1
00:01:02,918 --> 00:01:08,293
TIL SALGS
2
00:01:16,626 --> 00:01:18,459
Sa de om de har barn?
3
00:01:18,459 --> 00:01:19,793
Jeg spurte ikke.
4
00:01:20,459 --> 00:01:21,459
Pokker!
5
00:01:22,918 --> 00:01:24,751
Hva er dette for noe, Will?
6
00:01:26,334 --> 00:01:27,918
Det skyldes nok ei rotte.
7
00:01:30,418 --> 00:01:32,376
Uansett er den borte for lengst.
8
00:01:32,376 --> 00:01:35,709
Bassenget ser helt jævlig ut.
Det er rene sumpen.
9
00:01:47,126 --> 00:01:48,876
- Slutt.
- Hva er det?
10
00:01:52,626 --> 00:01:56,793
Før var du jo glad i
å leke litt i de fine.
11
00:01:58,543 --> 00:02:00,376
Er dette i fineste laget?
12
00:02:07,168 --> 00:02:10,918
Jeg var midt i en mørk tunnel,
og så fikk jeg motorstopp.
13
00:02:11,543 --> 00:02:16,126
Jeg satt der alene
og lette etter ei lommelykt,
14
00:02:16,126 --> 00:02:20,001
og så hørte jeg et tog nærme seg,
men jeg så det ikke.
15
00:02:20,001 --> 00:02:24,334
Jeg prøvde å finne nøklene
for å skru på tenningen og lysene,
16
00:02:24,834 --> 00:02:25,959
men de var borte.
17
00:02:26,584 --> 00:02:29,084
Jeg hørte toget komme dundrende mot meg,
18
00:02:29,084 --> 00:02:32,168
og jeg ville gå ut av bilen,
men klarte det ikke.
19
00:02:32,668 --> 00:02:35,543
- Jeg klarte ikke å røre meg.
- Hva skjedde så?
20
00:02:36,209 --> 00:02:39,084
Det var alt. Hva tror du det betyr?
21
00:02:41,001 --> 00:02:42,459
Frykt for å bli avslørt.
22
00:03:00,459 --> 00:03:03,001
Hei, det er svareren til Summer Elswick...
23
00:03:04,001 --> 00:03:06,793
Hva er hemmeligheten
til dem som overlever?
24
00:03:07,793 --> 00:03:11,501
Hvordan overlevde vi
da så mange andre ikke gjorde det?
25
00:03:11,501 --> 00:03:13,084
Det skal jeg si dere,
26
00:03:14,251 --> 00:03:17,834
men først må dere gjøre noe for meg.
27
00:03:17,834 --> 00:03:20,043
- Jeg avskyr skjegget.
- Klart du gjør.
28
00:03:20,043 --> 00:03:22,001
Det ser ikke bra ut.
29
00:03:24,168 --> 00:03:27,376
Dere må ta alt dere vet
om virksomheten deres
30
00:03:27,876 --> 00:03:29,209
og legge det til side.
31
00:03:30,126 --> 00:03:31,126
Bra. Én gang til.
32
00:03:31,126 --> 00:03:32,418
Annonsering?
33
00:03:33,168 --> 00:03:34,293
Legg det til side.
34
00:03:35,126 --> 00:03:38,751
Når det tar et halvt år
å finne en kjøper, sier vi:
35
00:03:38,751 --> 00:03:41,209
"Det må ha vært dårlig markedsføring."
36
00:03:41,209 --> 00:03:44,626
Markedsføringen er ikke problemet.
37
00:03:46,793 --> 00:03:50,251
Problemet ligger hos oss.
38
00:03:50,751 --> 00:03:56,043
Faktum er at vi har
mange drittsekker i denne bransjen.
39
00:03:57,834 --> 00:04:02,418
Den gode nyheten er
at det er godt nytt for dere.
40
00:04:02,418 --> 00:04:05,626
Jeg ville ikke være
den som holdt visninger.
41
00:04:05,626 --> 00:04:06,918
Jeg ble så nervøs.
42
00:04:06,918 --> 00:04:11,668
Bill, faren til Will, insisterte.
Fred over hans minne.
43
00:04:11,668 --> 00:04:15,001
"Du er nødt, Camille." Husker du det?
44
00:04:15,001 --> 00:04:16,251
Takk, vennen.
45
00:04:16,251 --> 00:04:19,793
Nå vel, det sto en fyr utenfor...
46
00:04:47,626 --> 00:04:49,043
Hvor faen ble du av?
47
00:04:53,793 --> 00:04:55,293
Beklager. Jeg sovnet.
48
00:04:55,918 --> 00:04:58,043
Du visste hva dette betød for meg,
49
00:04:58,543 --> 00:04:59,459
og hva skjedde?
50
00:05:01,168 --> 00:05:02,001
Du sovnet.
51
00:05:02,959 --> 00:05:03,876
Det går fint.
52
00:06:04,918 --> 00:06:06,043
Hallo? Summer her.
53
00:06:07,168 --> 00:06:08,834
Greit, jeg må stikke.
54
00:06:09,959 --> 00:06:12,168
- Her skjer det ting.
- Hei, kompis.
55
00:06:12,168 --> 00:06:14,001
Beklager. Det har gått i ett.
56
00:06:14,001 --> 00:06:15,709
Tvangssalg er noen kupp.
57
00:06:17,418 --> 00:06:20,959
- Det er lurt av dere å slå til.
- Alle vil ha en bit av kaka.
58
00:06:32,626 --> 00:06:33,793
Bakdøren er åpen.
59
00:06:34,459 --> 00:06:36,668
Hei, jeg er på kjøkkenet!
60
00:06:50,168 --> 00:06:51,209
KOM TIL WHITCOMB
61
00:06:56,501 --> 00:06:57,709
ER ALT I ORDEN?
62
00:06:59,043 --> 00:07:01,584
- Kan vi stoppe et sted på veien?
- Klart det.
63
00:07:05,376 --> 00:07:07,001
Hei, det er svareren til Summer...
64
00:07:21,001 --> 00:07:22,626
Dette tar bare et øyeblikk.
65
00:07:23,209 --> 00:07:24,168
Alt i orden.
66
00:07:41,793 --> 00:07:43,126
Inngangsdøren er åpen.
67
00:07:46,668 --> 00:07:47,543
Hallo?
68
00:08:04,584 --> 00:08:05,543
Hallo?
69
00:08:09,501 --> 00:08:10,501
Summer?
70
00:08:23,126 --> 00:08:25,668
Skal du bli pensjonist i Frankrike, eller?
71
00:08:25,668 --> 00:08:29,751
Ikke se på meg.
Det var Tommy som valgte dette stedet.
72
00:08:40,126 --> 00:08:42,418
Hun liker alt som er fransk.
73
00:08:43,043 --> 00:08:47,126
Franske klær, franske menn,
franske tungekyss...
74
00:08:47,126 --> 00:08:50,168
- Der har vi dem.
- Står til med favoritt-niesen min?
75
00:08:51,001 --> 00:08:53,793
- Akademisk kvarter?
- Nei, Wally, vi kom sent ut.
76
00:08:54,293 --> 00:08:55,168
Hva skjedde?
77
00:08:55,168 --> 00:08:58,126
Jeg skar meg på kjøkkenkniven.
78
00:08:58,126 --> 00:09:01,668
- Seks sting i hånda.
- Tull. Judy knivstakk ham.
79
00:09:05,293 --> 00:09:06,668
Du fortjente det.
80
00:09:07,168 --> 00:09:08,584
- Se på dem.
- Turtelduer.
81
00:09:08,584 --> 00:09:12,876
- Bordet er klart. Hva vil dere drikke?
- Vi blir borte i to uker.
82
00:09:12,876 --> 00:09:17,209
- Ser du noe som frister, Vic?
- Jeg klarer ikke lese dette.
83
00:09:17,209 --> 00:09:20,251
Jeg tar escargots.
84
00:09:20,251 --> 00:09:25,168
Jeg vet at Oklahoma kan danse,
men visste ikke at han kunne fransk.
85
00:09:25,168 --> 00:09:30,668
Se her, Judy. Malta og Kroatia,
og så Scarborough Castle til slutt.
86
00:09:30,668 --> 00:09:33,918
- Jeg tar spagettien, takk.
- Nei, gi ham anda.
87
00:09:34,751 --> 00:09:36,584
- Jeg tar anda.
- Flink gutt.
88
00:09:38,126 --> 00:09:40,501
- Slottet skal være hjemsøkt.
- Er du redd?
89
00:09:40,501 --> 00:09:43,293
- Nei, jeg er spent.
- Se på uttrykket til Allen.
90
00:09:44,334 --> 00:09:49,501
Denne mannen skal nå bruke mer penger
på mat til fire karer han ikke liker
91
00:09:49,501 --> 00:09:53,751
enn han bruker på Deena, ungene,
bursdager, jul og ferier til sammen.
92
00:09:53,751 --> 00:09:56,543
- Glemte jeg noe?
- Nei, alt er med.
93
00:09:57,459 --> 00:10:00,168
Unnskyld, jeg må ta den. Unnskyld meg.
94
00:10:00,168 --> 00:10:01,584
Det er banken.
95
00:10:03,168 --> 00:10:05,001
Fortell Jesse James-historien.
96
00:10:05,001 --> 00:10:07,709
- Du gjør det bedre enn meg.
- Kom igjen!
97
00:10:12,126 --> 00:10:16,709
Det var en gang en togrøver, Jesse James,
som ranet et tog med gjengen sin.
98
00:10:16,709 --> 00:10:18,876
Han truet passasjerene med pistol.
99
00:10:18,876 --> 00:10:20,418
"Hør her", sa han.
100
00:10:21,084 --> 00:10:25,043
"Få alle penga, ellers
dreper vi kvinnene og voldtar mennene."
101
00:10:25,709 --> 00:10:27,126
En passasjer sier:
102
00:10:27,126 --> 00:10:32,209
"Hva behager? Du mener vel at dere skal
drepe mennene og voldta kvinnene?"
103
00:10:32,209 --> 00:10:34,418
Den homofile fyren bakerst sier:
104
00:10:35,709 --> 00:10:39,418
"Unnskyld meg. Jeg tror Mr. James vet
hvordan man raner et tog."
105
00:10:44,001 --> 00:10:46,376
- Vil noen ha en til?
- Ja, vi trenger mer.
106
00:10:47,001 --> 00:10:49,834
- Få høre om turen.
- Vi blir borte i to uker.
107
00:10:49,834 --> 00:10:53,543
Vi avslutter med et slott
i Scarborough i England.
108
00:10:53,543 --> 00:10:57,251
Det skal være hjemsøkt.
Vi blir der i tre netter.
109
00:10:57,251 --> 00:10:58,668
Det vil han ikke like.
110
00:10:59,293 --> 00:11:01,668
Han vet ikke at det skal være hjemsøkt.
111
00:11:02,668 --> 00:11:05,668
Standby 7-2, West 21st Street, nummer tre.
112
00:11:06,376 --> 00:11:08,209
Kan du holde på en hemmelighet?
113
00:11:10,793 --> 00:11:11,668
Ja visst.
114
00:11:13,626 --> 00:11:14,543
Jeg er syk.
115
00:11:18,834 --> 00:11:19,834
Hva mener du?
116
00:11:23,043 --> 00:11:24,459
Jeg har MS.
117
00:11:26,209 --> 00:11:28,168
Jeg fant det ut i forrige uke.
118
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Slapp av, jeg er ikke døden nær.
119
00:11:48,751 --> 00:11:50,126
Herregud.
120
00:11:52,334 --> 00:11:53,959
Få folk til å trekke unna.
121
00:11:53,959 --> 00:11:57,168
Ingen snakker med pressen.
Hva har vi her, Cleary?
122
00:11:57,168 --> 00:11:58,668
En død eiendomsmegler.
123
00:11:59,834 --> 00:12:03,668
- Har du saksnummeret?
- Ja. 19H-012.
124
00:12:07,959 --> 00:12:10,251
...og så takskjegget oppe ved loftet.
125
00:12:11,668 --> 00:12:15,084
Slike hus har mange kriker og kroker.
Du har vært overalt?
126
00:12:15,084 --> 00:12:17,959
Er det flere trapper vi bør vite om?
127
00:12:18,834 --> 00:12:21,459
Hvordan ser det ut i kjelleren?
128
00:12:23,084 --> 00:12:25,876
I hagen er det flere skur og greier.
129
00:12:25,876 --> 00:12:29,709
Alle slike steder må undersøkes nøye.
130
00:13:00,668 --> 00:13:02,501
Morderen etterlot seg noe.
131
00:13:03,959 --> 00:13:07,168
Hun ble stukket så hardt
at den sitter fast i bekkenet.
132
00:13:17,626 --> 00:13:18,626
Den er min.
133
00:13:21,501 --> 00:13:23,168
Hva heter du for noe?
134
00:13:23,168 --> 00:13:24,168
Jeg heter Joe.
135
00:13:26,251 --> 00:13:29,793
Joe. Når du går inn på et åsted,
136
00:13:29,793 --> 00:13:33,209
kan alt du gjør få konsekvenser.
Forstår du?
137
00:13:35,751 --> 00:13:36,584
Ja, sir.
138
00:13:42,251 --> 00:13:43,793
Jeg hørte en bil.
139
00:13:43,793 --> 00:13:46,126
Jeg så en mann gå mot inngangsdøra.
140
00:13:46,126 --> 00:13:47,793
Vent, Brenda. Hvor var du?
141
00:13:47,793 --> 00:13:49,501
I huset der borte.
142
00:13:50,293 --> 00:13:51,918
Jeg var ute og tok en røyk.
143
00:13:52,418 --> 00:13:55,418
- Bor du der?
- Nei, jeg er hjemmepleier der.
144
00:13:56,001 --> 00:13:58,376
Du hørte altså en bil.
145
00:13:59,084 --> 00:14:00,751
Du så hitover.
146
00:14:00,751 --> 00:14:02,084
Hva skjedde så?
147
00:14:02,668 --> 00:14:04,793
Jeg så en mann gå inn i huset.
148
00:14:04,793 --> 00:14:07,209
- Gjør jobben din!
- Har du sett ham før?
149
00:14:07,209 --> 00:14:08,668
- Ro deg ned.
- Nei.
150
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
- Hvor gammel var han?
- Jeg vet ikke.
151
00:14:12,751 --> 00:14:16,043
- Hvordan så han ut?
- Han hadde på seg hettegenser.
152
00:14:16,043 --> 00:14:18,876
Jeg la merke til at han gikk litt rart.
153
00:14:19,459 --> 00:14:20,626
Hva mener du?
154
00:14:20,626 --> 00:14:21,876
Han haltet, liksom.
155
00:14:48,168 --> 00:14:49,084
Hei, Will.
156
00:14:50,334 --> 00:14:52,834
Tom, fra drapsavsnittet her i Scarborough.
157
00:14:56,626 --> 00:14:58,418
Samtalen blir tatt opp.
158
00:15:07,501 --> 00:15:12,001
Før vi begynner,
vil jeg si at jeg kondolerer, Will.
159
00:15:14,043 --> 00:15:16,126
Hvor lenge var du og Summer sammen?
160
00:15:18,376 --> 00:15:19,876
I omtrent halvannet år.
161
00:15:24,418 --> 00:15:26,251
Hvordan var forholdet deres?
162
00:15:28,168 --> 00:15:29,126
Normalt.
163
00:15:31,709 --> 00:15:36,209
Det gikk opp og ned,
slik alle forhold gjør, antar jeg.
164
00:15:39,001 --> 00:15:40,876
Når så du henne sist?
165
00:15:42,876 --> 00:15:44,334
I morges.
166
00:15:45,459 --> 00:15:48,001
Var det noe merkelig
ved oppførselen hennes?
167
00:15:49,584 --> 00:15:50,418
Nei.
168
00:15:51,793 --> 00:15:56,501
Vi hadde kranglet, i går kveld.
169
00:15:57,584 --> 00:15:58,501
Om hva da?
170
00:16:00,709 --> 00:16:03,376
Nå er det uviktig.
Jeg arrangerte noen greier.
171
00:16:05,293 --> 00:16:06,584
Hun dukket aldri opp.
172
00:16:08,209 --> 00:16:11,918
Vet du hvem hun skulle treffe i huset?
173
00:16:13,209 --> 00:16:14,293
Nei.
174
00:16:15,251 --> 00:16:19,126
Jeg vet ikke hva vedkommende heter.
Det sa hun ikke.
175
00:16:31,084 --> 00:16:34,168
Jeg skulle gifte meg med henne.
Jeg sa det til mamma
176
00:16:34,876 --> 00:16:36,126
den dagen vi møttes.
177
00:16:37,084 --> 00:16:40,876
Jeg sa: "Hun der skal jeg gifte meg med."
178
00:16:41,543 --> 00:16:45,668
- Hvorfor gjorde du det ikke?
- På papiret er hun fortsatt gift.
179
00:16:50,626 --> 00:16:53,876
Jeg vet det høres rart ut,
men de var separert.
180
00:16:56,584 --> 00:16:58,168
Hva heter mannen hennes?
181
00:16:59,501 --> 00:17:00,584
Sam Gifford.
182
00:17:02,251 --> 00:17:05,918
Will, er du villig til
å ta en løgndetektortest etter hvert?
183
00:17:09,918 --> 00:17:10,793
Ja.
184
00:17:11,876 --> 00:17:12,876
Bra.
185
00:17:16,959 --> 00:17:17,959
Åpne.
186
00:17:21,209 --> 00:17:22,043
Løft armen.
187
00:17:30,168 --> 00:17:33,668
- Hva med løgndetektoren?
- Lykke til, gitt.
188
00:17:34,168 --> 00:17:37,001
Jeg vil bare koble ham til
og se hva han sier.
189
00:17:37,501 --> 00:17:40,751
- Den må ikke engang være på.
- Gjorde dere sånt i Philly?
190
00:17:41,251 --> 00:17:44,126
Innimellom, ja. Det er da ikke ulovlig.
191
00:17:44,126 --> 00:17:48,251
Han har ikke kloremerker, ikke noe
under neglene, ingen tegn på kamp.
192
00:17:48,251 --> 00:17:51,168
Tom, la ham dra hjem. Han samarbeider jo.
193
00:17:51,168 --> 00:17:55,334
- Vi prøver å få tak i familien.
- Har vi funnet mobilen hennes?
194
00:17:55,334 --> 00:17:58,418
Nei, men vi sporer den.
Ingen svarer når vi ringer.
195
00:18:00,459 --> 00:18:01,376
OK.
196
00:18:31,751 --> 00:18:32,626
Hei.
197
00:18:38,709 --> 00:18:39,959
Hva har skjedd her?
198
00:18:41,418 --> 00:18:43,793
- De har tabbet seg ut.
- Jeg skjønner.
199
00:18:46,334 --> 00:18:48,043
- Hei, Peter.
- Hei, Tom.
200
00:18:49,209 --> 00:18:50,209
Det er vår skyld.
201
00:18:51,126 --> 00:18:55,168
Vi har gjort en feil, men ingen fare.
Vi dekker kostnadene.
202
00:18:55,168 --> 00:18:56,584
Vi skal fikse det.
203
00:19:02,709 --> 00:19:04,876
Synes du Nichols bør lede an?
204
00:19:04,876 --> 00:19:06,209
Ja, hvordan det?
205
00:19:07,501 --> 00:19:09,793
Fortiden hans kan vekke oppsikt.
206
00:19:09,793 --> 00:19:12,001
Han har ingen fortid. Han er streit.
207
00:19:12,001 --> 00:19:14,668
Han har mer erfaring med drapssaker
208
00:19:14,668 --> 00:19:16,626
enn noen andre på avdelingen.
209
00:19:18,334 --> 00:19:19,334
OK.
210
00:19:22,668 --> 00:19:23,668
God morgen.
211
00:19:24,293 --> 00:19:27,501
Jeg er politisjef Marty Graeber.
Dette er Robert Allen.
212
00:19:27,501 --> 00:19:30,168
Vi er her for å snakke om gårsdagens drap.
213
00:19:30,168 --> 00:19:33,251
Vi minner om at dette er
en pågående etterforskning,
214
00:19:33,251 --> 00:19:36,043
så det er ikke så mye vi kan si,
215
00:19:36,043 --> 00:19:38,334
men vi skal gjøre vårt beste.
216
00:19:39,001 --> 00:19:40,584
Jeg vil understreke
217
00:19:40,584 --> 00:19:43,418
at etterforskerne våre
har jobbet hele natta,
218
00:19:43,418 --> 00:19:46,709
og de vil ikke gi seg
før de finner den ansvarlige.
219
00:19:46,709 --> 00:19:48,334
La meg gjøre det klart.
220
00:19:49,793 --> 00:19:53,709
Våre tjenestemenn og -kvinner
er blant de beste i landet.
221
00:19:54,918 --> 00:19:57,418
- Med det sagt...
- Jeg gir såret litt luft.
222
00:19:58,793 --> 00:19:59,793
Jeg elsker deg.
223
00:20:03,876 --> 00:20:07,543
Jeg har hørt om fastlåste kniver før,
men aldri sett det.
224
00:20:08,418 --> 00:20:12,209
Vi måtte skjære inn til beinet
og dra den ut. Så hardt satt den.
225
00:20:12,209 --> 00:20:15,168
Trettitre og et halvt knivstikk totalt.
226
00:20:15,168 --> 00:20:19,126
Sæd i skjeden. Tau rundt håndleddene.
227
00:20:19,126 --> 00:20:22,043
Laboratoriet fant ingen
fingeravtrykk noe sted.
228
00:20:22,543 --> 00:20:26,626
Ingen blåmerker under midjen.
Ingen tegn til tvungen seksuell omgang.
229
00:20:26,626 --> 00:20:30,293
Vi kan fortsatt ikke utelukke voldtekt.
230
00:20:30,293 --> 00:20:32,959
Nei, det stemmer. Det kan vi ikke.
231
00:20:34,626 --> 00:20:39,418
Vi har også funnet blonde hår
som ikke tilhører offeret.
232
00:20:40,418 --> 00:20:41,501
Få se.
233
00:20:46,418 --> 00:20:47,668
Vil dere se noe rart?
234
00:20:49,959 --> 00:20:53,668
Se her, på venstre håndflate.
Det er ikke blod.
235
00:20:54,168 --> 00:20:55,459
Det er maling.
236
00:20:55,959 --> 00:20:57,584
Det er såkalt kalkmaling,
237
00:20:57,584 --> 00:21:00,834
som ble brukt i gamle hus,
men ikke lages lenger.
238
00:21:00,834 --> 00:21:02,668
Vi fant spor av det i teppet.
239
00:21:05,584 --> 00:21:09,376
- Hva med disse?
- Det er merker fra forsøk på forsvar.
240
00:21:16,834 --> 00:21:18,376
Har du skadet hånda di?
241
00:21:20,834 --> 00:21:22,251
Ja, på kjøkkenkniven.
242
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Faen ta.
243
00:21:27,209 --> 00:21:30,793
- Er den mørkeblå? Lilla?
- Hva sa naboen om fargen?
244
00:21:30,793 --> 00:21:32,376
Naboen så ikke bilen.
245
00:21:32,376 --> 00:21:35,418
- Er dette den eneste vinkelen vi har?
- Ja.
246
00:21:36,084 --> 00:21:37,293
En Buick LeSabre.
247
00:21:40,418 --> 00:21:43,126
Ja. Buick LeSabre, 1990-modell.
248
00:21:43,126 --> 00:21:46,918
Unnskyld meg, sir. Zoom inn.
Mangler den en hjulkapsel?
249
00:21:52,626 --> 00:21:53,709
Der, ikke sant?
250
00:21:54,793 --> 00:21:56,126
Godt at du så det.
251
00:22:20,293 --> 00:22:21,293
Hvem er dette?
252
00:22:22,876 --> 00:22:24,668
Summer og eksmannen hennes.
253
00:22:28,709 --> 00:22:30,084
Kan jeg låne dette?
254
00:22:31,501 --> 00:22:34,834
Bare ta det du vil ha.
Jeg kan ikke bli boende her.
255
00:22:35,376 --> 00:22:36,376
Det forstår jeg.
256
00:22:41,126 --> 00:22:42,459
Har du noe imot dette?
257
00:22:44,126 --> 00:22:44,959
Nei.
258
00:23:12,626 --> 00:23:14,876
Hadde hun bare én datamaskin?
259
00:23:16,043 --> 00:23:19,376
Ja, bare den bærbare.
Hun hadde den alltid med seg.
260
00:23:23,293 --> 00:23:27,168
Mr. Grady, vet du
om Summer hadde livsforsikring?
261
00:23:29,084 --> 00:23:30,543
Nei, jeg vet ikke.
262
00:23:30,543 --> 00:23:33,168
OK. Vi finner enkelt ut av det.
263
00:23:35,668 --> 00:23:36,668
Takk skal du ha.
264
00:24:04,084 --> 00:24:06,001
Dette kjøkkenet liker jeg!
265
00:24:18,876 --> 00:24:20,626
521 bytter til kanal seks.
266
00:24:21,751 --> 00:24:25,668
Alle enheter: Vi har et pågående ran...
267
00:24:51,959 --> 00:24:54,543
- Jeg kjenner ham ikke.
- Greit.
268
00:24:56,751 --> 00:24:59,459
Vet du om hun hadde
noen hemmelige beundrere?
269
00:25:00,418 --> 00:25:01,251
Nei.
270
00:25:12,793 --> 00:25:14,668
Hun hadde ingen livsforsikring.
271
00:25:17,584 --> 00:25:18,584
Se her.
272
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
- Hvem er det?
- Sam Gifford. Eksmannen.
273
00:25:27,584 --> 00:25:30,043
Han er en kjenning, fra mange dopsaker.
274
00:25:31,418 --> 00:25:34,334
Han samler visstnok på hår
for å kunne lage kunst.
275
00:25:35,793 --> 00:25:37,084
Redd er han ikke.
276
00:25:39,459 --> 00:25:41,626
En fyr på skråplanet, altså?
277
00:26:07,126 --> 00:26:11,084
- Unnskyld meg.
- Å, hei. Beklager.
278
00:26:12,209 --> 00:26:13,209
God ettermiddag.
279
00:26:13,876 --> 00:26:17,543
Vi er fra politiet i Scarborough.
Vi ser etter Sam Gifford.
280
00:26:18,793 --> 00:26:20,751
OK. Det er meg.
281
00:26:21,293 --> 00:26:26,918
Vi vil snakke med deg om Summer Elswick.
Kan vi møtes foran huset?
282
00:26:35,501 --> 00:26:36,834
Går det bra med henne?
283
00:26:37,418 --> 00:26:38,459
Vel...
284
00:26:39,334 --> 00:26:40,418
Egentlig ikke.
285
00:26:42,501 --> 00:26:43,459
Hva har hendt?
286
00:26:44,043 --> 00:26:46,543
Hun er blitt angrepet og knivstukket.
287
00:26:50,959 --> 00:26:52,001
Er hun død?
288
00:26:55,001 --> 00:26:55,834
Ja.
289
00:26:58,709 --> 00:27:00,126
Jeg er lei for det, Sam.
290
00:27:02,126 --> 00:27:04,209
Jeg vil stille deg noen spørsmål.
291
00:27:06,668 --> 00:27:07,709
Er det greit?
292
00:27:07,709 --> 00:27:08,626
Ja.
293
00:27:09,459 --> 00:27:11,543
Når så du henne sist?
294
00:27:13,751 --> 00:27:15,251
For et par måneder siden.
295
00:27:17,334 --> 00:27:18,668
Hvor var du på lørdag?
296
00:27:20,334 --> 00:27:22,626
Jeg var på fisketur.
297
00:27:22,626 --> 00:27:25,876
- Oppe ved Jackson Lake.
- Hvem var du sammen med?
298
00:27:27,001 --> 00:27:28,126
Jeg var alene.
299
00:27:30,001 --> 00:27:33,793
- Når dro du?
- Rundt ni om morgenen, kanskje.
300
00:27:34,293 --> 00:27:35,251
Når kom du hjem?
301
00:27:37,001 --> 00:27:38,043
I går kveld.
302
00:27:40,001 --> 00:27:42,126
- Er det der din bil?
- Ja.
303
00:27:42,126 --> 00:27:43,459
Kjørte du dit i den?
304
00:27:44,709 --> 00:27:46,293
- Det gjorde jeg.
- OK.
305
00:27:47,334 --> 00:27:48,709
Hva har du på hånda?
306
00:27:51,418 --> 00:27:54,459
- Det er maling.
- Jaså? Får jeg se?
307
00:27:54,459 --> 00:27:55,751
Er jeg mistenkt?
308
00:27:55,751 --> 00:27:59,251
Nå er alle mistenkte,
Mr. Gifford, som du sikkert forstår.
309
00:27:59,251 --> 00:28:02,126
- Vi gjør bare jobben vår.
- Ja, jeg skjønner.
310
00:28:02,126 --> 00:28:05,043
Vi er ferdige her,
med mindre dere pågriper meg.
311
00:28:05,043 --> 00:28:07,959
- I så fall vil jeg ha en advokat. Takk.
- Vent!
312
00:28:07,959 --> 00:28:10,959
- Vi prøver å samle informasjon.
- Ha en fin dag.
313
00:28:20,209 --> 00:28:24,084
William, Oklahoma, Mary, 755.
314
00:28:24,084 --> 00:28:27,584
Gi meg alle registrerte biler
i begge retninger på I-35.
315
00:28:27,584 --> 00:28:29,876
Ja. Absolutt. Takk.
316
00:28:29,876 --> 00:28:32,293
Hvorfor kalles du Oklahoma, forresten?
317
00:28:35,251 --> 00:28:37,209
Fordi jeg kan danse, gutten min.
318
00:28:39,501 --> 00:28:42,418
Sides face, grand square.
319
00:28:44,959 --> 00:28:47,918
50 % av kvinnelige ofre
blir drept av eksen sin.
320
00:28:49,668 --> 00:28:51,376
Four ladies chain.
321
00:28:54,751 --> 00:28:56,043
Promenade.
322
00:28:58,376 --> 00:29:01,793
Flerfoldige knivstikk.
Det ble gjort i affekt.
323
00:29:01,793 --> 00:29:04,626
Hvis eksen driver med dop,
øker det til 90 %.
324
00:29:04,626 --> 00:29:06,501
Jeg prøver å fokusere, vennen.
325
00:29:07,459 --> 00:29:10,001
Allemande left, right-left grand.
326
00:29:13,751 --> 00:29:15,251
Keep the corner.
327
00:29:19,501 --> 00:29:21,876
Vær så god. Her.
328
00:29:21,876 --> 00:29:24,959
- Hva er det vi får, Wally?
- Han reklamerer.
329
00:29:24,959 --> 00:29:26,959
- Her.
- For bigeskjeften sin.
330
00:29:26,959 --> 00:29:28,376
Med logo på og greier.
331
00:29:28,376 --> 00:29:32,084
Ja, det kalles kapitalisme.
Her har onkelen din litt å lære.
332
00:29:32,084 --> 00:29:35,209
Hva er dette for noe?
"Til sikkerhetstjeneste"?
333
00:29:35,209 --> 00:29:40,001
- Hvorfor bruker du en bulldog?
- Fordi at når vi biter, slipper vi aldri.
334
00:29:42,793 --> 00:29:46,501
Vær ærlig nå, Wally.
Dette er ingen logo, men et bilde av deg.
335
00:29:48,376 --> 00:29:51,084
Noe så frekt!
Det er i alle fall et godt bilde.
336
00:29:51,084 --> 00:29:53,084
Må du luftes to ganger om dagen?
337
00:29:56,709 --> 00:29:59,001
Hvor lenge har du og dama vært sammen?
338
00:29:59,834 --> 00:30:02,168
For lenge. I seks år.
339
00:30:03,376 --> 00:30:05,001
Skal du ikke fri til henne?
340
00:30:05,626 --> 00:30:06,751
Ikke faen.
341
00:30:09,043 --> 00:30:10,459
Hvor gammel er du?
342
00:30:11,709 --> 00:30:12,626
Førtifem.
343
00:30:13,584 --> 00:30:18,251
Du nærmer deg femti, altså.
Du vil ikke ende opp alene som gammel.
344
00:30:18,918 --> 00:30:20,543
Det er noe dritt.
345
00:30:22,626 --> 00:30:24,501
Jeg kom til verden alene,
346
00:30:24,501 --> 00:30:26,251
jeg går gjennom livet alene,
347
00:30:26,751 --> 00:30:28,376
og jeg skal dø alene.
348
00:30:28,876 --> 00:30:30,084
Til helvete med det.
349
00:30:30,084 --> 00:30:32,334
Greit nok, tøffingen.
350
00:30:34,584 --> 00:30:38,084
Hun solgte seks hus
uten å få provisjonen sin.
351
00:30:40,876 --> 00:30:42,584
Sånt blir man sint av.
352
00:30:55,876 --> 00:30:57,793
Ifølge bankutskriftene hennes
353
00:30:57,793 --> 00:31:00,918
fikk hun ingen provisjon
etter seks av salgene.
354
00:31:01,626 --> 00:31:03,084
Kan det stemme?
355
00:31:03,084 --> 00:31:06,793
Det er litt mer komplisert enn som så.
356
00:31:06,793 --> 00:31:10,209
Provisjonen gikk til
å kjøpe en investeringsbolig.
357
00:31:10,209 --> 00:31:14,501
- Da måtte hun ikke skatte av den.
- Det er et rekkehus i McKinley Street.
358
00:31:14,501 --> 00:31:19,709
- Hvor mye penger var det snakk om?
- Rundt 70 000 dollar, tror jeg.
359
00:31:20,626 --> 00:31:23,418
Vi rører ikke provisjonen.
Den går til familien.
360
00:31:23,418 --> 00:31:25,959
Hvem eier 1502 Whitcomb, forresten?
361
00:31:27,209 --> 00:31:28,334
Det gjør jeg.
362
00:31:30,043 --> 00:31:33,418
Det er kjekt å vite.
Da blir det én telefon mindre.
363
00:31:38,709 --> 00:31:42,251
Sytti tusen dollar. Hun ble aldri skilt.
364
00:31:42,251 --> 00:31:44,084
Det gir eksen et motiv.
365
00:31:45,209 --> 00:31:46,043
Kanskje.
366
00:31:46,043 --> 00:31:48,126
- Få se, da.
- Atten tusen dollar.
367
00:31:48,126 --> 00:31:49,543
Det er mye penger.
368
00:31:49,543 --> 00:31:52,543
Det er en investering
hvis vi selger senere, men...
369
00:31:52,543 --> 00:31:55,001
Så fælt! Hvem er det som gjør sånt?
370
00:31:56,001 --> 00:31:58,918
I Philly, da Tommys partner ble gransket,
371
00:31:58,918 --> 00:32:01,126
måtte vi leve med alskens galskap.
372
00:32:01,126 --> 00:32:05,459
Tommy sov med en pistol under puta.
Godt han ikke skjøt av meg puppene.
373
00:32:05,459 --> 00:32:09,168
- Hvor er penga mine?
- Herregud! Hva faen?
374
00:32:09,168 --> 00:32:12,959
Betjentene som ble gransket,
trodde Tommy ville plapre.
375
00:32:12,959 --> 00:32:14,834
De pleide å bruke steiner
376
00:32:14,834 --> 00:32:18,501
og skrape kjipe ting
i frontruta på bilen min,
377
00:32:18,501 --> 00:32:21,584
som: "Tyster. Bare si at du er ei rotte."
378
00:32:21,584 --> 00:32:23,043
Det må ha vært grusomt.
379
00:32:23,043 --> 00:32:25,793
Du aner ikke.
Det var derfor vi måtte flytte.
380
00:32:25,793 --> 00:32:29,209
- Paul har bursdag. Skriv under.
- Herregud, du er gæren.
381
00:32:29,209 --> 00:32:31,751
Han blir så glad! Allen får høyre pupp.
382
00:32:31,751 --> 00:32:34,293
Tommy ble deprimert og sengeliggende.
383
00:32:34,293 --> 00:32:36,043
Det tok helt knekken på oss.
384
00:32:36,668 --> 00:32:37,501
Aldri mer.
385
00:32:37,501 --> 00:32:40,626
Det er takket være onkel og Deena
at vi er her nå.
386
00:32:40,626 --> 00:32:42,709
Fungerer Cleary som etterforsker?
387
00:32:42,709 --> 00:32:48,293
Han bruker ikke slips,
men ellers gjør han det bra.
388
00:32:48,293 --> 00:32:51,459
Bra. Jeg har lært ham alt han kan.
389
00:32:51,459 --> 00:32:54,459
Ikke alt jeg kan, men alt han kan.
390
00:33:00,251 --> 00:33:02,459
Onkel Allen har fått seg en støkk.
391
00:33:03,626 --> 00:33:04,626
Hva mener du?
392
00:33:05,626 --> 00:33:08,543
Han satt i boblebadet og kom seg ikke opp.
393
00:33:08,543 --> 00:33:11,043
Deena måtte få ham ut helt alene.
394
00:33:11,543 --> 00:33:13,626
- Hvordan går det med ham nå?
- Greit.
395
00:33:17,251 --> 00:33:19,751
- Deena burde ringt oss.
- Jeg vet det.
396
00:33:23,459 --> 00:33:26,459
Hun frykter
at det bare blir verre framover.
397
00:33:36,126 --> 00:33:37,709
Herregud, da.
398
00:33:38,626 --> 00:33:39,501
Ja?
399
00:33:39,501 --> 00:33:43,668
Ja, beklager å forstyrre.
Jeg tror jeg har fått deres post.
400
00:33:45,418 --> 00:33:46,376
Takk.
401
00:33:47,918 --> 00:33:49,209
Vent...
402
00:33:49,209 --> 00:33:50,251
Disse er mine.
403
00:33:51,376 --> 00:33:53,751
Jeg har ikke... Denne var allerede åpen.
404
00:33:54,709 --> 00:33:56,626
Det er mitt, det er ditt.
405
00:33:57,459 --> 00:34:02,584
- De to er dine. Resten er ditt.
- OK. Greit, takk.
406
00:34:03,376 --> 00:34:04,709
Husker du meg ikke?
407
00:34:08,126 --> 00:34:09,168
Nei, beklager.
408
00:34:09,751 --> 00:34:14,959
Nei, det hadde nok ikke jeg gjort heller,
hvis jeg var deg.
409
00:34:16,709 --> 00:34:19,418
Er moren din hjemme? Hun husker meg nok.
410
00:34:23,126 --> 00:34:25,834
Jeg ville bare kondolere, så...
411
00:34:30,293 --> 00:34:32,418
- Flytt foten din!
- Ikke noe problem.
412
00:34:38,334 --> 00:34:39,334
Hva faen?
413
00:34:43,459 --> 00:34:47,709
Mobilen hennes var i Limerick
klokka 19:40 dagen før hun ble drept.
414
00:34:47,709 --> 00:34:51,334
- Hvor faen er Limerick?
- Omtrent 45 minutter østover.
415
00:34:59,168 --> 00:35:00,918
Hun solgte en eiendom der.
416
00:35:03,959 --> 00:35:05,918
Hvorfor dro hun tilbake dit?
417
00:35:07,126 --> 00:35:08,168
For å ha visning.
418
00:35:10,251 --> 00:35:11,209
Nei.
419
00:35:12,126 --> 00:35:14,459
Hun solgte den for 14 måneder siden.
420
00:36:34,751 --> 00:36:38,126
RØD KALKMALING
421
00:36:40,043 --> 00:36:41,209
Kan jeg hjelpe deg?
422
00:36:47,418 --> 00:36:49,459
Hvem maler der inne?
423
00:36:50,334 --> 00:36:54,751
Kirkens medlemmer jobber frivillig.
Jeg er vaktmester og passer på stedet.
424
00:36:55,251 --> 00:36:56,209
Greit.
425
00:36:57,459 --> 00:36:58,376
Så...
426
00:37:00,459 --> 00:37:01,959
...har du sett henne før?
427
00:37:04,668 --> 00:37:06,793
Jeg drar ikke kjensel på henne.
428
00:37:06,793 --> 00:37:07,834
Ikke?
429
00:37:12,251 --> 00:37:13,501
Hva med den bilen?
430
00:37:16,501 --> 00:37:18,459
Nei, jeg har ikke sett den.
431
00:37:20,501 --> 00:37:21,918
Da er det ett igjen.
432
00:37:25,334 --> 00:37:26,959
Hva med denne mannen?
433
00:37:29,751 --> 00:37:31,376
Nei, jeg har ikke sett ham.
434
00:37:32,126 --> 00:37:36,334
Greit, det ble null av tre.
435
00:37:37,084 --> 00:37:39,584
Vi vet i hvert fall hvor malingen kom fra.
436
00:37:39,584 --> 00:37:42,584
Ja, og håret viste seg
å komme fra en parykk.
437
00:37:42,584 --> 00:37:45,376
- Anropet hun mottok, da?
- En midlertidig mobil.
438
00:37:45,376 --> 00:37:49,834
Den ringte bare ett nummer, Summer sitt,
og ble aktivert dagen før drapet.
439
00:37:49,834 --> 00:37:53,751
Da ble Summer oppringt første gang,
og seks ganger totalt.
440
00:37:53,751 --> 00:37:56,168
Etter drapet er det ingen aktivitet.
441
00:37:56,876 --> 00:38:01,168
- Skaff overvåkningsvideoen fra butikken.
- Vi har prøvd. Den er slettet.
442
00:38:01,751 --> 00:38:04,626
Toppen. En parykk er alt vi har.
443
00:38:05,168 --> 00:38:10,709
- Jeg ville sagt at den var druelilla.
- OK, en lilla Buick.
444
00:38:10,709 --> 00:38:11,918
Det er ingen Buick.
445
00:38:12,459 --> 00:38:16,418
Det er bilen jeg kjørte som ung,
en Chrysler Imperial fra 90-tallet.
446
00:38:16,918 --> 00:38:19,168
Ser du den sprekken? Det er et vindu.
447
00:38:19,168 --> 00:38:22,084
Pappa kjøpte den.
Alle trodde jeg spionerte for ham.
448
00:38:22,584 --> 00:38:23,751
Jeg skal vise deg.
449
00:38:25,709 --> 00:38:28,209
Mistet du jomfrudommen din i den bilen?
450
00:38:30,001 --> 00:38:32,293
Nei, det var en annen bil.
451
00:38:32,793 --> 00:38:35,209
- Det var på ungdomsskolen.
- Å, stemmer.
452
00:38:35,209 --> 00:38:37,418
Du var 14 år. Så ekkelt.
453
00:38:37,418 --> 00:38:38,709
Du er den ekle her.
454
00:38:38,709 --> 00:38:41,501
Du mistet jomfrudommen din
til en prostituert.
455
00:38:42,001 --> 00:38:45,043
Ser du øyelokkene på frontlysene?
456
00:38:45,043 --> 00:38:46,459
De åpnes og lukkes.
457
00:38:48,376 --> 00:38:49,501
Ukjent nummer.
458
00:38:50,334 --> 00:38:52,251
Hvem kan det være? Tøyta di?
459
00:38:53,501 --> 00:38:54,668
Hallo?
460
00:38:56,418 --> 00:39:00,334
- Fikk du inn denne 26. august?
- Jeg kan sjekke fakturaen.
461
00:39:01,751 --> 00:39:03,793
Nei. Den kom inn 26. mai.
462
00:39:04,293 --> 00:39:05,959
Er dette originallakken?
463
00:39:05,959 --> 00:39:08,001
Ja, rett fra fabrikken.
464
00:39:10,834 --> 00:39:12,501
OK. Takk skal du ha.
465
00:39:12,501 --> 00:39:14,959
- Si fra om dere trenger noe mer.
- Ja.
466
00:39:14,959 --> 00:39:17,709
- Hvilken årsmodell er Silveradoen?
- 2020.
467
00:39:20,918 --> 00:39:23,209
- Hva er kilometerstanden?
- 48 000.
468
00:39:23,209 --> 00:39:25,501
Cleary. Kom og ta en titt.
469
00:39:37,876 --> 00:39:39,209
Stilig, sant?
470
00:39:39,209 --> 00:39:40,709
Ja.
471
00:39:40,709 --> 00:39:43,543
Femti tusen dollar. Har du råd til det?
472
00:39:44,126 --> 00:39:46,334
- Visst faen.
- Er det sant?
473
00:39:46,334 --> 00:39:48,459
Det er noe du har glemt.
474
00:39:48,459 --> 00:39:49,543
Hva da?
475
00:39:50,418 --> 00:39:53,501
Overtidsbetaling.
Bruk det for alt det er verdt.
476
00:39:55,251 --> 00:39:58,293
- Har den kamera bak?
- Ja, sir. Foran også.
477
00:39:59,584 --> 00:40:02,876
- Hun var så herlig.
- Det var hun.
478
00:40:02,876 --> 00:40:05,918
Takk. Jeg er glad jeg kunne komme.
479
00:40:05,918 --> 00:40:07,293
Jeg også.
480
00:40:07,293 --> 00:40:08,751
Takk, gutten min.
481
00:40:49,834 --> 00:40:50,668
Hei.
482
00:40:52,584 --> 00:40:53,876
Hei! Stans!
483
00:41:13,543 --> 00:41:16,918
Modellene Imperial
og New Yorker Fifth Avenue
484
00:41:16,918 --> 00:41:20,501
er de største Chrysler-bilene på markedet.
485
00:41:25,209 --> 00:41:26,584
Jeg kondolerer, Will.
486
00:41:26,584 --> 00:41:27,626
Takk.
487
00:41:29,293 --> 00:41:32,084
- Kan jeg få et ord med deg?
- Selvfølgelig.
488
00:41:44,084 --> 00:41:49,418
For noen dager siden dukket en bekjent
opp på døra hos min mor.
489
00:41:50,626 --> 00:41:53,001
Han oppførte seg rart, og...
490
00:41:55,501 --> 00:41:56,751
På hvilken måte?
491
00:41:57,709 --> 00:42:00,918
Han prøvde å tvinge seg inn i huset.
492
00:42:03,251 --> 00:42:08,084
- Hvordan da?
- Han holdt igjen døra med foten.
493
00:42:08,793 --> 00:42:09,751
OK.
494
00:42:10,418 --> 00:42:11,543
Hva heter han?
495
00:42:14,001 --> 00:42:15,584
Eli Phillips.
496
00:42:16,668 --> 00:42:18,168
Hvordan kjenner dere ham?
497
00:42:18,709 --> 00:42:22,418
Vi kjøpte en tomt...
Det var da faren min drev firmaet.
498
00:42:22,418 --> 00:42:24,959
Det var en gård, der en familie bodde.
499
00:42:25,543 --> 00:42:28,376
Vi ga dem en god pris,
men de ville ikke selge.
500
00:42:28,876 --> 00:42:30,709
De hadde vel ikke noe valg.
501
00:42:33,876 --> 00:42:36,709
Uansett, etter at vi kjøpte gården,
502
00:42:37,584 --> 00:42:39,418
begikk faren selvmord.
503
00:42:40,751 --> 00:42:42,793
Sønnen ga oss skylden.
504
00:42:45,584 --> 00:42:49,334
Han har prøvd å hacke serveren vår.
IT-avdelingen blokkerer ham.
505
00:42:50,251 --> 00:42:51,293
Jeg forstår.
506
00:42:52,501 --> 00:42:55,043
Det er ikke stort vi kan gjøre.
507
00:42:56,459 --> 00:43:01,459
Med mindre han dukker opp igjen.
Hvis han gjør det, så ringer du meg.
508
00:43:02,376 --> 00:43:03,209
Når som helst.
509
00:43:04,251 --> 00:43:05,084
Takk.
510
00:43:10,626 --> 00:43:15,793
Jeg har blitt plaget,
trakassert, torturert, mobbet...
511
00:43:15,793 --> 00:43:17,584
Han var ved åstedet.
512
00:43:17,584 --> 00:43:19,376
Politiet bryr seg ikke.
513
00:43:19,376 --> 00:43:22,126
Her er de Summer ringte
de siste tre månedene.
514
00:43:22,126 --> 00:43:23,251
Bra.
515
00:43:23,251 --> 00:43:26,918
Hun kontaktet visstnok FBI
for å rapportere om narkotikasalg.
516
00:43:27,668 --> 00:43:30,126
De henviste videre til narkotika-etaten,
517
00:43:30,126 --> 00:43:31,709
men hun ringte aldri dit.
518
00:43:35,709 --> 00:43:38,459
Ikke verst til nybegynner å være, Smith.
519
00:43:38,459 --> 00:43:39,584
Takk, sjef.
520
00:44:04,626 --> 00:44:05,501
Drit og dra!
521
00:44:15,293 --> 00:44:16,126
Altså...
522
00:44:18,043 --> 00:44:18,876
Eli Phillips?
523
00:44:19,668 --> 00:44:23,084
Etterforsker Tom Nichols.
Det er partneren min, Dan Cleary.
524
00:44:23,084 --> 00:44:26,626
- Får vi snakke litt med deg?
- Om hva da?
525
00:44:28,209 --> 00:44:29,293
Summer Elswick.
526
00:44:31,918 --> 00:44:32,751
Summer...
527
00:44:34,709 --> 00:44:38,084
Ja, ikke noe problem.
Gi meg litt tid til å kle på meg.
528
00:44:56,459 --> 00:44:59,376
Hei, står til? Har du våpen på deg?
529
00:44:59,376 --> 00:45:00,376
POLITIET
530
00:45:00,376 --> 00:45:01,459
Nei.
531
00:45:01,459 --> 00:45:04,668
Greit. Kan du snu deg?
Snu deg rundt, bare.
532
00:45:06,043 --> 00:45:07,584
Bare strekk ut armene, du.
533
00:45:08,209 --> 00:45:09,084
Sånn, ja.
534
00:45:09,084 --> 00:45:11,876
Er det noe skarpt i lommene dine?
535
00:45:11,876 --> 00:45:12,793
Nei.
536
00:45:14,084 --> 00:45:17,584
Vet du hva?
Du og jeg har bursdag på samme dag.
537
00:45:17,584 --> 00:45:19,084
- Du sier ikke det.
- Jepp.
538
00:45:20,251 --> 00:45:22,126
Tvillingene, ikke sant?
539
00:45:22,126 --> 00:45:23,043
Tvillingene?
540
00:45:23,709 --> 00:45:25,001
26. mai?
541
00:45:25,001 --> 00:45:25,918
Ja.
542
00:45:26,626 --> 00:45:28,126
Vi er tvillinger, liksom.
543
00:45:28,793 --> 00:45:31,001
Jeg så deg utenfor Whitcomb forleden.
544
00:45:32,376 --> 00:45:34,334
Ja, fordi jeg var der.
545
00:45:34,334 --> 00:45:36,834
Ja, og hva gjorde du der?
546
00:45:36,834 --> 00:45:38,459
Jeg hørte hva som skjedde.
547
00:45:38,459 --> 00:45:40,834
Jaså, hvor da?
548
00:45:40,834 --> 00:45:42,376
På politiradioen.
549
00:45:42,376 --> 00:45:44,251
Det er en liten hobby jeg har.
550
00:45:49,418 --> 00:45:52,668
Jeg kan si hvem som gjorde det,
hvis dere vil.
551
00:45:53,834 --> 00:45:54,793
OK, hvem da?
552
00:45:57,918 --> 00:45:58,918
Will Grady.
553
00:45:59,501 --> 00:46:03,168
Merkelig. Han har sagt
at du oppsøkte og truet ham og moren.
554
00:46:03,168 --> 00:46:06,209
Har han sagt... Det er løgn.
555
00:46:07,834 --> 00:46:11,584
Jeg har ikke truet noen.
De er løgnere, begge to.
556
00:46:11,584 --> 00:46:15,793
Hvis du oppsøker dem igjen,
kommer du til å bli pågrepet.
557
00:46:15,793 --> 00:46:19,543
- Jeg truet dem ikke!
- Hør etter. Da blir du pågrepet, forstått?
558
00:46:22,334 --> 00:46:23,876
Jeg vet hvem du er.
559
00:46:25,793 --> 00:46:29,126
Jeg leste en artikkel
om deg og partneren din.
560
00:46:30,459 --> 00:46:31,543
Corazvano?
561
00:46:31,543 --> 00:46:37,168
Dømt for dop, gambling, bestikkelser...
Er dette nytt for deg?
562
00:46:38,584 --> 00:46:40,001
Du kjente ham i seks år...
563
00:46:41,793 --> 00:46:43,209
...men visste ikke om det?
564
00:46:45,584 --> 00:46:47,293
Jeg synes det låter som løgn.
565
00:46:49,126 --> 00:46:51,709
Hva gjorde du ved Whitcomb
kvelden drapet skjedde?
566
00:46:52,501 --> 00:46:54,834
Jeg ville se Will Grady
567
00:46:55,709 --> 00:46:58,418
i håndjern.
568
00:46:59,376 --> 00:47:00,334
Hvorfor det?
569
00:47:00,334 --> 00:47:02,751
Fordi han er djevelen selv.
570
00:47:04,626 --> 00:47:05,584
Han er en skurk.
571
00:47:05,584 --> 00:47:08,876
De er skurker, hele hurven.
Akkurat som partneren din.
572
00:47:11,626 --> 00:47:13,876
Var du involvert i drapet på Summer?
573
00:47:19,418 --> 00:47:20,418
Nei.
574
00:47:20,418 --> 00:47:23,459
Bra. Har du noe imot
at vi tar en DNA-prøve?
575
00:47:23,459 --> 00:47:24,376
Nei.
576
00:47:24,876 --> 00:47:26,209
Bra. Vi ordner det nå.
577
00:47:26,209 --> 00:47:28,376
- Mener du her og nå?
- Ja.
578
00:47:28,376 --> 00:47:33,418
Nei, jeg vil helst ikke akkurat nå.
Jeg liker ikke nåler.
579
00:47:33,418 --> 00:47:38,084
- Det er ingen nål, men en bomullspinne.
- Vi tar bare en spyttprøve.
580
00:47:38,084 --> 00:47:41,126
- Bør jeg skaffe meg advokat?
- Nei, det trengs ikke.
581
00:47:43,959 --> 00:47:48,168
Ring meg når du har bestemt deg,
og hold deg unna familien Grady.
582
00:47:50,001 --> 00:47:53,584
Ligg lavt med den lua.
Du kan risikere å få problemer.
583
00:47:53,584 --> 00:47:55,418
Jeg har respekt for politiet.
584
00:47:59,918 --> 00:48:01,418
Hva vet vi om ektemannen?
585
00:48:01,918 --> 00:48:05,251
Bilskiltet hans ble sett
ved Jackson Lake den kvelden.
586
00:48:05,959 --> 00:48:08,876
Du vet at bilen var der,
men du vet ikke med ham.
587
00:48:08,876 --> 00:48:12,751
Hun ringte FBI for å rapportere om dop.
Ringte hun oss også?
588
00:48:13,418 --> 00:48:14,918
Nei, sir. Vi har sjekket.
589
00:48:18,709 --> 00:48:21,834
- Hvem vedder hva på hvilket DNA?
- Gi deg, da.
590
00:48:23,334 --> 00:48:25,751
Jeg setter 20 dollar på kjæresten.
591
00:48:26,751 --> 00:48:28,668
Kom igjen, Nichols. Hva tror du?
592
00:48:29,584 --> 00:48:33,126
Se på Allen. Han har gamblet før.
593
00:48:33,126 --> 00:48:35,584
Jeg går for Will Grady, kjæresten.
594
00:48:35,584 --> 00:48:37,793
Greit. Et sikkert kort.
595
00:48:38,418 --> 00:48:40,543
Enn du, Vic? Hva tror du?
596
00:48:40,543 --> 00:48:43,959
Si meg, da dere intervjuet Eli-fyren,
597
00:48:44,751 --> 00:48:47,209
hadde han en blond parykk på seg?
598
00:48:48,834 --> 00:48:50,334
Nei, jeg går for Eli.
599
00:48:50,334 --> 00:48:52,126
- OK.
- Tvillingen til Nichols.
600
00:48:52,126 --> 00:48:54,626
Jeg går for fiskeren. Eksmannen.
601
00:48:58,418 --> 00:48:59,543
- Vær så god.
- Flott.
602
00:49:01,709 --> 00:49:02,543
Sir?
603
00:49:03,751 --> 00:49:04,918
Jeg står over.
604
00:49:05,584 --> 00:49:09,626
Hvorfor har vi enda ikke
gått ut med en etterlysning av Chrysleren?
605
00:49:10,209 --> 00:49:13,626
- Vi fikk nettopp merket bekreftet.
- OK, da gjør vi det.
606
00:49:13,626 --> 00:49:16,668
Vent litt.
Det er 8000 Chryslere i dette fylket.
607
00:49:16,668 --> 00:49:19,959
Setter vi jord og himmel i bevegelse,
blir folk redde.
608
00:49:19,959 --> 00:49:22,584
Vi får DNA-resultatene når som helst.
609
00:49:22,584 --> 00:49:25,459
Gir de ingen svar,
kan vi etterlyse Chrysleren.
610
00:49:25,459 --> 00:49:28,168
OK. Greit.
611
00:49:28,168 --> 00:49:29,918
OK, nå snakker vi.
612
00:49:30,793 --> 00:49:33,459
- Takk.
- Tusen takk.
613
00:49:33,459 --> 00:49:36,001
- Jeg flytter den.
- Deena henter drikke.
614
00:49:36,001 --> 00:49:39,834
- OK. Nå blir det bra.
- Én øl tar ikke livet av gamlingen.
615
00:49:39,834 --> 00:49:42,709
- Hvem vil ha pepperoni og pølse?
- Jeg.
616
00:49:42,709 --> 00:49:45,876
Jeg har et spørsmål.
Kan det der være et bitemerke?
617
00:49:46,584 --> 00:49:48,293
Bra. Det ser godt ut.
618
00:49:48,293 --> 00:49:50,584
- Vil noen ha fire oster?
- Ja, takk.
619
00:49:51,668 --> 00:49:53,626
- Noen flere?
- Jeg har, takk.
620
00:49:54,668 --> 00:49:58,293
Vi skal fortsatt rekonstruere dagen
med kjæresten, ikke sant?
621
00:49:58,293 --> 00:50:00,668
Ja. Når vil du gjøre det?
622
00:50:00,668 --> 00:50:02,459
Jo før, desto bedre.
623
00:50:14,293 --> 00:50:16,168
Kan du slå av opptakeren?
624
00:50:19,126 --> 00:50:21,084
Har dere snakket med Sam Gifford?
625
00:50:22,418 --> 00:50:23,501
Ja, det har vi.
626
00:50:24,918 --> 00:50:27,001
Fortalte han at de fortsatt møttes?
627
00:50:29,001 --> 00:50:29,959
Nei.
628
00:50:31,459 --> 00:50:32,418
Det gjorde de.
629
00:50:33,959 --> 00:50:35,126
Hvordan vet du det?
630
00:50:36,626 --> 00:50:37,543
Jeg var der.
631
00:50:39,418 --> 00:50:40,501
Hvor da?
632
00:50:42,001 --> 00:50:44,251
De pleide å ha seg i noen av husene.
633
00:50:44,251 --> 00:50:45,168
Hold an.
634
00:50:45,751 --> 00:50:50,001
Forrige gang sa du at du ikke kjente
eksmannen, men nå gjør du visst det.
635
00:50:50,584 --> 00:50:51,751
Hvorfor si det nå?
636
00:50:52,418 --> 00:50:54,918
Eksen min ville ikke at jeg skulle si det.
637
00:50:55,709 --> 00:50:58,584
- Hvorfor ikke?
- Han og Sam jobber sammen.
638
00:50:59,668 --> 00:51:00,793
Hva driver han med?
639
00:51:03,168 --> 00:51:04,834
Han selger heroin og kokain.
640
00:51:10,209 --> 00:51:12,043
Drev Summer med dop?
641
00:51:13,043 --> 00:51:13,876
Nei.
642
00:51:17,751 --> 00:51:19,709
Kan jeg endre på veddemålet mitt?
643
00:51:24,168 --> 00:51:27,834
- Jeg vil ikke bruke slips.
- Det må du. Alle skal det.
644
00:51:37,251 --> 00:51:38,084
Slutt.
645
00:51:38,584 --> 00:51:39,501
Jeg klarer det.
646
00:51:40,043 --> 00:51:41,751
Jeg kom inn gjennom døra
647
00:51:43,293 --> 00:51:45,751
og stoppet akkurat der du står.
648
00:51:47,084 --> 00:51:49,876
Jeg så at skoene hennes sto igjen her.
649
00:51:50,418 --> 00:51:51,543
Er det uvanlig?
650
00:51:52,126 --> 00:51:54,876
Ikke egentlig.
Vi prøver å beskytte gulvene.
651
00:51:58,459 --> 00:51:59,668
Så tok jeg...
652
00:52:01,876 --> 00:52:03,668
Jeg ropte på henne.
653
00:52:04,668 --> 00:52:05,834
Ingen svarte.
654
00:52:06,418 --> 00:52:08,209
Jeg prøvde å ringe, uten hell.
655
00:52:11,209 --> 00:52:12,168
Og så?
656
00:52:31,001 --> 00:52:32,043
Jeg...
657
00:52:34,793 --> 00:52:37,709
Jeg satte meg på knærne, for å...
658
00:52:39,459 --> 00:52:41,584
For å prøve hjerte- og lungeredning.
659
00:52:49,001 --> 00:52:50,001
Unnskyld meg.
660
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Unnskyld meg.
661
00:53:06,709 --> 00:53:07,709
Unnskyld meg.
662
00:53:31,334 --> 00:53:33,584
Alle enheter må sperre av området.
663
00:53:33,584 --> 00:53:38,251
Den mistenkte er en hvit mann,
33 år, 187 centimeter, 80 kilo, brunt hår.
664
00:53:52,918 --> 00:53:54,876
Hei, Sam. Kan du komme ut hit?
665
00:53:58,626 --> 00:53:59,709
Åpne døra.
666
00:54:03,668 --> 00:54:06,126
- Er du alene?
- Ja. Hva er det dere vil?
667
00:54:06,126 --> 00:54:08,334
- Vi har en arrestordre.
- Hvorfor det?
668
00:54:08,334 --> 00:54:11,168
- Det vet du nok. Du må bli med oss.
- Slapp av.
669
00:54:11,168 --> 00:54:13,959
Kom, vi henter klærne dine.
Greit? Kom igjen.
670
00:54:13,959 --> 00:54:16,459
- Hva foregår?
- Vi fikk treff på ditt DNA.
671
00:54:16,459 --> 00:54:18,668
- Vi sto i med hverandre.
- Så bra, da.
672
00:54:18,668 --> 00:54:22,584
- Du kan fortelle mer nede på stasjonen.
- Vent, jeg må på do først.
673
00:54:22,584 --> 00:54:24,751
OK, da går vi innom badet.
674
00:54:53,918 --> 00:54:56,501
Nei, Sam! Faen!
675
00:54:56,501 --> 00:54:57,876
Pokker ta.
676
00:55:00,501 --> 00:55:03,334
- Er du truffet?
- Nei. Han har pistolen min.
677
00:55:03,334 --> 00:55:04,334
Faen.
678
00:55:46,626 --> 00:55:50,043
Sam. Legg fra deg våpenet.
Hold hendene i været.
679
00:56:14,876 --> 00:56:17,459
- Sett håndjern på ham.
- Han er død.
680
00:56:18,209 --> 00:56:19,459
Er du lege, eller?
681
00:56:20,793 --> 00:56:21,626
Håndjern.
682
00:56:38,334 --> 00:56:40,001
Tretten kilo heroin.
683
00:56:40,001 --> 00:56:43,001
Hundene får gjennomsøke huset.
Dette ser bra ut.
684
00:56:45,418 --> 00:56:47,126
Helvetes heftig, eller hva?
685
00:56:48,918 --> 00:56:49,876
Se på dette.
686
00:56:50,918 --> 00:56:53,668
Ei kule gikk inn her,
den sitter der fortsatt.
687
00:57:07,418 --> 00:57:09,543
Det var derfor han skjøt på oss.
688
00:57:09,543 --> 00:57:10,459
Hei.
689
00:57:12,959 --> 00:57:14,043
Jeg beklager.
690
00:57:29,876 --> 00:57:31,418
Vi må inndra våpenet ditt.
691
00:57:44,793 --> 00:57:46,626
- Ring representanten din.
- OK.
692
00:58:54,584 --> 00:58:58,959
MEGLERMORDER DREPT
I SKUDDVEKSLING MED SCARBOROUGH-POLITIET
693
00:59:23,876 --> 00:59:26,293
Dressen du spurte om er tilbake fra rens.
694
00:59:32,918 --> 00:59:37,918
- Jeg trodde de var ferdige med bankingen.
- De må fjerne noe for å få inn kranen din.
695
00:59:44,376 --> 00:59:45,584
Ganske frustrerende.
696
00:59:50,626 --> 00:59:52,709
Det står ikke noe om haltingen,
697
00:59:52,709 --> 00:59:54,626
og ikke noe om bilen.
698
00:59:56,418 --> 00:59:58,793
Ingenting om at de hadde en affære.
699
01:00:04,626 --> 01:00:05,959
De toer sine hender.
700
01:00:10,209 --> 01:00:11,918
Det trenger ikke du gjøre.
701
01:00:15,709 --> 01:00:18,751
Ikke la det gå innpå deg.
Fyren skjøt mot dere.
702
01:00:30,668 --> 01:00:35,418
Det skal jeg sørge for.
Ja, det blir bra. Greit. Vi sees.
703
01:00:39,126 --> 01:00:40,293
Du er renvasket.
704
01:00:41,168 --> 01:00:44,001
Nå må du bare ta våpenprøven igjen.
705
01:00:45,668 --> 01:00:46,918
Er det greit for deg?
706
01:00:47,709 --> 01:00:48,709
Han er klar.
707
01:00:49,501 --> 01:00:50,501
Her.
708
01:00:53,626 --> 01:00:54,543
Takk.
709
01:00:56,834 --> 01:00:58,168
Du, Tom?
710
01:00:59,209 --> 01:01:03,584
Skyt ham forfra neste gang.
Det gjør disse tingene mye lettere.
711
01:01:17,168 --> 01:01:18,918
Den er fra damene der borte.
712
01:01:23,501 --> 01:01:28,001
- Hva driver dere med?
- Jeg jobber i Stone Mountain.
713
01:01:30,501 --> 01:01:31,334
Du, da?
714
01:01:32,876 --> 01:01:33,793
Jeg vet ikke.
715
01:01:35,709 --> 01:01:38,418
- Vet du ikke?
- Hun vil begynne med eiendom.
716
01:01:39,501 --> 01:01:42,168
Så du lar andre bestemme for deg?
717
01:01:42,168 --> 01:01:44,918
- Nei.
- Jeg kjenner en fyr.
718
01:01:45,709 --> 01:01:48,418
- Å, han kjenner en fyr.
- Jeg gjør det.
719
01:01:49,293 --> 01:01:50,793
- Ja.
- Han kjenner noen.
720
01:01:50,793 --> 01:01:52,543
Som kjenner noen.
721
01:01:56,834 --> 01:01:58,293
Det var det som skjedde.
722
01:02:00,043 --> 01:02:02,168
Jeg har dårlig samvittighet likevel.
723
01:02:06,876 --> 01:02:08,001
Jeg løy.
724
01:02:10,834 --> 01:02:13,501
Om det at jeg var klar over
725
01:02:14,543 --> 01:02:16,668
at hun og eksen fortsatt hadde seg.
726
01:02:18,584 --> 01:02:20,168
Vi blir lurt, alle sammen.
727
01:02:23,043 --> 01:02:24,876
Jeg har vært gift.
728
01:02:27,334 --> 01:02:31,376
Til sin elskerinne sa mannen min
at jeg var romkameraten hans.
729
01:02:35,251 --> 01:02:37,543
- Beklager.
- Vent...
730
01:02:39,126 --> 01:02:43,209
- Jeg beklager.
- Hvorfor det? Det går bra.
731
01:02:47,418 --> 01:02:48,626
Få henne vel hjem.
732
01:03:04,501 --> 01:03:06,168
Vokste du opp hos moren din?
733
01:03:08,001 --> 01:03:09,543
Hva får deg til å tro det?
734
01:03:11,209 --> 01:03:14,126
Det at du har din mors etternavn.
735
01:03:15,501 --> 01:03:18,584
Nei. Jeg vokste opp hos faren min.
736
01:03:24,168 --> 01:03:25,209
Moren din, da?
737
01:03:28,501 --> 01:03:30,543
Jeg har aldri møtt moren min.
738
01:03:31,834 --> 01:03:33,459
Det var leit å høre.
739
01:03:35,126 --> 01:03:36,126
Alt i orden.
740
01:03:39,418 --> 01:03:45,043
Som du vet, er dette bare en pålagt time,
så du skal kunne begynne på jobb igjen.
741
01:03:46,001 --> 01:03:47,001
Det høres bra ut.
742
01:03:49,626 --> 01:03:51,376
Hvordan har du det for tiden?
743
01:03:52,501 --> 01:03:53,334
Bra.
744
01:03:54,751 --> 01:03:56,376
Hvordan er nattesøvnen din?
745
01:03:57,376 --> 01:03:58,668
Nå er den ganske bra.
746
01:03:59,626 --> 01:04:02,418
Men jeg har en drøm
som har gått igjen i årevis.
747
01:04:03,751 --> 01:04:07,626
Jeg drømmer stadig
at jeg er hjemme hos noen, blant mye folk.
748
01:04:07,626 --> 01:04:09,043
De har fest eller noe.
749
01:04:10,376 --> 01:04:15,043
Så dukker det opp noen kjeltringer,
og de begynner å skyte mot alle.
750
01:04:16,376 --> 01:04:19,584
Hver gang tar jeg fram pistolen min...
751
01:04:22,584 --> 01:04:24,543
...og så klarer jeg ikke trekke av.
752
01:04:25,584 --> 01:04:27,084
Det er et mareritt.
753
01:04:29,668 --> 01:04:33,126
Slike drømmer
er svært utbredt blant politifolk.
754
01:04:36,001 --> 01:04:36,834
Sier du det?
755
01:04:37,418 --> 01:04:39,501
Vet du hva som har skjedd nå?
756
01:04:39,501 --> 01:04:43,584
Siden skytingen har jeg drømt det samme,
757
01:04:44,668 --> 01:04:46,876
men nå får jeg trekke av.
758
01:04:49,834 --> 01:04:50,959
Interessant, hva?
759
01:06:04,418 --> 01:06:08,251
- Jeg hater deg.
- Hvor lenge har du vært en dophund, Wally?
760
01:06:08,251 --> 01:06:12,751
- I 24 år. Hvordan det?
- Du kan fortsatt ikke avsløre en bløff.
761
01:06:12,751 --> 01:06:16,168
- Bingo!
- Jeg vet godt når kona di bløffer.
762
01:06:16,168 --> 01:06:19,293
- Kjeften på deg.
- Hva menes med "dophund", Vic?
763
01:06:19,293 --> 01:06:21,459
Narkopoliti, som han gamlingen der.
764
01:06:22,668 --> 01:06:23,501
Skjønner.
765
01:06:24,001 --> 01:06:26,334
- Er du med, Allen?
- Nei, jeg gir meg.
766
01:06:32,668 --> 01:06:36,418
Du må ta vare på deg selv og familien din.
767
01:06:36,918 --> 01:06:40,876
Se på Allen. Han er syk.
Jeg burde ikke si noe, men se på ham.
768
01:06:41,751 --> 01:06:46,459
Det er sånt som skjer. Tenk langsiktig.
Du kan ikke være politi for alltid.
769
01:06:46,459 --> 01:06:48,376
- Pokker ta.
- Paul!
770
01:06:48,376 --> 01:06:51,001
- Beklager det.
- Du ødelegger teppet.
771
01:06:51,001 --> 01:06:54,001
- Jeg beklager, Wally.
- Det koster mye penger.
772
01:06:54,001 --> 01:06:56,459
- Dette går bra.
- Sølte jeg på dere?
773
01:06:56,459 --> 01:06:58,834
- Du er rene gorillaen.
- Jeg tar det.
774
01:06:58,834 --> 01:07:00,459
Pass på at du får med alt.
775
01:07:01,584 --> 01:07:03,209
Flaks at jeg er glad i deg.
776
01:07:03,209 --> 01:07:07,626
Nå vel, hvis du har lyst,
kan du få en jobb i firmaet mitt.
777
01:07:08,668 --> 01:07:11,251
"Til sikkerhetstjeneste".
778
01:07:11,251 --> 01:07:13,668
Lurt navn, sant? Det var min idé.
779
01:07:13,668 --> 01:07:17,584
Alle er fra politiet eller militæret.
Bra folk, lettjente penger.
780
01:07:17,584 --> 01:07:21,626
Alt du må gjøre, er å holde vakt
for rikinger. Det krever ingenting.
781
01:07:22,793 --> 01:07:24,334
Bare tenk litt på det.
782
01:07:27,334 --> 01:07:28,668
Fin klokke, Wally.
783
01:07:41,918 --> 01:07:42,876
Behold den.
784
01:07:44,418 --> 01:07:45,543
Jeg vet nå ikke.
785
01:07:47,293 --> 01:07:51,293
Jeg gir den til deg. Det er en Rolex,
men det er jo bare ei klokke.
786
01:07:51,293 --> 01:07:53,751
Den er din, Wally. Jeg vil ikke ha den.
787
01:07:54,626 --> 01:07:55,501
Ellers takk.
788
01:07:57,543 --> 01:08:01,834
- Gi den heller til meg, Wally.
- Hvor mange skurker har du tatt denne uka?
789
01:08:02,418 --> 01:08:04,584
Det skal jeg si deg. Ingen.
790
01:08:26,293 --> 01:08:27,251
Jeg vet det.
791
01:08:28,543 --> 01:08:29,626
Hvilken vil du ha?
792
01:08:31,918 --> 01:08:33,376
Seriøst, bare velg en.
793
01:08:33,376 --> 01:08:34,709
Jeg er gift, Wally.
794
01:08:35,293 --> 01:08:36,459
Hva så, da?
795
01:08:37,543 --> 01:08:38,876
Kom igjen, velg en.
796
01:08:41,418 --> 01:08:42,501
Jeg klarer meg.
797
01:08:43,084 --> 01:08:43,918
Greit.
798
01:08:44,668 --> 01:08:48,918
Hvis du må legge deg nedpå litt,
sørger jeg for at en av dem ser til deg.
799
01:08:48,918 --> 01:08:50,001
Høres det bra ut?
800
01:08:55,834 --> 01:08:58,459
Det er et stort hus.
Ingen får vite om det.
801
01:09:01,959 --> 01:09:04,459
Jeg tok en lang prat med Graeber,
802
01:09:05,084 --> 01:09:08,084
og vi nominerer deg
til politiets tapperhetsmedalje.
803
01:09:12,709 --> 01:09:15,084
Jeg vil ikke hedres for å ha drept noen.
804
01:09:15,084 --> 01:09:17,668
Du får den ikke fordi du skjøt Gifford,
805
01:09:18,168 --> 01:09:20,418
men fordi du reddet livet til Cleary.
806
01:09:27,126 --> 01:09:29,126
Jeg har tenkt litt i det siste.
807
01:09:29,126 --> 01:09:30,709
Jeg fulgte rådet ditt.
808
01:09:30,709 --> 01:09:31,959
Jaså?
809
01:09:31,959 --> 01:09:32,959
Ja.
810
01:09:32,959 --> 01:09:34,168
Hvordan da?
811
01:09:34,168 --> 01:09:37,043
Jeg gir meg som tøffing.
Jeg skal gifte meg.
812
01:09:39,334 --> 01:09:40,459
Gratulerer.
813
01:09:41,501 --> 01:09:43,626
- Noe så flott.
- Takk.
814
01:09:44,293 --> 01:09:46,376
Vi har ikke satt datoen ennå, men...
815
01:09:47,959 --> 01:09:50,084
...jeg vil gjerne ha deg som forlover.
816
01:09:51,418 --> 01:09:52,418
Forlover, gitt.
817
01:09:54,459 --> 01:09:55,876
Det er mye jobb, Dan.
818
01:09:58,626 --> 01:10:02,043
Ok. Hva med å vise folk til plassene sine?
819
01:10:02,918 --> 01:10:04,459
Det må noen gjøre, ja.
820
01:10:04,459 --> 01:10:06,918
- Sånn kan vi si det.
- OK. Bra.
821
01:10:06,918 --> 01:10:11,876
Min kommende svigermor maser allerede
om å få testet sædkvaliteten min.
822
01:10:12,709 --> 01:10:14,209
Like kjipt hver gang.
823
01:10:45,418 --> 01:10:46,751
Au!
824
01:10:46,751 --> 01:10:51,043
Der, der og der.
825
01:10:51,043 --> 01:10:52,043
Ja.
826
01:11:02,709 --> 01:11:03,918
Det er et bitemerke.
827
01:11:05,626 --> 01:11:08,043
Det var tannmerkene som felte Ted Bundy.
828
01:11:09,668 --> 01:11:13,001
Jeg tror du har rett.
Det ligner et bitt fra et menneske.
829
01:11:13,001 --> 01:11:14,709
Hva gjør vi nå?
830
01:11:14,709 --> 01:11:16,793
Jeg spør deg. Du er eksperten her.
831
01:11:17,626 --> 01:11:21,584
Skaff meg tannavtrykket til Gifford,
så kanskje vi kan utelukke ham.
832
01:11:24,709 --> 01:11:27,668
Hvem har slått fast
at dette er et menneskebitt?
833
01:11:27,668 --> 01:11:30,584
En rettsmedisinsk tannlege
jeg kjenner i Philly.
834
01:11:32,668 --> 01:11:35,459
Kan hun ha fått merkene
noen dager i forveien?
835
01:11:35,459 --> 01:11:41,668
Med mindre hendene var bundet slik
da også, så skjedde det på Whitcomb.
836
01:11:42,918 --> 01:11:43,876
Så...
837
01:11:45,459 --> 01:11:46,834
...hva vil du gjøre nå?
838
01:11:48,793 --> 01:11:51,293
Jeg vil få tak i Sam Giffords tannavtrykk,
839
01:11:52,876 --> 01:11:54,084
og se om de er like.
840
01:11:55,709 --> 01:11:57,334
Vil du virkelig det?
841
01:12:00,751 --> 01:12:02,751
Det føles som at det er det rette.
842
01:12:06,001 --> 01:12:09,293
Flere må ikke bli drept
fordi vi ikke gjør jobben vår.
843
01:12:09,918 --> 01:12:11,418
Jeg skal ikke hindre deg.
844
01:12:38,626 --> 01:12:41,876
Du gjør vel ikke dette
bare for å få råd til den bilen?
845
01:13:38,918 --> 01:13:40,418
Inngangsdøren er åpen.
846
01:13:40,418 --> 01:13:41,751
Jeg er på kjøkkenet!
847
01:13:51,709 --> 01:13:52,668
Hei.
848
01:13:53,543 --> 01:13:54,793
Will her. Hei.
849
01:13:55,501 --> 01:13:57,334
- Hei.
- Hyggelig å hilse på deg.
850
01:13:58,126 --> 01:13:59,626
Fint at dere kunne komme.
851
01:14:01,959 --> 01:14:05,043
- Når ble huset bygget?
- I 1968.
852
01:14:07,084 --> 01:14:08,459
La meg vise dere rundt.
853
01:14:12,376 --> 01:14:15,126
Det var stuen, og her er spisestuen.
854
01:14:15,918 --> 01:14:18,751
Her får man plass til
et bord til ti eller tolv.
855
01:14:21,209 --> 01:14:22,709
Kan vi se på soverommet?
856
01:14:24,834 --> 01:14:25,793
Ja visst.
857
01:14:27,751 --> 01:14:29,084
Opp trappen her.
858
01:14:43,043 --> 01:14:44,834
Her er hovedsoverommet.
859
01:14:48,293 --> 01:14:52,001
Her er det to klesskap og et bad.
860
01:14:52,709 --> 01:14:54,918
- Det var her det skjedde.
- Dere...
861
01:14:56,084 --> 01:14:56,959
Perfekt.
862
01:14:57,459 --> 01:14:58,501
Flott.
863
01:14:59,168 --> 01:15:00,084
Ja.
864
01:15:01,959 --> 01:15:03,084
Å, du er sexy.
865
01:15:10,418 --> 01:15:12,043
- Hva faen gjør dere?
- Å.
866
01:15:12,834 --> 01:15:14,501
Kan hun ta et bilde med deg?
867
01:15:15,168 --> 01:15:16,459
- Vær så snill?
- Ut.
868
01:15:16,459 --> 01:15:19,543
- Det hadde vært perfekt.
- Kom dere ut, for faen!
869
01:15:32,751 --> 01:15:33,584
Faen.
870
01:15:47,209 --> 01:15:49,543
Nå vet vi det. Vi tar det derfra.
871
01:15:49,543 --> 01:15:50,584
Takk skal du ha.
872
01:15:54,626 --> 01:15:56,168
Du trenger ikke være redd.
873
01:15:58,168 --> 01:15:59,543
De kan ikke være sikre.
874
01:16:00,709 --> 01:16:01,876
Hva sa han for noe?
875
01:16:03,918 --> 01:16:05,709
Bittet er ikke dypt nok.
876
01:16:10,209 --> 01:16:14,543
Greit. Har du da noe imot
at vi avslutter saken?
877
01:16:17,709 --> 01:16:18,584
Nei.
878
01:16:31,126 --> 01:16:33,668
OK, politiinspektør.
Vi sees om et halvt år.
879
01:16:36,918 --> 01:16:38,459
Du prøvde, vennen.
880
01:16:40,626 --> 01:16:41,501
Vi prøvde.
881
01:16:55,709 --> 01:16:58,793
Her, ved en nedlagt butikk i Hill Street,
882
01:16:58,793 --> 01:17:02,959
førte et stygt bilkrasj
til noe langt mer sjokkerende.
883
01:17:02,959 --> 01:17:08,668
Sjåføren i en GMC kolliderte med en Ford
og ble klemt fast inni bilen sin.
884
01:17:08,668 --> 01:17:11,876
Politiet fikk til slutt
mannen ut av bilen.
885
01:17:11,876 --> 01:17:15,626
Da fant de 13 kilo heroin i baksetet.
886
01:17:15,626 --> 01:17:20,001
Politiet tror at mannen
fraktet dop fra butikklokalet...
887
01:17:22,209 --> 01:17:25,501
Da fant de 13 kilo heroin i baksetet.
888
01:17:25,501 --> 01:17:29,501
Politiet tror at mannen
fraktet dop fra butikklokalet,
889
01:17:29,501 --> 01:17:31,668
og at han rygget uten å se seg for.
890
01:17:31,668 --> 01:17:33,293
Heldigvis ble ingen...
891
01:18:01,626 --> 01:18:02,709
Ja?
892
01:18:08,626 --> 01:18:10,668
Noen var altså blitt innelåst
893
01:18:10,668 --> 01:18:13,834
og brukte stolen til
å komme seg ut gjennom vinduet?
894
01:18:14,918 --> 01:18:16,001
Noe blod?
895
01:18:16,001 --> 01:18:17,043
Nei, sir.
896
01:18:22,334 --> 01:18:25,709
Er det noen du kommer på
som kan ha gjort dette?
897
01:18:27,126 --> 01:18:28,043
Jeg vet ikke.
898
01:18:30,959 --> 01:18:32,876
Hva med den Eli Phillips-fyren?
899
01:18:41,209 --> 01:18:43,251
Jeg har tatt en runde.
900
01:18:43,959 --> 01:18:45,751
Bortsett fra den knuste ruta...
901
01:18:46,376 --> 01:18:48,084
Datamaskinen er her fortsatt,
902
01:18:48,751 --> 01:18:51,126
og jeg så ikke noe annet som manglet.
903
01:18:51,834 --> 01:18:53,876
Det er et stort bygg,
904
01:18:53,876 --> 01:18:55,793
så bare ta en ekstra titt.
905
01:18:55,793 --> 01:18:58,501
Jeg har sagt at vi må skaffe kamera.
906
01:18:58,501 --> 01:18:59,418
Jeg vet det.
907
01:19:12,918 --> 01:19:15,751
Da politiet fant ut
at Stephanie hadde langt hår,
908
01:19:15,751 --> 01:19:20,584
og at det var satt opp i en hestehale
dagen før drapet, innså de at morderen...
909
01:21:50,959 --> 01:21:52,876
Fjern fingeren fra avtrekkeren.
910
01:21:54,209 --> 01:21:55,834
Går det bra med deg?
911
01:21:55,834 --> 01:21:57,293
Han snek seg rundt.
912
01:21:58,501 --> 01:21:59,626
Senk våpenet ditt.
913
01:22:05,334 --> 01:22:07,876
Du ba meg ta kontakt når jeg ville snakke.
914
01:22:07,876 --> 01:22:09,959
- Ring politiet.
- Det har jeg gjort.
915
01:22:12,459 --> 01:22:13,959
Gi meg pistolen, vennen.
916
01:22:16,418 --> 01:22:17,918
Gå og kle på deg.
917
01:22:18,418 --> 01:22:19,501
Kom hit, vennen.
918
01:22:22,626 --> 01:22:23,876
Jeg er stolt av deg.
919
01:22:31,668 --> 01:22:33,293
Jeg vil vise deg noe.
920
01:22:34,876 --> 01:22:38,001
Noe som beviser
at Grady-familien er noen skurker.
921
01:22:40,293 --> 01:22:45,084
Visste du at Summer ble svindlet
av et firma som heter White Fish?
922
01:22:46,668 --> 01:22:47,501
Ikke det?
923
01:22:50,751 --> 01:22:52,751
Nå har du sjansen til å gjøre bot.
924
01:22:55,501 --> 01:22:58,876
Jeg har ikke noe å gjøre bot for.
Forstått?
925
01:23:05,334 --> 01:23:08,459
Vet du hvem Rudi Rakoczy er?
926
01:23:08,459 --> 01:23:11,168
- Aldri hørt om.
- Han jobber for Grady-folka.
927
01:23:11,793 --> 01:23:13,959
- Du hører ikke etter!
- Denne veien!
928
01:23:13,959 --> 01:23:18,626
Rudi Rakoczy ble tatt med 13 kilo heroin.
929
01:23:18,626 --> 01:23:22,334
Du hører ikke etter.
Familien Grady hvitvasker narkopenger.
930
01:23:22,334 --> 01:23:25,376
Faen heller! Faren min døde
med en pistol i munnen
931
01:23:26,001 --> 01:23:29,418
på en gård han bygget opp
med sine egne hender.
932
01:23:29,418 --> 01:23:32,584
Du er verre enn dem
hvis du ikke gjør noe med det.
933
01:23:32,584 --> 01:23:34,084
Grady-folka er skurker!
934
01:23:48,251 --> 01:23:50,709
SALGSKONTRAKT FRA MEGLERHUSET GRADY SOLGT
935
01:23:55,668 --> 01:24:01,084
SALG AV INNDRATT EIENDOM
TIL WHITE FISH KAPITAL
936
01:24:10,418 --> 01:24:13,751
SOLGT
937
01:24:13,751 --> 01:24:17,293
MEGLERHUSET GRADY
938
01:24:23,334 --> 01:24:25,334
SALGSOVERSIKT
939
01:24:26,668 --> 01:24:29,709
KJØPER: WHITE FISH KAPITAL
TYPE: INNDRAGNING
940
01:24:39,084 --> 01:24:42,334
NYTT FOR TO DAGER SIDEN: TIL SALGS
941
01:24:50,043 --> 01:24:52,376
Hva var det tvillingen din ville?
942
01:24:53,209 --> 01:24:54,668
Ikke faen om jeg vet.
943
01:24:54,668 --> 01:24:56,668
Kanskje han ville bade.
944
01:24:59,418 --> 01:25:02,334
Takk. Judy burde ha skutt ham.
945
01:25:02,334 --> 01:25:05,084
Hun skjøt bassenget i stedet.
946
01:25:26,709 --> 01:25:31,668
SØK: SUMMER ELSWICK, INNDRAGNING
TREFF: WHITE FISH KAPITAL
947
01:25:51,209 --> 01:25:54,209
Ingen provisjon. Hva faen?
948
01:25:58,001 --> 01:26:02,293
Hei. Hvor finner jeg papirer på
inndratt eiendom fra narkotikasaker?
949
01:27:27,418 --> 01:27:30,626
- White Fish er ikke aktive mer.
- Finner du noe om dem?
950
01:27:31,126 --> 01:27:33,459
Et gammelt postboks-nummer. Det er alt.
951
01:27:35,626 --> 01:27:37,751
- OK.
- Vent.
952
01:27:38,709 --> 01:27:40,834
Et annet firma har samme postboks.
953
01:27:45,751 --> 01:27:46,918
Hva heter firmaet?
954
01:27:46,918 --> 01:27:50,918
Det er et privat vaktselskap.
"Til sikkerhetstjeneste".
955
01:27:57,209 --> 01:27:58,251
OK, Jimmy.
956
01:27:59,584 --> 01:28:00,709
Jeg tar det herfra.
957
01:28:09,834 --> 01:28:13,168
Dopet som Rakoczy ble tatt med,
får jeg se på det?
958
01:28:23,459 --> 01:28:25,043
Der mistet vi enda en.
959
01:28:26,709 --> 01:28:27,584
Hva mener du?
960
01:28:28,376 --> 01:28:29,959
Rakoczy var informant.
961
01:28:29,959 --> 01:28:33,293
Han jobbet for oss i årevis,
og nå må han sone i 15 år.
962
01:28:55,168 --> 01:28:57,168
Når ble dette bokført som bevis?
963
01:29:00,709 --> 01:29:02,626
21. september, ved midnatt.
964
01:29:02,626 --> 01:29:05,209
Kan jeg få se dopet fra Sam Gifford-saken?
965
01:29:07,584 --> 01:29:08,959
Sendt til destruksjon.
966
01:29:10,626 --> 01:29:11,584
Når da?
967
01:29:11,584 --> 01:29:14,043
Klokka 08:30 den 21. september.
968
01:29:14,043 --> 01:29:15,043
Av hvem da?
969
01:29:15,918 --> 01:29:16,918
Wally Finn.
970
01:29:21,751 --> 01:29:25,959
- Scarborough-politiet, det er Jimmy.
- Hei, kan du gjøre meg en tjeneste?
971
01:29:25,959 --> 01:29:28,918
Jeg trenger telefonloggen
til en Rudi Rakoczy.
972
01:29:37,626 --> 01:29:38,793
Du må signere her.
973
01:29:40,543 --> 01:29:42,793
- Hvordan skal jeg klare det?
- Åpne dem.
974
01:29:45,334 --> 01:29:48,293
- Hvem har betalt kausjonen?
- Kausjonsfirmaet LILC.
975
01:29:49,418 --> 01:29:52,793
Kausjonsfirmaet LILC?
976
01:29:54,001 --> 01:29:56,709
Jeg hadde en kniv.
Kan jeg få den, er du snill?
977
01:29:57,209 --> 01:29:59,168
Skift først, så får du den igjen.
978
01:30:10,834 --> 01:30:12,793
Plutselig gikk skuddet av.
979
01:30:12,793 --> 01:30:16,168
Fyren lå på bakken,
og jeg hadde truffet bassenget.
980
01:30:16,168 --> 01:30:19,084
- Herregud. Jeg er glad du er i orden.
- Ja. Takk.
981
01:30:31,626 --> 01:30:33,709
- Hvordan føler du deg?
- Bra.
982
01:30:38,376 --> 01:30:40,668
- Hvor er alle sammen?
- Jeg vet ikke.
983
01:30:40,668 --> 01:30:43,084
Men Deena sa at de blir hjemme i kveld.
984
01:30:44,293 --> 01:30:46,376
- Går det greit med Allen?
- Ja.
985
01:30:50,126 --> 01:30:52,459
Er det Peter jeg ser? Byggmesteren vår?
986
01:30:53,834 --> 01:30:54,959
Ja visst!
987
01:30:58,459 --> 01:30:59,459
Hva gjør han her?
988
01:31:00,543 --> 01:31:02,834
- Jeg kan ha nevnt det for ham.
- OK.
989
01:31:02,834 --> 01:31:05,918
Dette var gøy!
Jeg har ikke danset siden barndommen.
990
01:31:05,918 --> 01:31:08,501
- Hei.
- Hei, står til?
991
01:31:08,501 --> 01:31:11,751
Hun med butikken er her.
Burde jeg nevne veskene mine?
992
01:31:11,751 --> 01:31:14,501
Ja, det var en god idé.
Gå bort til henne, du.
993
01:31:21,334 --> 01:31:24,834
Nå, hvordan trives du
med det nye kjøkkenet?
994
01:31:26,251 --> 01:31:27,709
Synes du hun er pen?
995
01:31:29,001 --> 01:31:30,168
Hvem av dem?
996
01:31:32,793 --> 01:31:34,626
Hvor langt er du villig til å gå?
997
01:31:36,334 --> 01:31:37,293
Hva behager?
998
01:31:38,126 --> 01:31:40,293
Er det verdt å dø for?
999
01:31:43,501 --> 01:31:45,876
Nå skjønner jeg ikke hva vi snakker om.
1000
01:31:46,709 --> 01:31:48,293
Du gjør ikke det, nei?
1001
01:31:48,293 --> 01:31:51,793
- Nei, jeg har ingen anelse.
- Du er faen meg en fin en.
1002
01:31:56,001 --> 01:31:57,126
Jeg advarer deg.
1003
01:31:57,626 --> 01:31:59,418
Ikke la meg ta deg på fersken.
1004
01:32:00,043 --> 01:32:03,459
- Hvordan gikk det?
- Jeg er ferdig. Skal vi svinge oss?
1005
01:32:04,376 --> 01:32:07,418
Jeg klarer meg. Peter, vil du danse?
1006
01:32:11,126 --> 01:32:13,126
Nei, jeg står over denne.
1007
01:32:14,501 --> 01:32:15,418
Nei?
1008
01:32:16,584 --> 01:32:17,584
Greit.
1009
01:32:19,084 --> 01:32:20,959
Da blir det deg og meg, vennen.
1010
01:32:43,918 --> 01:32:48,168
- Nei. Han var enda reddere enn meg.
- Sa han hvorfor han var der?
1011
01:32:48,751 --> 01:32:52,834
Han ville treffe Tom.
Jeg holdt ham i sjakk med et varselskudd.
1012
01:32:57,418 --> 01:32:59,626
TELEFONSVARERBESKJED FRA JIMMY
1013
01:33:10,918 --> 01:33:13,209
Hei, jeg fant telefonloggen du ba om.
1014
01:33:13,209 --> 01:33:14,876
RUDI RAKOCKYS TELEFONBRUK
1015
01:33:14,876 --> 01:33:18,709
Det eneste jeg reagerer på,
er at denne Rakoczy-fyren
1016
01:33:18,709 --> 01:33:23,876
ringte samme nummer 17 ganger
den dagen Summer Elswick ble drept.
1017
01:33:24,543 --> 01:33:28,084
Det er noe å tenke på.
Jeg syntes det var interessant.
1018
01:33:28,084 --> 01:33:31,459
809-122-3586.
1019
01:34:28,043 --> 01:34:28,876
Hallo?
1020
01:34:28,876 --> 01:34:32,334
Hei, ADT her.
Angående kameraene du har bestilt...
1021
01:35:05,793 --> 01:35:11,126
Beklager, men personen du ringer
har ingen aktiv telefonsvarer.
1022
01:35:12,959 --> 01:35:14,626
Jeg er ikke ute etter bråk.
1023
01:35:15,834 --> 01:35:17,918
Jeg vil bare ha det du tok fra meg.
1024
01:35:25,251 --> 01:35:28,001
Det jeg tok fra deg?
1025
01:35:34,209 --> 01:35:35,084
Trivelig.
1026
01:35:38,084 --> 01:35:39,001
Hør her.
1027
01:35:39,751 --> 01:35:41,668
Gi meg det du tok fra kontoret,
1028
01:35:43,209 --> 01:35:44,793
så anmelder jeg deg ikke.
1029
01:35:44,793 --> 01:35:47,251
Har jeg forstått dette riktig?
1030
01:35:47,251 --> 01:35:53,043
Jeg gir deg det jeg stjal fra kontoret,
så anmelder du meg ikke?
1031
01:35:54,668 --> 01:35:56,376
- Veldig bra.
- Dra til helvete.
1032
01:35:58,293 --> 01:35:59,668
Alt bra med mor, eller?
1033
01:36:00,543 --> 01:36:01,959
Henger hun fortsatt med?
1034
01:36:01,959 --> 01:36:04,168
Nei, hun er død, Will. Det vet du.
1035
01:36:12,251 --> 01:36:14,126
Dere kjenner hverandre, sant?
1036
01:36:14,126 --> 01:36:17,168
SCARBOROUGH POLITISTASJON
1037
01:36:28,168 --> 01:36:30,001
Hva skiller meg og deg?
1038
01:36:32,584 --> 01:36:33,459
Hva mener du?
1039
01:36:34,376 --> 01:36:36,168
Hva skiller meg og deg?
1040
01:36:39,168 --> 01:36:42,418
Du bruker store ord, men gjør du noe? Nei.
1041
01:36:45,751 --> 01:36:46,834
Hva sikter du til?
1042
01:36:54,501 --> 01:36:57,501
- Kjenner du ikke til den sangen?
- Nei.
1043
01:37:01,126 --> 01:37:02,209
Du, da?
1044
01:37:02,793 --> 01:37:03,626
Hva skjer?
1045
01:37:03,626 --> 01:37:07,126
"Du bruker store ord,
men gjør du noe? Nei."
1046
01:37:07,751 --> 01:37:08,959
Er det Wu-Tang?
1047
01:37:10,209 --> 01:37:12,834
Herregud,
denne klovnen tror det er Wu-Tang.
1048
01:37:12,834 --> 01:37:13,834
Det er Dr. Dre.
1049
01:37:50,168 --> 01:37:51,043
Hallo?
1050
01:37:58,376 --> 01:37:59,209
Hallo?
1051
01:38:33,459 --> 01:38:37,584
Jeg har funnet ut følgende:
Det telefonnummeret jeg nevnte for deg,
1052
01:38:37,584 --> 01:38:39,626
det tilhører et eiendomsforetak.
1053
01:38:40,543 --> 01:38:41,543
Du sier ikke det.
1054
01:38:42,168 --> 01:38:43,293
Fant du noe mer?
1055
01:38:43,793 --> 01:38:47,501
Jeg ser bare at det er registrert i W6.
1056
01:38:49,251 --> 01:38:52,834
Jeg snakket med Deena.
De kan få tak i stamceller i Bahamas,
1057
01:38:52,834 --> 01:38:55,834
men det er dyrt
og dekkes ikke av forsikringen.
1058
01:38:55,834 --> 01:38:58,793
Vel, de har vel råd til det.
1059
01:38:59,293 --> 01:39:00,126
Ikke sant?
1060
01:39:00,959 --> 01:39:01,793
Jo.
1061
01:39:07,043 --> 01:39:10,001
- Er alt i orden?
- Ja, alt er bra.
1062
01:39:10,001 --> 01:39:12,918
- Jeg tror vi gir oss der.
- Du har jo ikke spist.
1063
01:39:12,918 --> 01:39:16,418
- Jeg er ikke sulten. Vi tar det med.
- Vil dere ha dessert?
1064
01:39:18,751 --> 01:39:20,793
- Nei.
- Vi tar bare regningen, takk.
1065
01:39:21,334 --> 01:39:22,168
Takk.
1066
01:39:26,209 --> 01:39:28,084
Herregud. Se hvem det er.
1067
01:39:28,876 --> 01:39:29,709
Hvem da?
1068
01:39:30,668 --> 01:39:31,668
Will Grady.
1069
01:39:41,293 --> 01:39:42,918
Er det kjæresten hans?
1070
01:39:49,584 --> 01:39:53,168
Det gikk fort,
men folk sørger vel på ulike måter.
1071
01:39:55,751 --> 01:39:58,126
De dekker alle salgsgebyrene.
1072
01:39:58,709 --> 01:39:59,751
De er ivrige.
1073
01:39:59,751 --> 01:40:04,834
Du skulle hørt ham forhandle. Helt rått.
Jeg visste ikke at du hadde det i deg.
1074
01:40:04,834 --> 01:40:07,293
Vel, jeg har lært av den beste.
1075
01:40:09,376 --> 01:40:11,168
- Har du fått igjen kortet?
- Ja.
1076
01:40:11,168 --> 01:40:13,293
- Da går jeg bort og hilser på.
- OK.
1077
01:40:24,751 --> 01:40:25,584
Takk.
1078
01:40:55,084 --> 01:40:56,918
- Er alt i orden?
- Alt er bra.
1079
01:41:16,376 --> 01:41:17,251
Hei.
1080
01:41:18,126 --> 01:41:19,126
Du er tidlig ute.
1081
01:41:20,251 --> 01:41:22,043
- Du fant fram, altså?
- Ja.
1082
01:41:25,918 --> 01:41:29,376
Dette blir min første visning
for noen som er bevæpnet.
1083
01:41:31,043 --> 01:41:34,668
- Du er vel ikke redd for våpen?
- Ikke når de er i gode hender.
1084
01:41:34,668 --> 01:41:35,751
Så bra.
1085
01:41:36,751 --> 01:41:37,626
Stig på.
1086
01:41:40,959 --> 01:41:44,418
Dette har vært brukt som spisestue,
1087
01:41:44,418 --> 01:41:48,251
men jeg tror det ville blitt
et flott hjemmekontor.
1088
01:41:50,584 --> 01:41:54,793
Her inne har vi ei dagligstue.
1089
01:41:55,376 --> 01:42:00,959
Der kan man henge en TV,
og man har adgang til den fine uteplassen.
1090
01:42:02,834 --> 01:42:05,501
Her har vi kjøkkenet.
1091
01:42:09,126 --> 01:42:11,959
Nå framstår det som litt utdatert,
1092
01:42:11,959 --> 01:42:15,543
men man kan bytte ut benkeplatene
1093
01:42:15,543 --> 01:42:17,334
med granitt eller marmor.
1094
01:42:18,251 --> 01:42:20,043
Hvis kona di liker å lage mat,
1095
01:42:20,043 --> 01:42:22,334
tror jeg hun vil stortrives her.
1096
01:42:26,459 --> 01:42:28,668
Dette er rommet jeg liker aller best.
1097
01:42:28,668 --> 01:42:33,876
Her kan man lage lekerom eller mannerom.
1098
01:42:49,918 --> 01:42:51,251
Vil du se overetasjen?
1099
01:43:04,376 --> 01:43:05,751
Vi går hitover først.
1100
01:43:07,376 --> 01:43:09,043
Rett inn på hovedsoverommet.
1101
01:43:10,293 --> 01:43:13,084
Speilet henger igjen etter forrige eier.
1102
01:43:15,501 --> 01:43:17,168
Vinduene vender ut mot gata.
1103
01:43:18,751 --> 01:43:22,251
Det er et fint rom,
men selv ville jeg fjernet teppegulvet.
1104
01:43:28,584 --> 01:43:29,418
Skal du svare?
1105
01:43:35,126 --> 01:43:36,084
Faen.
1106
01:43:38,709 --> 01:43:40,584
De kan legge igjen en beskjed.
1107
01:43:50,376 --> 01:43:52,626
Den drittsekken av en megler.
1108
01:43:53,709 --> 01:43:54,626
Hva?
1109
01:43:55,751 --> 01:43:56,876
Hva er det, vennen?
1110
01:43:57,501 --> 01:43:59,168
Ikke noe. Bare sov videre.
1111
01:44:22,251 --> 01:44:25,001
- Er du klar, vennen?
- Jeg er klar.
1112
01:44:36,501 --> 01:44:40,251
- Gratulerer med dagen.
- Der har vi dere! Hei, søtnos.
1113
01:44:41,876 --> 01:44:43,709
- Hei, Tommy.
- Gratulerer.
1114
01:44:43,709 --> 01:44:46,084
Jeg må snakke med deg på tomannshånd.
1115
01:44:46,084 --> 01:44:48,334
- Perfekt. Samme her.
- Greit.
1116
01:44:49,501 --> 01:44:51,626
Mahalo!
1117
01:44:51,626 --> 01:44:53,918
- Velkommen.
- Takk.
1118
01:44:53,918 --> 01:44:55,501
Den er til deg.
1119
01:44:55,501 --> 01:44:58,209
- Hallo.
- Hallo.
1120
01:44:59,209 --> 01:45:01,626
- Har du bakt?
- Ja. Jeg holdt på til midnatt.
1121
01:45:03,168 --> 01:45:11,084
Gratulerer med da'n
1122
01:45:11,084 --> 01:45:15,751
Gratulerer, kjære Allen
1123
01:45:15,751 --> 01:45:19,459
Gratulerer med da'n
1124
01:45:24,959 --> 01:45:26,126
Gi deg, da!
1125
01:45:26,126 --> 01:45:28,501
Skal du bruke MS som unnskyldning?
1126
01:45:28,501 --> 01:45:29,709
Kjeften på deg.
1127
01:45:29,709 --> 01:45:32,626
Det er Judy som har bakt.
Kaken er helt vegansk.
1128
01:45:32,626 --> 01:45:35,168
Ingen dyr har lidd for denne kaken.
1129
01:45:38,418 --> 01:45:39,251
Tom?
1130
01:45:40,459 --> 01:45:42,001
Hvorfor unngår du meg?
1131
01:45:43,501 --> 01:45:44,751
Jeg unngår deg ikke.
1132
01:45:44,751 --> 01:45:47,918
Jeg har vært her fra start.
Du har ikke engang hilst.
1133
01:45:49,584 --> 01:45:50,501
Hallo, Wally.
1134
01:45:53,126 --> 01:45:54,334
Kom her. Få en klem.
1135
01:45:56,126 --> 01:45:57,334
- Vi sees senere.
- OK.
1136
01:46:07,918 --> 01:46:10,168
- Hvordan føler du deg?
- Bra.
1137
01:46:11,501 --> 01:46:13,334
Hva var det du ville snakke om?
1138
01:46:17,251 --> 01:46:18,584
Du kan begynne.
1139
01:46:20,209 --> 01:46:21,126
Vel...
1140
01:46:21,834 --> 01:46:23,168
Nå skjer det.
1141
01:46:24,418 --> 01:46:25,584
Hva da?
1142
01:46:27,709 --> 01:46:29,834
De har bekreftet at du får medaljen.
1143
01:46:35,001 --> 01:46:36,126
Er dere her oppe?
1144
01:46:37,293 --> 01:46:40,626
Kom opp. Jeg fikk nettopp
gode nyheter. Perfekt timing.
1145
01:46:41,209 --> 01:46:42,251
Hva skjer?
1146
01:46:42,251 --> 01:46:44,334
Det er nettopp blitt bekreftet.
1147
01:46:44,334 --> 01:46:46,501
Tommy skal få tapperhetsmedaljen.
1148
01:46:46,501 --> 01:46:47,793
Gratulerer.
1149
01:46:47,793 --> 01:46:48,751
Så bra, da.
1150
01:46:48,751 --> 01:46:51,001
Det er vår nest høyeste utmerkelse.
1151
01:46:51,001 --> 01:46:54,418
Den eneste som henger høyere,
er æresmedaljen.
1152
01:46:55,001 --> 01:46:56,626
Den må man dø for å få.
1153
01:46:58,751 --> 01:47:00,834
Kom igjen, skal vi ta et glass?
1154
01:47:00,834 --> 01:47:02,668
Dette er verdt å skåle for.
1155
01:49:18,793 --> 01:49:19,793
Så...
1156
01:49:21,501 --> 01:49:23,501
...hva var det du ville snakke om?
1157
01:49:25,293 --> 01:49:27,209
Dette er en Chrysler Imperial.
1158
01:49:31,001 --> 01:49:32,001
Ja.
1159
01:49:35,251 --> 01:49:37,043
Akkurat som den ved Whitcomb.
1160
01:49:38,876 --> 01:49:40,918
Ja, jeg oppbevarer den for noen.
1161
01:49:41,918 --> 01:49:42,876
For hvem da?
1162
01:49:48,918 --> 01:49:49,834
Tommy...
1163
01:49:52,251 --> 01:49:54,751
Du og Judy har funnet dere godt til rette.
1164
01:49:56,251 --> 01:49:57,251
La det ligge.
1165
01:50:05,668 --> 01:50:07,543
La oss hygge oss i kveld.
1166
01:51:22,418 --> 01:51:24,959
Oklahoma, er du med eller ikke?
1167
01:51:29,626 --> 01:51:31,168
Er du med eller ikke?
1168
01:51:36,418 --> 01:51:37,293
Han er med.
1169
01:52:04,543 --> 01:52:06,376
Hadde du ikke tenkt å si noe?
1170
01:52:08,418 --> 01:52:09,334
Om hva da?
1171
01:52:10,626 --> 01:52:13,293
Med medaljen følger det 20 000 dollar.
1172
01:52:55,876 --> 01:52:57,584
Hvorfor tar det så lang tid?
1173
01:53:43,793 --> 01:53:47,501
Jeg stopper dere fordi
du ikke stanset helt ved stoppskiltet.
1174
01:53:48,793 --> 01:53:50,751
Førerkort og vognkort, takk.
1175
01:53:56,751 --> 01:53:58,459
Du må være mer forsiktig.
1176
01:53:58,459 --> 01:53:59,918
Det er mørkt ute.
1177
01:54:01,626 --> 01:54:02,501
Ja.
1178
01:54:14,793 --> 01:54:16,334
Jeg vet hva som skjer her.
1179
01:54:18,084 --> 01:54:19,918
Du vil feire litt med kona.
1180
01:54:20,418 --> 01:54:22,834
Hvor langt er det hjem til dere?
1181
01:54:23,418 --> 01:54:24,293
Tre minutter.
1182
01:54:25,251 --> 01:54:27,043
Jeg må nok følge dere hjem.
1183
01:54:29,001 --> 01:54:29,959
Takk.
1184
01:54:29,959 --> 01:54:32,834
Gratulerer med medaljen, forresten.
1185
01:54:33,459 --> 01:54:34,834
Svært fortjent, sir.
1186
01:54:44,584 --> 01:54:47,376
Kan du fortelle meg
hva i helvete som foregår?
1187
01:54:53,168 --> 01:54:55,543
Du bør heller spørre onkelen din om det.
1188
01:54:57,043 --> 01:54:58,543
Hva er det du snakker om?
1189
01:55:05,501 --> 01:55:07,668
White Fish er Wally og Will Grady.
1190
01:55:08,876 --> 01:55:11,834
Wally planter dopet,
og husene blir inndratt.
1191
01:55:12,751 --> 01:55:14,751
Så kjøper White Fish dem.
1192
01:55:18,293 --> 01:55:20,126
Summer var megleren.
1193
01:55:21,543 --> 01:55:24,751
På papiret tjente hun 70 000 dollar,
men hun fikk nada.
1194
01:55:25,251 --> 01:55:26,918
Hun visste ikke om det.
1195
01:55:30,001 --> 01:55:32,501
Så de drepte den jenta på grunn av penger?
1196
01:55:33,793 --> 01:55:36,334
Nei. Hun hadde tenkt å varsle.
1197
01:55:47,126 --> 01:55:48,668
Du må si det til Allen.
1198
01:55:58,668 --> 01:56:01,626
- Hva er det du prøver å si?
- Han er innblandet.
1199
01:56:02,168 --> 01:56:03,043
Hva?
1200
01:56:04,001 --> 01:56:07,043
Enten er han en av dem,
eller så hjelper han dem.
1201
01:56:08,501 --> 01:56:09,584
Hva mener du?
1202
01:56:12,751 --> 01:56:14,834
Du vet den bilen vi har lett etter?
1203
01:56:14,834 --> 01:56:17,834
Den står i garasjen hans
i skrivende stund.
1204
01:56:20,126 --> 01:56:21,043
Chrysleren?
1205
01:56:21,709 --> 01:56:22,543
Ja.
1206
01:56:31,043 --> 01:56:32,001
Jeg vet det.
1207
01:56:33,751 --> 01:56:34,876
Dette er galskap.
1208
01:56:41,084 --> 01:56:45,293
Det er bare én ting jeg elsker
nesten like høyt som jeg elsker deg.
1209
01:56:47,751 --> 01:56:49,126
Det er å være politi.
1210
01:56:53,084 --> 01:56:56,418
Saken er
at politiet ikke elsker meg tilbake.
1211
01:57:03,251 --> 01:57:04,084
Det er ham.
1212
01:57:05,126 --> 01:57:06,793
Vet han at du vet det?
1213
01:57:07,959 --> 01:57:08,793
Ja.
1214
01:57:09,543 --> 01:57:13,376
Du må pakke ei reiseveske.
Vi sover ikke her i natt.
1215
01:57:16,293 --> 01:57:17,793
- Hallo?
- Hei, Tom.
1216
01:57:18,293 --> 01:57:19,543
Har du et øyeblikk?
1217
01:57:20,376 --> 01:57:21,376
Ja.
1218
01:57:22,584 --> 01:57:25,959
Jeg synes vi skal snakke om dette.
1219
01:57:26,709 --> 01:57:30,126
Dette har sin forklaring.
Det er ikke som du tror.
1220
01:57:30,126 --> 01:57:31,043
OK.
1221
01:57:31,959 --> 01:57:35,709
Hva om du kommer hit i morgen tidlig,
så kan vi prate litt?
1222
01:57:36,668 --> 01:57:37,501
Når da?
1223
01:57:38,209 --> 01:57:39,126
Klokka ni?
1224
01:57:40,043 --> 01:57:42,043
- Det høres bra ut.
- Sees i morgen.
1225
01:57:47,626 --> 01:57:48,793
Dette går fint.
1226
01:57:52,876 --> 01:57:55,709
Han har holdt kjeft før.
Han kan gjøre det igjen.
1227
01:58:01,626 --> 01:58:06,418
Du tror altså Summer visste
at avdelingen vår var innblandet i dette?
1228
01:58:06,418 --> 01:58:07,626
Ja, sir.
1229
01:58:08,334 --> 01:58:11,376
Jeg tror det var derfor
hun ringte FBI, ikke oss.
1230
01:58:13,918 --> 01:58:16,959
SALGSOVERSIKT:
SUMMER ELSWICK, INNDRATTE EIENDOMMER
1231
01:58:16,959 --> 01:58:19,293
Da du spurte Allen om bilen...
1232
01:58:20,668 --> 01:58:21,793
Hva sa han for noe?
1233
01:58:22,293 --> 01:58:24,584
Han sa han oppbevarte den for noen.
1234
01:58:26,043 --> 01:58:27,251
Sa han hvem det var?
1235
01:58:37,293 --> 01:58:39,376
Jeg har kjent ham i 40 år, Tom.
1236
01:58:41,293 --> 01:58:42,626
Dette er galskap.
1237
01:58:45,501 --> 01:58:46,959
Har du vist denne til noen?
1238
01:58:50,584 --> 01:58:51,418
Nei, sir.
1239
01:59:42,584 --> 01:59:43,793
Hei, Allen.
1240
01:59:46,168 --> 01:59:47,334
Det er bare oss to.
1241
01:59:48,459 --> 01:59:49,834
Vi vil bare prate litt.
1242
01:59:52,334 --> 01:59:53,209
Kom inn.
1243
01:59:59,126 --> 02:00:00,334
Vil dere ha kaffe?
1244
02:00:01,543 --> 02:00:02,793
Nei, det går bra.
1245
02:00:04,043 --> 02:00:04,959
Tom?
1246
02:00:06,126 --> 02:00:07,209
Ellers takk.
1247
02:00:18,001 --> 02:00:20,751
- Hvor er Deena?
- Hun er i kirken.
1248
02:00:28,293 --> 02:00:30,709
Dere er her på grunn av bilen.
1249
02:00:30,709 --> 02:00:34,626
Ja, vi er litt bekymret, Allen.
1250
02:00:35,376 --> 02:00:37,668
Det er flere ting vi vil snakke om.
1251
02:00:44,001 --> 02:00:45,501
Vi går ovenpå.
1252
02:00:49,834 --> 02:00:51,084
Jeg må slå lens.
1253
02:00:53,084 --> 02:00:54,209
Bare gå i forveien.
1254
02:00:59,168 --> 02:01:00,584
Du vet hvor du skal?
1255
02:01:06,209 --> 02:01:07,793
Kom deg vekk herfra.
1256
02:01:11,626 --> 02:01:13,334
Har du gitt dem minnepinnen?
1257
02:01:14,043 --> 02:01:15,543
Da vet de alt sammen.
1258
02:01:16,709 --> 02:01:18,501
Dra. Kom deg vekk herfra.
1259
02:01:27,084 --> 02:01:28,293
Han vet det.
1260
02:01:31,126 --> 02:01:31,959
Det er over.
1261
02:01:47,876 --> 02:01:48,709
Tom?
1262
02:01:49,918 --> 02:01:52,959
Det er meg. Bare legg vekk pistolen.
1263
02:01:54,543 --> 02:01:56,751
Ikke gjør det, sir.
1264
02:01:56,751 --> 02:01:58,751
Tom. Legg den vekk.
1265
02:02:00,334 --> 02:02:01,168
Nei.
1266
02:03:04,501 --> 02:03:05,334
Faen.
1267
02:03:59,876 --> 02:04:01,709
Jeg har ingen følelse i beina.
1268
02:04:03,543 --> 02:04:05,334
Jeg har ingen følelse i beina.
1269
02:04:31,293 --> 02:04:32,293
Oklahoma.
1270
02:04:33,126 --> 02:04:33,959
Hei.
1271
02:04:38,501 --> 02:04:39,668
Oklahoma.
1272
02:04:47,209 --> 02:04:48,293
Gjør ende på det.
1273
02:05:21,334 --> 02:05:23,084
Nødtelefonen, hva har skjedd?
1274
02:05:27,626 --> 02:05:28,543
Hallo?
1275
02:05:31,043 --> 02:05:31,918
Hallo?
1276
02:05:35,376 --> 02:05:37,251
Nødtelefonen, hva har skjedd?
1277
02:13:58,126 --> 02:14:01,126
Tekst: Synne H. Rustad