00:31:55,001 Så fælt! Hvem er det som gjør sånt? 370 00:31:56,001 --> 00:31:58,918 I Philly, da Tommys partner ble gransket, 371 00:31:58,918 --> 00:32:01,126 måtte vi leve med alskens galskap. 372 00:32:01,126 --> 00:32:05,459 Tommy sov med en pistol under puta. Godt han ikke skjøt av meg puppene. 373 00:32:05,459 --> 00:32:09,168 - Hvor er penga mine? - Herregud! Hva faen? 374 00:32:09,168 --> 00:32:12,959 Betjentene som ble gransket, trodde Tommy ville plapre. 375 00:32:12,959 --> 00:32:14,834 De pleide å bruke steiner 376 00:32:14,834 --> 00:32:18,501 og skrape kjipe ting i frontruta på bilen min, 377 00:32:18,501 --> 00:32:21,584 som: "Tyster. Bare si at du er ei rotte." 378 00:32:21,584 --> 00:32:23,043 Det må ha vært grusomt. 379 00:32:23,043 --> 00:32:25,793 Du aner ikke. Det var derfor vi måtte flytte. 380 00:32:25,793 --> 00:32:29,209 - Paul har bursdag. Skriv under. - Herregud, du er gæren. 381 00:32:29,209 --> 00:32:31,751 Han blir så glad! Allen får høyre pupp. 382 00:32:31,751 --> 00:32:34,293 Tommy ble deprimert og sengeliggende. 383 00:32:34,293 --> 00:32:36,043 Det tok helt knekken på oss. 384 00:32:36,668 --> 00:32:37,501 Aldri mer. 385 00:32:37,501 --> 00:32:40,626 Det er takket være onkel og Deena at vi er her nå. 386 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 Fungerer Cleary som etterforsker? 387 00:32:42,709 --> 00:32:48,293 Han bruker ikke slips, men ellers gjør han det bra. 388 00:32:48,293 --> 00:32:51,459 Bra. Jeg har lært ham alt han kan. 389 00:32:51,459 --> 00:32:54,459 Ikke alt jeg kan, men alt han kan. 390 00:33:00,251 --> 00:33:02,459 Onkel Allen har fått seg en støkk. 391 00:33:03,626 --> 00:33:04,626 Hva mener du? 392 00:33:05,626 --> 00:33:08,543 Han satt i boblebadet og kom seg ikke opp. 393 00:33:08,543 --> 00:33:11,043 Deena måtte få ham ut helt alene. 394 00:33:11,543 --> 00:33:13,626 - Hvordan går det med ham nå? - Greit. 395 00:33:17,251 --> 00:33:19,751 - Deena burde ringt oss. - Jeg vet det. 396 00:33:23,459 --> 00:33:26,459 Hun frykter at det bare blir verre framover. 397 00:33:36,126 --> 00:33:37,709 Herregud, da. 398 00:33:38,626 --> 00:33:39,501 Ja? 399 00:33:39,501 --> 00:33:43,668 Ja, beklager å forstyrre. Jeg tror jeg har fått deres post. 400 00:33:45,418 --> 00:33:46,376 Takk. 401 00:33:47,918 --> 00:33:49,209 Vent... 402 00:33:49,209 --> 00:33:50,251 Disse er mine. 403 00:33:51,376 --> 00:33:53,751 Jeg har ikke... Denne var allerede åpen. 404 00:33:54,709 --> 00:33:56,626 Det er mitt, det er ditt. 405 00:33:57,459 --> 00:34:02,584 - De to er dine. Resten er ditt. - OK. Greit, takk. 406 00:34:03,376 --> 00:34:04,709 Husker du meg ikke? 407 00:34:08,126 --> 00:34:09,168 Nei, beklager. 408 00:34:09,751 --> 00:34:14,959 Nei, det hadde nok ikke jeg gjort heller, hvis jeg var deg. 409 00:34:16,709 --> 00:34:19,418 Er moren din hjemme? Hun husker meg nok. 410 00:34:23,126 --> 00:34:25,834 Jeg ville bare kondolere, så... 411 00:34:30,293 --> 00:34:32,418 - Flytt foten din! - Ikke noe problem. 412 00:34:38,334 --> 00:34:39,334 Hva faen? 413 00:34:43,459 --> 00:34:47,709 Mobilen hennes var i Limerick klokka 19:40 dagen før hun ble drept. 414 00:34:47,709 --> 00:34:51,334 - Hvor faen er Limerick? - Omtrent 45 minutter østover. 415 00:34:59,168 --> 00:35:00,918 Hun solgte en eiendom der. 416 00:35:03,959 --> 00:35:05,918 Hvorfor dro hun tilbake dit? 417 00:35:07,126 --> 00:35:08,168 For å ha visning. 418 00:35:10,251 --> 00:35:11,209 Nei. 419 00:35:12,126 --> 00:35:14,459 Hun solgte den for 14 måneder siden. 420 00:36:34,751 --> 00:36:38,126 RØD KALKMALING 421 00:36:40,043 --> 00:36:41,209 Kan jeg hjelpe deg? 422 00:36:47,418 --> 00:36:49,459 Hvem maler der inne? 423 00:36:50,334 --> 00:36:54,751 Kirkens medlemmer jobber frivillig. Jeg er vaktmester og passer på stedet. 424 00:36:55,251 --> 00:36:56,209 Greit. 425 00:36:57,459 --> 00:36:58,376 Så... 426 00:37:00,459 --> 00:37:01,959 ...har du sett henne før? 427 00:37:04,668 --> 00:37:06,793 Jeg drar ikke kjensel på henne. 428 00:37:06,793 --> 00:37:07,834 Ikke? 429 00:37:12,251 --> 00:37:13,501 Hva med den bilen? 430 00:37:16,501 --> 00:37:18,459 Nei, jeg har ikke sett den. 431 00:37:20,501 --> 00:37:21,918 Da er det ett igjen. 432 00:37:25,334 --> 00:37:26,959 Hva med denne mannen? 433 00:37:29,751 --> 00:37:31,376 Nei, jeg har ikke sett ham. 434 00:37:32,126 --> 00:37:36,334 Greit, det ble null av tre. 435 00:37:37,084 --> 00:37:39,584 Vi vet i hvert fall hvor malingen kom fra. 436 00:37:39,584 --> 00:37:42,584 Ja, og håret viste seg å komme fra en parykk. 437 00:37:42,584 --> 00:37:45,376 - Anropet hun mottok, da? - En midlertidig mobil. 438 00:37:45,376 --> 00:37:49,834 Den ringte bare ett nummer, Summer sitt, og ble aktivert dagen før drapet. 439 00:37:49,834 --> 00:37:53,751 Da ble Summer oppringt første gang, og seks ganger totalt. 440 00:37:53,751 --> 00:37:56,168 Etter drapet er det ingen aktivitet. 441 00:37:56,876 --> 00:38:01,168 - Skaff overvåkningsvideoen fra butikken. - Vi har prøvd. Den er slettet. 442 00:38:01,751 --> 00:38:04,626 Toppen. En parykk er alt vi har. 443 00:38:05,168 --> 00:38:10,709 - Jeg ville sagt at den var druelilla. - OK, en lilla Buick. 444 00:38:10,709 --> 00:38:11,918 Det er ingen Buick. 445 00:38:12,459 --> 00:38:16,418 Det er bilen jeg kjørte som ung, en Chrysler Imperial fra 90-tallet. 446 00:38:16,918 --> 00:38:19,168 Ser du den sprekken? Det er et vindu. 447 00:38:19,168 --> 00:38:22,084 Pappa kjøpte den. Alle trodde jeg spionerte for ham. 448 00:38:22,584 --> 00:38:23,751 Jeg skal vise deg. 449 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 Mistet du jomfrudommen din i den bilen? 450 00:38:30,001 --> 00:38:32,293 Nei, det var en annen bil. 451 00:38:32,793 --> 00:38:35,209 - Det var på ungdomsskolen. - Å, stemmer. 452 00:38:35,209 --> 00:38:37,418 Du var 14 år. Så ekkelt. 453 00:38:37,418 --> 00:38:38,709 Du er den ekle her. 454 00:38:38,709 --> 00:38:41,501 Du mistet jomfrudommen din til en prostituert. 455 00:38:42,001 --> 00:38:45,043 Ser du øyelokkene på frontlysene? 456 00:38:45,043 --> 00:38:46,459 De åpnes og lukkes. 457 00:38:48,376 --> 00:38:49,501 Ukjent nummer. 458 00:38:50,334 --> 00:38:52,251 Hvem kan det være? Tøyta di? 459 00:38:53,501 --> 00:38:54,668 Hallo? 460 00:38:56,418 --> 00:39:00,334 - Fikk du inn denne 26. august? - Jeg kan sjekke fakturaen. 461 00:39:01,751 --> 00:39:03,793 Nei. Den kom inn 26. mai. 462 00:39:04,293 --> 00:39:05,959 Er dette originallakken? 463 00:39:05,959 --> 00:39:08,001 Ja, rett fra fabrikken. 464 00:39:10,834 --> 00:39:12,501 OK. Takk skal du ha. 465 00:39:12,501 --> 00:39:14,959 - Si fra om dere trenger noe mer. - Ja. 466 00:39:14,959 --> 00:39:17,709 - Hvilken årsmodell er Silveradoen? - 2020. 467 00:39:20,918 --> 00:39:23,209 - Hva er kilometerstanden? - 48 000. 468 00:39:23,209 --> 00:39:25,501 Cleary. Kom og ta en titt. 469 00:39:37,876 --> 00:39:39,209 Stilig, sant? 470 00:39:39,209 --> 00:39:40,709 Ja. 471 00:39:40,709 --> 00:39:43,543 Femti tusen dollar. Har du råd til det? 472 00:39:44,126 --> 00:39:46,334 - Visst faen. - Er det sant? 473 00:39:46,334 --> 00:39:48,459 Det er noe du har glemt. 474 00:39:48,459 --> 00:39:49,543 Hva da? 475 00:39:50,418 --> 00:39:53,501 Overtidsbetaling. Bruk det for alt det er verdt. 476 00:39:55,251 --> 00:39:58,293 - Har den kamera bak? - Ja, sir. Foran også. 477 00:39:59,584 --> 00:40:02,876 - Hun var så herlig. - Det var hun. 478 00:40:02,876 --> 00:40:05,918 Takk. Jeg er glad jeg kunne komme. 479 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Jeg også. 480 00:40:07,293 --> 00:40:08,751 Takk, gutten min. 481 00:40:49,834 --> 00:40:50,668 Hei. 482 00:40:52,584 --> 00:40:53,876 Hei! Stans! 483 00:41:13,543 --> 00:41:16,918 Modellene Imperial og New Yorker Fifth Avenue 484 00:41:16,918 --> 00:41:20,501 er de største Chrysler-bilene på markedet. 485 00:41:25,209 --> 00:41:26,584 Jeg kondolerer, Will. 486 00:41:26,584 --> 00:41:27,626 Takk. 487 00:41:29,293 --> 00:41:32,084 - Kan jeg få et ord med deg? - Selvfølgelig. 488 00:41:44,084 --> 00:41:49,418 For noen dager siden dukket en bekjent opp på døra hos min mor. 489 00:41:50,626 --> 00:41:53,001 Han oppførte seg rart, og... 490 00:41:55,501 --> 00:41:56,751 På hvilken måte? 491 00:41:57,709 --> 00:42:00,918 Han prøvde å tvinge seg inn i huset. 492 00:42:03,251 --> 00:42:08,084 - Hvordan da? - Han holdt igjen døra med foten. 493 00:42:08,793 --> 00:42:09,751 OK. 494 00:42:10,418 --> 00:42:11,543 Hva heter han? 495 00:42:14,001 --> 00:42:15,584 Eli Phillips. 496 00:42:16,668 --> 00:42:18,168 Hvordan kjenner dere ham? 497 00:42:18,709 --> 00:42:22,418 Vi kjøpte en tomt... Det var da faren min drev firmaet. 498 00:42:22,418 --> 00:42:24,959 Det var en gård, der en familie bodde. 499 00:42:25,543 --> 00:42:28,376 Vi ga dem en god pris, men de ville ikke selge. 500 00:42:28,876 --> 00:42:30,709 De hadde vel ikke noe valg. 501 00:42:33,876 --> 00:42:36,709 Uansett, etter at vi kjøpte gården, 502 00:42:37,584 --> 00:42:39,418 begikk faren selvmord. 503 00:42:40,751 --> 00:42:42,793 Sønnen ga oss skylden. 504 00:42:45,584 --> 00:42:49,334 Han har prøvd å hacke serveren vår. IT-avdelingen blokkerer ham. 505 00:42:50,251 --> 00:42:51,293 Jeg forstår. 506 00:42:52,501 --> 00:42:55,043 Det er ikke stort vi kan gjøre. 507 00:42:56,459 --> 00:43:01,459 Med mindre han dukker opp igjen. Hvis han gjør det, så ringer du meg. 508 00:43:02,376 --> 00:43:03,209 Når som helst. 509 00:43:04,251 --> 00:43:05,084 Takk. 510 00:43:10,626 --> 00:43:15,793 Jeg har blitt plaget, trakassert, torturert, mobbet... 511 00:43:15,793 --> 00:43:17,584 Han var ved åstedet. 512 00:43:17,584 --> 00:43:19,376 Politiet bryr seg ikke. 513 00:43:19,376 --> 00:43:22,126 Her er de Summer ringte de siste tre månedene. 514 00:43:22,126 --> 00:43:23,251 Bra. 515 00:43:23,251 --> 00:43:26,918 Hun kontaktet visstnok FBI for å rapportere om narkotikasalg. 516 00:43:27,668 --> 00:43:30,126 De henviste videre til narkotika-etaten, 517 00:43:30,126 --> 00:43:31,709 men hun ringte aldri dit. 518 00:43:35,709 --> 00:43:38,459 Ikke verst til nybegynner å være, Smith. 519 00:43:38,459 --> 00:43:39,584 Takk, sjef. 520 00:44:04,626 --> 00:44:05,501 Drit og dra! 521 00:44:15,293 --> 00:44:16,126 Altså... 522 00:44:18,043 --> 00:44:18,876 Eli Phillips? 523 00:44:19,668 --> 00:44:23,084 Etterforsker Tom Nichols. Det er partneren min, Dan Cleary. 524 00:44:23,084 --> 00:44:26,626 - Får vi snakke litt med deg? - Om hva da? 525 00:44:28,209 --> 00:44:29,293 Summer Elswick. 526 00:44:31,918 --> 00:44:32,751 Summer... 527 00:44:34,709 --> 00:44:38,084 Ja, ikke noe problem. Gi meg litt tid til å kle på meg. 528 00:44:56,459 --> 00:44:59,376 Hei, står til? Har du våpen på deg? 529 00:44:59,376 --> 00:45:00,376 POLITIET 530 00:45:00,376 --> 00:45:01,459 Nei. 531 00:45:01,459 --> 00:45:04,668 Greit. Kan du snu deg? Snu deg rundt, bare. 532 00:45:06,043 --> 00:45:07,584 Bare strekk ut armene, du. 533 00:45:08,209 --> 00:45:09,084 Sånn, ja. 534 00:45:09,084 --> 00:45:11,876 Er det noe skarpt i lommene dine? 535 00:45:11,876 --> 00:45:12,793 Nei. 536 00:45:14,084 --> 00:45:17,584 Vet du hva? Du og jeg har bursdag på samme dag. 537 00:45:17,584 --> 00:45:19,084 - Du sier ikke det. - Jepp. 538 00:45:20,251 --> 00:45:22,126 Tvillingene, ikke sant? 539 00:45:22,126 --> 00:45:23,043 Tvillingene? 540 00:45:23,709 --> 00:45:25,001 26. mai? 541 00:45:25,001 --> 00:45:25,918 Ja. 542 00:45:26,626 --> 00:45:28,126 Vi er tvillinger, liksom. 543 00:45:28,793 --> 00:45:31,001 Jeg så deg utenfor Whitcomb forleden. 544 00:45:32,376 --> 00:45:34,334 Ja, fordi jeg var der. 545 00:45:34,334 --> 00:45:36,834 Ja, og hva gjorde du der? 546 00:45:36,834 --> 00:45:38,459 Jeg hørte hva som skjedde. 547 00:45:38,459 --> 00:45:40,834 Jaså, hvor da? 548 00:45:40,834 --> 00:45:42,376 På politiradioen. 549 00:45:42,376 --> 00:45:44,251 Det er en liten hobby jeg har. 550 00:45:49,418 --> 00:45:52,668 Jeg kan si hvem som gjorde det, hvis dere vil. 551 00:45:53,834 --> 00:45:54,793 OK, hvem da? 552 00:45:57,918 --> 00:45:58,918 Will Grady. 553 00:45:59,501 --> 00:46:03,168 Merkelig. Han har sagt at du oppsøkte og truet ham og moren. 554 00:46:03,168 --> 00:46:06,209 Har han sagt... Det er løgn. 555 00:46:07,834 --> 00:46:11,584 Jeg har ikke truet noen. De er løgnere, begge to. 556 00:46:11,584 --> 00:46:15,793 Hvis du oppsøker dem igjen, kommer du til å bli pågrepet. 557 00:46:15,793 --> 00:46:19,543 - Jeg truet dem ikke! - Hør etter. Da blir du pågrepet, forstått? 558 00:46:22,334 --> 00:46:23,876 Jeg vet hvem du er. 559 00:46:25,793 --> 00:46:29,126 Jeg leste en artikkel om deg og partneren din. 560 00:46:30,459 --> 00:46:31,543 Corazvano? 561 00:46:31,543 --> 00:46:37,168 Dømt for dop, gambling, bestikkelser... Er dette nytt for deg? 562 00:46:38,584 --> 00:46:40,001 Du kjente ham i seks år... 563 00:46:41,793 --> 00:46:43,209 ...men visste ikke om det? 564 00:46:45,584 --> 00:46:47,293 Jeg synes det låter som løgn. 565 00:46:49,126 --> 00:46:51,709 Hva gjorde du ved Whitcomb kvelden drapet skjedde? 566 00:46:52,501 --> 00:46:54,834 Jeg ville se Will Grady 567 00:46:55,709 --> 00:46:58,418 i håndjern. 568 00:46:59,376 --> 00:47:00,334 Hvorfor det? 569 00:47:00,334 --> 00:47:02,751 Fordi han er djevelen selv. 570 00:47:04,626 --> 00:47:05,584 Han er en skurk. 571 00:47:05,584 --> 00:47:08,876 De er skurker, hele hurven. Akkurat som partneren din. 572 00:47:11,626 --> 00:47:13,876 Var du involvert i drapet på Summer? 573 00:47:19,418 --> 00:47:20,418 Nei. 574 00:47:20,418 --> 00:47:23,459 Bra. Har du noe imot at vi tar en DNA-prøve? 575 00:47:23,459 --> 00:47:24,376 Nei. 576 00:47:24,876 --> 00:47:26,209 Bra. Vi ordner det nå. 577 00:47:26,209 --> 00:47:28,376 - Mener du her og nå? - Ja. 578 00:47:28,376 --> 00:47:33,418 Nei, jeg vil helst ikke akkurat nå. Jeg liker ikke nåler. 579 00:47:33,418 --> 00:47:38,084 - Det er ingen nål, men en bomullspinne. - Vi tar bare en spyttprøve. 580 00:47:38,084 --> 00:47:41,126 - Bør jeg skaffe meg advokat? - Nei, det trengs ikke. 581 00:47:43,959 --> 00:47:48,168 Ring meg når du har bestemt deg, og hold deg unna familien Grady. 582 00:47:50,001 --> 00:47:53,584 Ligg lavt med den lua. Du kan risikere å få problemer. 583 00:47:53,584 --> 00:47:55,418 Jeg har respekt for politiet. 584 00:47:59,918 --> 00:48:01,418 Hva vet vi om ektemannen? 585 00:48:01,918 --> 00:48:05,251 Bilskiltet hans ble sett ved Jackson Lake den kvelden. 586 00:48:05,959 --> 00:48:08,876 Du vet at bilen var der, men du vet ikke med ham. 587 00:48:08,876 --> 00:48:12,751 Hun ringte FBI for å rapportere om dop. Ringte hun oss også? 588 00:48:13,418 --> 00:48:14,918 Nei, sir. Vi har sjekket. 589 00:48:18,709 --> 00:48:21,834 - Hvem vedder hva på hvilket DNA? - Gi deg, da. 590 00:48:23,334 --> 00:48:25,751 Jeg setter 20 dollar på kjæresten. 591 00:48:26,751 --> 00:48:28,668 Kom igjen, Nichols. Hva tror du? 592 00:48:29,584 --> 00:48:33,126 Se på Allen. Han har gamblet før. 593 00:48:33,126 --> 00:48:35,584 Jeg går for Will Grady, kjæresten. 594 00:48:35,584 --> 00:48:37,793 Greit. Et sikkert kort. 595 00:48:38,418 --> 00:48:40,543 Enn du, Vic? Hva tror du? 596 00:48:40,543 --> 00:48:43,959 Si meg, da dere intervjuet Eli-fyren, 597 00:48:44,751 --> 00:48:47,209 hadde han en blond parykk på seg? 598 00:48:48,834 --> 00:48:50,334 Nei, jeg går for Eli. 599 00:48:50,334 --> 00:48:52,126 - OK. - Tvillingen til Nichols. 600 00:48:52,126 --> 00:48:54,626 Jeg går for fiskeren. Eksmannen. 601 00:48:58,418 --> 00:48:59,543 - Vær så god. - Flott. 602 00:49:01,709 --> 00:49:02,543 Sir? 603 00:49:03,751 --> 00:49:04,918 Jeg står over. 604 00:49:05,584 --> 00:49:09,626 Hvorfor har vi enda ikke gått ut med en etterlysning av Chrysleren? 605 00:49:10,209 --> 00:49:13,626 - Vi fikk nettopp merket bekreftet. - OK, da gjør vi det. 606 00:49:13,626 --> 00:49:16,668 Vent litt. Det er 8000 Chryslere i dette fylket. 607 00:49:16,668 --> 00:49:19,959 Setter vi jord og himmel i bevegelse, blir folk redde. 608 00:49:19,959 --> 00:49:22,584 Vi får DNA-resultatene når som helst. 609 00:49:22,584 --> 00:49:25,459 Gir de ingen svar, kan vi etterlyse Chrysleren. 610 00:49:25,459 --> 00:49:28,168 OK. Greit. 611 00:49:28,168 --> 00:49:29,918 OK, nå snakker vi. 612 00:49:30,793 --> 00:49:33,459 - Takk. - Tusen takk. 613 00:49:33,459 --> 00:49:36,001 - Jeg flytter den. - Deena henter drikke. 614 00:49:36,001 --> 00:49:39,834 - OK. Nå blir det bra. - Én øl tar ikke livet av gamlingen. 615 00:49:39,834 --> 00:49:42,709 - Hvem vil ha pepperoni og pølse? - Jeg. 616 00:49:42,709 --> 00:49:45,876 Jeg har et spørsmål. Kan det der være et bitemerke? 617 00:49:46,584 --> 00:49:48,293 Bra. Det ser godt ut. 618 00:49:48,293 --> 00:49:50,584 - Vil noen ha fire oster? - Ja, takk. 619 00:49:51,668 --> 00:49:53,626 - Noen flere? - Jeg har, takk. 620 00:49:54,668 --> 00:49:58,293 Vi skal fortsatt rekonstruere dagen med kjæresten, ikke sant? 621 00:49:58,293 --> 00:50:00,668 Ja. Når vil du gjøre det? 622 00:50:00,668 --> 00:50:02,459 Jo før, desto bedre. 623 00:50:14,293 --> 00:50:16,168 Kan du slå av opptakeren? 624 00:50:19,126 --> 00:50:21,084 Har dere snakket med Sam Gifford? 625 00:50:22,418 --> 00:50:23,501 Ja, det har vi. 626 00:50:24,918 --> 00:50:27,001 Fortalte han at de fortsatt møttes? 627 00:50:29,001 --> 00:50:29,959 Nei. 628 00:50:31,459 --> 00:50:32,418 Det gjorde de. 629 00:50:33,959 --> 00:50:35,126 Hvordan vet du det? 630 00:50:36,626 --> 00:50:37,543 Jeg var der. 631 00:50:39,418 --> 00:50:40,501 Hvor da? 632 00:50:42,001 --> 00:50:44,251 De pleide å ha seg i noen av husene. 633 00:50:44,251 --> 00:50:45,168 Hold an. 634 00:50:45,751 --> 00:50:50,001 Forrige gang sa du at du ikke kjente eksmannen, men nå gjør du visst det. 635 00:50:50,584 --> 00:50:51,751 Hvorfor si det nå? 636 00:50:52,418 --> 00:50:54,918 Eksen min ville ikke at jeg skulle si det. 637 00:50:55,709 --> 00:50:58,584 - Hvorfor ikke? - Han og Sam jobber sammen. 638 00:50:59,668 --> 00:51:00,793 Hva driver han med? 639 00:51:03,168 --> 00:51:04,834 Han selger heroin og kokain. 640 00:51:10,209 --> 00:51:12,043 Drev Summer med dop? 641 00:51:13,043 --> 00:51:13,876 Nei. 642 00:51:17,751 --> 00:51:19,709 Kan jeg endre på veddemålet mitt? 643 00:51:24,168 --> 00:51:27,834 - Jeg vil ikke bruke slips. - Det må du. Alle skal det. 644 00:51:37,251 --> 00:51:38,084 Slutt. 645 00:51:38,584 --> 00:51:39,501 Jeg klarer det. 646 00:51:40,043 --> 00:51:41,751 Jeg kom inn gjennom døra 647 00:51:43,293 --> 00:51:45,751 og stoppet akkurat der du står. 648 00:51:47,084 --> 00:51:49,876 Jeg så at skoene hennes sto igjen her. 649 00:51:50,418 --> 00:51:51,543 Er det uvanlig? 650 00:51:52,126 --> 00:51:54,876 Ikke egentlig. Vi prøver å beskytte gulvene. 651 00:51:58,459 --> 00:51:59,668 Så tok jeg... 652 00:52:01,876 --> 00:52:03,668 Jeg ropte på henne. 653 00:52:04,668 --> 00:52:05,834 Ingen svarte. 654 00:52:06,418 --> 00:52:08,209 Jeg prøvde å ringe, uten hell. 655 00:52:11,209 --> 00:52:12,168 Og så? 656 00:52:31,001 --> 00:52:32,043 Jeg... 657 00:52:34,793 --> 00:52:37,709 Jeg satte meg på knærne, for å... 658 00:52:39,459 --> 00:52:41,584 For å prøve hjerte- og lungeredning. 659 00:52:49,001 --> 00:52:50,001 Unnskyld meg. 660 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Unnskyld meg. 661 00:53:06,709 --> 00:53:07,709 Unnskyld meg. 662 00:53:31,334 --> 00:53:33,584 Alle enheter må sperre av området. 663 00:53:33,584 --> 00:53:38,251 Den mistenkte er en hvit mann, 33 år, 187 centimeter, 80 kilo, brunt hår. 664 00:53:52,918 --> 00:53:54,876 Hei, Sam. Kan du komme ut hit? 665 00:53:58,626 --> 00:53:59,709 Åpne døra. 666 00:54:03,668 --> 00:54:06,126 - Er du alene? - Ja. Hva er det dere vil? 667 00:54:06,126 --> 00:54:08,334 - Vi har en arrestordre. - Hvorfor det? 668 00:54:08,334 --> 00:54:11,168 - Det vet du nok. Du må bli med oss. - Slapp av. 669 00:54:11,168 --> 00:54:13,959 Kom, vi henter klærne dine. Greit? Kom igjen. 670 00:54:13,959 --> 00:54:16,459 - Hva foregår? - Vi fikk treff på ditt DNA. 671 00:54:16,459 --> 00:54:18,668 - Vi sto i med hverandre. - Så bra, da. 672 00:54:18,668 --> 00:54:22,584 - Du kan fortelle mer nede på stasjonen. - Vent, jeg må på do først. 673 00:54:22,584 --> 00:54:24,751 OK, da går vi innom badet. 674 00:54:53,918 --> 00:54:56,501 Nei, Sam! Faen! 675 00:54:56,501 --> 00:54:57,876 Pokker ta. 676 00:55:00,501 --> 00:55:03,334 - Er du truffet? - Nei. Han har pistolen min. 677 00:55:03,334 --> 00:55:04,334 Faen. 678 00:55:46,626 --> 00:55:50,043 Sam. Legg fra deg våpenet. Hold hendene i været. 679 00:56:14,876 --> 00:56:17,459 - Sett håndjern på ham. - Han er død. 680 00:56:18,209 --> 00:56:19,459 Er du lege, eller? 681 00:56:20,793 --> 00:56:21,626 Håndjern. 682 00:56:38,334 --> 00:56:40,001 Tretten kilo heroin. 683 00:56:40,001 --> 00:56:43,001 Hundene får gjennomsøke huset. Dette ser bra ut. 684 00:56:45,418 --> 00:56:47,126 Helvetes heftig, eller hva? 685 00:56:48,918 --> 00:56:49,876 Se på dette. 686 00:56:50,918 --> 00:56:53,668 Ei kule gikk inn her, den sitter der fortsatt. 687 00:57:07,418 --> 00:57:09,543 Det var derfor han skjøt på oss. 688 00:57:09,543 --> 00:57:10,459 Hei. 689 00:57:12,959 --> 00:57:14,043 Jeg beklager. 690 00:57:29,876 --> 00:57:31,418 Vi må inndra våpenet ditt. 691 00:57:44,793 --> 00:57:46,626 - Ring representanten din. - OK. 692 00:58:54,584 --> 00:58:58,959 MEGLERMORDER DREPT I SKUDDVEKSLING MED SCARBOROUGH-POLITIET 693 00:59:23,876 --> 00:59:26,293 Dressen du spurte om er tilbake fra rens. 694 00:59:32,918 --> 00:59:37,918 - Jeg trodde de var ferdige med bankingen. - De må fjerne noe for å få inn kranen din. 695 00:59:44,376 --> 00:59:45,584 Ganske frustrerende. 696 00:59:50,626 --> 00:59:52,709 Det står ikke noe om haltingen, 697 00:59:52,709 --> 00:59:54,626 og ikke noe om bilen. 698 00:59:56,418 --> 00:59:58,793 Ingenting om at de hadde en affære. 699 01:00:04,626 --> 01:00:05,959 De toer sine hender. 700 01:00:10,209 --> 01:00:11,918 Det trenger ikke du gjøre. 701 01:00:15,709 --> 01:00:18,751 Ikke la det gå innpå deg. Fyren skjøt mot dere. 702 01:00:30,668 --> 01:00:35,418 Det skal jeg sørge for. Ja, det blir bra. Greit. Vi sees. 703 01:00:39,126 --> 01:00:40,293 Du er renvasket. 704 01:00:41,168 --> 01:00:44,001 Nå må du bare ta våpenprøven igjen. 705 01:00:45,668 --> 01:00:46,918 Er det greit for deg? 706 01:00:47,709 --> 01:00:48,709 Han er klar. 707 01:00:49,501 --> 01:00:50,501 Her. 708 01:00:53,626 --> 01:00:54,543 Takk. 709 01:00:56,834 --> 01:00:58,168 Du, Tom? 710 01:00:59,209 --> 01:01:03,584 Skyt ham forfra neste gang. Det gjør disse tingene mye lettere. 711 01:01:17,168 --> 01:01:18,918 Den er fra damene der borte. 712 01:01:23,501 --> 01:01:28,001 - Hva driver dere med? - Jeg jobber i Stone Mountain. 713 01:01:30,501 --> 01:01:31,334 Du, da? 714 01:01:32,876 --> 01:01:33,793 Jeg vet ikke. 715 01:01:35,709 --> 01:01:38,418 - Vet du ikke? - Hun vil begynne med eiendom. 716 01:01:39,501 --> 01:01:42,168 Så du lar andre bestemme for deg? 717 01:01:42,168 --> 01:01:44,918 - Nei. - Jeg kjenner en fyr. 718 01:01:45,709 --> 01:01:48,418 - Å, han kjenner en fyr. - Jeg gjør det. 719 01:01:49,293 --> 01:01:50,793 - Ja. - Han kjenner noen. 720 01:01:50,793 --> 01:01:52,543 Som kjenner noen. 721 01:01:56,834 --> 01:01:58,293 Det var det som skjedde. 722 01:02:00,043 --> 01:02:02,168 Jeg har dårlig samvittighet likevel. 723 01:02:06,876 --> 01:02:08,001 Jeg løy. 724 01:02:10,834 --> 01:02:13,501 Om det at jeg var klar over 725 01:02:14,543 --> 01:02:16,668 at hun og eksen fortsatt hadde seg. 726 01:02:18,584 --> 01:02:20,168 Vi blir lurt, alle sammen. 727 01:02:23,043 --> 01:02:24,876 Jeg har vært gift. 728 01:02:27,334 --> 01:02:31,376 Til sin elskerinne sa mannen min at jeg var romkameraten hans. 729 01:02:35,251 --> 01:02:37,543 - Beklager. - Vent... 730 01:02:39,126 --> 01:02:43,209 - Jeg beklager. - Hvorfor det? Det går bra. 731 01:02:47,418 --> 01:02:48,626 Få henne vel hjem. 732 01:03:04,501 --> 01:03:06,168 Vokste du opp hos moren din? 733 01:03:08,001 --> 01:03:09,543 Hva får deg til å tro det? 734 01:03:11,209 --> 01:03:14,126 Det at du har din mors etternavn. 735 01:03:15,501 --> 01:03:18,584 Nei. Jeg vokste opp hos faren min. 736 01:03:24,168 --> 01:03:25,209 Moren din, da? 737 01:03:28,501 --> 01:03:30,543 Jeg har aldri møtt moren min. 738 01:03:31,834 --> 01:03:33,459 Det var leit å høre. 739 01:03:35,126 --> 01:03:36,126 Alt i orden. 740 01:03:39,418 --> 01:03:45,043 Som du vet, er dette bare en pålagt time, så du skal kunne begynne på jobb igjen. 741 01:03:46,001 --> 01:03:47,001 Det høres bra ut. 742 01:03:49,626 --> 01:03:51,376 Hvordan har du det for tiden? 743 01:03:52,501 --> 01:03:53,334 Bra. 744 01:03:54,751 --> 01:03:56,376 Hvordan er nattesøvnen din? 745 01:03:57,376 --> 01:03:58,668 Nå er den ganske bra. 746 01:03:59,626 --> 01:04:02,418 Men jeg har en drøm som har gått igjen i årevis. 747 01:04:03,751 --> 01:04:07,626 Jeg drømmer stadig at jeg er hjemme hos noen, blant mye folk. 748 01:04:07,626 --> 01:04:09,043 De har fest eller noe. 749 01:04:10,376 --> 01:04:15,043 Så dukker det opp noen kjeltringer, og de begynner å skyte mot alle. 750 01:04:16,376 --> 01:04:19,584 Hver gang tar jeg fram pistolen min... 751 01:04:22,584 --> 01:04:24,543 ...og så klarer jeg ikke trekke av. 752 01:04:25,584 --> 01:04:27,084 Det er et mareritt. 753 01:04:29,668 --> 01:04:33,126 Slike drømmer er svært utbredt blant politifolk. 754 01:04:36,001 --> 01:04:36,834 Sier du det? 755 01:04:37,418 --> 01:04:39,501 Vet du hva som har skjedd nå? 756 01:04:39,501 --> 01:04:43,584 Siden skytingen har jeg drømt det samme, 757 01:04:44,668 --> 01:04:46,876 men nå får jeg trekke av. 758 01:04:49,834 --> 01:04:50,959 Interessant, hva? 759 01:06:04,418 --> 01:06:08,251 - Jeg hater deg. - Hvor lenge har du vært en dophund, Wally? 760 01:06:08,251 --> 01:06:12,751 - I 24 år. Hvordan det? - Du kan fortsatt ikke avsløre en bløff. 761 01:06:12,751 --> 01:06:16,168 - Bingo! - Jeg vet godt når kona di bløffer. 762 01:06:16,168 --> 01:06:19,293 - Kjeften på deg. - Hva menes med "dophund", Vic? 763 01:06:19,293 --> 01:06:21,459 Narkopoliti, som han gamlingen der. 764 01:06:22,668 --> 01:06:23,501 Skjønner. 765 01:06:24,001 --> 01:06:26,334 - Er du med, Allen? - Nei, jeg gir meg. 766 01:06:32,668 --> 01:06:36,418 Du må ta vare på deg selv og familien din. 767 01:06:36,918 --> 01:06:40,876 Se på Allen. Han er syk. Jeg burde ikke si noe, men se på ham. 768 01:06:41,751 --> 01:06:46,459 Det er sånt som skjer. Tenk langsiktig. Du kan ikke være politi for alltid. 769 01:06:46,459 --> 01:06:48,376 - Pokker ta. - Paul! 770 01:06:48,376 --> 01:06:51,001 - Beklager det. - Du ødelegger teppet. 771 01:06:51,001 --> 01:06:54,001 - Jeg beklager, Wally. - Det koster mye penger. 772 01:06:54,001 --> 01:06:56,459 - Dette går bra. - Sølte jeg på dere? 773 01:06:56,459 --> 01:06:58,834 - Du er rene gorillaen. - Jeg tar det. 774 01:06:58,834 --> 01:07:00,459 Pass på at du får med alt. 775 01:07:01,584 --> 01:07:03,209 Flaks at jeg er glad i deg. 776 01:07:03,209 --> 01:07:07,626 Nå vel, hvis du har lyst, kan du få en jobb i firmaet mitt. 777 01:07:08,668 --> 01:07:11,251 "Til sikkerhetstjeneste". 778 01:07:11,251 --> 01:07:13,668 Lurt navn, sant? Det var min idé. 779 01:07:13,668 --> 01:07:17,584 Alle er fra politiet eller militæret. Bra folk, lettjente penger. 780 01:07:17,584 --> 01:07:21,626 Alt du må gjøre, er å holde vakt for rikinger. Det krever ingenting. 781 01:07:22,793 --> 01:07:24,334 Bare tenk litt på det. 782 01:07:27,334 --> 01:07:28,668 Fin klokke, Wally. 783 01:07:41,918 --> 01:07:42,876 Behold den. 784 01:07:44,418 --> 01:07:45,543 Jeg vet nå ikke. 785 01:07:47,293 --> 01:07:51,293 Jeg gir den til deg. Det er en Rolex, men det er jo bare ei klokke. 786 01:07:51,293 --> 01:07:53,751 Den er din, Wally. Jeg vil ikke ha den. 787 01:07:54,626 --> 01:07:55,501 Ellers takk. 788 01:07:57,543 --> 01:08:01,834 - Gi den heller til meg, Wally. - Hvor mange skurker har du tatt denne uka? 789 01:08:02,418 --> 01:08:04,584 Det skal jeg si deg. Ingen. 790 01:08:26,293 --> 01:08:27,251 Jeg vet det. 791 01:08:28,543 --> 01:08:29,626 Hvilken vil du ha? 792 01:08:31,918 --> 01:08:33,376 Seriøst, bare velg en. 793 01:08:33,376 --> 01:08:34,709 Jeg er gift, Wally. 794 01:08:35,293 --> 01:08:36,459 Hva så, da? 795 01:08:37,543 --> 01:08:38,876 Kom igjen, velg en. 796 01:08:41,418 --> 01:08:42,501 Jeg klarer meg. 797 01:08:43,084 --> 01:08:43,918 Greit. 798 01:08:44,668 --> 01:08:48,918 Hvis du må legge deg nedpå litt, sørger jeg for at en av dem ser til deg. 799 01:08:48,918 --> 01:08:50,001 Høres det bra ut? 800 01:08:55,834 --> 01:08:58,459 Det er et stort hus. Ingen får vite om det. 801 01:09:01,959 --> 01:09:04,459 Jeg tok en lang prat med Graeber, 802 01:09:05,084 --> 01:09:08,084 og vi nominerer deg til politiets tapperhetsmedalje. 803 01:09:12,709 --> 01:09:15,084 Jeg vil ikke hedres for å ha drept noen. 804 01:09:15,084 --> 01:09:17,668 Du får den ikke fordi du skjøt Gifford, 805 01:09:18,168 --> 01:09:20,418 men fordi du reddet livet til Cleary. 806 01:09:27,126 --> 01:09:29,126 Jeg har tenkt litt i det siste. 807 01:09:29,126 --> 01:09:30,709 Jeg fulgte rådet ditt. 808 01:09:30,709 --> 01:09:31,959 Jaså? 809 01:09:31,959 --> 01:09:32,959 Ja. 810 01:09:32,959 --> 01:09:34,168 Hvordan da? 811 01:09:34,168 --> 01:09:37,043 Jeg gir meg som tøffing. Jeg skal gifte meg. 812 01:09:39,334 --> 01:09:40,459 Gratulerer. 813 01:09:41,501 --> 01:09:43,626 - Noe så flott. - Takk. 814 01:09:44,293 --> 01:09:46,376 Vi har ikke satt datoen ennå, men... 815 01:09:47,959 --> 01:09:50,084 ...jeg vil gjerne ha deg som forlover. 816 01:09:51,418 --> 01:09:52,418 Forlover, gitt. 817 01:09:54,459 --> 01:09:55,876 Det er mye jobb, Dan. 818 01:09:58,626 --> 01:10:02,043 Ok. Hva med å vise folk til plassene sine? 819 01:10:02,918 --> 01:10:04,459 Det må noen gjøre, ja. 820 01:10:04,459 --> 01:10:06,918 - Sånn kan vi si det. - OK. Bra. 821 01:10:06,918 --> 01:10:11,876 Min kommende svigermor maser allerede om å få testet sædkvaliteten min. 822 01:10:12,709 --> 01:10:14,209 Like kjipt hver gang. 823 01:10:45,418 --> 01:10:46,751 Au! 824 01:10:46,751 --> 01:10:51,043 Der, der og der. 825 01:10:51,043 --> 01:10:52,043 Ja. 826 01:11:02,709 --> 01:11:03,918 Det er et bitemerke. 827 01:11:05,626 --> 01:11:08,043 Det var tannmerkene som felte Ted Bundy. 828 01:11:09,668 --> 01:11:13,001 Jeg tror du har rett. Det ligner et bitt fra et menneske. 829 01:11:13,001 --> 01:11:14,709 Hva gjør vi nå? 830 01:11:14,709 --> 01:11:16,793 Jeg spør deg. Du er eksperten her. 831 01:11:17,626 --> 01:11:21,584 Skaff meg tannavtrykket til Gifford, så kanskje vi kan utelukke ham. 832 01:11:24,709 --> 01:11:27,668 Hvem har slått fast at dette er et menneskebitt? 833 01:11:27,668 --> 01:11:30,584 En rettsmedisinsk tannlege jeg kjenner i Philly. 834 01:11:32,668 --> 01:11:35,459 Kan hun ha fått merkene noen dager i forveien? 835 01:11:35,459 --> 01:11:41,668 Med mindre hendene var bundet slik da også, så skjedde det på Whitcomb. 836 01:11:42,918 --> 01:11:43,876 Så... 837 01:11:45,459 --> 01:11:46,834 ...hva vil du gjøre nå? 838 01:11:48,793 --> 01:11:51,293 Jeg vil få tak i Sam Giffords tannavtrykk, 839 01:11:52,876 --> 01:11:54,084 og se om de er like. 840 01:11:55,709 --> 01:11:57,334 Vil du virkelig det? 841 01:12:00,751 --> 01:12:02,751 Det føles som at det er det rette. 842 01:12:06,001 --> 01:12:09,293 Flere må ikke bli drept fordi vi ikke gjør jobben vår. 843 01:12:09,918 --> 01:12:11,418 Jeg skal ikke hindre deg. 844 01:12:38,626 --> 01:12:41,876 Du gjør vel ikke dette bare for å få råd til den bilen? 845 01:13:38,918 --> 01:13:40,418 Inngangsdøren er åpen. 846 01:13:40,418 --> 01:13:41,751 Jeg er på kjøkkenet! 847 01:13:51,709 --> 01:13:52,668 Hei. 848 01:13:53,543 --> 01:13:54,793 Will her. Hei. 849 01:13:55,501 --> 01:13:57,334 - Hei. - Hyggelig å hilse på deg. 850 01:13:58,126 --> 01:13:59,626 Fint at dere kunne komme. 851 01:14:01,959 --> 01:14:05,043 - Når ble huset bygget? - I 1968. 852 01:14:07,084 --> 01:14:08,459 La meg vise dere rundt. 853 01:14:12,376 --> 01:14:15,126 Det var stuen, og her er spisestuen. 854 01:14:15,918 --> 01:14:18,751 Her får man plass til et bord til ti eller tolv. 855 01:14:21,209 --> 01:14:22,709 Kan vi se på soverommet? 856 01:14:24,834 --> 01:14:25,793 Ja visst. 857 01:14:27,751 --> 01:14:29,084 Opp trappen her. 858 01:14:43,043 --> 01:14:44,834 Her er hovedsoverommet. 859 01:14:48,293 --> 01:14:52,001 Her er det to klesskap og et bad. 860 01:14:52,709 --> 01:14:54,918 - Det var her det skjedde. - Dere... 861 01:14:56,084 --> 01:14:56,959 Perfekt. 862 01:14:57,459 --> 01:14:58,501 Flott. 863 01:14:59,168 --> 01:15:00,084 Ja. 864 01:15:01,959 --> 01:15:03,084 Å, du er sexy. 865 01:15:10,418 --> 01:15:12,043 - Hva faen gjør dere? - Å. 866 01:15:12,834 --> 01:15:14,501 Kan hun ta et bilde med deg? 867 01:15:15,168 --> 01:15:16,459 - Vær så snill? - Ut. 868 01:15:16,459 --> 01:15:19,543 - Det hadde vært perfekt. - Kom dere ut, for faen! 869 01:15:32,751 --> 01:15:33,584 Faen. 870 01:15:47,209 --> 01:15:49,543 Nå vet vi det. Vi tar det derfra. 871 01:15:49,543 --> 01:15:50,584 Takk skal du ha. 872 01:15:54,626 --> 01:15:56,168 Du trenger ikke være redd. 873 01:15:58,168 --> 01:15:59,543 De kan ikke være sikre. 874 01:16:00,709 --> 01:16:01,876 Hva sa han for noe? 875 01:16:03,918 --> 01:16:05,709 Bittet er ikke dypt nok. 876 01:16:10,209 --> 01:16:14,543 Greit. Har du da noe imot at vi avslutter saken? 877 01:16:17,709 --> 01:16:18,584 Nei. 878 01:16:31,126 --> 01:16:33,668 OK, politiinspektør. Vi sees om et halvt år. 879 01:16:36,918 --> 01:16:38,459 Du prøvde, vennen. 880 01:16:40,626 --> 01:16:41,501 Vi prøvde. 881 01:16:55,709 --> 01:16:58,793 Her, ved en nedlagt butikk i Hill Street, 882 01:16:58,793 --> 01:17:02,959 førte et stygt bilkrasj til noe langt mer sjokkerende. 883 01:17:02,959 --> 01:17:08,668 Sjåføren i en GMC kolliderte med en Ford og ble klemt fast inni bilen sin. 884 01:17:08,668 --> 01:17:11,876 Politiet fikk til slutt mannen ut av bilen. 885 01:17:11,876 --> 01:17:15,626 Da fant de 13 kilo heroin i baksetet. 886 01:17:15,626 --> 01:17:20,001 Politiet tror at mannen fraktet dop fra butikklokalet... 887 01:17:22,209 --> 01:17:25,501 Da fant de 13 kilo heroin i baksetet. 888 01:17:25,501 --> 01:17:29,501 Politiet tror at mannen fraktet dop fra butikklokalet, 889 01:17:29,501 --> 01:17:31,668 og at han rygget uten å se seg for. 890 01:17:31,668 --> 01:17:33,293 Heldigvis ble ingen... 891 01:18:01,626 --> 01:18:02,709 Ja? 892 01:18:08,626 --> 01:18:10,668 Noen var altså blitt innelåst 893 01:18:10,668 --> 01:18:13,834 og brukte stolen til å komme seg ut gjennom vinduet? 894 01:18:14,918 --> 01:18:16,001 Noe blod? 895 01:18:16,001 --> 01:18:17,043 Nei, sir. 896 01:18:22,334 --> 01:18:25,709 Er det noen du kommer på som kan ha gjort dette? 897 01:18:27,126 --> 01:18:28,043 Jeg vet ikke. 898 01:18:30,959 --> 01:18:32,876 Hva med den Eli Phillips-fyren? 899 01:18:41,209 --> 01:18:43,251 Jeg har tatt en runde. 900 01:18:43,959 --> 01:18:45,751 Bortsett fra den knuste ruta... 901 01:18:46,376 --> 01:18:48,084 Datamaskinen er her fortsatt, 902 01:18:48,751 --> 01:18:51,126 og jeg så ikke noe annet som manglet. 903 01:18:51,834 --> 01:18:53,876 Det er et stort bygg, 904 01:18:53,876 --> 01:18:55,793 så bare ta en ekstra titt. 905 01:18:55,793 --> 01:18:58,501 Jeg har sagt at vi må skaffe kamera. 906 01:18:58,501 --> 01:18:59,418 Jeg vet det. 907 01:19:12,918 --> 01:19:15,751 Da politiet fant ut at Stephanie hadde langt hår, 908 01:19:15,751 --> 01:19:20,584 og at det var satt opp i en hestehale dagen før drapet, innså de at morderen... 909 01:21:50,959 --> 01:21:52,876 Fjern fingeren fra avtrekkeren. 910 01:21:54,209 --> 01:21:55,834 Går det bra med deg? 911 01:21:55,834 --> 01:21:57,293 Han snek seg rundt. 912 01:21:58,501 --> 01:21:59,626 Senk våpenet ditt. 913 01:22:05,334 --> 01:22:07,876 Du ba meg ta kontakt når jeg ville snakke. 914 01:22:07,876 --> 01:22:09,959 - Ring politiet. - Det har jeg gjort. 915 01:22:12,459 --> 01:22:13,959 Gi meg pistolen, vennen. 916 01:22:16,418 --> 01:22:17,918 Gå og kle på deg. 917 01:22:18,418 --> 01:22:19,501 Kom hit, vennen. 918 01:22:22,626 --> 01:22:23,876 Jeg er stolt av deg. 919 01:22:31,668 --> 01:22:33,293 Jeg vil vise deg noe. 920 01:22:34,876 --> 01:22:38,001 Noe som beviser at Grady-familien er noen skurker. 921 01:22:40,293 --> 01:22:45,084 Visste du at Summer ble svindlet av et firma som heter White Fish? 922 01:22:46,668 --> 01:22:47,501 Ikke det? 923 01:22:50,751 --> 01:22:52,751 Nå har du sjansen til å gjøre bot. 924 01:22:55,501 --> 01:22:58,876 Jeg har ikke noe å gjøre bot for. Forstått? 925 01:23:05,334 --> 01:23:08,459 Vet du hvem Rudi Rakoczy er? 926 01:23:08,459 --> 01:23:11,168 - Aldri hørt om. - Han jobber for Grady-folka. 927 01:23:11,793 --> 01:23:13,959 - Du hører ikke etter! - Denne veien! 928 01:23:13,959 --> 01:23:18,626 Rudi Rakoczy ble tatt med 13 kilo heroin. 929 01:23:18,626 --> 01:23:22,334 Du hører ikke etter. Familien Grady hvitvasker narkopenger. 930 01:23:22,334 --> 01:23:25,376 Faen heller! Faren min døde med en pistol i munnen 931 01:23:26,001 --> 01:23:29,418 på en gård han bygget opp med sine egne hender. 932 01:23:29,418 --> 01:23:32,584 Du er verre enn dem hvis du ikke gjør noe med det. 933 01:23:32,584 --> 01:23:34,084 Grady-folka er skurker! 934 01:23:48,251 --> 01:23:50,709 SALGSKONTRAKT FRA MEGLERHUSET GRADY SOLGT 935 01:23:55,668 --> 01:24:01,084 SALG AV INNDRATT EIENDOM TIL WHITE FISH KAPITAL 936 01:24:10,418 --> 01:24:13,751 SOLGT 937 01:24:13,751 --> 01:24:17,293 MEGLERHUSET GRADY 938 01:24:23,334 --> 01:24:25,334 SALGSOVERSIKT 939 01:24:26,668 --> 01:24:29,709 KJØPER: WHITE FISH KAPITAL TYPE: INNDRAGNING 940 01:24:39,084 --> 01:24:42,334 NYTT FOR TO DAGER SIDEN: TIL SALGS 941 01:24:50,043 --> 01:24:52,376 Hva var det tvillingen din ville? 942 01:24:53,209 --> 01:24:54,668 Ikke faen om jeg vet. 943 01:24:54,668 --> 01:24:56,668 Kanskje han ville bade. 944 01:24:59,418 --> 01:25:02,334 Takk. Judy burde ha skutt ham. 945 01:25:02,334 --> 01:25:05,084 Hun skjøt bassenget i stedet. 946 01:25:26,709 --> 01:25:31,668 SØK: SUMMER ELSWICK, INNDRAGNING TREFF: WHITE FISH KAPITAL 947 01:25:51,209 --> 01:25:54,209 Ingen provisjon. Hva faen? 948 01:25:58,001 --> 01:26:02,293 Hei. Hvor finner jeg papirer på inndratt eiendom fra narkotikasaker? 949 01:27:27,418 --> 01:27:30,626 - White Fish er ikke aktive mer. - Finner du noe om dem? 950 01:27:31,126 --> 01:27:33,459 Et gammelt postboks-nummer. Det er alt. 951 01:27:35,626 --> 01:27:37,751 - OK. - Vent. 952 01:27:38,709 --> 01:27:40,834 Et annet firma har samme postboks. 953 01:27:45,751 --> 01:27:46,918 Hva heter firmaet? 954 01:27:46,918 --> 01:27:50,918 Det er et privat vaktselskap. "Til sikkerhetstjeneste". 955 01:27:57,209 --> 01:27:58,251 OK, Jimmy. 956 01:27:59,584 --> 01:28:00,709 Jeg tar det herfra. 957 01:28:09,834 --> 01:28:13,168 Dopet som Rakoczy ble tatt med, får jeg se på det? 958 01:28:23,459 --> 01:28:25,043 Der mistet vi enda en. 959 01:28:26,709 --> 01:28:27,584 Hva mener du? 960 01:28:28,376 --> 01:28:29,959 Rakoczy var informant. 961 01:28:29,959 --> 01:28:33,293 Han jobbet for oss i årevis, og nå må han sone i 15 år. 962 01:28:55,168 --> 01:28:57,168 Når ble dette bokført som bevis? 963 01:29:00,709 --> 01:29:02,626 21. september, ved midnatt. 964 01:29:02,626 --> 01:29:05,209 Kan jeg få se dopet fra Sam Gifford-saken? 965 01:29:07,584 --> 01:29:08,959 Sendt til destruksjon. 966 01:29:10,626 --> 01:29:11,584 Når da? 967 01:29:11,584 --> 01:29:14,043 Klokka 08:30 den 21. september. 968 01:29:14,043 --> 01:29:15,043 Av hvem da? 969 01:29:15,918 --> 01:29:16,918 Wally Finn. 970 01:29:21,751 --> 01:29:25,959 - Scarborough-politiet, det er Jimmy. - Hei, kan du gjøre meg en tjeneste? 971 01:29:25,959 --> 01:29:28,918 Jeg trenger telefonloggen til en Rudi Rakoczy. 972 01:29:37,626 --> 01:29:38,793 Du må signere her. 973 01:29:40,543 --> 01:29:42,793 - Hvordan skal jeg klare det? - Åpne dem. 974 01:29:45,334 --> 01:29:48,293 - Hvem har betalt kausjonen? - Kausjonsfirmaet LILC. 975 01:29:49,418 --> 01:29:52,793 Kausjonsfirmaet LILC? 976 01:29:54,001 --> 01:29:56,709 Jeg hadde en kniv. Kan jeg få den, er du snill? 977 01:29:57,209 --> 01:29:59,168 Skift først, så får du den igjen. 978 01:30:10,834 --> 01:30:12,793 Plutselig gikk skuddet av. 979 01:30:12,793 --> 01:30:16,168 Fyren lå på bakken, og jeg hadde truffet bassenget. 980 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 - Herregud. Jeg er glad du er i orden. - Ja. Takk. 981 01:30:31,626 --> 01:30:33,709 - Hvordan føler du deg? - Bra. 982 01:30:38,376 --> 01:30:40,668 - Hvor er alle sammen? - Jeg vet ikke. 983 01:30:40,668 --> 01:30:43,084 Men Deena sa at de blir hjemme i kveld. 984 01:30:44,293 --> 01:30:46,376 - Går det greit med Allen? - Ja. 985 01:30:50,126 --> 01:30:52,459 Er det Peter jeg ser? Byggmesteren vår? 986 01:30:53,834 --> 01:30:54,959 Ja visst! 987 01:30:58,459 --> 01:30:59,459 Hva gjør han her? 988 01:31:00,543 --> 01:31:02,834 - Jeg kan ha nevnt det for ham. - OK. 989 01:31:02,834 --> 01:31:05,918 Dette var gøy! Jeg har ikke danset siden barndommen. 990 01:31:05,918 --> 01:31:08,501 - Hei. - Hei, står til? 991 01:31:08,501 --> 01:31:11,751 Hun med butikken er her. Burde jeg nevne veskene mine? 992 01:31:11,751 --> 01:31:14,501 Ja, det var en god idé. Gå bort til henne, du. 993 01:31:21,334 --> 01:31:24,834 Nå, hvordan trives du med det nye kjøkkenet? 994 01:31:26,251 --> 01:31:27,709 Synes du hun er pen? 995 01:31:29,001 --> 01:31:30,168 Hvem av dem? 996 01:31:32,793 --> 01:31:34,626 Hvor langt er du villig til å gå? 997 01:31:36,334 --> 01:31:37,293 Hva behager? 998 01:31:38,126 --> 01:31:40,293 Er det verdt å dø for? 999 01:31:43,501 --> 01:31:45,876 Nå skjønner jeg ikke hva vi snakker om. 1000 01:31:46,709 --> 01:31:48,293 Du gjør ikke det, nei? 1001 01:31:48,293 --> 01:31:51,793 - Nei, jeg har ingen anelse. - Du er faen meg en fin en. 1002 01:31:56,001 --> 01:31:57,126 Jeg advarer deg. 1003 01:31:57,626 --> 01:31:59,418 Ikke la meg ta deg på fersken. 1004 01:32:00,043 --> 01:32:03,459 - Hvordan gikk det? - Jeg er ferdig. Skal vi svinge oss? 1005 01:32:04,376 --> 01:32:07,418 Jeg klarer meg. Peter, vil du danse? 1006 01:32:11,126 --> 01:32:13,126 Nei, jeg står over denne. 1007 01:32:14,501 --> 01:32:15,418 Nei? 1008 01:32:16,584 --> 01:32:17,584 Greit. 1009 01:32:19,084 --> 01:32:20,959 Da blir det deg og meg, vennen. 1010 01:32:43,918 --> 01:32:48,168 - Nei. Han var enda reddere enn meg. - Sa han hvorfor han var der? 1011 01:32:48,751 --> 01:32:52,834 Han ville treffe Tom. Jeg holdt ham i sjakk med et varselskudd. 1012 01:32:57,418 --> 01:32:59,626 TELEFONSVARERBESKJED FRA JIMMY 1013 01:33:10,918 --> 01:33:13,209 Hei, jeg fant telefonloggen du ba om. 1014 01:33:13,209 --> 01:33:14,876 RUDI RAKOCKYS TELEFONBRUK 1015 01:33:14,876 --> 01:33:18,709 Det eneste jeg reagerer på, er at denne Rakoczy-fyren 1016 01:33:18,709 --> 01:33:23,876 ringte samme nummer 17 ganger den dagen Summer Elswick ble drept. 1017 01:33:24,543 --> 01:33:28,084 Det er noe å tenke på. Jeg syntes det var interessant. 1018 01:33:28,084 --> 01:33:31,459 809-122-3586. 1019 01:34:28,043 --> 01:34:28,876 Hallo? 1020 01:34:28,876 --> 01:34:32,334 Hei, ADT her. Angående kameraene du har bestilt... 1021 01:35:05,793 --> 01:35:11,126 Beklager, men personen du ringer har ingen aktiv telefonsvarer. 1022 01:35:12,959 --> 01:35:14,626 Jeg er ikke ute etter bråk. 1023 01:35:15,834 --> 01:35:17,918 Jeg vil bare ha det du tok fra meg. 1024 01:35:25,251 --> 01:35:28,001 Det jeg tok fra deg? 1025 01:35:34,209 --> 01:35:35,084 Trivelig. 1026 01:35:38,084 --> 01:35:39,001 Hør her. 1027 01:35:39,751 --> 01:35:41,668 Gi meg det du tok fra kontoret, 1028 01:35:43,209 --> 01:35:44,793 så anmelder jeg deg ikke. 1029 01:35:44,793 --> 01:35:47,251 Har jeg forstått dette riktig? 1030 01:35:47,251 --> 01:35:53,043 Jeg gir deg det jeg stjal fra kontoret, så anmelder du meg ikke? 1031 01:35:54,668 --> 01:35:56,376 - Veldig bra. - Dra til helvete. 1032 01:35:58,293 --> 01:35:59,668 Alt bra med mor, eller? 1033 01:36:00,543 --> 01:36:01,959 Henger hun fortsatt med? 1034 01:36:01,959 --> 01:36:04,168 Nei, hun er død, Will. Det vet du. 1035 01:36:12,251 --> 01:36:14,126 Dere kjenner hverandre, sant? 1036 01:36:14,126 --> 01:36:17,168 SCARBOROUGH POLITISTASJON 1037 01:36:28,168 --> 01:36:30,001 Hva skiller meg og deg? 1038 01:36:32,584 --> 01:36:33,459 Hva mener du? 1039 01:36:34,376 --> 01:36:36,168 Hva skiller meg og deg? 1040 01:36:39,168 --> 01:36:42,418 Du bruker store ord, men gjør du noe? Nei. 1041 01:36:45,751 --> 01:36:46,834 Hva sikter du til? 1042 01:36:54,501 --> 01:36:57,501 - Kjenner du ikke til den sangen? - Nei. 1043 01:37:01,126 --> 01:37:02,209 Du, da? 1044 01:37:02,793 --> 01:37:03,626 Hva skjer? 1045 01:37:03,626 --> 01:37:07,126 "Du bruker store ord, men gjør du noe? Nei." 1046 01:37:07,751 --> 01:37:08,959 Er det Wu-Tang? 1047 01:37:10,209 --> 01:37:12,834 Herregud, denne klovnen tror det er Wu-Tang. 1048 01:37:12,834 --> 01:37:13,834 Det er Dr. Dre. 1049 01:37:50,168 --> 01:37:51,043 Hallo? 1050 01:37:58,376 --> 01:37:59,209 Hallo? 1051 01:38:33,459 --> 01:38:37,584 Jeg har funnet ut følgende: Det telefonnummeret jeg nevnte for deg, 1052 01:38:37,584 --> 01:38:39,626 det tilhører et eiendomsforetak. 1053 01:38:40,543 --> 01:38:41,543 Du sier ikke det. 1054 01:38:42,168 --> 01:38:43,293 Fant du noe mer? 1055 01:38:43,793 --> 01:38:47,501 Jeg ser bare at det er registrert i W6. 1056 01:38:49,251 --> 01:38:52,834 Jeg snakket med Deena. De kan få tak i stamceller i Bahamas, 1057 01:38:52,834 --> 01:38:55,834 men det er dyrt og dekkes ikke av forsikringen. 1058 01:38:55,834 --> 01:38:58,793 Vel, de har vel råd til det. 1059 01:38:59,293 --> 01:39:00,126 Ikke sant? 1060 01:39:00,959 --> 01:39:01,793 Jo. 1061 01:39:07,043 --> 01:39:10,001 - Er alt i orden? - Ja, alt er bra. 1062 01:39:10,001 --> 01:39:12,918 - Jeg tror vi gir oss der. - Du har jo ikke spist. 1063 01:39:12,918 --> 01:39:16,418 - Jeg er ikke sulten. Vi tar det med. - Vil dere ha dessert? 1064 01:39:18,751 --> 01:39:20,793 - Nei. - Vi tar bare regningen, takk. 1065 01:39:21,334 --> 01:39:22,168 Takk. 1066 01:39:26,209 --> 01:39:28,084 Herregud. Se hvem det er. 1067 01:39:28,876 --> 01:39:29,709 Hvem da? 1068 01:39:30,668 --> 01:39:31,668 Will Grady. 1069 01:39:41,293 --> 01:39:42,918 Er det kjæresten hans? 1070 01:39:49,584 --> 01:39:53,168 Det gikk fort, men folk sørger vel på ulike måter. 1071 01:39:55,751 --> 01:39:58,126 De dekker alle salgsgebyrene. 1072 01:39:58,709 --> 01:39:59,751 De er ivrige. 1073 01:39:59,751 --> 01:40:04,834 Du skulle hørt ham forhandle. Helt rått. Jeg visste ikke at du hadde det i deg. 1074 01:40:04,834 --> 01:40:07,293 Vel, jeg har lært av den beste. 1075 01:40:09,376 --> 01:40:11,168 - Har du fått igjen kortet? - Ja. 1076 01:40:11,168 --> 01:40:13,293 - Da går jeg bort og hilser på. - OK. 1077 01:40:24,751 --> 01:40:25,584 Takk. 1078 01:40:55,084 --> 01:40:56,918 - Er alt i orden? - Alt er bra. 1079 01:41:16,376 --> 01:41:17,251 Hei. 1080 01:41:18,126 --> 01:41:19,126 Du er tidlig ute. 1081 01:41:20,251 --> 01:41:22,043 - Du fant fram, altså? - Ja. 1082 01:41:25,918 --> 01:41:29,376 Dette blir min første visning for noen som er bevæpnet. 1083 01:41:31,043 --> 01:41:34,668 - Du er vel ikke redd for våpen? - Ikke når de er i gode hender. 1084 01:41:34,668 --> 01:41:35,751 Så bra. 1085 01:41:36,751 --> 01:41:37,626 Stig på. 1086 01:41:40,959 --> 01:41:44,418 Dette har vært brukt som spisestue, 1087 01:41:44,418 --> 01:41:48,251 men jeg tror det ville blitt et flott hjemmekontor. 1088 01:41:50,584 --> 01:41:54,793 Her inne har vi ei dagligstue. 1089 01:41:55,376 --> 01:42:00,959 Der kan man henge en TV, og man har adgang til den fine uteplassen. 1090 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Her har vi kjøkkenet. 1091 01:42:09,126 --> 01:42:11,959 Nå framstår det som litt utdatert, 1092 01:42:11,959 --> 01:42:15,543 men man kan bytte ut benkeplatene 1093 01:42:15,543 --> 01:42:17,334 med granitt eller marmor. 1094 01:42:18,251 --> 01:42:20,043 Hvis kona di liker å lage mat, 1095 01:42:20,043 --> 01:42:22,334 tror jeg hun vil stortrives her. 1096 01:42:26,459 --> 01:42:28,668 Dette er rommet jeg liker aller best. 1097 01:42:28,668 --> 01:42:33,876 Her kan man lage lekerom eller mannerom. 1098 01:42:49,918 --> 01:42:51,251 Vil du se overetasjen? 1099 01:43:04,376 --> 01:43:05,751 Vi går hitover først. 1100 01:43:07,376 --> 01:43:09,043 Rett inn på hovedsoverommet. 1101 01:43:10,293 --> 01:43:13,084 Speilet henger igjen etter forrige eier. 1102 01:43:15,501 --> 01:43:17,168 Vinduene vender ut mot gata. 1103 01:43:18,751 --> 01:43:22,251 Det er et fint rom, men selv ville jeg fjernet teppegulvet. 1104 01:43:28,584 --> 01:43:29,418 Skal du svare? 1105 01:43:35,126 --> 01:43:36,084 Faen. 1106 01:43:38,709 --> 01:43:40,584 De kan legge igjen en beskjed. 1107 01:43:50,376 --> 01:43:52,626 Den drittsekken av en megler. 1108 01:43:53,709 --> 01:43:54,626 Hva? 1109 01:43:55,751 --> 01:43:56,876 Hva er det, vennen? 1110 01:43:57,501 --> 01:43:59,168 Ikke noe. Bare sov videre. 1111 01:44:22,251 --> 01:44:25,001 - Er du klar, vennen? - Jeg er klar. 1112 01:44:36,501 --> 01:44:40,251 - Gratulerer med dagen. - Der har vi dere! Hei, søtnos. 1113 01:44:41,876 --> 01:44:43,709 - Hei, Tommy. - Gratulerer. 1114 01:44:43,709 --> 01:44:46,084 Jeg må snakke med deg på tomannshånd. 1115 01:44:46,084 --> 01:44:48,334 - Perfekt. Samme her. - Greit. 1116 01:44:49,501 --> 01:44:51,626 Mahalo! 1117 01:44:51,626 --> 01:44:53,918 - Velkommen. - Takk. 1118 01:44:53,918 --> 01:44:55,501 Den er til deg. 1119 01:44:55,501 --> 01:44:58,209 - Hallo. - Hallo. 1120 01:44:59,209 --> 01:45:01,626 - Har du bakt? - Ja. Jeg holdt på til midnatt. 1121 01:45:03,168 --> 01:45:11,084 Gratulerer med da'n 1122 01:45:11,084 --> 01:45:15,751 Gratulerer, kjære Allen 1123 01:45:15,751 --> 01:45:19,459 Gratulerer med da'n 1124 01:45:24,959 --> 01:45:26,126 Gi deg, da! 1125 01:45:26,126 --> 01:45:28,501 Skal du bruke MS som unnskyldning? 1126 01:45:28,501 --> 01:45:29,709 Kjeften på deg. 1127 01:45:29,709 --> 01:45:32,626 Det er Judy som har bakt. Kaken er helt vegansk. 1128 01:45:32,626 --> 01:45:35,168 Ingen dyr har lidd for denne kaken. 1129 01:45:38,418 --> 01:45:39,251 Tom? 1130 01:45:40,459 --> 01:45:42,001 Hvorfor unngår du meg? 1131 01:45:43,501 --> 01:45:44,751 Jeg unngår deg ikke. 1132 01:45:44,751 --> 01:45:47,918 Jeg har vært her fra start. Du har ikke engang hilst. 1133 01:45:49,584 --> 01:45:50,501 Hallo, Wally. 1134 01:45:53,126 --> 01:45:54,334 Kom her. Få en klem. 1135 01:45:56,126 --> 01:45:57,334 - Vi sees senere. - OK. 1136 01:46:07,918 --> 01:46:10,168 - Hvordan føler du deg? - Bra. 1137 01:46:11,501 --> 01:46:13,334 Hva var det du ville snakke om? 1138 01:46:17,251 --> 01:46:18,584 Du kan begynne. 1139 01:46:20,209 --> 01:46:21,126 Vel... 1140 01:46:21,834 --> 01:46:23,168 Nå skjer det. 1141 01:46:24,418 --> 01:46:25,584 Hva da? 1142 01:46:27,709 --> 01:46:29,834 De har bekreftet at du får medaljen. 1143 01:46:35,001 --> 01:46:36,126 Er dere her oppe? 1144 01:46:37,293 --> 01:46:40,626 Kom opp. Jeg fikk nettopp gode nyheter. Perfekt timing. 1145 01:46:41,209 --> 01:46:42,251 Hva skjer? 1146 01:46:42,251 --> 01:46:44,334 Det er nettopp blitt bekreftet. 1147 01:46:44,334 --> 01:46:46,501 Tommy skal få tapperhetsmedaljen. 1148 01:46:46,501 --> 01:46:47,793 Gratulerer. 1149 01:46:47,793 --> 01:46:48,751 Så bra, da. 1150 01:46:48,751 --> 01:46:51,001 Det er vår nest høyeste utmerkelse. 1151 01:46:51,001 --> 01:46:54,418 Den eneste som henger høyere, er æresmedaljen. 1152 01:46:55,001 --> 01:46:56,626 Den må man dø for å få. 1153 01:46:58,751 --> 01:47:00,834 Kom igjen, skal vi ta et glass? 1154 01:47:00,834 --> 01:47:02,668 Dette er verdt å skåle for. 1155 01:49:18,793 --> 01:49:19,793 Så... 1156 01:49:21,501 --> 01:49:23,501 ...hva var det du ville snakke om? 1157 01:49:25,293 --> 01:49:27,209 Dette er en Chrysler Imperial. 1158 01:49:31,001 --> 01:49:32,001 Ja. 1159 01:49:35,251 --> 01:49:37,043 Akkurat som den ved Whitcomb. 1160 01:49:38,876 --> 01:49:40,918 Ja, jeg oppbevarer den for noen. 1161 01:49:41,918 --> 01:49:42,876 For hvem da? 1162 01:49:48,918 --> 01:49:49,834 Tommy... 1163 01:49:52,251 --> 01:49:54,751 Du og Judy har funnet dere godt til rette. 1164 01:49:56,251 --> 01:49:57,251 La det ligge. 1165 01:50:05,668 --> 01:50:07,543 La oss hygge oss i kveld. 1166 01:51:22,418 --> 01:51:24,959 Oklahoma, er du med eller ikke? 1167 01:51:29,626 --> 01:51:31,168 Er du med eller ikke? 1168 01:51:36,418 --> 01:51:37,293 Han er med. 1169 01:52:04,543 --> 01:52:06,376 Hadde du ikke tenkt å si noe? 1170 01:52:08,418 --> 01:52:09,334 Om hva da? 1171 01:52:10,626 --> 01:52:13,293 Med medaljen følger det 20 000 dollar. 1172 01:52:55,876 --> 01:52:57,584 Hvorfor tar det så lang tid? 1173 01:53:43,793 --> 01:53:47,501 Jeg stopper dere fordi du ikke stanset helt ved stoppskiltet. 1174 01:53:48,793 --> 01:53:50,751 Førerkort og vognkort, takk. 1175 01:53:56,751 --> 01:53:58,459 Du må være mer forsiktig. 1176 01:53:58,459 --> 01:53:59,918 Det er mørkt ute. 1177 01:54:01,626 --> 01:54:02,501 Ja. 1178 01:54:14,793 --> 01:54:16,334 Jeg vet hva som skjer her. 1179 01:54:18,084 --> 01:54:19,918 Du vil feire litt med kona. 1180 01:54:20,418 --> 01:54:22,834 Hvor langt er det hjem til dere? 1181 01:54:23,418 --> 01:54:24,293 Tre minutter. 1182 01:54:25,251 --> 01:54:27,043 Jeg må nok følge dere hjem. 1183 01:54:29,001 --> 01:54:29,959 Takk. 1184 01:54:29,959 --> 01:54:32,834 Gratulerer med medaljen, forresten. 1185 01:54:33,459 --> 01:54:34,834 Svært fortjent, sir. 1186 01:54:44,584 --> 01:54:47,376 Kan du fortelle meg hva i helvete som foregår? 1187 01:54:53,168 --> 01:54:55,543 Du bør heller spørre onkelen din om det. 1188 01:54:57,043 --> 01:54:58,543 Hva er det du snakker om? 1189 01:55:05,501 --> 01:55:07,668 White Fish er Wally og Will Grady. 1190 01:55:08,876 --> 01:55:11,834 Wally planter dopet, og husene blir inndratt. 1191 01:55:12,751 --> 01:55:14,751 Så kjøper White Fish dem. 1192 01:55:18,293 --> 01:55:20,126 Summer var megleren. 1193 01:55:21,543 --> 01:55:24,751 På papiret tjente hun 70 000 dollar, men hun fikk nada. 1194 01:55:25,251 --> 01:55:26,918 Hun visste ikke om det. 1195 01:55:30,001 --> 01:55:32,501 Så de drepte den jenta på grunn av penger? 1196 01:55:33,793 --> 01:55:36,334 Nei. Hun hadde tenkt å varsle. 1197 01:55:47,126 --> 01:55:48,668 Du må si det til Allen. 1198 01:55:58,668 --> 01:56:01,626 - Hva er det du prøver å si? - Han er innblandet. 1199 01:56:02,168 --> 01:56:03,043 Hva? 1200 01:56:04,001 --> 01:56:07,043 Enten er han en av dem, eller så hjelper han dem. 1201 01:56:08,501 --> 01:56:09,584 Hva mener du? 1202 01:56:12,751 --> 01:56:14,834 Du vet den bilen vi har lett etter? 1203 01:56:14,834 --> 01:56:17,834 Den står i garasjen hans i skrivende stund. 1204 01:56:20,126 --> 01:56:21,043 Chrysleren? 1205 01:56:21,709 --> 01:56:22,543 Ja. 1206 01:56:31,043 --> 01:56:32,001 Jeg vet det. 1207 01:56:33,751 --> 01:56:34,876 Dette er galskap. 1208 01:56:41,084 --> 01:56:45,293 Det er bare én ting jeg elsker nesten like høyt som jeg elsker deg. 1209 01:56:47,751 --> 01:56:49,126 Det er å være politi. 1210 01:56:53,084 --> 01:56:56,418 Saken er at politiet ikke elsker meg tilbake. 1211 01:57:03,251 --> 01:57:04,084 Det er ham. 1212 01:57:05,126 --> 01:57:06,793 Vet han at du vet det? 1213 01:57:07,959 --> 01:57:08,793 Ja. 1214 01:57:09,543 --> 01:57:13,376 Du må pakke ei reiseveske. Vi sover ikke her i natt. 1215 01:57:16,293 --> 01:57:17,793 - Hallo? - Hei, Tom. 1216 01:57:18,293 --> 01:57:19,543 Har du et øyeblikk? 1217 01:57:20,376 --> 01:57:21,376 Ja. 1218 01:57:22,584 --> 01:57:25,959 Jeg synes vi skal snakke om dette. 1219 01:57:26,709 --> 01:57:30,126 Dette har sin forklaring. Det er ikke som du tror. 1220 01:57:30,126 --> 01:57:31,043 OK. 1221 01:57:31,959 --> 01:57:35,709 Hva om du kommer hit i morgen tidlig, så kan vi prate litt? 1222 01:57:36,668 --> 01:57:37,501 Når da? 1223 01:57:38,209 --> 01:57:39,126 Klokka ni? 1224 01:57:40,043 --> 01:57:42,043 - Det høres bra ut. - Sees i morgen. 1225 01:57:47,626 --> 01:57:48,793 Dette går fint. 1226 01:57:52,876 --> 01:57:55,709 Han har holdt kjeft før. Han kan gjøre det igjen. 1227 01:58:01,626 --> 01:58:06,418 Du tror altså Summer visste at avdelingen vår var innblandet i dette? 1228 01:58:06,418 --> 01:58:07,626 Ja, sir. 1229 01:58:08,334 --> 01:58:11,376 Jeg tror det var derfor hun ringte FBI, ikke oss. 1230 01:58:13,918 --> 01:58:16,959 SALGSOVERSIKT: SUMMER ELSWICK, INNDRATTE EIENDOMMER 1231 01:58:16,959 --> 01:58:19,293 Da du spurte Allen om bilen... 1232 01:58:20,668 --> 01:58:21,793 Hva sa han for noe? 1233 01:58:22,293 --> 01:58:24,584 Han sa han oppbevarte den for noen. 1234 01:58:26,043 --> 01:58:27,251 Sa han hvem det var? 1235 01:58:37,293 --> 01:58:39,376 Jeg har kjent ham i 40 år, Tom. 1236 01:58:41,293 --> 01:58:42,626 Dette er galskap. 1237 01:58:45,501 --> 01:58:46,959 Har du vist denne til noen? 1238 01:58:50,584 --> 01:58:51,418 Nei, sir. 1239 01:59:42,584 --> 01:59:43,793 Hei, Allen. 1240 01:59:46,168 --> 01:59:47,334 Det er bare oss to. 1241 01:59:48,459 --> 01:59:49,834 Vi vil bare prate litt. 1242 01:59:52,334 --> 01:59:53,209 Kom inn. 1243 01:59:59,126 --> 02:00:00,334 Vil dere ha kaffe? 1244 02:00:01,543 --> 02:00:02,793 Nei, det går bra. 1245 02:00:04,043 --> 02:00:04,959 Tom? 1246 02:00:06,126 --> 02:00:07,209 Ellers takk. 1247 02:00:18,001 --> 02:00:20,751 - Hvor er Deena? - Hun er i kirken. 1248 02:00:28,293 --> 02:00:30,709 Dere er her på grunn av bilen. 1249 02:00:30,709 --> 02:00:34,626 Ja, vi er litt bekymret, Allen. 1250 02:00:35,376 --> 02:00:37,668 Det er flere ting vi vil snakke om. 1251 02:00:44,001 --> 02:00:45,501 Vi går ovenpå. 1252 02:00:49,834 --> 02:00:51,084 Jeg må slå lens. 1253 02:00:53,084 --> 02:00:54,209 Bare gå i forveien. 1254 02:00:59,168 --> 02:01:00,584 Du vet hvor du skal? 1255 02:01:06,209 --> 02:01:07,793 Kom deg vekk herfra. 1256 02:01:11,626 --> 02:01:13,334 Har du gitt dem minnepinnen? 1257 02:01:14,043 --> 02:01:15,543 Da vet de alt sammen. 1258 02:01:16,709 --> 02:01:18,501 Dra. Kom deg vekk herfra. 1259 02:01:27,084 --> 02:01:28,293 Han vet det. 1260 02:01:31,126 --> 02:01:31,959 Det er over. 1261 02:01:47,876 --> 02:01:48,709 Tom? 1262 02:01:49,918 --> 02:01:52,959 Det er meg. Bare legg vekk pistolen. 1263 02:01:54,543 --> 02:01:56,751 Ikke gjør det, sir. 1264 02:01:56,751 --> 02:01:58,751 Tom. Legg den vekk. 1265 02:02:00,334 --> 02:02:01,168 Nei. 1266 02:03:04,501 --> 02:03:05,334 Faen. 1267 02:03:59,876 --> 02:04:01,709 Jeg har ingen følelse i beina. 1268 02:04:03,543 --> 02:04:05,334 Jeg har ingen følelse i beina. 1269 02:04:31,293 --> 02:04:32,293 Oklahoma. 1270 02:04:33,126 --> 02:04:33,959 Hei. 1271 02:04:38,501 --> 02:04:39,668 Oklahoma. 1272 02:04:47,209 --> 02:04:48,293 Gjør ende på det. 1273 02:05:21,334 --> 02:05:23,084 Nødtelefonen, hva har skjedd? 1274 02:05:27,626 --> 02:05:28,543 Hallo? 1275 02:05:31,043 --> 02:05:31,918 Hallo? 1276 02:05:35,376 --> 02:05:37,251 Nødtelefonen, hva har skjedd? 1277 02:13:58,126 --> 02:14:01,126 Tekst: Synne H. Rustad