1 00:00:22,168 --> 00:00:26,709 [cichy śpiew ptaków] 2 00:00:30,751 --> 00:00:33,918 [piosenka „Angel of the Morning”] 3 00:01:02,918 --> 00:01:08,293 {\an8}NA SPRZEDAŻ 4 00:01:15,126 --> 00:01:16,543 [muzyka nagle cichnie] 5 00:01:16,543 --> 00:01:18,459 [mężczyzna] Mają dzieci? 6 00:01:18,459 --> 00:01:19,793 [kobieta] Nie pytałam. 7 00:01:20,459 --> 00:01:21,459 Cholera. 8 00:01:22,918 --> 00:01:24,751 Co to ma być, Will? 9 00:01:26,334 --> 00:01:27,918 Pewnie szczur. 10 00:01:30,418 --> 00:01:32,376 Dawno uciekł. 11 00:01:32,376 --> 00:01:35,709 Basen wygląda za to jak bagno. 12 00:01:44,543 --> 00:01:47,043 [chichocze] 13 00:01:47,043 --> 00:01:48,876 - Przestań. - Dlaczego? 14 00:01:51,543 --> 00:01:52,543 [Will wzdycha] 15 00:01:52,543 --> 00:01:56,709 Kiedyś lubiłaś igraszki w ładnych domach. 16 00:01:56,709 --> 00:01:58,543 [„Angel of the Morning” gra dalej] 17 00:01:58,543 --> 00:02:00,126 Chodzi ci o moją pensję? 18 00:02:07,168 --> 00:02:10,584 [kobieta] Jadę ciemnym tunelem i gaśnie mi silnik. 19 00:02:11,543 --> 00:02:16,126 Szukam latarki i... 20 00:02:16,126 --> 00:02:18,251 słyszę nadjeżdżający pociąg, 21 00:02:18,793 --> 00:02:20,001 ale go nie widzę. 22 00:02:20,001 --> 00:02:24,043 Próbuję wymacać kluczyki, żeby włączyć silnik i zamigać światłami, 23 00:02:24,834 --> 00:02:25,959 ale nie ma ich. 24 00:02:26,584 --> 00:02:29,084 Słyszę, że pociąg pędzi w moją stronę, 25 00:02:29,084 --> 00:02:31,793 ale nie mogę wydostać się z auta. 26 00:02:32,668 --> 00:02:35,543 - Nie mogę się ruszyć. - I co dalej? 27 00:02:36,209 --> 00:02:38,543 [kobieta] Nic. Co to może oznaczać? 28 00:02:40,501 --> 00:02:43,043 [wzdycha] Może boisz się, że ktoś cię przyłapie. 29 00:02:43,043 --> 00:02:45,126 - [muzyka narasta] - [trzask drzwi] 30 00:02:54,084 --> 00:02:58,376 - [piosenka cichnie] - [sygnał połączenia telefonicznego] 31 00:03:00,459 --> 00:03:02,501 [głos kobiecy] Cześć. Tu Summer Elswick... 32 00:03:03,084 --> 00:03:04,084 SPOTKANIE WSTĘP WOLNY 33 00:03:04,084 --> 00:03:06,793 [Will] Co jest sekretem przetrwania? 34 00:03:07,793 --> 00:03:10,126 I jak przetrwaliśmy, gdy innym się to nie udało? 35 00:03:10,126 --> 00:03:12,918 - Mhm? - Zdradzę wam ten sekret. 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,834 Ale najpierw musicie coś dla mnie zrobić. 37 00:03:17,834 --> 00:03:20,043 - Nie znoszę tej brody. - Wiem. 38 00:03:20,043 --> 00:03:21,584 Brzydko wygląda. 39 00:03:24,168 --> 00:03:28,876 Odłóżcie na bok wszystko, co wiecie o swoim biznesie. 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,126 Jeszcze raz. 41 00:03:31,126 --> 00:03:32,709 [Will przez głośniki] Reklama? 42 00:03:33,209 --> 00:03:34,293 Zapomnijcie o niej. 43 00:03:35,126 --> 00:03:38,751 Wmawiamy sobie, że jeśli przez pół roku nie znajdujemy kupca, 44 00:03:38,751 --> 00:03:41,209 to jest to wina złego marketingu. 45 00:03:41,209 --> 00:03:44,626 Ale to nieprawda. 46 00:03:46,834 --> 00:03:47,918 Problem 47 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 tkwi w nas. 48 00:03:50,834 --> 00:03:56,043 W tej branży jest masa... [szepcze] ...dupków. 49 00:03:56,043 --> 00:03:57,751 [śmiech publiczności] 50 00:03:57,751 --> 00:04:02,418 Ale dla was to dobra wiadomość. 51 00:04:02,418 --> 00:04:06,918 [starsza kobieta] Prezentowanie nieruchomości zawsze mnie stresowało. 52 00:04:06,918 --> 00:04:10,709 Ale ojciec Willa, pokój jego duszy, 53 00:04:10,709 --> 00:04:15,001 zmuszał mnie do tego. 54 00:04:15,001 --> 00:04:16,251 Dzięki. 55 00:04:16,251 --> 00:04:19,251 Tak czy inaczej, na zewnątrz stał ten człowiek... 56 00:04:19,251 --> 00:04:20,584 [rozmowa zanika] 57 00:04:20,584 --> 00:04:23,793 [zniekształcony wstęp do piosenki „Angel of the Morning”] 58 00:04:42,834 --> 00:04:43,918 [Will tupie] 59 00:04:44,709 --> 00:04:45,876 [muzyka się zatrzymuje] 60 00:04:47,543 --> 00:04:49,043 [Will] Gdzie ty, kurwa, byłaś? 61 00:04:53,793 --> 00:04:55,293 Przepraszam, zasnęłam. 62 00:04:55,293 --> 00:04:57,709 [Will wzdycha] Wiesz, ile to dla mnie znaczyło. 63 00:04:58,543 --> 00:05:02,168 A ty gdzie byłaś? Zasnęłaś? 64 00:05:02,959 --> 00:05:03,876 Spoko. 65 00:05:03,876 --> 00:05:06,459 [ponura, nieharmoniczna muzyka] 66 00:05:26,209 --> 00:05:28,543 - [trzask otwieranych drzwi] - [muzyka cichnie] 67 00:05:32,501 --> 00:05:35,126 [szum odkurzacza] 68 00:05:35,126 --> 00:05:37,293 [powraca ponura muzyka] 69 00:05:47,793 --> 00:05:49,251 - [stuknięcie] - [Summer wzdycha] 70 00:05:49,251 --> 00:05:50,876 [pełna napięcia muzyka] 71 00:05:57,543 --> 00:06:02,334 [wibracja telefonu komórkowego] 72 00:06:04,918 --> 00:06:06,043 Mówi Summer. 73 00:06:07,168 --> 00:06:09,251 Muszę kończyć. 74 00:06:09,834 --> 00:06:11,751 - [mężczyzna] Idziesz za ciosem. - Hej. 75 00:06:12,251 --> 00:06:13,918 Wybacz. Szalony dzień. 76 00:06:13,918 --> 00:06:16,209 Przejęcie tych nieruchomości to złoty interes. 77 00:06:16,209 --> 00:06:17,334 [chichocze] 78 00:06:17,334 --> 00:06:20,918 - Brawo. - Każdy chce coś uszczknąć. 79 00:06:21,459 --> 00:06:25,709 [kliknięcia klawiatury telefonu] 80 00:06:31,626 --> 00:06:32,543 [otwierane drzwi] 81 00:06:32,543 --> 00:06:33,793 [głos maszyny] Drzwi otwarte. 82 00:06:34,459 --> 00:06:37,334 - Jestem w kuchni. - [trzask zamykanych drzwi] 83 00:06:40,126 --> 00:06:43,293 [odległy stukot maszyn] 84 00:06:50,168 --> 00:06:53,459 PRZYJEDŹ DO WHITCOMB 85 00:06:55,584 --> 00:06:56,459 [otwierane drzwi] 86 00:06:56,459 --> 00:06:57,709 COŚ SIĘ STAŁO? 87 00:06:59,043 --> 00:07:01,501 - Możemy gdzieś podjechać? - [mężczyzna] Jasne. 88 00:07:01,501 --> 00:07:02,543 [zamknięcie drzwi] 89 00:07:02,543 --> 00:07:04,209 [klakson samochodu] 90 00:07:05,418 --> 00:07:06,918 [głos kobiecy] Cześć. Tu Summer... 91 00:07:17,168 --> 00:07:19,584 [złowieszcza muzyka] 92 00:07:21,001 --> 00:07:22,209 Zaraz wracam. 93 00:07:23,376 --> 00:07:24,251 W porządku. 94 00:07:41,709 --> 00:07:44,501 - [głos maszyny] Drzwi otwarte. - [muzyka cichnie] 95 00:07:46,668 --> 00:07:47,543 Halo? 96 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 Halo? 97 00:08:09,501 --> 00:08:10,501 Summer? 98 00:08:12,834 --> 00:08:17,793 - [złowieszcza muzyka narasta] - [wibracja telefonu komórkowego] 99 00:08:18,834 --> 00:08:20,959 GAD 100 00:08:20,959 --> 00:08:23,043 [piosenka „This Can't Be True”] 101 00:08:23,043 --> 00:08:25,251 Francuska knajpa? 102 00:08:25,751 --> 00:08:28,209 Na mnie nie patrz. 103 00:08:28,209 --> 00:08:29,751 Tommy ją wybrał. 104 00:08:29,751 --> 00:08:31,668 [niewyraźna rozmowa] 105 00:08:32,418 --> 00:08:35,001 [śmiechy] 106 00:08:40,126 --> 00:08:42,418 [mężczyzna 1] Kocha wszystko, co francuskie. 107 00:08:43,043 --> 00:08:45,126 - Sos... - [kobieta] Mężczyzn. 108 00:08:45,126 --> 00:08:47,126 [mężczyzna 1] Pocałunki. 109 00:08:47,126 --> 00:08:50,084 Co u mojej ulubionej bratanicy? 110 00:08:50,084 --> 00:08:51,001 Hej. 111 00:08:51,001 --> 00:08:54,209 - Spóźnili się. - My też. 112 00:08:54,209 --> 00:08:58,126 - [mężczyzna 1] Co się stało? - [mężczyzna 2] Skaleczyłem się w kuchni. 113 00:08:58,126 --> 00:09:01,668 - Sześć szwów. - Bzdura. Judy go dźgnęła. 114 00:09:01,668 --> 00:09:04,084 [wszyscy się śmieją] 115 00:09:05,293 --> 00:09:06,959 [szeptem] Zasłużyłeś. 116 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 - [mężczyzna 1] Spójrzcie na nich. - Zakochani. 117 00:09:08,834 --> 00:09:11,084 [mężczyzna 1] Napijmy się. 118 00:09:12,168 --> 00:09:14,876 Chcesz coś zamówić, Vic? 119 00:09:14,876 --> 00:09:17,209 - Nie wymówię tego. - Pomogę ci. 120 00:09:17,209 --> 00:09:20,251 Poproszę escargot... 121 00:09:20,251 --> 00:09:25,168 Hej, Wally. Oklahoma tańczy country i zna francuski? [śmieje się] 122 00:09:25,168 --> 00:09:28,459 Judy, tu lecimy: Malta i Chorwacja. 123 00:09:28,459 --> 00:09:30,668 - Tak. - [kobieta] Kończymy w Anglii. 124 00:09:30,668 --> 00:09:33,709 - Dla mnie spaghetti. - Zje kaczkę. 125 00:09:34,709 --> 00:09:36,584 - [mężczyzna 3] Niech będzie. - Brawo. 126 00:09:38,126 --> 00:09:40,501 - [kobieta] Mają tam nawiedzony zamek. - [Judy] Boisz się? 127 00:09:40,501 --> 00:09:43,293 - [kobieta] Cieszę. - Spójrzcie na Allena. 128 00:09:44,334 --> 00:09:49,543 Wyda na kolację z kolesiami, których nawet nie lubi, więcej forsy, 129 00:09:49,543 --> 00:09:53,751 niż wydał przez całe życie na Deenę, dzieciaki, urodziny, święta i wakacje. 130 00:09:53,751 --> 00:09:56,543 - Pominąłem coś? - [mężczyzna 3] Nie. 131 00:09:56,543 --> 00:10:00,168 - [wibracja telefonu komórkowego] - [Allen] Muszę odebrać. 132 00:10:00,168 --> 00:10:01,584 Dzwonią z banku. 133 00:10:01,584 --> 00:10:03,084 [wszyscy się śmieją] 134 00:10:03,084 --> 00:10:06,418 - Opowiedz kawał o Jessem Jamesie. - Ty zrobisz to lepiej. 135 00:10:06,418 --> 00:10:07,709 Mów! 136 00:10:07,709 --> 00:10:08,834 [stęka] 137 00:10:08,834 --> 00:10:12,043 [wszyscy się śmieją] 138 00:10:12,043 --> 00:10:16,709 Pewnego razu Jesse James i jego gang napadli na pociąg. 139 00:10:16,709 --> 00:10:19,376 Jesse trzyma wszystkich na muszce i mówi: 140 00:10:19,376 --> 00:10:25,043 „Dawać szmal albo zabijemy kobiety i zgwałcimy mężczyzn”. 141 00:10:25,709 --> 00:10:27,834 Na to jeden gość z rękoma w górze mówi: 142 00:10:27,834 --> 00:10:31,501 „Chyba zabijecie mężczyzn, a zgwałcicie kobiety?”. 143 00:10:32,334 --> 00:10:34,418 Na to z tyłu odzywa się gej... 144 00:10:35,918 --> 00:10:39,418 „Przepraszam, ale chyba pan James wie, jak obrabować pociąg”. 145 00:10:39,418 --> 00:10:43,418 [wszyscy się śmieją] 146 00:10:43,418 --> 00:10:46,918 - [Deena] Więcej wina? - [Wally] Zdecydowanie więcej. 147 00:10:46,918 --> 00:10:48,584 Opowiedz o wycieczce. 148 00:10:48,584 --> 00:10:49,876 [Deena] To dwa tygodnie. 149 00:10:49,876 --> 00:10:53,543 - Skończymy w zamku w Scarborough. - [pełna napięcia muzyka] 150 00:10:53,543 --> 00:10:56,584 [Deena] Podobno jest nawiedzony. Zostaniemy tam trzy noce. 151 00:10:56,584 --> 00:10:59,209 - [Wally] Nie spodoba mu się. - [śmiech kobiety] 152 00:10:59,209 --> 00:11:01,668 [Deena] Nie wie, że jest nawiedzony. 153 00:11:02,459 --> 00:11:05,626 [dyspozytorka przez radio] Uwaga 7-2, ulica West 21, numer trzy. 154 00:11:06,584 --> 00:11:07,918 Umiesz dochować tajemnicy? 155 00:11:08,709 --> 00:11:10,334 [niewyraźne rozmowy przez radio] 156 00:11:10,834 --> 00:11:11,668 Pewnie. 157 00:11:13,626 --> 00:11:14,543 Jestem chory. 158 00:11:18,834 --> 00:11:19,918 [mężczyzna 2] Jak to? 159 00:11:23,043 --> 00:11:24,459 Mam stwardnienie rozsiane. 160 00:11:26,209 --> 00:11:28,168 Dowiedziałem się w zeszłym tygodniu. 161 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Ale spokojnie, jeszcze nie umieram. 162 00:11:43,334 --> 00:11:45,001 [niewyraźne rozmowy przez radio] 163 00:11:45,001 --> 00:11:47,084 [mroczna muzyka] 164 00:11:48,751 --> 00:11:50,126 Chryste. 165 00:11:52,334 --> 00:11:55,876 Zabierzcie stąd gapiów i dziennikarzy. 166 00:11:55,876 --> 00:11:57,168 Co mamy, Cleary? 167 00:11:57,168 --> 00:11:58,668 Martwą pośredniczkę. 168 00:11:59,834 --> 00:12:03,668 - Jest już numer sprawy? - [Cleary] 19H-012. 169 00:12:03,668 --> 00:12:06,209 [złowieszcza muzyka] 170 00:12:07,959 --> 00:12:10,251 [Allen] ...i nad poddaszem. 171 00:12:11,668 --> 00:12:15,084 W tym domu jest wiele zakamarków. 172 00:12:15,084 --> 00:12:17,959 Sprawdźcie, czy nie ma gdzieś drugich schodów. 173 00:12:18,834 --> 00:12:21,084 I zajrzyjcie do piwnicy. 174 00:12:22,043 --> 00:12:23,001 Aha? 175 00:12:23,001 --> 00:12:25,876 Na zewnątrz jest też szopa. 176 00:12:25,876 --> 00:12:29,376 Przeszukajcie ją dokładnie. 177 00:12:29,376 --> 00:12:31,459 [rozmowa zanika] 178 00:12:51,834 --> 00:12:53,709 [ciche rozmowy policjantów] 179 00:13:00,751 --> 00:13:02,501 Zabójca o czymś zapomniał. 180 00:13:03,959 --> 00:13:07,168 [policjantka] Dźgnął ją tak mocno, że nóż utknął w miednicy. 181 00:13:16,251 --> 00:13:17,126 Och. 182 00:13:17,626 --> 00:13:18,626 To moje. 183 00:13:21,501 --> 00:13:22,543 Jak ci na imię? 184 00:13:23,251 --> 00:13:24,168 [policjant] Joe. 185 00:13:26,251 --> 00:13:29,209 Joe, gdy przechodzisz przez te drzwi, 186 00:13:29,876 --> 00:13:33,501 obserwuje cię ława przysięgłych. Jasne? 187 00:13:35,751 --> 00:13:36,584 Tak. 188 00:13:38,293 --> 00:13:40,751 [niepokojąca muzyka] 189 00:13:42,251 --> 00:13:43,793 [kobieta] Usłyszałam auto 190 00:13:43,793 --> 00:13:46,126 i zobaczyłam mężczyznę. 191 00:13:46,126 --> 00:13:47,793 Gdzie wtedy byłaś, Brendo? 192 00:13:47,793 --> 00:13:49,668 W tamtym domu. 193 00:13:50,293 --> 00:13:51,876 Paliłam papierosa na zewnątrz. 194 00:13:52,418 --> 00:13:53,668 Mieszkasz tam? 195 00:13:53,668 --> 00:13:55,418 Pracuję. 196 00:13:56,001 --> 00:13:58,376 [śledczy] Usłyszałaś auto. 197 00:13:59,084 --> 00:14:00,751 Spojrzałaś w tę stronę. 198 00:14:00,751 --> 00:14:02,084 I co dalej? 199 00:14:02,668 --> 00:14:04,793 Zobaczyłam mężczyznę idącego w stronę domu. 200 00:14:04,793 --> 00:14:07,209 - [mężczyzna] Róbcie swoje! - Widziałaś go już? 201 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 [Brenda] Nie. 202 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 - W jakim był wieku? - [Brenda] Nie wiem. 203 00:14:12,751 --> 00:14:13,918 Jak wyglądał? 204 00:14:14,543 --> 00:14:18,876 Nie wiem, miał na głowie kaptur. Ale dziwnie szedł. 205 00:14:19,459 --> 00:14:21,626 - To znaczy? - [Brenda] Utykał. 206 00:14:38,834 --> 00:14:40,376 [muzyka cichnie] 207 00:14:48,168 --> 00:14:49,084 Cześć, Will. 208 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 Jestem Tom, z wydziału zabójstw. 209 00:14:56,626 --> 00:14:57,834 Wszystko jest nagrywane. 210 00:15:07,501 --> 00:15:12,001 Zanim zaczniemy, przyjmij wyrazy współczucia. 211 00:15:14,043 --> 00:15:16,001 Jak długo byłeś z Summer? 212 00:15:18,376 --> 00:15:19,418 Półtora roku. 213 00:15:24,418 --> 00:15:26,334 Jaki był wasz związek? 214 00:15:28,168 --> 00:15:29,126 Normalny. 215 00:15:30,043 --> 00:15:30,918 Hm... 216 00:15:31,709 --> 00:15:33,043 Wzloty i upadki. 217 00:15:34,126 --> 00:15:35,918 Jak w każdej relacji. 218 00:15:37,543 --> 00:15:38,418 [Tom] Hm. 219 00:15:39,001 --> 00:15:40,543 Kiedy ją ostatnio widziałeś? 220 00:15:42,876 --> 00:15:44,126 Dziś rano. 221 00:15:45,459 --> 00:15:47,459 Zachowywała się dziwnie? 222 00:15:49,584 --> 00:15:50,418 Nie. 223 00:15:51,793 --> 00:15:54,293 Poprzedniego wieczoru się... 224 00:15:55,668 --> 00:15:56,501 pokłóciliśmy. 225 00:15:57,584 --> 00:15:58,501 O co? 226 00:16:00,709 --> 00:16:03,168 To bez znaczenia. Miałem pewne spotkanie. 227 00:16:04,334 --> 00:16:06,376 Hm... I ona nie przyszła. 228 00:16:08,209 --> 00:16:12,043 Wiesz, z kim umówiła się w tym domu? 229 00:16:13,126 --> 00:16:14,293 [Will, z wahaniem] Nie. 230 00:16:15,251 --> 00:16:16,751 Nie znam nazwiska. 231 00:16:17,709 --> 00:16:19,126 Nie powiedziała. 232 00:16:19,126 --> 00:16:20,376 [Tom] Hm. 233 00:16:24,709 --> 00:16:26,126 [szelest kartek] 234 00:16:27,918 --> 00:16:31,043 [szmer pisania długopisem] 235 00:16:31,043 --> 00:16:32,626 Chciałem się z nią ożenić. 236 00:16:32,626 --> 00:16:33,959 Powiedziałem to mamie. 237 00:16:34,876 --> 00:16:38,251 W dniu, w którym ją poznałem... [ciężko wzdycha] ...stwierdziłem, że... 238 00:16:39,209 --> 00:16:40,668 się z nią ożenię. 239 00:16:41,543 --> 00:16:45,084 - Dlaczego tego nie zrobiłeś? - Bo wciąż ma męża. 240 00:16:50,626 --> 00:16:53,709 Dziwnie to brzmi, ale byli w separacji. 241 00:16:56,584 --> 00:16:57,834 Jak nazywa się jej mąż? 242 00:16:59,501 --> 00:17:00,584 Sam Gifford. 243 00:17:02,251 --> 00:17:05,501 Zgodzisz się na badanie wariografem? 244 00:17:09,918 --> 00:17:10,793 Tak. 245 00:17:11,876 --> 00:17:12,876 To dobrze. 246 00:17:13,459 --> 00:17:15,751 [złowieszcza muzyka] 247 00:17:16,959 --> 00:17:17,959 [policjant] Szeroko. 248 00:17:21,209 --> 00:17:22,043 Ręka w górę. 249 00:17:24,959 --> 00:17:25,793 [migawka aparatu] 250 00:17:25,793 --> 00:17:27,293 [niesłyszalne] 251 00:17:30,168 --> 00:17:31,126 [Tom] A wariograf? 252 00:17:32,293 --> 00:17:33,459 [Allen] Powodzenia. 253 00:17:34,168 --> 00:17:36,751 Chcę tylko posłuchać, co powie. 254 00:17:37,501 --> 00:17:40,543 - Nie musicie go nawet włączać. - Robiliście tak w Philly? 255 00:17:41,251 --> 00:17:42,168 Czasem. 256 00:17:42,834 --> 00:17:44,126 To legalne. 257 00:17:44,126 --> 00:17:48,126 Nie ma zadrapań, czyste paznokcie, zero śladów walki. 258 00:17:48,126 --> 00:17:51,084 Wypuść go, facet współpracuje. 259 00:17:51,084 --> 00:17:53,834 Próbujemy namierzyć babcię Summer. 260 00:17:53,834 --> 00:17:55,334 Mamy jej komórkę? 261 00:17:55,334 --> 00:17:58,084 [Cleary] Dzwonimy na jej numer, ale wciąż nic. 262 00:18:00,459 --> 00:18:01,376 Okej. 263 00:18:01,376 --> 00:18:04,918 [niepokojąca muzyka smyczkowa] 264 00:18:11,751 --> 00:18:12,918 [Tom robi wydech] 265 00:18:12,918 --> 00:18:15,626 [furkot maszyny do szycia, zatrzymuje się] 266 00:18:17,876 --> 00:18:20,126 [furkot maszyny do szycia] 267 00:18:20,126 --> 00:18:22,043 [kucie] 268 00:18:22,043 --> 00:18:25,209 [brzęk piły elektrycznej] 269 00:18:28,334 --> 00:18:30,793 - [brzęk się wznawia] - [niewyraźna rozmowa] 270 00:18:31,751 --> 00:18:32,626 Cześć. 271 00:18:37,459 --> 00:18:38,626 [Judy mruczy] 272 00:18:38,626 --> 00:18:39,709 Co się stało? 273 00:18:41,418 --> 00:18:42,626 Zjebali. 274 00:18:42,626 --> 00:18:43,668 [Tom] Widzę. 275 00:18:46,334 --> 00:18:48,043 - Cześć, Peter. - [Peter] Cześć, Tom. 276 00:18:48,043 --> 00:18:51,043 Hm, nasza wina. [wzdycha] 277 00:18:51,043 --> 00:18:56,584 Popełniliśmy błąd, ale... nie martw się, naprawimy to. 278 00:18:57,793 --> 00:19:00,209 [złowieszcza muzyka] 279 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 [mężczyzna] Nichols poprowadzi śledztwo? 280 00:19:04,876 --> 00:19:06,209 [Allen] Tak. Bo co? 281 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 Jego przeszłość może zwrócić uwagę. 282 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 Jest czysty. 283 00:19:12,001 --> 00:19:16,126 Bije nas wszystkich na głowę doświadczeniem. 284 00:19:18,334 --> 00:19:19,168 Dobra. 285 00:19:20,584 --> 00:19:22,584 [mężczyzna robi głęboki wydech] 286 00:19:22,584 --> 00:19:23,876 [mężczyzna] Dzień dobry. 287 00:19:24,418 --> 00:19:27,501 Komendant Marty Graeber i kapitan Robert Allen. 288 00:19:27,501 --> 00:19:30,209 Omówimy sprawę zabójstwa, do którego doszło wczoraj. 289 00:19:30,209 --> 00:19:33,251 Przypominam, że śledztwo jest w toku, 290 00:19:33,251 --> 00:19:38,168 więc nie możemy udzielać zbyt wielu informacji. 291 00:19:39,001 --> 00:19:40,584 Chciałbym jednak podkreślić, 292 00:19:40,584 --> 00:19:42,668 że śledczy pracowali całą noc 293 00:19:43,501 --> 00:19:48,334 i nie spoczną, póki nie znajdą sprawcy. 294 00:19:48,334 --> 00:19:49,709 [chrapie cicho] 295 00:19:49,709 --> 00:19:53,459 [Marty w TV] Mamy tu najlepszych policjantów w kraju. 296 00:19:54,959 --> 00:19:57,418 - A więc... - [szeptem] Trzeba przewietrzyć ranę. 297 00:19:58,793 --> 00:19:59,793 Kocham cię. 298 00:20:03,876 --> 00:20:07,418 [mężczyzna] Pierwszy raz widziałem nóż, który utknął w ciele ofiary. 299 00:20:08,501 --> 00:20:11,543 Musieliśmy naciąć kość, żeby go wyciągnąć. 300 00:20:12,168 --> 00:20:14,709 W sumie 33 i pół rany kłutej. 301 00:20:15,251 --> 00:20:18,418 Nasienie w pochwie, nadgarstki związane liną. 302 00:20:19,293 --> 00:20:21,584 Brak odcisków palców. 303 00:20:22,584 --> 00:20:26,626 Żadnych siniaków poniżej talii ani śladów gwałtu. 304 00:20:26,626 --> 00:20:30,293 Ale wykluczyć go nie można? 305 00:20:30,293 --> 00:20:32,668 Nie. 306 00:20:34,626 --> 00:20:39,418 Znaleźliśmy blond włosy, które nie należą do ofiary. 307 00:20:40,418 --> 00:20:41,251 Daj. 308 00:20:46,418 --> 00:20:47,668 Pokazać wam coś dziwnego? 309 00:20:49,959 --> 00:20:51,584 Widzicie to? 310 00:20:52,501 --> 00:20:53,376 To nie krew, 311 00:20:54,168 --> 00:20:55,334 tylko farba. 312 00:20:55,959 --> 00:20:57,251 Wapienna. 313 00:20:57,834 --> 00:21:00,293 Malowano nią stare domy. Już jej nie produkują. 314 00:21:01,001 --> 00:21:02,668 Jej ślady były na dywanie. 315 00:21:05,584 --> 00:21:06,793 [Tom] A to co? 316 00:21:07,543 --> 00:21:09,376 Siniaki i rana obronna. 317 00:21:16,876 --> 00:21:18,376 Co ci się stało w rękę? 318 00:21:20,959 --> 00:21:22,251 Wypadek w kuchni. 319 00:21:22,251 --> 00:21:25,209 [klikanie klawiatury] 320 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 [Allen] O kurwa. 321 00:21:27,209 --> 00:21:30,793 - To granat czy fiolet? - [Vic] Co mówiła sąsiadka? 322 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Nie widziała auta. 323 00:21:32,376 --> 00:21:33,793 To jedyne ujęcie? 324 00:21:34,501 --> 00:21:35,334 Tak. 325 00:21:36,084 --> 00:21:37,459 To buick lesabre. 326 00:21:40,418 --> 00:21:43,126 [Vic] Rocznik 1990. 327 00:21:43,126 --> 00:21:46,918 Można zbliżyć? Brakuje kołpaka? 328 00:21:51,209 --> 00:21:52,543 [klikanie klawiatury] 329 00:21:52,543 --> 00:21:53,543 [Tom] Tak. 330 00:21:54,793 --> 00:21:55,918 [Allen] Masz oko. 331 00:21:57,043 --> 00:21:59,376 [złowieszcza muzyka] 332 00:22:05,209 --> 00:22:08,334 [odgłos kartkowania] 333 00:22:20,293 --> 00:22:21,293 Kto to? 334 00:22:22,959 --> 00:22:24,459 Summer i jej były mąż. 335 00:22:27,668 --> 00:22:28,626 Aha. 336 00:22:28,626 --> 00:22:30,084 Mogę pożyczyć? 337 00:22:31,459 --> 00:22:32,959 Bierzcie, co potrzeba. 338 00:22:33,543 --> 00:22:34,668 Ja tu nie zostanę. 339 00:22:35,376 --> 00:22:36,584 [Tom] Rozumiem. 340 00:22:41,126 --> 00:22:42,293 Masz coś przeciwko? 341 00:22:44,126 --> 00:22:44,959 Nie. 342 00:22:45,709 --> 00:22:46,709 [otwierana szuflada] 343 00:22:47,876 --> 00:22:50,668 [szelest tkaniny] 344 00:22:53,001 --> 00:22:53,918 [muzyka cichnie] 345 00:23:03,001 --> 00:23:05,626 [grzechotanie] 346 00:23:12,626 --> 00:23:14,876 Miała jeden komputer? 347 00:23:16,043 --> 00:23:19,376 Tak, laptop. Zawsze brała go ze sobą. 348 00:23:20,959 --> 00:23:23,209 [złowieszcza muzyka] 349 00:23:23,209 --> 00:23:27,168 Panie Grady, czy Summer miała ubezpieczenie na życie? 350 00:23:29,168 --> 00:23:30,543 Nie wiem. 351 00:23:30,543 --> 00:23:31,459 To nic. 352 00:23:32,251 --> 00:23:33,293 Dowiemy się. 353 00:23:34,459 --> 00:23:35,584 [grzechot tabletek] 354 00:23:35,584 --> 00:23:36,668 Dziękuję. 355 00:24:04,084 --> 00:24:06,001 [szeptem] Piękna kuchnia. 356 00:24:12,168 --> 00:24:13,293 [kliknięcie telefonu] 357 00:24:16,126 --> 00:24:17,501 [kliknięcie migawki] 358 00:24:18,751 --> 00:24:21,001 [kobieta przez radio] 521, przejdź na kanał 6. 359 00:24:21,751 --> 00:24:25,668 Do wszystkich jednostek. Mamy napad... 360 00:24:25,668 --> 00:24:28,959 [nuci] 361 00:24:31,293 --> 00:24:34,334 [kobieta mówi niewyraźnie przez radio] 362 00:24:42,001 --> 00:24:43,293 [mruczy] 363 00:24:51,876 --> 00:24:53,501 Nie znam go. 364 00:24:53,501 --> 00:24:54,543 [Tom] Dobra. 365 00:24:56,751 --> 00:24:59,126 Wiesz, czy miała cichych wielbicieli? 366 00:25:00,418 --> 00:25:01,251 [kobieta] Nie. 367 00:25:05,209 --> 00:25:08,334 [niepokojąca muzyka smyczkowa narasta] 368 00:25:08,918 --> 00:25:09,751 [muzyka cichnie] 369 00:25:12,793 --> 00:25:14,584 [Cleary] Nie była ubezpieczona. 370 00:25:17,501 --> 00:25:18,584 Spójrz. 371 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 - [Tom] Kto to? - Sam Gifford, były mąż. 372 00:25:27,584 --> 00:25:29,626 Karany za narkotyki. 373 00:25:31,543 --> 00:25:33,709 Zbiera włosy do swoich dzieł sztuki. 374 00:25:35,876 --> 00:25:37,084 Nie boi się. 375 00:25:37,084 --> 00:25:38,168 [chichocze] 376 00:25:39,459 --> 00:25:41,626 - Niespełniony fryzjer? - [Cleary chichocze] 377 00:25:42,543 --> 00:25:45,043 [intensywna, złowróżbna muzyka] 378 00:25:48,001 --> 00:25:49,626 [śpiew ptaków] 379 00:26:07,126 --> 00:26:09,001 - [mężczyzna] Słucham? - [Cleary] Och. 380 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 Przepraszam. 381 00:26:12,209 --> 00:26:13,209 [Tom] Dzień dobry. 382 00:26:13,959 --> 00:26:16,084 Jesteśmy z policji. 383 00:26:16,084 --> 00:26:17,543 Szukamy Sama Gifforda. 384 00:26:18,793 --> 00:26:20,751 [mężczyzna] To ja. 385 00:26:21,293 --> 00:26:23,376 [Tom] Chcemy pogadać o Summer Elswick. 386 00:26:24,043 --> 00:26:26,918 Możemy od frontu? 387 00:26:26,918 --> 00:26:28,584 [pełna napięcia muzyka] 388 00:26:35,459 --> 00:26:36,626 [Sam] Nic jej nie jest? 389 00:26:37,418 --> 00:26:40,334 Niezupełnie. 390 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 [Sam] Co się stało? 391 00:26:44,043 --> 00:26:46,543 Ktoś jej zadał kilka ciosów nożem. 392 00:26:50,959 --> 00:26:51,918 Nie żyje? 393 00:26:55,001 --> 00:26:55,834 Tak. 394 00:26:58,709 --> 00:26:59,918 Przykro mi. 395 00:27:02,126 --> 00:27:03,709 Chciałbym ci zadać kilka pytań. 396 00:27:06,751 --> 00:27:07,709 Dobrze? 397 00:27:07,709 --> 00:27:08,626 Tak. 398 00:27:09,501 --> 00:27:11,001 Kiedy ją ostatnio widziałeś? 399 00:27:12,293 --> 00:27:13,168 [Sam mruczy] 400 00:27:13,751 --> 00:27:14,959 Parę miesięcy temu. 401 00:27:17,334 --> 00:27:18,418 Gdzie byłeś w sobotę? 402 00:27:19,876 --> 00:27:22,626 Hm, na... [odchrząkuje] ...rybach. 403 00:27:22,626 --> 00:27:25,376 - W okolicach Jackson Lake. - Z kim tam byłeś? 404 00:27:27,001 --> 00:27:28,126 Sam. 405 00:27:30,001 --> 00:27:33,793 - Od której? - Od... dziewiątej? 406 00:27:34,334 --> 00:27:35,543 [Cleary] Kiedy wróciłeś? 407 00:27:37,001 --> 00:27:38,168 Zeszłej nocy. 408 00:27:40,001 --> 00:27:42,126 - To twój wóz? - [Sam] Tak. 409 00:27:42,126 --> 00:27:43,418 [Tom] Nim jechałeś? 410 00:27:44,709 --> 00:27:46,293 - Tak. - [Tom] Dobra. 411 00:27:47,334 --> 00:27:48,709 Co masz na dłoni? 412 00:27:49,709 --> 00:27:50,709 [robi wdech] 413 00:27:51,376 --> 00:27:52,543 - Farbę. - [Cleary] Tak? 414 00:27:52,543 --> 00:27:54,043 Mogę zobaczyć? 415 00:27:54,543 --> 00:27:55,751 Jestem podejrzany? 416 00:27:55,751 --> 00:27:58,709 W tej chwili wszyscy są podejrzanymi. 417 00:27:59,334 --> 00:28:01,251 A my wykonujemy tylko swoją pracę. 418 00:28:01,251 --> 00:28:05,043 Jeśli nie odczytacie mi moich praw, to koniec gadki. 419 00:28:05,043 --> 00:28:07,959 - W przeciwnym razie żądam prawnika. - [Tom] Czekaj! 420 00:28:07,959 --> 00:28:10,959 - Zbieramy tylko informacje. - [Sam] Miłego dnia. 421 00:28:20,209 --> 00:28:24,084 [Tom] William, Oklahoma, Mary, 755. 422 00:28:24,084 --> 00:28:29,876 Załatw mi tablice rejestracyjne pojazdów poruszających się drogą I-35. Dzięki. 423 00:28:29,876 --> 00:28:32,293 Dlaczego Wally mówi na ciebie „Oklahoma”? 424 00:28:32,793 --> 00:28:34,543 [odpalanie silnika] 425 00:28:35,251 --> 00:28:36,793 Bo jestem królem parkietu. 426 00:28:36,793 --> 00:28:39,418 [skoczna muzyka country na żywo] 427 00:28:39,418 --> 00:28:42,418 [prowadzący taniec] Twarzą do partnera. Pełny kwadrat. 428 00:28:44,959 --> 00:28:47,918 Połowa ofiar płci żeńskiej ginie z rąk byłych. 429 00:28:47,918 --> 00:28:48,834 [Judy piszczy] 430 00:28:49,668 --> 00:28:51,751 [prowadzący taniec] Cztery panie w linii. 431 00:28:54,751 --> 00:28:55,876 Promenada. 432 00:28:58,376 --> 00:29:01,376 Liczne rany kłute wskazują na zbrodnię w afekcie. 433 00:29:01,959 --> 00:29:04,751 A jeśli mąż jest ćpunem, to prawie pewne. 434 00:29:04,751 --> 00:29:07,376 - Daj mi się skupić. - [parska śmiechem] 435 00:29:07,376 --> 00:29:09,793 [prowadzący taniec] Allemande w lewo. 436 00:29:13,751 --> 00:29:15,251 Pilnujcie narożników. 437 00:29:16,334 --> 00:29:18,334 [spokojna muzyka country] 438 00:29:19,418 --> 00:29:21,876 Proszę. 439 00:29:21,876 --> 00:29:23,584 [Deena] Co to jest, Wally? 440 00:29:23,584 --> 00:29:26,959 - Promuje swoją firmę. - Proszę. 441 00:29:26,959 --> 00:29:28,376 Ma nawet logo. 442 00:29:28,376 --> 00:29:32,084 Przekaż wujkowi, że to nazywa się kapitalizm. 443 00:29:32,084 --> 00:29:35,209 [żona Vica] „Doradztwo w zakresie bezpieczeństwa”? 444 00:29:35,209 --> 00:29:36,584 Dlaczego buldog? 445 00:29:36,584 --> 00:29:39,834 Bo gdy gryziemy, to nie puszczamy. 446 00:29:39,834 --> 00:29:42,709 - [wszyscy] Uuu. - [Judy się śmieje] 447 00:29:42,709 --> 00:29:46,501 Przyznaj, że to nie logo, a twoja fotka. 448 00:29:46,501 --> 00:29:48,376 [wszyscy się śmieją] 449 00:29:48,376 --> 00:29:50,751 Grunt, że ustawiłem się dobrym profilem. 450 00:29:50,751 --> 00:29:53,001 [Allen] Trzeba cię wyprowadzać na spacery? 451 00:29:53,001 --> 00:29:55,084 - [wszyscy się śmieją] - [muzyka cichnie] 452 00:29:56,709 --> 00:29:58,543 Długo jesteś ze swoją panią? 453 00:29:59,834 --> 00:30:02,126 Za długo. Sześć lat. 454 00:30:03,418 --> 00:30:04,501 Ożenisz się z nią? 455 00:30:05,626 --> 00:30:06,751 [Cleary] Ni chuja. 456 00:30:06,751 --> 00:30:08,084 [śmieje się] 457 00:30:09,126 --> 00:30:10,043 Ile masz lat? 458 00:30:11,709 --> 00:30:12,626 Czterdzieści pięć. 459 00:30:13,543 --> 00:30:15,084 [Tom] Wkrótce pięćdziesiątka. 460 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 Nie chcesz skończyć sam. 461 00:30:18,918 --> 00:30:20,376 To daje po dupie. 462 00:30:22,626 --> 00:30:24,543 Przyszedłem na ten świat sam, 463 00:30:24,543 --> 00:30:25,876 przemierzę go sam 464 00:30:26,751 --> 00:30:27,876 i umrę sam. 465 00:30:28,876 --> 00:30:30,084 Jebać to. 466 00:30:30,084 --> 00:30:32,334 Dobra, twardzielu. 467 00:30:34,584 --> 00:30:38,084 Sprzedała sześć domów, nie pobierając prowizji. 468 00:30:40,876 --> 00:30:42,584 Ja bym się wściekł. 469 00:30:42,584 --> 00:30:46,168 [niepokojąca muzyka] 470 00:30:55,876 --> 00:30:57,793 [Tom] Według dokumentów 471 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 nie pobrała prowizji od sześciu sprzedaży. 472 00:31:01,626 --> 00:31:03,084 Zgadza się? 473 00:31:03,084 --> 00:31:06,793 To nieco bardziej skomplikowane. 474 00:31:06,793 --> 00:31:10,209 Prowizje zostały zainwestowane w kupno nieruchomości, 475 00:31:10,209 --> 00:31:12,626 żeby uniknęła zapłaty podatku. 476 00:31:12,626 --> 00:31:14,543 Nabyliśmy dom przy McKinley. 477 00:31:14,543 --> 00:31:16,376 O jakiej kwocie mówimy? 478 00:31:16,959 --> 00:31:19,709 Jakieś 70 tysięcy. 479 00:31:20,626 --> 00:31:23,418 Wszystko zostaje w rodzinie. 480 00:31:23,418 --> 00:31:25,959 Kto jest właścicielem domu przy Whitcomb? 481 00:31:27,209 --> 00:31:28,334 Ja. 482 00:31:30,043 --> 00:31:33,418 Dobrze wiedzieć. Jeden telefon mniej do wykonania. 483 00:31:38,584 --> 00:31:39,584 [Cleary] 70 tysięcy. 484 00:31:40,626 --> 00:31:42,251 I brak rozwodu. 485 00:31:42,251 --> 00:31:43,834 Mamy motyw eksa. 486 00:31:45,209 --> 00:31:46,043 [Tom] Możliwe. 487 00:31:46,043 --> 00:31:48,126 - [Deena] Zobaczmy. - [Judy] 18 tysięcy. 488 00:31:48,126 --> 00:31:49,543 Kupa forsy. 489 00:31:49,543 --> 00:31:52,543 [Judy wzdycha] Inwestycja w przypadku sprzedaży. 490 00:31:52,543 --> 00:31:54,834 Okropne, kto robi takie rzeczy? 491 00:31:55,959 --> 00:31:58,918 Gdy prowadzono dochodzenie w sprawie partnera Tommy’ego, 492 00:31:58,918 --> 00:32:01,126 okropnie nas nękali. 493 00:32:01,126 --> 00:32:05,459 Tommy spał ze spluwą i byłam przekonana, że odstrzeli mi cycki. 494 00:32:05,459 --> 00:32:07,834 - Gdzie mój szmal? - Chryste! 495 00:32:07,834 --> 00:32:09,168 Ochujałeś? 496 00:32:09,168 --> 00:32:12,959 [Judy] Podejrzani gliniarze myśleli, że Tommy zacznie gadać, 497 00:32:12,959 --> 00:32:18,501 więc wycinali mi kamieniem na szybie auta: 498 00:32:18,501 --> 00:32:21,584 „Przyznaj, że jesteś kablem”. 499 00:32:21,584 --> 00:32:23,043 Straszne. 500 00:32:23,043 --> 00:32:25,793 [Judy] Nawet nie mów. Stąd wyprowadzka. 501 00:32:25,793 --> 00:32:29,209 - [Wally] Paul ma urodziny. Podpisz. - Pojeb. 502 00:32:29,209 --> 00:32:31,751 Ucieszy się. Prawy cycek zostaw Allenowi. 503 00:32:31,751 --> 00:32:34,293 Tommy wpadł w depresję i nie wyłaził z sypialni. 504 00:32:34,293 --> 00:32:37,501 To nas zabijało. Nigdy więcej. 505 00:32:37,501 --> 00:32:40,626 Gdyby nie mój wuj i Deena, nie wiem, co by było. 506 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 Jak sobie radzi śledczy Cleary? 507 00:32:42,709 --> 00:32:46,334 Poza tym, że nigdy nie zakłada krawata... 508 00:32:47,376 --> 00:32:48,293 nieźle. 509 00:32:48,293 --> 00:32:50,959 To dobrze, bo nauczyłem go wszystkiego, co wie. 510 00:32:51,543 --> 00:32:54,459 Choć nie wszystkiego, co wiem ja. 511 00:32:54,459 --> 00:32:55,459 [śmieje się] 512 00:32:56,793 --> 00:33:00,168 Ależ dobre jajka... 513 00:33:00,168 --> 00:33:02,459 [Judy] Wujek Allen się przestraszył. 514 00:33:03,626 --> 00:33:04,626 Czego? 515 00:33:05,626 --> 00:33:08,001 Nie był w stanie wyjść z wanny. 516 00:33:08,751 --> 00:33:10,626 Deena musiała go wyciągać. 517 00:33:11,543 --> 00:33:12,709 Jak się teraz czuje? 518 00:33:12,709 --> 00:33:13,626 Dobrze. 519 00:33:13,626 --> 00:33:15,709 [telewizja w tle] 520 00:33:17,251 --> 00:33:19,751 - Powinna była do nas zadzwonić. - Wiem. 521 00:33:22,418 --> 00:33:26,084 [wzdycha] Boi się, że będzie coraz gorzej. 522 00:33:27,584 --> 00:33:28,626 [dzwonek do drzwi] 523 00:33:31,501 --> 00:33:32,793 [dzwonek do drzwi] 524 00:33:34,959 --> 00:33:35,876 [dzwonek do drzwi] 525 00:33:35,876 --> 00:33:37,168 [Will] Jezu. 526 00:33:38,709 --> 00:33:39,543 Tak? 527 00:33:39,543 --> 00:33:43,668 [mężczyzna] Przepraszam za najście. Przypadkiem dostałem waszą korespondencję. 528 00:33:45,418 --> 00:33:46,376 Dziękuję. 529 00:33:47,918 --> 00:33:50,126 Chwila... To moje. 530 00:33:51,376 --> 00:33:53,209 A to było już otwarte. 531 00:33:54,668 --> 00:33:56,584 To moje, a to wasze. 532 00:33:57,459 --> 00:34:02,376 - I to też. Cała reszta. - Dzięki. 533 00:34:03,376 --> 00:34:04,709 Nie pamiętasz mnie? 534 00:34:08,126 --> 00:34:09,168 Nie, przykro mi... 535 00:34:09,793 --> 00:34:14,959 Też bym pewnie siebie nie pamiętał na twoim miejscu. 536 00:34:16,709 --> 00:34:18,918 Jest mama? Ona by mnie pamiętała. 537 00:34:19,876 --> 00:34:21,626 [złowieszcza muzyka] 538 00:34:23,126 --> 00:34:25,834 Chciałem ci tylko złożyć kondolencje. 539 00:34:30,293 --> 00:34:32,418 - Zabierz, kurwa, stopę! - Dobra. 540 00:34:35,376 --> 00:34:36,376 [zamek w drzwiach] 541 00:34:37,043 --> 00:34:38,251 [kroki na schodach] 542 00:34:38,251 --> 00:34:39,334 Ja pierdolę. 543 00:34:43,459 --> 00:34:47,709 [Cleary] Jej telefon zalogował się w Limerick o 19.40 w noc przed zabójstwem. 544 00:34:47,709 --> 00:34:51,334 - [Tom] Gdzie to jest? - Czterdzieści pięć minut na wschód. 545 00:34:59,168 --> 00:35:00,793 Sprzedała tam nieruchomość. 546 00:35:03,959 --> 00:35:05,918 Po co tam wróciła? 547 00:35:07,043 --> 00:35:08,376 [Cleary] Oprowadzić kogoś. 548 00:35:10,251 --> 00:35:11,209 Nie. 549 00:35:12,126 --> 00:35:13,918 Sprzedała ją 14 miesięcy wcześniej. 550 00:35:14,543 --> 00:35:16,543 [niepokojąca muzyka] 551 00:35:54,501 --> 00:35:57,876 [skrzypienie zawiasów] 552 00:36:20,043 --> 00:36:21,459 [skrzypienie podłogi] 553 00:36:34,751 --> 00:36:36,543 ZAWIERA CZERWONY PODKŁAD WAPIENNY 554 00:36:36,543 --> 00:36:38,918 [skrzypienie drzwi] 555 00:36:40,043 --> 00:36:41,126 Mogę w czymś pomóc? 556 00:36:47,418 --> 00:36:49,459 Kto malował budynek? 557 00:36:50,334 --> 00:36:54,751 Wolontariusze ze wspólnoty kościelnej. Ja jestem tylko dozorcą. 558 00:36:55,251 --> 00:36:56,209 Dobra. 559 00:36:57,459 --> 00:36:58,376 No więc... 560 00:37:00,459 --> 00:37:01,793 Widział pan ją kiedyś? 561 00:37:04,668 --> 00:37:06,251 Nie rozpoznaję. 562 00:37:06,876 --> 00:37:08,209 - Nie? - [mruczy] 563 00:37:10,668 --> 00:37:12,168 [kliknięcie klawiatury] 564 00:37:12,168 --> 00:37:13,293 A ten samochód? 565 00:37:16,501 --> 00:37:18,709 Nie widziałem. 566 00:37:20,501 --> 00:37:21,793 To jeszcze jedno. 567 00:37:25,334 --> 00:37:26,543 {\an8}Tego pana pan widział? 568 00:37:28,543 --> 00:37:30,959 [mruczy] Nie. 569 00:37:32,126 --> 00:37:36,459 - Zatem... zero na trzy. - [śmieje się] 570 00:37:37,084 --> 00:37:39,584 [Tom] Przynajmniej wiemy, skąd pochodzi farba. 571 00:37:39,584 --> 00:37:42,626 [Cleary] I okazało się, że włos jest z peruki. 572 00:37:42,626 --> 00:37:44,418 [Tom] A numer, który do niej dzwonił? 573 00:37:44,418 --> 00:37:47,709 [Cleary] Telefon na kartę. Wybrano z niego tylko numer Summer. 574 00:37:47,709 --> 00:37:53,668 Został aktywowany dzień przed zabójstwem. Dzwoniono do niej z niego sześć razy. 575 00:37:53,668 --> 00:37:55,584 Po zabójstwie? Cisza. 576 00:37:55,584 --> 00:37:56,709 [chlupot płynu] 577 00:37:56,709 --> 00:37:58,709 [Tom] Załatw nagrania ze sklepu. 578 00:37:58,709 --> 00:38:00,876 [Cleary] Zostały wymazane. 579 00:38:01,751 --> 00:38:04,418 Świetnie. Więc mamy tylko perukę. 580 00:38:04,959 --> 00:38:07,959 [Judy] To winogronowy fiolet. 581 00:38:07,959 --> 00:38:10,709 Fioletowy buick. 582 00:38:10,709 --> 00:38:12,209 To nie buick. 583 00:38:12,209 --> 00:38:16,293 Takie auto miałam na studiach. Chrysler imperial z lat 90. 584 00:38:16,918 --> 00:38:19,209 Ma tu okienko. 585 00:38:19,209 --> 00:38:21,959 Dostałam go od taty. Ludzie brali mnie za glinę. 586 00:38:22,584 --> 00:38:23,459 Patrz. 587 00:38:25,751 --> 00:38:27,834 To w nim straciłaś dziewictwo? 588 00:38:30,001 --> 00:38:32,793 - Nie, w innym. - [Tom] Hm? 589 00:38:32,793 --> 00:38:35,209 - W liceum. - Racja. 590 00:38:35,209 --> 00:38:37,418 Miałaś 14 lat. Ohyda. 591 00:38:37,418 --> 00:38:41,334 Ciebie rozprawiczyła prostytutka. 592 00:38:42,001 --> 00:38:45,043 Widzisz te osłony na reflektorach? 593 00:38:45,043 --> 00:38:46,043 Są ruchome. 594 00:38:46,043 --> 00:38:48,501 [dzwonek telefonu, piosenka „Oogum Boogum Song”] 595 00:38:48,501 --> 00:38:49,501 O, numer nieznany. 596 00:38:50,334 --> 00:38:51,959 Jakaś twoja dziwka? 597 00:38:53,501 --> 00:38:54,668 [zalotnie] Halo? 598 00:38:54,668 --> 00:38:55,668 [zapłon] 599 00:38:56,418 --> 00:38:58,001 Trafił tu 26 sierpnia? 600 00:38:58,501 --> 00:39:00,043 Sprawdzę. 601 00:39:01,751 --> 00:39:03,626 Nie, 26 maja. 602 00:39:04,293 --> 00:39:05,959 To oryginalny lakier? 603 00:39:05,959 --> 00:39:07,918 [sprzedawca] Tak, fabryczny. 604 00:39:10,834 --> 00:39:12,501 Dziękujemy. 605 00:39:12,501 --> 00:39:15,001 - [sprzedawca] Pozostaję do dyspozycji. - [Cleary] Dobra. 606 00:39:15,001 --> 00:39:17,709 - Który to rocznik? - [sprzedawca] 2020. 607 00:39:17,709 --> 00:39:20,251 [muzyka hip-hopowa w tle] 608 00:39:20,834 --> 00:39:21,709 Jaki przebieg? 609 00:39:21,709 --> 00:39:25,376 - [sprzedawca] Pięćdziesiąt tysięcy. - Cleary, zobacz. 610 00:39:25,376 --> 00:39:27,459 [muzyka nasila się, cichnie] 611 00:39:31,418 --> 00:39:33,376 [Cleary sapie] 612 00:39:33,376 --> 00:39:35,459 [terkot siedzenia] 613 00:39:35,459 --> 00:39:36,793 [śmieje się] 614 00:39:37,876 --> 00:39:39,209 Spoko, co? 615 00:39:39,209 --> 00:39:40,709 No. 616 00:39:40,709 --> 00:39:41,793 Pięćdziesiąt koła. 617 00:39:42,418 --> 00:39:43,543 Stać cię? 618 00:39:44,126 --> 00:39:45,001 Jasne. 619 00:39:45,501 --> 00:39:46,334 Serio? 620 00:39:46,334 --> 00:39:48,001 Zapominasz o czymś. 621 00:39:48,626 --> 00:39:49,543 O czym? 622 00:39:50,418 --> 00:39:52,334 O nadgodzinach. 623 00:39:52,334 --> 00:39:53,418 Dój na maksa. 624 00:39:53,418 --> 00:39:55,168 [śmieje się] 625 00:39:55,168 --> 00:39:57,959 - Ma tylną kamerę? - [sprzedawca] I przednią. 626 00:39:59,584 --> 00:40:01,793 [kobieta] Była wspaniała. 627 00:40:01,793 --> 00:40:02,876 [Will] Tak. 628 00:40:02,876 --> 00:40:05,918 [kobieta] Cieszę się, że mogłam tu być. 629 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Ja też. 630 00:40:07,293 --> 00:40:08,751 [kobieta] Dziękuję, synu. 631 00:40:09,709 --> 00:40:12,459 [niepokojąca muzyka] 632 00:40:44,418 --> 00:40:47,168 [muzyka się nasila] 633 00:40:49,626 --> 00:40:50,584 [Will] Hej! 634 00:40:52,418 --> 00:40:53,876 Stój! 635 00:41:05,168 --> 00:41:07,334 [muzyka ustaje 636 00:41:11,001 --> 00:41:13,459 [grzmoty] 637 00:41:13,459 --> 00:41:16,918 [mężczyzna na filmie] Chrysler Imperial i New Yorker Fifth Avenue... 638 00:41:18,251 --> 00:41:20,293 to największe modele Chryslera na rynku. 639 00:41:20,293 --> 00:41:21,459 [film się zatrzymuje] 640 00:41:25,209 --> 00:41:26,584 [Tom] Wyrazy współczucia. 641 00:41:26,584 --> 00:41:27,626 Dziękuję. 642 00:41:28,626 --> 00:41:30,668 Możemy pogadać? 643 00:41:31,501 --> 00:41:32,668 Pewnie. 644 00:41:37,834 --> 00:41:38,918 [wzdycha] 645 00:41:44,084 --> 00:41:45,209 Kilka dni temu 646 00:41:46,709 --> 00:41:49,084 do domu mojej matki przyszedł pewien znajomy. 647 00:41:50,709 --> 00:41:53,084 Dziwnie się zachowywał. 648 00:41:55,501 --> 00:41:56,584 To znaczy? 649 00:41:57,709 --> 00:42:00,793 Próbował wedrzeć się do domu. 650 00:42:03,251 --> 00:42:05,084 - Jak? - [Will] Chciałem zamknąć drzwi. 651 00:42:05,084 --> 00:42:08,084 - [Tom] Aha? - A on zablokował je stopą. 652 00:42:08,793 --> 00:42:09,751 Dobra. 653 00:42:10,459 --> 00:42:11,543 Jak się nazywa? 654 00:42:11,543 --> 00:42:12,876 [Will wzdycha] 655 00:42:14,043 --> 00:42:15,126 Eli Phillips. 656 00:42:16,668 --> 00:42:17,543 Skąd go znasz? 657 00:42:18,709 --> 00:42:22,001 Kupiliśmy pewną ziemię, gdy jeszcze tata prowadził firmę. 658 00:42:22,543 --> 00:42:24,834 Mieściła się na niej rodzinna farma. 659 00:42:25,626 --> 00:42:28,459 Dawaliśmy uczciwą cenę, ale nie chcieli sprzedać. 660 00:42:28,959 --> 00:42:30,584 Tylko że nie mieli wyjścia. 661 00:42:33,876 --> 00:42:36,709 W każdym razie, gdy już ją kupiliśmy, 662 00:42:37,584 --> 00:42:39,293 to ojciec popełnił samobójstwo, 663 00:42:40,751 --> 00:42:42,793 a jego syn obwiniał o to nas. 664 00:42:45,584 --> 00:42:47,876 Próbował się włamać kilka razy na nasz serwer, 665 00:42:47,876 --> 00:42:50,168 ale nasz informatyk go blokuje. 666 00:42:50,168 --> 00:42:51,293 Rozumiem. 667 00:42:52,501 --> 00:42:55,043 Ale niewiele możemy zrobić. 668 00:42:56,459 --> 00:42:58,084 Chyba że znów się pojawi. 669 00:42:58,084 --> 00:43:01,209 Wtedy do mnie dzwoń. 670 00:43:02,376 --> 00:43:03,209 W każdej chwili. 671 00:43:04,251 --> 00:43:05,084 Dzięki. 672 00:43:08,751 --> 00:43:09,709 [trzask drzwi auta] 673 00:43:10,668 --> 00:43:15,709 Byłem maltretowany, nękany, torturowany... 674 00:43:15,709 --> 00:43:19,168 - [Cleary] Był przy Whitcomb. - [Eli] Ale gliny miały to gdzieś. 675 00:43:19,168 --> 00:43:22,668 Ludzie, do których Summer dzwoniła w ciągu ostatnich trzech miesięcy. 676 00:43:22,668 --> 00:43:26,918 Dzwoniła do FBI, żeby zgłosić handel narkotykami. 677 00:43:27,668 --> 00:43:30,126 Dali jej numer do DEA. 678 00:43:30,126 --> 00:43:31,334 Ale nie zadzwoniła. 679 00:43:33,251 --> 00:43:34,334 [Tom] Aha. 680 00:43:35,709 --> 00:43:38,459 Nieźle jak na żółtodzioba, Smith. 681 00:43:38,459 --> 00:43:39,709 [Smith] Dzięki, szefie. 682 00:43:43,751 --> 00:43:45,626 [złowieszcza muzyka] 683 00:44:03,126 --> 00:44:04,543 [pukanie] 684 00:44:04,543 --> 00:44:05,501 [Eli] Spierdalaj! 685 00:44:13,293 --> 00:44:15,209 [klekot drzwi] 686 00:44:15,209 --> 00:44:16,126 Słuchaj... 687 00:44:17,959 --> 00:44:18,876 [Tom] Eli Phillips? 688 00:44:19,709 --> 00:44:22,626 Śledczy Tom Nichols i mój partner Dan Cleary. 689 00:44:23,168 --> 00:44:24,251 Pogadamy? 690 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 O czym? 691 00:44:28,209 --> 00:44:29,293 O Summer Elswick. 692 00:44:31,918 --> 00:44:33,459 Summer... [mruczy] 693 00:44:34,709 --> 00:44:37,918 Jasne. Dajcie mi chwilę. Ubiorę się. 694 00:44:38,626 --> 00:44:40,126 [klekot drzwi] 695 00:44:56,501 --> 00:44:59,459 Jak tam? Masz przy sobie jakąś broń? 696 00:44:59,459 --> 00:45:00,376 POLICJA 697 00:45:00,376 --> 00:45:01,459 [Eli] Nie. 698 00:45:01,459 --> 00:45:03,001 Odwrócisz się? 699 00:45:03,709 --> 00:45:04,668 Śmiało. 700 00:45:06,043 --> 00:45:08,668 Pokaż ręce. 701 00:45:09,168 --> 00:45:11,876 Coś ostrego w kieszeniach? 702 00:45:11,876 --> 00:45:12,793 [Eli] Nie. 703 00:45:14,084 --> 00:45:17,584 Wiesz, że mamy urodziny tego samego dnia? 704 00:45:17,584 --> 00:45:19,043 - Pieprzysz. - [Eli] Nie. 705 00:45:20,251 --> 00:45:23,043 Bliźnięta. 706 00:45:23,709 --> 00:45:25,001 Z 26 maja. 707 00:45:25,001 --> 00:45:25,918 Tak. 708 00:45:26,626 --> 00:45:28,793 Jesteśmy jak bliźniacy. [chichocze] 709 00:45:28,793 --> 00:45:31,168 Widziałem cię przy Whitcomb. 710 00:45:32,334 --> 00:45:33,918 Bo tam byłem. 711 00:45:34,459 --> 00:45:36,418 Po co? 712 00:45:36,918 --> 00:45:38,459 Usłyszałem o tym. 713 00:45:38,459 --> 00:45:40,834 [Cleary] Gdzie? 714 00:45:40,834 --> 00:45:42,376 Na skanerze policyjnym. 715 00:45:42,376 --> 00:45:43,793 To moje hobby. 716 00:45:44,876 --> 00:45:47,751 [chichocze] 717 00:45:49,418 --> 00:45:52,543 Jeśli chcecie, powiem wam, kto to zrobił. 718 00:45:53,834 --> 00:45:54,709 Kto? 719 00:45:57,876 --> 00:45:58,834 Will Grady. 720 00:45:59,501 --> 00:46:02,668 Mówił, że byłeś u jego matki i im groziłeś. 721 00:46:03,376 --> 00:46:06,293 Mówił, że... To kłamstwo. 722 00:46:07,876 --> 00:46:09,084 Nikomu nie groziłem. 723 00:46:09,084 --> 00:46:10,834 Oboje kłamią. 724 00:46:10,834 --> 00:46:14,293 Jeśli tam wrócisz, uznamy to za zastraszanie świadka. 725 00:46:14,293 --> 00:46:16,334 - Zostaniesz aresztowany. - Ja nie... 726 00:46:16,334 --> 00:46:19,501 Słuchaj, aresztujemy cię. Jasne? 727 00:46:22,334 --> 00:46:23,709 Wiem, kim jesteś. 728 00:46:25,793 --> 00:46:29,084 Czytałem artykuł o tobie i twoim partnerze. 729 00:46:30,334 --> 00:46:31,459 Corzano? 730 00:46:31,459 --> 00:46:35,334 Skazany za narkotyki, hazard i łapówkarstwo. 731 00:46:36,334 --> 00:46:37,168 Nie wiedziałeś? 732 00:46:38,584 --> 00:46:40,001 Znacie się sześć lat 733 00:46:41,793 --> 00:46:43,168 i nic o tym nie wie? 734 00:46:45,584 --> 00:46:47,251 Brzmi jak okłamywanie. 735 00:46:49,126 --> 00:46:51,709 Co robiłeś przy Whitcomb w noc jej zabójstwa? 736 00:46:52,501 --> 00:46:54,709 Chciałem zobaczyć Willa Grady’ego 737 00:46:55,709 --> 00:46:58,209 w kajdankach. 738 00:46:58,834 --> 00:47:00,418 - [Eli pociąga nosem] - [Tom] Czemu? 739 00:47:00,418 --> 00:47:02,751 Bo to diabeł. 740 00:47:04,626 --> 00:47:05,584 Oszust. 741 00:47:05,584 --> 00:47:06,709 Jak cała reszta. 742 00:47:07,668 --> 00:47:09,793 Jak twój partner. [pociąga nosem] 743 00:47:11,626 --> 00:47:13,876 Miałeś coś wspólnego ze śmiercią Summer? 744 00:47:19,418 --> 00:47:20,376 Nie. 745 00:47:20,376 --> 00:47:23,501 To dobrze. Dasz nam próbkę DNA? 746 00:47:23,501 --> 00:47:24,418 [Eli] Tak. 747 00:47:24,918 --> 00:47:27,376 - Zróbmy to od razu. - [Eli] Teraz? 748 00:47:27,376 --> 00:47:28,459 [Tom i Cleary] Tak. 749 00:47:28,459 --> 00:47:32,626 Teraz to nie. 750 00:47:32,626 --> 00:47:35,543 - Nie lubię igieł. - To patyczek. 751 00:47:36,043 --> 00:47:38,084 - [Eli] Serio? - To tylko wymaz. 752 00:47:38,084 --> 00:47:40,834 - Potrzebuję adwokata? - Skąd. 753 00:47:43,959 --> 00:47:45,751 Zadzwoń, gdy się zdecydujesz. 754 00:47:46,668 --> 00:47:48,376 I trzymaj się z dala od Gradych. 755 00:47:50,001 --> 00:47:53,584 I nie pajacuj w tej czapeczce. Bo możesz oberwać. 756 00:47:53,584 --> 00:47:55,209 [Eli] Szanuję policję. 757 00:47:55,209 --> 00:47:57,751 [niepokojąca muzyka] 758 00:47:59,918 --> 00:48:01,876 [Marty] Co wiemy o mężu? 759 00:48:01,876 --> 00:48:05,251 W czasie zabójstwa był w Jackson Lake. 760 00:48:05,959 --> 00:48:07,501 Jego samochód był. 761 00:48:07,501 --> 00:48:08,876 Niekoniecznie on. 762 00:48:08,876 --> 00:48:12,543 Dzwoniła do FBI, a do nas nie? 763 00:48:12,543 --> 00:48:14,918 - [zbliżające się kroki] - Nie. 764 00:48:18,709 --> 00:48:20,334 Czyje DNA znajdziemy? 765 00:48:20,334 --> 00:48:21,834 - [Marty] Przestań. - Jezu. 766 00:48:21,834 --> 00:48:23,251 [wszyscy się śmieją] 767 00:48:23,251 --> 00:48:25,793 Stawiam 20 na chłopaka. 768 00:48:26,626 --> 00:48:28,543 A ty Nichols? 769 00:48:29,584 --> 00:48:33,126 - Widzę, że na Allena można liczyć. - [wszyscy chichoczą] 770 00:48:33,126 --> 00:48:35,584 Postawię na Willa Grady’ego. 771 00:48:35,584 --> 00:48:37,793 Bezpiecznie. 772 00:48:38,418 --> 00:48:40,543 A ty, Vic? 773 00:48:40,543 --> 00:48:43,668 Powiedz... Gdy gadałeś z Eliem, 774 00:48:44,751 --> 00:48:47,209 miał na głowie blond perukę? 775 00:48:47,209 --> 00:48:48,751 [wszyscy się śmieją] 776 00:48:48,751 --> 00:48:50,251 Stawiam na niego. 777 00:48:50,251 --> 00:48:52,126 - [Allen] Dobra. - Bliźniaka Nicholsa. 778 00:48:52,126 --> 00:48:54,626 A ja na byłego, wędkarza. 779 00:48:58,418 --> 00:48:59,543 - Proszę. - Dobra. 780 00:49:02,126 --> 00:49:03,126 Szefie? 781 00:49:03,709 --> 00:49:04,959 Odpuszczam. 782 00:49:05,584 --> 00:49:09,043 Dlaczego nie szukamy chryslera? 783 00:49:10,126 --> 00:49:13,626 - Dopiero go potwierdziliśmy. - Zróbmy to. 784 00:49:13,626 --> 00:49:14,751 [Allen] Chwila. 785 00:49:14,751 --> 00:49:16,668 W hrabstwie jest 8000 chryslerów. 786 00:49:16,668 --> 00:49:19,959 To szukanie wiatru w polu. 787 00:49:19,959 --> 00:49:22,584 Wkrótce będą wyniku testów DNA. 788 00:49:22,584 --> 00:49:25,459 Jeśli nic nie wykażą, poszukamy chryslera. 789 00:49:25,459 --> 00:49:28,168 Zgoda. 790 00:49:28,168 --> 00:49:30,709 Jest pizza. [chrząka] 791 00:49:30,709 --> 00:49:33,168 - Dziękujemy. - [Marty] Dzięki. 792 00:49:33,168 --> 00:49:36,001 Zróbcie miejsce. Deena szykuje drinki. 793 00:49:36,001 --> 00:49:39,834 [Allen] Jedno piwo nikogo nie zabije. 794 00:49:39,834 --> 00:49:42,709 - [Marty] Komu pepperoni i kiełbasą? - Daj kawałek. 795 00:49:42,709 --> 00:49:45,751 Czy to wygląda na ugryzienie? 796 00:49:45,751 --> 00:49:48,293 - [Allen] Dobra. - [Cleary] Świetnie wygląda. 797 00:49:48,293 --> 00:49:50,584 - [Marty] Kto chce sera? - [Allen] Dziękuję. 798 00:49:51,668 --> 00:49:53,626 - [Marty] Chce ktoś? - [Cleary] Ja mam. 799 00:49:54,834 --> 00:49:57,751 Nadal robimy wizję lokalną z chłopakiem? 800 00:49:58,376 --> 00:50:00,668 Tak. Kiedy chcesz? 801 00:50:00,668 --> 00:50:02,334 Im szybciej, tym lepiej. 802 00:50:03,168 --> 00:50:06,376 [muzyka country na głośnikach] 803 00:50:08,168 --> 00:50:09,376 [otwierane drzwi] 804 00:50:14,293 --> 00:50:15,793 Wyłączysz nagrywanie? 805 00:50:15,793 --> 00:50:18,043 [złowieszcza muzyka] 806 00:50:19,251 --> 00:50:20,876 Gadaliście z Samem Giffordem? 807 00:50:22,376 --> 00:50:23,251 [Tom] Tak. 808 00:50:24,918 --> 00:50:26,876 Mówił, że wciąż się spotykają? 809 00:50:29,001 --> 00:50:29,959 [Tom] Nie. 810 00:50:31,459 --> 00:50:32,418 Robili to. 811 00:50:33,959 --> 00:50:34,959 [Tom] Skąd wiesz? 812 00:50:36,834 --> 00:50:37,959 Byłam tam. 813 00:50:39,418 --> 00:50:40,251 Gdzie? 814 00:50:42,001 --> 00:50:44,251 Baraszkowali w niektórych z tych domów. 815 00:50:44,251 --> 00:50:45,168 [Cleary] Chwila. 816 00:50:45,751 --> 00:50:50,001 Ostatnio mówiłaś, że nie znasz eksmęża, a teraz znasz? 817 00:50:50,501 --> 00:50:51,751 Czemu mówisz o tym teraz? 818 00:50:52,459 --> 00:50:54,418 Wcześniej mój były mi zabraniał. 819 00:50:55,709 --> 00:50:56,584 Dlaczego? 820 00:50:57,084 --> 00:50:58,709 Bo pracował z Samem. 821 00:50:59,668 --> 00:51:01,001 [Cleary] Czym się zajmuje? 822 00:51:03,209 --> 00:51:04,543 Sprzedaje heroinę i kokę. 823 00:51:10,209 --> 00:51:11,876 Summer była w to zamieszana? 824 00:51:13,043 --> 00:51:13,876 Nie. 825 00:51:16,418 --> 00:51:17,876 [piknięcie alarmu w aucie] 826 00:51:17,876 --> 00:51:20,126 - Mogę zmienić zakład? - [parska] 827 00:51:24,168 --> 00:51:27,543 - Nie założę krawata. - Musisz. Każdy będzie go miał. 828 00:51:37,334 --> 00:51:38,501 Przestań. 829 00:51:38,501 --> 00:51:39,501 Poradzę sobie. 830 00:51:40,043 --> 00:51:43,209 - Wszedłem drzwiami od frontu. - [wibracja komórki] 831 00:51:43,209 --> 00:51:45,959 - I zatrzymałem się tu, gdzie stoicie. - [kliknięcie telefonu] 832 00:51:47,084 --> 00:51:49,876 Zauważyłem jej buty. 833 00:51:50,418 --> 00:51:51,543 To nietypowe? 834 00:51:52,126 --> 00:51:54,793 [Will] Nie. Trzeba chronić podłogi. 835 00:51:55,293 --> 00:51:56,251 [Tom] Hm. 836 00:51:57,918 --> 00:52:03,334 Zawołałem ją. 837 00:52:03,834 --> 00:52:05,751 Ale nie odpowiedziała. 838 00:52:06,543 --> 00:52:08,209 Próbowałem dzwonić i nic. 839 00:52:11,209 --> 00:52:12,168 Co potem? 840 00:52:15,001 --> 00:52:19,209 [intensywna, złowróżbna muzyka] 841 00:52:19,209 --> 00:52:20,543 [muzyka cichnie] 842 00:52:25,043 --> 00:52:27,209 [oddycha niepewnie] 843 00:52:31,001 --> 00:52:35,793 [łamliwym głosem] Uklęknąłem 844 00:52:36,709 --> 00:52:37,709 i... 845 00:52:39,459 --> 00:52:41,459 próbowałem ją reanimować. 846 00:52:42,251 --> 00:52:43,084 [odkasłuje] 847 00:52:48,501 --> 00:52:49,918 [kaszle] Nie mogę. 848 00:52:49,918 --> 00:52:51,209 [cicho] Już dobrze. 849 00:52:54,126 --> 00:52:55,334 [Will pociąga nosem] 850 00:52:56,334 --> 00:52:58,084 [Will oddycha niepewnie] 851 00:52:58,084 --> 00:53:01,751 [dzwonek telefonu, piosenka „Oogum Boogum Song”] 852 00:53:01,751 --> 00:53:03,459 - [Tom] Przepraszam. - [dzwonek cichnie] 853 00:53:03,459 --> 00:53:05,459 [oddalające się kroki] 854 00:53:06,709 --> 00:53:07,709 [Allen] Przepraszam. 855 00:53:13,709 --> 00:53:15,709 [niesłyszalne] 856 00:53:25,334 --> 00:53:28,001 [intensywna, pełna napięcia muzyka] 857 00:53:31,334 --> 00:53:33,584 [Cleary] Zabezpieczcie teren. 858 00:53:33,584 --> 00:53:38,251 Podejrzany to biały mężczyzna, lat 33, metr dziewięćdziesiąt, szatyn. 859 00:53:38,251 --> 00:53:41,209 [silnik na wysokich obrotach] 860 00:53:41,209 --> 00:53:42,459 [pisk opon] 861 00:53:49,793 --> 00:53:51,584 [muzyka cichnie] 862 00:53:52,918 --> 00:53:54,918 Hej, Sam. Podejdziesz do drzwi? 863 00:53:58,626 --> 00:53:59,709 Otwórz nam. 864 00:54:02,209 --> 00:54:03,084 [klekot klamki] 865 00:54:03,668 --> 00:54:04,751 Jesteś sam? 866 00:54:04,751 --> 00:54:07,168 - [Sam] Tak. Bo co? - Aresztujemy cię. 867 00:54:07,168 --> 00:54:08,834 - [prycha] Za co? - Chyba wiesz. 868 00:54:08,834 --> 00:54:11,168 - Pójdziesz z nami. - [Cleary] Spokojnie. 869 00:54:11,168 --> 00:54:13,959 Ubierz się. 870 00:54:13,959 --> 00:54:16,459 - [Sam] Po co? - Miała twoje DNA. 871 00:54:16,459 --> 00:54:18,709 - Bo sypialiśmy ze sobą. - [Cleary] Dobrze. 872 00:54:18,709 --> 00:54:20,793 Opowiesz o tym na posterunku. 873 00:54:20,793 --> 00:54:22,501 [Sam] Muszę do łazienki. 874 00:54:22,501 --> 00:54:24,751 [Cleary] W porządku. 875 00:54:24,751 --> 00:54:26,334 [otwierane drzwi] 876 00:54:26,334 --> 00:54:28,418 [złowieszcza muzyka] 877 00:54:29,001 --> 00:54:31,168 [zamykane drzwi] 878 00:54:39,959 --> 00:54:42,209 [spłukiwanie toalety] 879 00:54:47,584 --> 00:54:48,668 [klekot klamki] 880 00:54:48,668 --> 00:54:49,751 [muzyka cichnie] 881 00:54:52,084 --> 00:54:53,001 [strzały] 882 00:54:53,001 --> 00:54:56,501 - [pełna napięcia muzyka] - [Cleary, sapiąc] Sam! Kurwa! 883 00:54:56,501 --> 00:54:57,793 Cholera! 884 00:55:00,501 --> 00:55:02,626 - [Tom] Oberwałeś? - Nie. Ale ma moją broń. 885 00:55:03,418 --> 00:55:04,334 Kurwa. 886 00:55:05,626 --> 00:55:07,584 - [strzały] - [tłuczone szkło] 887 00:55:10,084 --> 00:55:13,584 [nierytmicznie dudniąca muzyka, piszczenie] 888 00:55:14,084 --> 00:55:15,126 [niesłyszalne] 889 00:55:38,418 --> 00:55:40,751 [piszczenie ustaje, muzyka przyspiesza] 890 00:55:43,793 --> 00:55:45,626 [głośno wdycha i wydycha] 891 00:55:46,626 --> 00:55:50,043 Sam. Odłóż broń. Ręce do góry. 892 00:55:51,918 --> 00:55:54,251 [muzyka uspokaja się i słabnie] 893 00:55:57,793 --> 00:55:59,501 [głośno oddycha] 894 00:56:04,043 --> 00:56:05,084 [Tom wzdycha] 895 00:56:05,834 --> 00:56:08,126 [raptownie łapie oddech] 896 00:56:08,126 --> 00:56:09,251 [muzyka cichnie] 897 00:56:09,876 --> 00:56:10,834 [łomot] 898 00:56:14,876 --> 00:56:15,876 Zakuj go. 899 00:56:16,501 --> 00:56:17,459 Nie żyje. 900 00:56:18,209 --> 00:56:19,543 Jesteś lekarzem? 901 00:56:20,834 --> 00:56:21,793 Zakuj. 902 00:56:21,793 --> 00:56:25,501 [brzęk kajdanek] 903 00:56:29,834 --> 00:56:31,334 [złowieszcza, ponura muzyka] 904 00:56:32,626 --> 00:56:34,293 [migawka aparatu] 905 00:56:38,334 --> 00:56:40,001 [Wally] Trzynaście kilo heroiny. 906 00:56:40,001 --> 00:56:42,793 Przeszukamy dom z psami. 907 00:56:45,418 --> 00:56:46,876 Nieźle, co? 908 00:56:48,918 --> 00:56:49,876 Patrzcie. 909 00:56:50,918 --> 00:56:53,501 Kula utkwiła w środku. 910 00:57:07,418 --> 00:57:09,001 Dlatego do nas strzelił. 911 00:57:09,626 --> 00:57:10,459 [Cleary] Hej. 912 00:57:12,959 --> 00:57:14,043 Przepraszam. 913 00:57:14,793 --> 00:57:16,418 [migawka aparatu] 914 00:57:29,876 --> 00:57:31,168 Musisz oddać spluwę. 915 00:57:44,793 --> 00:57:46,918 - [Allen] Zadzwoń do pełnomocnika. - Dobra. 916 00:57:50,251 --> 00:57:53,376 [złowieszcza muzyka narasta] 917 00:58:14,959 --> 00:58:16,084 [głośny grzmot] 918 00:58:16,668 --> 00:58:18,668 [krzyczy i warczy] 919 00:58:19,459 --> 00:58:21,459 [stęka] 920 00:58:36,251 --> 00:58:38,209 [głośne grzmoty] 921 00:58:39,793 --> 00:58:42,293 [głośne grzmoty] 922 00:58:42,293 --> 00:58:43,251 [grzmoty ustają] 923 00:58:44,959 --> 00:58:48,334 [odległy stukot] 924 00:58:49,834 --> 00:58:53,376 [brzęk piły elektrycznej] 925 00:58:53,959 --> 00:58:58,959 MORDERCA ZABITY W POLICYJNEJ STRZELANINIE 926 00:58:58,959 --> 00:59:01,043 [odległy stukot] 927 00:59:06,876 --> 00:59:09,751 [stukot się powtarza] 928 00:59:09,751 --> 00:59:14,626 [głośny stukot] 929 00:59:18,793 --> 00:59:19,834 [głośne uderzenie] 930 00:59:23,876 --> 00:59:26,126 Przyniosłam twój garniak. 931 00:59:27,043 --> 00:59:29,043 [niepokojąca muzyka] 932 00:59:32,918 --> 00:59:34,876 Myślałem, że skończyli walić. 933 00:59:34,876 --> 00:59:37,626 Wymieniają coś pod twój kran. 934 00:59:39,918 --> 00:59:44,293 [stukot powtarza się, cichnie] 935 00:59:44,293 --> 00:59:46,793 - Frustrujące. - [Judy] Hmm. 936 00:59:50,626 --> 00:59:52,334 Ani słowa o utykaniu, 937 00:59:52,834 --> 00:59:54,418 chryslerze... 938 00:59:56,376 --> 00:59:59,001 ani o tym, że mieli romans. 939 00:59:59,001 --> 01:00:00,126 [Judy mruczy] 940 01:00:04,626 --> 01:00:06,084 Umywają ręce. 941 01:00:10,209 --> 01:00:11,918 Ty nie musisz. 942 01:00:15,709 --> 01:00:18,751 Tylko nie przejmuj się facetem, który próbował cię zabić. 943 01:00:30,668 --> 01:00:34,334 [Marty] W porządku. 944 01:00:34,334 --> 01:00:35,418 Na razie. 945 01:00:39,209 --> 01:00:40,376 Twoje siki są czyste. 946 01:00:41,668 --> 01:00:43,793 Teraz musisz tylko odzyskać broń. 947 01:00:43,793 --> 01:00:45,001 [brzęknięcia butelek] 948 01:00:45,668 --> 01:00:46,918 W porządku? 949 01:00:47,709 --> 01:00:48,709 [Allen] Jest gotów. 950 01:00:49,501 --> 01:00:50,501 Proszę. 951 01:00:53,626 --> 01:00:54,543 Dzięki. 952 01:00:56,834 --> 01:00:58,168 Tom? 953 01:00:59,251 --> 01:01:02,084 Następnym razem nie strzelaj w plecy. 954 01:01:02,084 --> 01:01:03,584 Będzie prościej. 955 01:01:04,876 --> 01:01:07,334 [Marty i Allen chichocą] 956 01:01:07,334 --> 01:01:11,168 [obaj się śmieją] 957 01:01:11,168 --> 01:01:13,918 [piosenka „Belong to Heaven”] 958 01:01:16,126 --> 01:01:17,126 [śmiech kobiet] 959 01:01:17,126 --> 01:01:18,626 Od tamtych pań. 960 01:01:23,459 --> 01:01:24,834 [Will] Czym się zajmujecie? 961 01:01:25,751 --> 01:01:28,001 Pracuję w Stone Mountain. 962 01:01:30,501 --> 01:01:31,334 A ty? 963 01:01:32,876 --> 01:01:33,793 Nie wiem. 964 01:01:35,709 --> 01:01:38,418 - [Will] Nie wiesz? - Chce wejść w rynek nieruchomości. 965 01:01:38,418 --> 01:01:39,418 Och. 966 01:01:39,418 --> 01:01:42,168 Pozwalasz, żeby inni decydowali za ciebie? 967 01:01:42,168 --> 01:01:43,793 Nie. 968 01:01:43,793 --> 01:01:46,168 - Znam pewnego faceta. - Och. 969 01:01:46,168 --> 01:01:48,334 - Zna faceta. - Znam. 970 01:01:48,334 --> 01:01:49,251 - Hm. - Tak. 971 01:01:49,251 --> 01:01:50,793 Zna faceta. 972 01:01:50,793 --> 01:01:52,543 Faceta, który zna faceta. 973 01:01:52,543 --> 01:01:54,334 [wszyscy się śmieją] 974 01:01:54,334 --> 01:01:56,751 [wolna, jazzowa muzyka fortepianowa] 975 01:01:56,751 --> 01:01:57,834 I tak to było. 976 01:02:00,043 --> 01:02:01,876 Ale wciąż mam wyrzuty sumienia. 977 01:02:06,876 --> 01:02:08,001 Bo skłamałem. 978 01:02:10,376 --> 01:02:13,501 Co do tego, że wiedziałem, że wciąż 979 01:02:14,543 --> 01:02:16,293 sypia ze swoim eks. 980 01:02:18,584 --> 01:02:20,043 Każdy został kiedyś oszukany. 981 01:02:23,084 --> 01:02:24,876 Ja miałam męża... 982 01:02:27,334 --> 01:02:31,376 który powiedział swojej kochance, że jestem jego współlokatorką. 983 01:02:32,668 --> 01:02:33,501 [klika językiem] 984 01:02:35,251 --> 01:02:38,293 - [parska] Przepraszam, wybacz. - Spoko. [śmieje się] 985 01:02:39,126 --> 01:02:43,668 - Przepraszam. [śmieje się] - Spoko. 986 01:02:47,418 --> 01:02:48,584 Odwieź ją do domu. 987 01:02:51,584 --> 01:02:56,209 [melancholijna muzyka] 988 01:03:04,543 --> 01:03:06,001 [kobieta] Wychowała cię mama? 989 01:03:08,001 --> 01:03:09,293 [Tom] Skąd ten pomysł? 990 01:03:11,293 --> 01:03:13,959 [kobieta] Nosisz nazwisko panieńskie matki. 991 01:03:15,501 --> 01:03:18,584 [Tom] Nie. Wychował mnie ojciec. 992 01:03:20,168 --> 01:03:22,334 [niesłyszalne] 993 01:03:24,168 --> 01:03:25,209 [kobieta] A mama? 994 01:03:28,501 --> 01:03:29,626 Nie znam jej. 995 01:03:31,834 --> 01:03:33,251 [kobieta] Przykro mi. 996 01:03:35,126 --> 01:03:36,126 [Tom] Niepotrzebnie. 997 01:03:39,418 --> 01:03:44,626 Spotkaliśmy się dziś, żebyś mógł wrócić do pracy. 998 01:03:46,001 --> 01:03:47,001 [Tom] W porządku. 999 01:03:49,626 --> 01:03:51,376 [kobieta] Jak się czujesz? 1000 01:03:52,501 --> 01:03:53,334 [Tom] Dobrze. 1001 01:03:54,751 --> 01:03:56,043 [kobieta] Jak sypiasz? 1002 01:03:57,376 --> 01:03:58,543 [Tom] Nieźle. 1003 01:03:59,626 --> 01:04:01,959 Przez lata miałem powracający sen. 1004 01:04:03,751 --> 01:04:09,126 Śniło mi się, że jestem w czyimś domu i są tam jacyś ludzie, jakaś impreza. 1005 01:04:10,376 --> 01:04:12,126 Nagle wpadają bandyci 1006 01:04:13,168 --> 01:04:15,043 i zaczynają do wszystkich strzelać. 1007 01:04:16,376 --> 01:04:19,501 Wyciągam broń... 1008 01:04:22,668 --> 01:04:27,084 ale nie jestem w stanie pociągnąć za spust. Koszmar. 1009 01:04:29,709 --> 01:04:33,126 [kobieta] To popularny sen wśród policjantów. 1010 01:04:36,001 --> 01:04:36,834 [Tom] Tak? 1011 01:04:37,418 --> 01:04:39,501 Ale wiesz co? 1012 01:04:39,501 --> 01:04:41,168 Od czasu strzelaniny 1013 01:04:41,918 --> 01:04:43,418 nadal miewam ten sam sen, 1014 01:04:44,709 --> 01:04:46,459 ale teraz pociągam za spust. 1015 01:04:46,459 --> 01:04:48,043 [muzyka cichnie] 1016 01:04:49,751 --> 01:04:50,834 Ciekawe, co? 1017 01:04:51,459 --> 01:04:53,709 [pełna napięcia muzyka] 1018 01:05:48,626 --> 01:05:50,084 [muzyka cichnie] 1019 01:05:50,084 --> 01:05:54,126 - [muzyka hip-hopowa z odtwarzacza] - [brzęk żetonów pokerowych] 1020 01:06:00,209 --> 01:06:01,668 [chichocze] 1021 01:06:04,418 --> 01:06:08,251 - Nienawidzę cię. - Jak długo jesteś psem, Wally? 1022 01:06:08,251 --> 01:06:09,834 Dwadzieścia cztery lata. 1023 01:06:09,834 --> 01:06:12,751 I wciąż nie widzisz, gdy ktoś blefuje. [śmieje się] 1024 01:06:12,751 --> 01:06:14,084 Bam! 1025 01:06:14,084 --> 01:06:16,168 [Wally] Chyba że robi to twoja żona. 1026 01:06:16,168 --> 01:06:18,793 - [Vic] Spierdalaj. - [mężczyzna] Vic, kim jest pies? 1027 01:06:18,793 --> 01:06:21,918 - Starym gliną jak on. [chichocze] - [Wally] Rany. 1028 01:06:22,626 --> 01:06:23,543 [mężczyzna] Spoko. 1029 01:06:24,084 --> 01:06:26,959 - Wchodzisz, Allen? - Nie. 1030 01:06:32,668 --> 01:06:36,376 Musisz zadbać o siebie i swoją rodzinę. 1031 01:06:36,918 --> 01:06:40,876 Allen jest chory. Miałem nic nie mówić, ale spójrz na niego. 1032 01:06:41,751 --> 01:06:46,209 Myśl o przyszłości. Nie będziesz gliną do końca. 1033 01:06:46,209 --> 01:06:47,459 - [brzęk butelki] - Kurde. 1034 01:06:47,459 --> 01:06:48,376 [Wally] Paul! 1035 01:06:48,376 --> 01:06:51,001 - [Paul] Wybacz. - Zalałeś mi dywan. 1036 01:06:51,001 --> 01:06:54,001 - Wybacz. - [Wally] Kosztował fortunę. 1037 01:06:54,001 --> 01:06:56,418 - Dobra. - [Paul] Macie? 1038 01:06:56,418 --> 01:06:58,918 - [Wally] Jak słoń w składzie porcelany. - Spoko. 1039 01:06:58,918 --> 01:07:00,168 [Wally] Wytrzyj. 1040 01:07:00,834 --> 01:07:02,626 - [chrząka] - [Wally] Masz fart, że cię kocham. 1041 01:07:03,459 --> 01:07:07,626 Mam dla ciebie fuchę w mojej firmie. 1042 01:07:08,668 --> 01:07:11,251 Doradca w zakresie bezpieczeństwa. 1043 01:07:11,251 --> 01:07:13,668 Sam na to wpadłem. 1044 01:07:13,668 --> 01:07:17,584 Byłe gliny i wojskowi. Łatwy szmal. 1045 01:07:17,584 --> 01:07:21,126 Musisz tylko stać pod czyimś apartamentem. 1046 01:07:22,709 --> 01:07:24,251 Przemyśl to. 1047 01:07:27,168 --> 01:07:28,668 Ładny zegarek. 1048 01:07:41,918 --> 01:07:42,793 Bierz. 1049 01:07:44,418 --> 01:07:45,543 No nie wiem. 1050 01:07:47,293 --> 01:07:48,376 [Wally] Weź. 1051 01:07:48,376 --> 01:07:51,293 Mam w dupie, że to rolex. 1052 01:07:51,293 --> 01:07:53,751 Jest twój, nie chcę go. 1053 01:07:54,543 --> 01:07:55,418 Dzięki. 1054 01:07:56,084 --> 01:07:57,459 [chichocze] 1055 01:07:57,459 --> 01:07:59,709 Ja wezmę. 1056 01:07:59,709 --> 01:08:01,751 Ilu bandziorów złapałeś w tym tygodniu? 1057 01:08:02,418 --> 01:08:03,251 Powiem ci. 1058 01:08:03,751 --> 01:08:04,584 Żadnego. 1059 01:08:04,584 --> 01:08:08,084 - [piosenka „Baby” z odtwarzacza] - [niewyraźne rozmowy] 1060 01:08:10,543 --> 01:08:12,043 - [Wally] Salud. - [kobieta] Tak! 1061 01:08:15,459 --> 01:08:17,459 [śmiechy i szmer rozmów] 1062 01:08:23,793 --> 01:08:24,959 [Wally wzdycha] 1063 01:08:26,293 --> 01:08:27,251 Wiem. 1064 01:08:28,668 --> 01:08:29,626 Którą chcesz? 1065 01:08:31,793 --> 01:08:33,376 Wybierz sobie. 1066 01:08:33,376 --> 01:08:34,709 Jestem żonaty. 1067 01:08:35,293 --> 01:08:36,418 I co z tego? 1068 01:08:37,543 --> 01:08:38,668 Wybieraj. 1069 01:08:41,418 --> 01:08:42,459 Nie, dzięki. 1070 01:08:43,084 --> 01:08:44,043 Dobra. 1071 01:08:44,709 --> 01:08:46,501 Jeśli rozboli cię głową, 1072 01:08:46,501 --> 01:08:49,834 wyślę do ciebie na górę którąś z nich, z proszkiem. 1073 01:08:55,834 --> 01:08:58,459 To duży dom. Nikt się nie dowie. 1074 01:09:01,959 --> 01:09:04,459 Gadałem z Graeberem. 1075 01:09:05,126 --> 01:09:07,793 Zgłosimy cię do medalu „Za Odwagę”. 1076 01:09:12,834 --> 01:09:14,793 Nie chcę medalu za zabicie człowieka. 1077 01:09:15,334 --> 01:09:20,418 Dostaniesz go za uratowanie życia Cleary’emu. 1078 01:09:23,251 --> 01:09:24,501 [wzdycha] 1079 01:09:27,126 --> 01:09:29,126 Zastanowiłem się nad sobą 1080 01:09:29,126 --> 01:09:30,709 i posłuchałem twojej rady. 1081 01:09:30,709 --> 01:09:31,959 Tak? 1082 01:09:31,959 --> 01:09:32,959 Tak. 1083 01:09:32,959 --> 01:09:33,876 Której? 1084 01:09:34,376 --> 01:09:35,918 Dość bycia twardzielem. 1085 01:09:35,918 --> 01:09:36,876 Żenię się. 1086 01:09:39,251 --> 01:09:40,418 Gratulacje. 1087 01:09:41,501 --> 01:09:43,626 - Ekstra. - Dzięki. 1088 01:09:44,293 --> 01:09:46,084 Nie ma jeszcze daty, ale chciałbym... 1089 01:09:47,918 --> 01:09:49,501 żebyś był moim świadkiem. 1090 01:09:51,501 --> 01:09:52,418 Świadek? 1091 01:09:54,459 --> 01:09:55,876 Za dużo roboty. 1092 01:09:55,876 --> 01:09:57,459 [śmieje się] 1093 01:09:58,626 --> 01:10:01,959 - To może chociaż porządkowy? - [głośny huk] 1094 01:10:02,918 --> 01:10:05,543 Na to mogę się zgodzić. 1095 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 [Cleary] Dobrze. 1096 01:10:06,918 --> 01:10:10,084 Moja przyszła teściowa każe mi już testować spermę, 1097 01:10:10,084 --> 01:10:11,834 upewnić się, że jestem płodny. 1098 01:10:12,709 --> 01:10:14,334 Przerąbane. 1099 01:10:14,334 --> 01:10:17,168 [niepokojąca muzyka] 1100 01:10:44,251 --> 01:10:45,084 [Judy sapie] 1101 01:10:45,084 --> 01:10:46,293 Au! 1102 01:10:46,834 --> 01:10:51,043 [Tom] Tu, tu, tu i tu. 1103 01:10:51,043 --> 01:10:52,043 Tak. 1104 01:11:02,834 --> 01:11:03,918 [Tom] To ugryzienie. 1105 01:11:05,626 --> 01:11:07,959 Ted Bundy wpadł przez zęby. 1106 01:11:09,668 --> 01:11:12,918 [mężczyzna] Masz rację. To wygląda na ugryzienie. 1107 01:11:12,918 --> 01:11:14,709 Co mam zrobić? 1108 01:11:14,709 --> 01:11:16,543 Ty jesteś ekspertem. 1109 01:11:17,626 --> 01:11:21,251 [mężczyzna] Załatw kartę dentystyczną Gifforda, to może go wykluczymy. 1110 01:11:21,251 --> 01:11:22,793 [muzyka cichnie] 1111 01:11:24,709 --> 01:11:27,209 Kto potwierdził, że to ludzkie ugryzienie? 1112 01:11:27,751 --> 01:11:30,584 Dentysta, biegły sądowy. Kumpel z Filadelfii. 1113 01:11:31,168 --> 01:11:32,043 Aha? 1114 01:11:32,793 --> 01:11:35,501 Skąd wiemy, że nie została ugryziona wcześniej? 1115 01:11:35,501 --> 01:11:39,459 Bo wcześniej nie miała związanych rąk. 1116 01:11:40,293 --> 01:11:41,668 To stało się przy Whitcomb. 1117 01:11:42,918 --> 01:11:46,376 Co chcesz zrobić? 1118 01:11:48,793 --> 01:11:51,168 Zdobyć odciski uzębienia Gifforda. 1119 01:11:52,876 --> 01:11:54,001 Sprawdzić, czy pasuje. 1120 01:11:55,709 --> 01:11:57,334 Naprawdę chcesz to zrobić? 1121 01:12:00,751 --> 01:12:02,376 Czuję, że tak trzeba. 1122 01:12:04,876 --> 01:12:05,918 [wzdycha] 1123 01:12:05,918 --> 01:12:09,084 Żeby nie zginął ktoś inny przez nasze zaniedbanie. 1124 01:12:10,001 --> 01:12:11,001 Nie powstrzymam cię. 1125 01:12:12,168 --> 01:12:14,626 - [zatrzask drzwi] - [złowieszcza muzyka] 1126 01:12:23,959 --> 01:12:26,918 [pełna napięcia, pulsująca muzyka] 1127 01:12:38,709 --> 01:12:41,584 [szepcze] Czy to nadgodziny, żeby zarobić na wóz? 1128 01:13:08,918 --> 01:13:10,084 [robi wydech] 1129 01:13:35,918 --> 01:13:38,751 - [klikanie komórki] - [otwierane drzwi] 1130 01:13:38,751 --> 01:13:40,001 [głos maszyny] Drzwi otwarte. 1131 01:13:40,501 --> 01:13:41,501 Jestem w kuchni. 1132 01:13:42,001 --> 01:13:44,209 [niepokojąca muzyka narasta, zanika] 1133 01:13:44,209 --> 01:13:46,668 [stukot kul ortopedycznych] 1134 01:13:51,709 --> 01:13:52,668 Cześć. 1135 01:13:53,543 --> 01:13:54,793 Will. 1136 01:13:55,501 --> 01:13:57,334 - Cześć. - [kobieta] Miło mi. 1137 01:13:58,043 --> 01:13:59,334 Fajnie, że jesteście. 1138 01:13:59,876 --> 01:14:01,876 [odległe dzwony kościelne] 1139 01:14:01,876 --> 01:14:05,043 - Z którego roku jest ten dom? - Z 1968. 1140 01:14:07,084 --> 01:14:08,084 Oprowadzę was. 1141 01:14:12,376 --> 01:14:14,834 To jest salon, a tu jadalnia. 1142 01:14:15,918 --> 01:14:18,501 Zmieści się stół na 12 osób. 1143 01:14:21,209 --> 01:14:22,584 Możemy zobaczyć sypialnię? 1144 01:14:24,834 --> 01:14:25,793 Jasne. 1145 01:14:27,751 --> 01:14:29,168 Jest na górze. 1146 01:14:43,043 --> 01:14:44,418 Oto sypialnia. 1147 01:14:48,293 --> 01:14:52,001 Są dwie garderoby i łazienka. 1148 01:14:52,751 --> 01:14:54,918 - [kobieta] Tu się to zdarzyło. - Czy... 1149 01:14:56,084 --> 01:14:58,501 - [mężczyzna] Doskonale. - [migawka aparatu] 1150 01:14:58,501 --> 01:15:00,376 - [kobieta jęczy] - [mężczyzna] Tak. 1151 01:15:00,376 --> 01:15:01,918 - [migawka aparatu] - [kobieta jęczy] 1152 01:15:01,918 --> 01:15:03,084 Wyglądasz sexy. 1153 01:15:03,084 --> 01:15:05,459 - [migawka aparatu] - [kobieta jęczy] 1154 01:15:07,709 --> 01:15:10,334 [migawka aparatu] 1155 01:15:10,334 --> 01:15:12,334 - Co wy odpierdalacie? - [kobieta] Och. 1156 01:15:12,876 --> 01:15:15,084 Możemy cyknąć fotkę z tobą? 1157 01:15:15,084 --> 01:15:16,459 - Prosimy. - Wynocha. 1158 01:15:16,459 --> 01:15:19,293 - Byłoby super. - [krzyczy] Wypierdalać! 1159 01:15:19,293 --> 01:15:21,793 [trzymająca w napięciu muzyka narasta] 1160 01:15:21,793 --> 01:15:24,584 [intensywna, pełna napięcia muzyka] 1161 01:15:24,584 --> 01:15:28,251 [turkot mechanizmu] 1162 01:15:32,751 --> 01:15:33,584 Kurwa. 1163 01:15:44,501 --> 01:15:46,459 - [Allen wzdycha] - [wysuwany magazynek] 1164 01:15:47,209 --> 01:15:49,543 [Tom] No to wszystko jasne. 1165 01:15:49,543 --> 01:15:50,459 Dzięki. 1166 01:15:50,459 --> 01:15:52,543 [muzyka cichnie] 1167 01:15:54,626 --> 01:15:59,334 Ty się nie przestrasz. Wyniki są niejednoznaczne. 1168 01:16:00,709 --> 01:16:01,876 Co powiedział? 1169 01:16:03,876 --> 01:16:05,501 Że ugryzienie jest za płytkie. 1170 01:16:10,209 --> 01:16:14,543 Masz coś przeciwko zamknięciu sprawy? 1171 01:16:17,709 --> 01:16:18,584 Nie. 1172 01:16:31,126 --> 01:16:33,626 Do zobaczenia za pół roku. 1173 01:16:36,876 --> 01:16:37,876 [Judy] Próbowałeś. 1174 01:16:37,876 --> 01:16:39,668 [ponura muzyka] 1175 01:16:40,626 --> 01:16:41,501 Próbowaliśmy. 1176 01:16:43,251 --> 01:16:44,584 [stukot] 1177 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 Pod opuszczonym sklepem przy Hill Street 1178 01:16:58,584 --> 01:17:02,959 wypadek samochodowy przerodził się w coś dużo bardziej szokującego. 1179 01:17:02,959 --> 01:17:08,668 Kierowca suburbana uderzył w forda explorera i utknął w środku. 1180 01:17:08,668 --> 01:17:11,876 Gdy policja w końcu wyciągnęła go z pojazdu, 1181 01:17:11,876 --> 01:17:15,293 znalazła na tylnym siedzeniu 13 kilogramów heroiny. 1182 01:17:15,293 --> 01:17:16,334 NIERUCHOMOŚCI GRADY 1183 01:17:16,334 --> 01:17:20,001 Podejrzewa się, że mężczyzna chciał przeszmuglować narkotyki... 1184 01:17:20,001 --> 01:17:22,126 [przełączane kanały TV] 1185 01:17:22,126 --> 01:17:25,501 [reporter] ...znalazła na tylnym siedzeniu 13 kilogramów heroiny. 1186 01:17:25,501 --> 01:17:29,251 Podejrzewa się, że mężczyzna chciał przeszmuglować narkotyki 1187 01:17:29,251 --> 01:17:31,668 i cofał bez patrzenia w lusterko. 1188 01:17:31,668 --> 01:17:33,834 - Na szczęście... - [głos TV wyciszony] 1189 01:17:35,418 --> 01:17:38,334 [niepokojąca muzyka narasta] 1190 01:17:42,126 --> 01:17:44,001 [kobieta przez TV, niewyraźnie] 1191 01:17:49,126 --> 01:17:53,293 [dzwonek telefonu, piosenka „Oogum Boogum Song”] 1192 01:17:54,376 --> 01:17:56,334 [wibracja telefonu komórkowego] 1193 01:17:57,709 --> 01:17:58,709 [dzwonek cichnie] 1194 01:18:01,626 --> 01:18:02,709 Tak? 1195 01:18:03,709 --> 01:18:05,709 [głośny pomruk silnika] 1196 01:18:06,626 --> 01:18:07,584 [pisk opon] 1197 01:18:08,626 --> 01:18:10,668 [Tom] Ktoś był chyba zamknięty w środku 1198 01:18:10,668 --> 01:18:13,501 i wybił okno krzesłem. 1199 01:18:14,918 --> 01:18:16,001 Ślady krwi? 1200 01:18:16,001 --> 01:18:17,043 Brak. 1201 01:18:17,709 --> 01:18:19,834 [brzęk potłuczonego szkła] 1202 01:18:22,334 --> 01:18:25,543 Kto mógł zrobić coś takiego? 1203 01:18:27,126 --> 01:18:28,043 Nie wiem. 1204 01:18:30,959 --> 01:18:32,418 Może Eli Phillips? 1205 01:18:38,293 --> 01:18:39,418 [robi gwałtowny wdech] 1206 01:18:41,209 --> 01:18:43,251 Rozejrzałem się. 1207 01:18:43,959 --> 01:18:45,501 Wybite okno, 1208 01:18:46,334 --> 01:18:48,043 ale komputer mamy jest na miejscu. 1209 01:18:48,751 --> 01:18:50,918 Nie zginęło nic ważnego. 1210 01:18:51,834 --> 01:18:53,876 [Cleary] To duży budynek. 1211 01:18:53,876 --> 01:18:55,793 Sprawdźcie jeszcze raz. 1212 01:18:55,793 --> 01:18:58,501 [mama Willa] Trzeba przejrzeć nagrania z kamer. 1213 01:18:58,501 --> 01:18:59,418 [Will] Wiem. 1214 01:19:01,126 --> 01:19:03,793 [muzyka synthpopowa w TV] 1215 01:19:10,126 --> 01:19:12,334 - [skrzypienie podłogi] - [słaby stuk] 1216 01:19:12,918 --> 01:19:14,668 [mężczyzna w TV] Gdy policja dowiedziała się, 1217 01:19:14,668 --> 01:19:18,459 że dzień przed śmiercią Stephanie miała włosy spięte w kucyk, 1218 01:19:18,459 --> 01:19:20,376 ustalili, że jej zabójca... 1219 01:19:20,376 --> 01:19:22,001 [Judy mruczy] 1220 01:19:22,751 --> 01:19:24,501 - [odległe skrzypienie] - [wyłączany TV] 1221 01:19:35,293 --> 01:19:36,543 [skrzypienie zawiasów] 1222 01:19:36,543 --> 01:19:39,709 [cicha, złowieszcza muzyka] 1223 01:19:43,918 --> 01:19:45,126 [dzwonek do drzwi] 1224 01:19:56,001 --> 01:19:57,918 [dwukrotny dzwonek do drzwi] 1225 01:20:26,084 --> 01:20:26,918 [głośny brzęk] 1226 01:20:26,918 --> 01:20:30,001 [piosenka „Angel of the Morning” z radia] 1227 01:20:36,251 --> 01:20:38,251 [piosenka cichnie] 1228 01:20:40,751 --> 01:20:43,209 [wraca piosenka „Angel of the Morning”] 1229 01:20:51,334 --> 01:20:53,168 [silnik na jałowym biegu] 1230 01:20:53,168 --> 01:20:54,084 [silnik gaśnie] 1231 01:20:54,709 --> 01:20:57,834 - [złowieszcza muzyka] - [kapiąca ciecz] 1232 01:21:13,293 --> 01:21:15,751 [muzyka się nasila] 1233 01:21:22,334 --> 01:21:23,418 [muzyka gaśnie] 1234 01:21:30,751 --> 01:21:33,293 [dziwna, nieharmoniczna muzyka] 1235 01:21:50,959 --> 01:21:52,668 Zdejmij palec ze spustu. 1236 01:21:54,209 --> 01:21:55,209 Nic ci nie jest? 1237 01:21:55,918 --> 01:21:57,293 Zakradł się tutaj. 1238 01:21:58,501 --> 01:21:59,626 Opuść broń. 1239 01:22:03,543 --> 01:22:05,001 [szczęk kajdanek] 1240 01:22:05,001 --> 01:22:07,876 Miałem się odezwać, gdy będę chciał gadać. 1241 01:22:07,876 --> 01:22:09,918 - Wezwij policję. - Już to zrobiłam. 1242 01:22:11,001 --> 01:22:12,459 [krzesło skrobie o podłogę] 1243 01:22:12,459 --> 01:22:13,543 [Tom] Daj broń. 1244 01:22:16,418 --> 01:22:19,501 Ubierz się, skarbie. 1245 01:22:22,626 --> 01:22:24,501 - Jestem z ciebie dumny. - [Judy] Mhm. 1246 01:22:31,668 --> 01:22:33,293 Chcę ci coś pokazać. 1247 01:22:34,876 --> 01:22:37,793 Dowód na to, że rodzina Gradych to oszuści. 1248 01:22:40,293 --> 01:22:44,626 Wiedziałeś, że Summer była okradana przez firmę White Fish? 1249 01:22:46,668 --> 01:22:47,501 Nie? 1250 01:22:50,793 --> 01:22:52,751 Masz szansę się zrehabilitować. 1251 01:22:52,751 --> 01:22:55,418 [odległe wycie syreny] 1252 01:22:55,418 --> 01:22:58,459 Nie ma takiej potrzeby. Jasne? 1253 01:23:04,001 --> 01:23:05,251 [wycie syreny] 1254 01:23:05,251 --> 01:23:08,459 Wiesz, kim jest Rudy Rakoczy? 1255 01:23:08,459 --> 01:23:09,959 - Pierwsze słyszę. - [hamowanie] 1256 01:23:09,959 --> 01:23:13,959 - Pracuje dla Gradych. Nie słuchasz mnie! - [Tom] Tutaj. 1257 01:23:13,959 --> 01:23:18,626 Rakoczego złapali z 13 kilogramami heroiny. 1258 01:23:18,626 --> 01:23:23,043 Grady prali brudny szmal z narkotyków. 1259 01:23:23,043 --> 01:23:25,668 A mój ojciec umarł z lufą w ustach 1260 01:23:25,668 --> 01:23:29,418 za farmę, którą zbudował własnymi rękoma. 1261 01:23:29,418 --> 01:23:32,709 Jesteś większym oszustem niż oni, jeśli nic z tym nie zrobisz. 1262 01:23:32,709 --> 01:23:34,084 Grady to oszuści! 1263 01:23:35,834 --> 01:23:38,584 [złowieszcza muzyka narasta] 1264 01:23:44,626 --> 01:23:47,918 [klikanie klawiatury] 1265 01:23:48,251 --> 01:23:50,709 SPRZEDANE NIERUCHOMOŚCI GRADY 1266 01:23:52,959 --> 01:23:54,501 [klikanie klawiatury] 1267 01:23:55,668 --> 01:23:58,793 DOWÓD NABYCIA WHITE FISH ASSETS, INC 1268 01:23:58,793 --> 01:24:01,084 PRZEPADEK MIENIA 1269 01:24:07,001 --> 01:24:10,084 [klikanie klawiatury] 1270 01:24:10,418 --> 01:24:13,543 SPRZEDANE NIERUCHOMOŚCI GRADY 1271 01:24:13,543 --> 01:24:17,293 [niepokojąca muzyka narasta, przygasa] 1272 01:24:22,418 --> 01:24:24,293 [klikanie klawiatury] 1273 01:24:26,834 --> 01:24:29,709 PRZEPADEK MIENIA 1274 01:24:35,876 --> 01:24:36,918 [klikanie klawiatury] 1275 01:24:39,084 --> 01:24:42,334 NOWE OGŁOSZENIE, 2 DNI TEMU 1276 01:24:46,626 --> 01:24:48,751 {\an8}[zbliżające się kroki] 1277 01:24:49,918 --> 01:24:51,959 Czego chciał twój bliźniak? 1278 01:24:53,084 --> 01:24:54,751 - Bo ja wiem. - [Cleary chichocze] 1279 01:24:54,751 --> 01:24:57,126 - Może popływać. - [Cleary się śmieje] 1280 01:24:59,418 --> 01:25:02,334 Judy powinna była go zastrzelić. 1281 01:25:02,334 --> 01:25:05,001 Ale strzeliła w basen. 1282 01:25:05,001 --> 01:25:06,501 [Cleary się śmieje] 1283 01:25:11,209 --> 01:25:13,126 - [Cleary] Dobra. - [szmer długopisu] 1284 01:25:26,709 --> 01:25:30,709 PRZEPADEK MIENIA 1285 01:25:51,209 --> 01:25:54,209 [półgłosem] Brak prowizji. Kurwa. 1286 01:25:58,001 --> 01:26:02,293 [Tom] Chcę przejrzeć przepadki mienia związane z handlem narkotykami. 1287 01:26:02,293 --> 01:26:03,209 RATUSZ 1288 01:26:09,668 --> 01:26:10,751 [migawka telefonu] 1289 01:26:22,043 --> 01:26:23,834 [niepokojąca muzyka] 1290 01:26:23,834 --> 01:26:27,043 [w tle krzyki dzieci] 1291 01:26:35,418 --> 01:26:36,626 [dzwonek do drzwi] 1292 01:27:24,959 --> 01:27:27,251 {\an8}KUP DOM SWOICH MARZEŃ! NA SPRZEDAŻ 1293 01:27:27,251 --> 01:27:29,376 [mężczyzna] White Fish już nie działa. 1294 01:27:29,376 --> 01:27:30,584 Masz coś na ich temat? 1295 01:27:31,084 --> 01:27:33,459 [mężczyzna] Tylko stary numer skrytki pocztowej. 1296 01:27:35,626 --> 01:27:37,501 - Dobra. - [mężczyzna] Czekaj. 1297 01:27:38,709 --> 01:27:40,834 Ten sam numer ma inna firma. 1298 01:27:45,751 --> 01:27:46,793 Jak się nazywa? 1299 01:27:46,793 --> 01:27:50,834 [mężczyzna] To firma ochroniarska. „Doradztwo w zakresie bezpieczeństwa” 1300 01:27:57,209 --> 01:27:58,251 Dobra, Jimmy. 1301 01:27:59,584 --> 01:28:01,001 Zajmę się resztą. 1302 01:28:09,834 --> 01:28:13,168 [Tom] Zatrzymanie Rakoczego. Pokażesz dowody? 1303 01:28:23,459 --> 01:28:25,626 [policjant] Kolejny po ciemnej stronie mocy. 1304 01:28:26,709 --> 01:28:27,584 Jak to? 1305 01:28:28,376 --> 01:28:31,459 [policjant] Od lat był naszym informatorem, 1306 01:28:31,459 --> 01:28:33,251 a teraz grozi mu piętnaście lat. 1307 01:28:42,543 --> 01:28:46,084 [złowieszcza muzyka narasta] 1308 01:28:55,168 --> 01:28:57,168 [Tom] Kiedy to zgłoszono? 1309 01:29:00,709 --> 01:29:02,626 21 września o północy. 1310 01:29:02,626 --> 01:29:05,209 Pokażesz prochy ze sprawy Gifforda? 1311 01:29:07,459 --> 01:29:09,001 Zostały wysłane do utylizacji. 1312 01:29:10,626 --> 01:29:11,584 Kiedy? 1313 01:29:11,584 --> 01:29:14,043 [policjant] 21 września o 8.30. 1314 01:29:14,043 --> 01:29:15,043 Kto to zlecił? 1315 01:29:15,918 --> 01:29:16,918 Wally Finn. 1316 01:29:20,043 --> 01:29:20,876 [Tom] Aha. 1317 01:29:21,793 --> 01:29:23,501 [Jimmy] Policja Scarborough. Tu Jimmy. 1318 01:29:23,501 --> 01:29:28,918 [Tom] Załatw mi billingi Rudy’ego Rakoczego. 1319 01:29:37,626 --> 01:29:38,751 Podpisz się. 1320 01:29:40,543 --> 01:29:42,543 - Niby jak? - [strażnik] Rozkuć go. 1321 01:29:43,043 --> 01:29:45,251 [kliknięcia kajdanek] 1322 01:29:45,251 --> 01:29:46,709 Kto wpłacił kaucję? 1323 01:29:46,709 --> 01:29:48,293 [strażnik] LILC Bail Bonds. 1324 01:29:49,418 --> 01:29:52,793 LILC Bail Bonds? 1325 01:29:54,001 --> 01:29:56,918 - [szmer pisania długopisem] - Zwrócicie mi mój nóż? 1326 01:29:56,918 --> 01:29:58,876 [strażnik] Najpierw się przebierz. 1327 01:30:00,084 --> 01:30:02,751 [piosenka „Dontcha Wanna”] 1328 01:30:10,834 --> 01:30:12,668 [Judy] Strzeliłam, facet padł, 1329 01:30:12,668 --> 01:30:16,168 ale okazało się, że trafiłam w basen. 1330 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 - Dobrze, że jesteś cała. - Dziękuję. 1331 01:30:23,418 --> 01:30:24,418 [Tom robi wydech] 1332 01:30:31,626 --> 01:30:33,584 - [Judy] Jak się czujesz? - Dobrze. 1333 01:30:38,376 --> 01:30:39,501 Gdzie wszyscy? 1334 01:30:39,501 --> 01:30:43,168 Deena mówiła, że zostają dziś w domu. 1335 01:30:44,293 --> 01:30:46,376 - Allen dobrze się czuje? - Tak. 1336 01:30:50,126 --> 01:30:52,209 Czy to Peter, nasz wykonawca? 1337 01:30:53,834 --> 01:30:54,876 Tak. 1338 01:30:57,293 --> 01:30:58,376 [Judy mruczy] 1339 01:30:58,376 --> 01:30:59,418 Co tu robi? 1340 01:31:00,543 --> 01:31:02,834 - Wspomniałam mu o tym. - Jasne. 1341 01:31:02,834 --> 01:31:05,918 Doskonała zabawa. Nie tańczyłem od dziecka. 1342 01:31:05,918 --> 01:31:08,501 - [Judy] Hej. - Jak leci? 1343 01:31:08,501 --> 01:31:11,543 Jest właścicielka Zuzu. Opowiedzieć jej o moich torebkach? 1344 01:31:11,543 --> 01:31:14,334 Pewnie, idź. 1345 01:31:21,334 --> 01:31:24,293 Nowa kuchnia dobrze się sprawuje? 1346 01:31:26,126 --> 01:31:27,293 Podoba ci się? 1347 01:31:29,001 --> 01:31:30,168 Która? 1348 01:31:32,793 --> 01:31:34,209 Jak daleko się posuniesz? 1349 01:31:36,334 --> 01:31:37,293 Słucham? 1350 01:31:38,126 --> 01:31:39,876 Jesteś gotów za to zginąć? 1351 01:31:40,376 --> 01:31:42,459 [niepokojąca muzyka] 1352 01:31:43,459 --> 01:31:45,876 Nie wiem, o czym mowa. 1353 01:31:46,668 --> 01:31:48,293 Nie wiesz, kurwa? 1354 01:31:48,293 --> 01:31:51,959 - [Peter] Ani trochę. - Doprawdy urocze. 1355 01:31:56,001 --> 01:31:59,418 Lepiej, żebym cię, kurwa, nie złapał. 1356 01:32:00,001 --> 01:32:01,376 Jak poszło? 1357 01:32:01,376 --> 01:32:03,459 Załatwione. Tańczymy? 1358 01:32:03,459 --> 01:32:07,418 Eee, ja chyba nie. Może Peter? 1359 01:32:11,126 --> 01:32:13,126 Nie, posiedzę. 1360 01:32:14,501 --> 01:32:15,418 Nie? 1361 01:32:16,626 --> 01:32:17,584 No dobra. 1362 01:32:19,084 --> 01:32:21,168 To chodź, skarbie. 1363 01:32:43,918 --> 01:32:45,918 [Judy] Bał się bardziej niż ja. 1364 01:32:46,501 --> 01:32:48,168 [Allen] Mówił, co tam robił? 1365 01:32:48,751 --> 01:32:50,043 Powiedział, że zna Toma, 1366 01:32:50,043 --> 01:32:52,834 i oddałam strzał ostrzegawczy, gdy chciał odejść. 1367 01:32:55,043 --> 01:32:56,001 [sygnał telefonu] 1368 01:32:57,418 --> 01:32:59,376 JIMMY POCZTA GŁOSOWA 1369 01:33:10,751 --> 01:33:13,209 [Jimmy] Mam billingi, o które prosiłeś. 1370 01:33:13,209 --> 01:33:14,251 RUDI R. - BILINGI 1371 01:33:14,251 --> 01:33:16,876 Dziwi mnie fakt, 1372 01:33:16,876 --> 01:33:23,959 że Rakoczy dzwonił pod jeden numer 17 razy tej nocy, gdy zabito Summer. 1373 01:33:24,543 --> 01:33:28,084 Zastanawiające. 1374 01:33:28,084 --> 01:33:31,459 [Tom półgłosem] 809-122-3586. 1375 01:33:33,584 --> 01:33:36,501 [sygnał dzwonienia] 1376 01:33:37,459 --> 01:33:39,793 [dzwonek telefonu] 1377 01:33:40,668 --> 01:33:45,626 - [szum mikrofalówki] - [pikanie czasomierza] 1378 01:33:46,543 --> 01:33:48,793 [sygnał dzwonienia] 1379 01:33:50,501 --> 01:33:52,793 [dzwonek telefonu] 1380 01:33:53,376 --> 01:33:56,709 [pełna napięcia muzyka narasta, opada] 1381 01:33:57,709 --> 01:34:00,043 [sygnał dzwonienia] 1382 01:34:00,584 --> 01:34:03,209 [szum mikrofalówki] 1383 01:34:15,209 --> 01:34:17,834 [pełna napięcia muzyka narasta] 1384 01:34:19,918 --> 01:34:21,834 - [Eli pociąga nosem] - [muzyka gaśnie] 1385 01:34:21,834 --> 01:34:24,876 - [dzwonek telefonu] - [wraca niepokojąca muzyka] 1386 01:34:28,043 --> 01:34:28,876 Halo? 1387 01:34:28,876 --> 01:34:32,334 [mężczyzna] Firma ochroniarska. Ja w sprawie instalacji kamery. 1388 01:34:32,334 --> 01:34:35,043 [sygnał dzwonienia] 1389 01:34:35,043 --> 01:34:36,918 [pikanie] 1390 01:34:36,918 --> 01:34:39,876 [wibracja telefonu komórkowego] 1391 01:34:39,876 --> 01:34:41,209 [kliknięcie komórki] 1392 01:34:45,626 --> 01:34:46,626 [kliknięcie komórki] 1393 01:34:47,584 --> 01:34:50,501 [nikły, chrapliwy oddech] 1394 01:34:53,251 --> 01:34:56,251 [kobieta z trudem łapie oddech] 1395 01:35:00,501 --> 01:35:01,668 [kobieta kwili] 1396 01:35:03,001 --> 01:35:04,126 [kliknięcie komórki] 1397 01:35:05,793 --> 01:35:11,126 [głos maszyny] Osoba, do której dzwonisz, nie ma włączonej poczty głosowej. 1398 01:35:12,918 --> 01:35:14,626 [Will] Nie chcę kłopotów. 1399 01:35:15,918 --> 01:35:17,918 Chcę tylko tego, co mi odebrałeś. 1400 01:35:25,251 --> 01:35:28,001 [niepewnie] Co ja odebrałem tobie? 1401 01:35:34,251 --> 01:35:35,084 Urocze. 1402 01:35:38,084 --> 01:35:41,668 - Oddaj to, co zabrałeś z biura. - [otwierana szuflada] 1403 01:35:43,209 --> 01:35:44,709 A nie wniosę oskarżenia. 1404 01:35:44,709 --> 01:35:47,043 Dobrze zrozumiałem? 1405 01:35:47,043 --> 01:35:53,043 Oddam ci to, co zabrałem z twojego biura, a nie wniesiesz oskarżenia? 1406 01:35:54,751 --> 01:35:56,376 - [Will] Tak jest. - Wal się. 1407 01:35:58,334 --> 01:35:59,584 Jak twoja matka? 1408 01:36:00,501 --> 01:36:01,543 Nadal w formie? 1409 01:36:02,043 --> 01:36:04,168 Wiesz, że nie żyje. 1410 01:36:04,168 --> 01:36:07,668 - [skrzypienie zawiasu drzwi] - [pełna napięcia muzyka] 1411 01:36:12,251 --> 01:36:14,126 Znacie się, prawda? 1412 01:36:14,126 --> 01:36:17,168 KOMISARIAT POLICJI 1413 01:36:17,168 --> 01:36:18,334 [muzyka cichnie] 1414 01:36:21,043 --> 01:36:22,126 [otwierane drzwi] 1415 01:36:22,126 --> 01:36:26,001 [Wally nuci złowrogą melodię] 1416 01:36:26,001 --> 01:36:27,459 [siorbie] 1417 01:36:28,251 --> 01:36:30,001 Co nas różni? 1418 01:36:32,584 --> 01:36:33,459 Jak to? 1419 01:36:34,376 --> 01:36:36,001 Co nas różni? 1420 01:36:39,168 --> 01:36:42,168 Dobrze gadasz, ale nie robisz tego, co powinieneś. 1421 01:36:45,751 --> 01:36:46,751 To znaczy? 1422 01:36:48,459 --> 01:36:50,168 [siorbie] 1423 01:36:50,168 --> 01:36:52,251 [niepokojąca muzyka] 1424 01:36:54,501 --> 01:36:56,001 Nie znasz tego kawałka? 1425 01:36:56,668 --> 01:36:57,501 Nie. 1426 01:36:58,001 --> 01:37:01,043 - [Wally nuci i beatboksuje] - [zbliżające się kroki] 1427 01:37:01,043 --> 01:37:02,209 A ty? 1428 01:37:02,793 --> 01:37:03,626 Co? 1429 01:37:03,626 --> 01:37:06,834 ♪ Dobrze gadasz Ale nie robisz tego, co powinieneś ♪ 1430 01:37:07,751 --> 01:37:08,959 Wu-Tang? 1431 01:37:10,209 --> 01:37:12,793 Pajac myśli, że to Wu-Tang. 1432 01:37:12,793 --> 01:37:13,793 To Dr. Dre. 1433 01:37:15,584 --> 01:37:18,459 [złowieszcza muzyka narasta] 1434 01:37:36,168 --> 01:37:37,293 [muzyka cichnie] 1435 01:37:37,293 --> 01:37:38,876 [pukanie w szkło] 1436 01:37:44,793 --> 01:37:46,793 [skrzypienie zawiasów] 1437 01:37:50,168 --> 01:37:51,043 Halo? 1438 01:37:58,376 --> 01:37:59,209 Halo? 1439 01:38:33,459 --> 01:38:37,418 [Jimmy] Numer telefonu, na który zwróciłem uwagę, 1440 01:38:37,418 --> 01:38:39,959 należy do firmy zarządzającej nieruchomościami. 1441 01:38:40,543 --> 01:38:41,543 Pieprzysz. 1442 01:38:42,251 --> 01:38:43,293 Co jeszcze? 1443 01:38:43,793 --> 01:38:47,501 [Jimmy] Firma nazywa się W6. 1444 01:38:49,251 --> 01:38:52,834 Deena mówi, że można zrobić przeszczep komórek macierzystych, 1445 01:38:52,834 --> 01:38:55,418 ale ubezpieczenie nie pokryje kosztów. 1446 01:38:55,918 --> 01:38:59,209 Chyba ich stać. [wzdycha] 1447 01:38:59,793 --> 01:39:01,501 - Prawda? - Tak. 1448 01:39:02,293 --> 01:39:06,043 [lekka muzyka fortepianowa] 1449 01:39:07,043 --> 01:39:09,459 - Wszystko gra? - Tak. 1450 01:39:10,084 --> 01:39:12,459 - Chyba skończyliśmy - Nic nie zjadłeś. 1451 01:39:13,001 --> 01:39:14,793 Nie jestem głodny. Weźmy na wynos. 1452 01:39:14,793 --> 01:39:16,043 [kelner] Podać deser? 1453 01:39:17,376 --> 01:39:18,668 Hm... 1454 01:39:18,668 --> 01:39:20,501 - Nie. - Zapłacimy. 1455 01:39:21,251 --> 01:39:22,126 Dziękuję. 1456 01:39:26,209 --> 01:39:28,126 Spójrz, kto tu jest. 1457 01:39:28,876 --> 01:39:29,709 Kto? 1458 01:39:30,668 --> 01:39:31,668 [Judy] Will Grady. 1459 01:39:31,668 --> 01:39:34,668 [niepokojąca muzyka] 1460 01:39:41,293 --> 01:39:42,918 [Judy] To jego dziewczyna? 1461 01:39:46,001 --> 01:39:47,543 [niepokojąca muzyka cichnie] 1462 01:39:49,584 --> 01:39:50,834 [Judy] Szybki jest. 1463 01:39:51,501 --> 01:39:53,168 Każdy przechodzi żałobę inaczej. 1464 01:39:53,168 --> 01:39:54,668 [stukanie kieliszków] 1465 01:39:55,751 --> 01:39:58,126 Więc pokryją wszystkie koszty? 1466 01:39:58,709 --> 01:39:59,751 Chętnie. 1467 01:39:59,751 --> 01:40:02,251 Szkoda, że nie słyszałaś, jak gadał przez telefon. 1468 01:40:02,251 --> 01:40:04,834 Prawdziwa bestia. Zaskoczyłeś mnie. 1469 01:40:04,834 --> 01:40:07,293 Uczyłem się od najlepszych. 1470 01:40:09,376 --> 01:40:11,043 - Masz kartę? - [Judy] Tak. 1471 01:40:11,043 --> 01:40:13,293 - Przywitam się. - [Judy] Dobrze. 1472 01:40:14,959 --> 01:40:17,251 [złowieszcza muzyka] 1473 01:40:24,751 --> 01:40:25,668 Dziękuję. 1474 01:40:32,251 --> 01:40:33,918 [złowieszcza muzyka cichnie] 1475 01:40:34,876 --> 01:40:37,168 [wraca lekka muzyka fortepianowa] 1476 01:40:37,168 --> 01:40:39,668 [niesłyszalne] 1477 01:40:55,084 --> 01:40:56,918 - [Judy] Wszystko gra? - Tak. 1478 01:41:02,876 --> 01:41:04,876 [złowieszcza muzyka fortepianowa] 1479 01:41:16,376 --> 01:41:18,834 Cześć. Wcześnie przyjechałeś. 1480 01:41:18,834 --> 01:41:20,168 [muzyka cichnie] 1481 01:41:20,168 --> 01:41:22,043 - Podoba się? - [Tom] Tak. 1482 01:41:25,918 --> 01:41:29,376 Po raz pierwszy robię to, będąc na muszce. 1483 01:41:31,043 --> 01:41:34,626 - Chyba nie boisz się spluw? - Nie, jeśli są w dobrych rękach. 1484 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 [Tom] To dobrze. 1485 01:41:36,751 --> 01:41:37,626 [Will] Zapraszam. 1486 01:41:39,209 --> 01:41:40,876 [cicha, niepokojąca muzyka] 1487 01:41:40,876 --> 01:41:44,418 To był salon, 1488 01:41:44,418 --> 01:41:48,251 ale pomieszczenie świetnie nadawałoby się na gabinet. 1489 01:41:50,584 --> 01:41:54,793 A tu jest pokój rodzinny. 1490 01:41:55,376 --> 01:42:00,626 Można zawiesić telewizor, jest też wyjście na ogródek. 1491 01:42:02,834 --> 01:42:05,293 Tu mamy kuchnię. 1492 01:42:09,168 --> 01:42:11,959 Jest nieco przestarzała, 1493 01:42:11,959 --> 01:42:17,334 ale można wymienić blaty na granitowe albo marmurowe. 1494 01:42:18,334 --> 01:42:22,168 Jeśli żona lubi gotować, spodoba jej się. 1495 01:42:26,459 --> 01:42:28,126 A to moje ulubione pomieszczenie. 1496 01:42:28,126 --> 01:42:33,876 Można tu urządzić pokój dziecięcy albo męską jaskinię. 1497 01:42:42,334 --> 01:42:44,376 [muzyka cichnie] 1498 01:42:49,918 --> 01:42:50,876 Pokazać górę? 1499 01:43:04,376 --> 01:43:05,751 Zacznijmy tu. 1500 01:43:07,376 --> 01:43:09,043 Główna sypialnia. 1501 01:43:10,293 --> 01:43:13,001 To relikt po poprzednim właścicielu. [chichocze] 1502 01:43:13,001 --> 01:43:15,501 [klikanie klawiatury telefonu] 1503 01:43:15,501 --> 01:43:17,084 [Will] Okna wychodzą na ulicę. 1504 01:43:17,876 --> 01:43:22,126 To ładny pokój, ale położyłbym nową wykładzinę. 1505 01:43:22,126 --> 01:43:27,626 [wibracje telefonu komórkowego] 1506 01:43:28,584 --> 01:43:29,418 Odbierzesz? 1507 01:43:29,418 --> 01:43:31,501 - [strzał] - [Tom jęczy] 1508 01:43:32,834 --> 01:43:34,876 [stęka] 1509 01:43:34,876 --> 01:43:35,918 Kurwa. 1510 01:43:36,793 --> 01:43:37,751 [stęka] 1511 01:43:38,709 --> 01:43:40,168 Niech zostawi wiadomość. 1512 01:43:40,668 --> 01:43:41,709 [strzał] 1513 01:43:44,626 --> 01:43:46,501 [niepokojąca muzyka] 1514 01:43:46,501 --> 01:43:48,084 [Tom robi wdech] 1515 01:43:50,376 --> 01:43:52,626 Zasrany agent nieruchomości. 1516 01:43:53,709 --> 01:43:54,626 [Judy] Co? 1517 01:43:55,751 --> 01:43:56,876 Co się stało? 1518 01:43:57,501 --> 01:43:59,168 [Tom] Nic. Śpij. 1519 01:44:22,043 --> 01:44:23,251 [Judy] Gotowy? 1520 01:44:24,043 --> 01:44:25,001 Tak. 1521 01:44:29,793 --> 01:44:32,084 [muzyka rockowa z głośników] 1522 01:44:36,501 --> 01:44:40,793 - [Judy] Sto lat, wujku. - Cześć, śliczna. [pocałunek] 1523 01:44:41,876 --> 01:44:43,209 - Tommy. - [Tom] Sto lat. 1524 01:44:43,209 --> 01:44:46,084 Chcę z tobą pogadać na osobności. 1525 01:44:46,084 --> 01:44:47,751 Ja z tobą też. 1526 01:44:47,751 --> 01:44:48,876 Dobra. 1527 01:44:49,501 --> 01:44:51,626 [Deena] Mahalo! 1528 01:44:51,626 --> 01:44:53,918 - Witajcie. - Dzięki. 1529 01:44:53,918 --> 01:44:55,501 - Dla ciebie. - [Judy] Mhm. 1530 01:44:55,501 --> 01:44:59,043 - [Tom] Cześć. - Cześć. [pocałunek] 1531 01:44:59,043 --> 01:45:01,626 - [Judy] Sama robiłaś? - [Deena] Siedziałam do północy. 1532 01:45:03,168 --> 01:45:07,084 [wszyscy] ♪ Żyj nam w zdrowiu sto lat ♪ 1533 01:45:07,084 --> 01:45:11,084 ♪ Żyj nam w zdrowiu sto lat ♪ 1534 01:45:11,084 --> 01:45:15,751 ♪ Żyj nam w zdrowiu, Allenie ♪ 1535 01:45:15,751 --> 01:45:19,459 ♪ Żyj nam w zdrowiu sto lat 1536 01:45:19,459 --> 01:45:23,168 [wszyscy wiwatują i biją brawo] 1537 01:45:24,959 --> 01:45:26,126 Wiesz co? 1538 01:45:26,126 --> 01:45:28,501 Zrzucisz to na chorobę? 1539 01:45:28,501 --> 01:45:29,709 [Allen] Wal się! 1540 01:45:29,709 --> 01:45:32,626 [Deena] Judy upiekła wegański tort. 1541 01:45:32,626 --> 01:45:35,126 [Allen] Nie ucierpiało żadne zwierzę. 1542 01:45:35,126 --> 01:45:38,418 [piosenka „You Can Do Magic”] 1543 01:45:38,418 --> 01:45:39,334 [Wally] Tom. 1544 01:45:40,459 --> 01:45:42,001 Czemu mnie unikasz? 1545 01:45:43,501 --> 01:45:44,751 Nic podobnego. 1546 01:45:44,751 --> 01:45:47,501 Nawet nie powiedziałeś „cześć”. 1547 01:45:49,501 --> 01:45:50,501 Cześć, Wally. 1548 01:45:53,126 --> 01:45:54,126 Niech cię uściskam. 1549 01:45:56,043 --> 01:45:57,668 - Złapiemy się później. - Jasne. 1550 01:46:07,918 --> 01:46:09,209 [Allen] Jak cię czujesz? 1551 01:46:09,209 --> 01:46:10,168 [Tom] Dobrze. 1552 01:46:11,501 --> 01:46:12,959 O czym chcesz gadać? 1553 01:46:14,001 --> 01:46:15,251 Uhm... 1554 01:46:15,251 --> 01:46:17,251 [niepokojąca muzyka] 1555 01:46:17,251 --> 01:46:18,584 Najpierw ty. 1556 01:46:20,209 --> 01:46:23,043 [Allen] Załatwione. 1557 01:46:24,418 --> 01:46:25,459 Co takiego? 1558 01:46:27,709 --> 01:46:29,584 Potwierdzili, że dostaniesz medal. 1559 01:46:35,001 --> 01:46:36,293 [Wally] Jesteście tam? 1560 01:46:37,293 --> 01:46:40,626 [Allen] Chodź, mamy świetne wieści. 1561 01:46:41,209 --> 01:46:42,168 [Wally] Jakie? 1562 01:46:42,168 --> 01:46:44,334 [Allen] Potwierdzili, 1563 01:46:44,334 --> 01:46:46,501 że Tommy dostanie medal „Za Odwagę”. 1564 01:46:46,501 --> 01:46:47,793 Gratulacje. 1565 01:46:47,793 --> 01:46:48,751 [Wally] Świetnie. 1566 01:46:48,751 --> 01:46:51,001 [Allen] To drugi z kolei najwyższy zaszczyt. 1567 01:46:51,001 --> 01:46:54,418 Wyżej jest tylko Medal Honoru. 1568 01:46:55,001 --> 01:46:56,626 Ale za ten trzeba umrzeć. 1569 01:46:57,334 --> 01:46:58,668 [muzyka się nasila] 1570 01:46:58,668 --> 01:47:00,834 Opijemy to? 1571 01:47:00,834 --> 01:47:02,668 Wypadałoby. 1572 01:47:16,751 --> 01:47:19,793 [w oddali piosenka „Eternal Flame!”] 1573 01:47:27,001 --> 01:47:30,376 [niepokojąca muzyka narasta] 1574 01:47:32,543 --> 01:47:35,834 - [skrzypienie zawiasów drzwi] - [niepokojąca muzyka cichnie] 1575 01:47:35,834 --> 01:47:38,876 [w tle imprezowicze rozmawiają i krzyczą] 1576 01:47:42,168 --> 01:47:46,251 [w tle cichy śpiew karaoke] 1577 01:48:10,668 --> 01:48:12,126 [złowróżbna muzyka] 1578 01:48:39,043 --> 01:48:40,209 [muzyka się zatrzymuje] 1579 01:48:47,293 --> 01:48:49,209 [złowróżbna muzyka] 1580 01:49:10,418 --> 01:49:12,084 - [trzask maski] - [muzyka gaśnie] 1581 01:49:12,876 --> 01:49:14,084 [Tom robi głęboki wdech] 1582 01:49:18,793 --> 01:49:19,793 Więc... 1583 01:49:21,501 --> 01:49:23,001 o czym chciałeś pogadać? 1584 01:49:25,293 --> 01:49:27,209 To chrysler imperial. 1585 01:49:31,001 --> 01:49:32,084 [Allen] Tak. 1586 01:49:32,084 --> 01:49:33,251 [zamykane drzwi auta] 1587 01:49:35,251 --> 01:49:36,668 Taki sam był przy Whitcomb. 1588 01:49:38,876 --> 01:49:40,709 Przechowuję go dla kogoś. 1589 01:49:41,918 --> 01:49:42,876 [Tom] Dla kogo? 1590 01:49:48,918 --> 01:49:50,376 Tommy... [chichocze] 1591 01:49:51,126 --> 01:49:52,168 [wzdycha] 1592 01:49:52,168 --> 01:49:54,418 Macie z Judy dobre życie. 1593 01:49:56,251 --> 01:49:57,251 Odpuść. 1594 01:50:01,959 --> 01:50:03,334 [stukot butelek] 1595 01:50:05,668 --> 01:50:07,584 Zabawmy się. 1596 01:50:16,459 --> 01:50:18,459 [złowróżbna, smyczkowa muzyka] 1597 01:50:34,918 --> 01:50:38,293 [niesłyszalne] 1598 01:51:22,418 --> 01:51:24,959 [z pogłosem] Oklahoma, wchodzisz czy nie? 1599 01:51:29,584 --> 01:51:31,001 Wchodzisz czy nie? 1600 01:51:36,418 --> 01:51:37,293 Wchodzi. 1601 01:52:02,876 --> 01:52:04,459 [muzyka uspokaja się] 1602 01:52:04,459 --> 01:52:06,043 Nie zamierzałeś mi powiedzieć? 1603 01:52:08,418 --> 01:52:09,334 O czym? 1604 01:52:10,626 --> 01:52:13,293 Do medalu dostaniesz 20 tysięcy. 1605 01:52:17,751 --> 01:52:19,001 [Tom] Hm. 1606 01:52:23,043 --> 01:52:25,834 - [złowieszcza muzyka] - [wycie syreny] 1607 01:52:29,876 --> 01:52:31,209 [klikanie kierunkowskazu] 1608 01:52:55,293 --> 01:52:57,501 [robi głęboki wdech] Co tak długo? 1609 01:53:10,251 --> 01:53:11,293 [kliknięcie bezpiecznika] 1610 01:53:18,418 --> 01:53:19,418 [zamykane drzwi] 1611 01:53:43,793 --> 01:53:47,501 Zatrzymałem pana, bo zignorował pan znak stopu. 1612 01:53:48,793 --> 01:53:50,751 Prawo jazdy i dowód rejestracyjny. 1613 01:53:56,751 --> 01:53:58,043 Proszę bardziej uważać. 1614 01:53:58,626 --> 01:53:59,918 Jest ciemno. 1615 01:54:00,918 --> 01:54:02,501 - [Judy] Mmm. - Dobrze. 1616 01:54:14,876 --> 01:54:16,543 [policjant] Widzę, co się dzieje. 1617 01:54:18,084 --> 01:54:19,918 Świętuje pan z żoną. 1618 01:54:20,418 --> 01:54:22,334 Daleko macie do domu? 1619 01:54:23,418 --> 01:54:24,293 Trzy minuty. 1620 01:54:25,251 --> 01:54:27,043 [policjant] Pojadę za wami. 1621 01:54:29,001 --> 01:54:29,959 Dziękuję. 1622 01:54:29,959 --> 01:54:32,834 Gratuluję medalu. 1623 01:54:33,459 --> 01:54:34,668 Zasłużył pan. 1624 01:54:36,793 --> 01:54:40,043 [złowieszcza muzyka narasta] 1625 01:54:44,584 --> 01:54:47,168 Powiesz, co tu się, kurwa, dzieje? 1626 01:54:53,043 --> 01:54:55,543 Zapytaj o to swojego wuja. 1627 01:54:56,918 --> 01:54:58,376 O czym ty mówisz? 1628 01:55:05,501 --> 01:55:07,459 [Tom] White Fish to Wally i Will Grady. 1629 01:55:08,876 --> 01:55:11,584 Wally podkłada narkotyki i domy są konfiskowane. 1630 01:55:12,751 --> 01:55:14,626 Potem White Fish je kupuje. 1631 01:55:14,626 --> 01:55:16,709 [dudniąca, złowieszcza muzyka] 1632 01:55:18,293 --> 01:55:19,876 [Tom] Summer była pośredniczką. 1633 01:55:21,584 --> 01:55:23,334 Na papierze zarobiła 70 tysięcy, 1634 01:55:23,334 --> 01:55:26,709 ale nie zobaczyła ani grosza. Nic o tym nie wiedziała. 1635 01:55:30,001 --> 01:55:32,501 [Judy] Zabili ją dla forsy? 1636 01:55:33,793 --> 01:55:36,626 [Tom] Nie. Zamierzała sypać. 1637 01:55:47,126 --> 01:55:48,668 Powiedz o tym Allenowi. 1638 01:55:58,668 --> 01:56:01,626 - Co to ma znaczyć? - On w tym siedzi. 1639 01:56:02,168 --> 01:56:03,043 Co? 1640 01:56:04,001 --> 01:56:06,959 Jest jednym z nich albo im pomaga. 1641 01:56:08,501 --> 01:56:09,501 Jak to? 1642 01:56:12,751 --> 01:56:14,168 Chrysler, którego szukamy, 1643 01:56:15,084 --> 01:56:17,668 stoi u niego w garażu. 1644 01:56:20,126 --> 01:56:21,043 Ten chrysler? 1645 01:56:21,709 --> 01:56:22,543 [Tom] Tak. 1646 01:56:23,293 --> 01:56:26,543 [zbliżające się auto] 1647 01:56:28,959 --> 01:56:30,959 [auto odjeżdża] 1648 01:56:30,959 --> 01:56:32,001 Wiem. 1649 01:56:33,751 --> 01:56:34,876 To szaleństwo. 1650 01:56:41,084 --> 01:56:45,043 Tylko jedną rzecz kocham prawie tak bardzo jak ciebie. 1651 01:56:47,751 --> 01:56:49,209 I jest to moja praca. 1652 01:56:49,959 --> 01:56:52,876 [dzwonek telefonu, piosenka „Oogum Boogum Song”] 1653 01:56:52,876 --> 01:56:53,876 [Tom] Ale... 1654 01:56:54,418 --> 01:56:56,209 to miłość bez wzajemności. 1655 01:57:02,209 --> 01:57:03,168 [dzwonek cichnie] 1656 01:57:03,168 --> 01:57:05,043 - [Tom] To on. - [wibracje telefonu] 1657 01:57:05,043 --> 01:57:06,793 Wie, że ty wiesz? 1658 01:57:07,918 --> 01:57:08,793 Tak. 1659 01:57:09,543 --> 01:57:13,209 Spakuj się. Nie będziemy tu spać. 1660 01:57:16,334 --> 01:57:17,793 - Halo. - [Allen] Cześć, Tom. 1661 01:57:18,293 --> 01:57:19,418 Masz chwilę? 1662 01:57:20,876 --> 01:57:21,709 Tak. 1663 01:57:22,584 --> 01:57:25,959 Chcę pogadać o tej całej sprawie. 1664 01:57:26,709 --> 01:57:29,709 Jest na to wytłumaczenie. 1665 01:57:30,209 --> 01:57:31,043 Dobra. 1666 01:57:31,959 --> 01:57:35,543 Podjedziesz do mnie jutro rano? Porozmawiamy. 1667 01:57:36,668 --> 01:57:37,501 [Tom] O której? 1668 01:57:38,209 --> 01:57:39,293 [Allen] O dziewiątej? 1669 01:57:40,043 --> 01:57:42,043 - Niech będzie. - [Allen] Do jutra. 1670 01:57:44,793 --> 01:57:46,793 [cicha, niepokojąca muzyka] 1671 01:57:47,668 --> 01:57:48,793 Będzie dobrze. 1672 01:57:52,876 --> 01:57:55,543 Umie trzymać gębę na kłódkę. 1673 01:58:01,626 --> 01:58:05,959 [Marty] Summer wiedziała, że nasz wydział jest w tym umoczony? 1674 01:58:06,501 --> 01:58:07,626 Myślę, że tak. 1675 01:58:08,209 --> 01:58:10,793 Dlatego zadzwoniła do FBI. 1676 01:58:13,918 --> 01:58:16,959 OGŁOSZENIA SPRZEDAŻY SUMMER ELSWICK - PRZEPADEK MIENIA 1677 01:58:16,959 --> 01:58:19,084 Gdy zapytałeś Allena o wóz, 1678 01:58:20,501 --> 01:58:21,793 co powiedział? 1679 01:58:22,293 --> 01:58:24,251 Że przechowuje go dla kogoś. 1680 01:58:26,043 --> 01:58:27,084 Mówił dla kogo? 1681 01:58:30,209 --> 01:58:31,293 [robi głęboki wydech] 1682 01:58:37,251 --> 01:58:39,084 Znam go od 40 lat. 1683 01:58:41,293 --> 01:58:42,459 To szaleństwo. 1684 01:58:45,501 --> 01:58:46,959 Mówiłeś o tym komuś? 1685 01:58:50,584 --> 01:58:51,418 Nie. 1686 01:59:00,876 --> 01:59:04,001 [intensywna, złowróżbna muzyka] 1687 01:59:05,709 --> 01:59:09,084 [rozmowy i krzyki dzieci] 1688 01:59:11,584 --> 01:59:15,251 [piski i śmiechy dzieci] 1689 01:59:19,918 --> 01:59:21,918 [dzieci rozmawiają w tle] 1690 01:59:28,459 --> 01:59:29,793 [dzwonek] 1691 01:59:42,584 --> 01:59:43,793 [Marty] Cześć. 1692 01:59:46,043 --> 01:59:47,334 Jesteśmy tylko we dwójkę. 1693 01:59:48,459 --> 01:59:49,626 Chcemy pogadać. 1694 01:59:52,334 --> 01:59:53,209 Wejdźcie. 1695 01:59:55,418 --> 01:59:56,668 [trzask zamykanych drzwi] 1696 01:59:59,126 --> 02:00:00,334 [Allen] Kawy? 1697 02:00:01,543 --> 02:00:02,793 [Marty] Nie. 1698 02:00:04,043 --> 02:00:04,959 Tom? 1699 02:00:06,126 --> 02:00:07,209 Dzięki. 1700 02:00:07,918 --> 02:00:09,043 [lejący się płyn] 1701 02:00:09,043 --> 02:00:11,626 - [rozmowy i śmiechy dzieci] - [zamykana szuflada] 1702 02:00:18,001 --> 02:00:20,834 - Gdzie Deena? - [Allen] W kościele. 1703 02:00:28,293 --> 02:00:30,168 Jesteście tu z powodu auta. 1704 02:00:30,751 --> 02:00:34,001 Martwiliśmy się. 1705 02:00:35,376 --> 02:00:37,626 [Marty] O innych rzeczach też chcemy pogadać. 1706 02:00:42,418 --> 02:00:43,918 [robi głęboki wydech] 1707 02:00:43,918 --> 02:00:45,501 Chodźmy na górę. 1708 02:00:49,834 --> 02:00:50,918 Idę się odlać. 1709 02:00:50,918 --> 02:00:53,001 [niepokojąca muzyka] 1710 02:00:53,001 --> 02:00:54,001 Dołączę do was. 1711 02:00:59,168 --> 02:01:00,584 Wiesz, dokąd iść. 1712 02:01:06,209 --> 02:01:07,668 [półgłosem] Wynoś się. 1713 02:01:11,626 --> 02:01:13,334 [szeptem] Dałeś im pendrive'a. 1714 02:01:14,043 --> 02:01:15,543 Wiedzą wszystko. 1715 02:01:16,709 --> 02:01:18,751 Idź stąd. 1716 02:01:27,084 --> 02:01:28,501 [Allen] On wie. 1717 02:01:30,918 --> 02:01:31,751 To koniec. 1718 02:01:31,751 --> 02:01:35,043 - [strzał] - [pełna napięcia, głośna muzyka] 1719 02:01:42,834 --> 02:01:44,126 [muzyka cichnie] 1720 02:01:48,043 --> 02:01:49,126 [Marty] Tom. 1721 02:01:49,918 --> 02:01:52,959 To ja. Odłóż broń. 1722 02:01:54,543 --> 02:01:56,751 Proszę tego nie robić. 1723 02:01:56,751 --> 02:01:58,751 Odłóż broń. 1724 02:02:00,334 --> 02:02:01,168 Nie. 1725 02:02:02,376 --> 02:02:03,834 [muzyka się nasila] 1726 02:02:05,543 --> 02:02:07,334 - [łomot] - [piszczenie] 1727 02:02:15,334 --> 02:02:16,459 [odbezpieczanie broni] 1728 02:02:17,251 --> 02:02:19,043 [niepokojąca muzyka narasta] 1729 02:02:25,334 --> 02:02:26,334 [piszczenie cichnie] 1730 02:02:29,084 --> 02:02:31,251 [muzyka intensywnie narasta] 1731 02:02:31,251 --> 02:02:32,668 [muzyka cichnie] 1732 02:02:34,626 --> 02:02:35,459 [stuknięcie] 1733 02:02:36,876 --> 02:02:38,501 [łomot, rozbijane szkło] 1734 02:02:52,959 --> 02:02:54,501 [brzęk potłuczonego szkła] 1735 02:02:55,751 --> 02:02:58,876 [złowieszcza muzyka] 1736 02:03:04,293 --> 02:03:05,459 [Wally ochryple] Kurwa. 1737 02:03:09,334 --> 02:03:12,168 [wymuszony, chrapliwy oddech] 1738 02:03:13,918 --> 02:03:16,793 [Wally krztusi się i skomli] 1739 02:03:19,126 --> 02:03:21,834 [Wally jęczy] 1740 02:03:34,834 --> 02:03:37,418 [Wally ciężko oddycha] 1741 02:03:41,668 --> 02:03:43,084 [Wally sapie] 1742 02:03:46,376 --> 02:03:49,709 [jęczenie] 1743 02:03:50,418 --> 02:03:52,418 [Wally kaszle] 1744 02:03:55,834 --> 02:03:57,918 [Wally ciężko oddycha] 1745 02:03:59,876 --> 02:04:05,001 [słabym głosem] Nie czuję nóg. 1746 02:04:05,918 --> 02:04:09,126 [Wally ciężko oddycha] 1747 02:04:25,918 --> 02:04:27,168 [brzęk broni o podłogę] 1748 02:04:27,959 --> 02:04:29,959 [Wally kaszle] 1749 02:04:31,293 --> 02:04:33,668 [słabym głosem] Oklahoma. Hej. 1750 02:04:38,501 --> 02:04:39,668 Oklahoma. 1751 02:04:47,209 --> 02:04:48,293 Dobij mnie. 1752 02:04:49,959 --> 02:04:53,084 [Wally ciężko oddycha] 1753 02:04:57,168 --> 02:05:00,001 [piosenka „Knockin’ On Heaven's Door”] 1754 02:05:06,918 --> 02:05:08,043 [klikanie telefonu] 1755 02:05:09,668 --> 02:05:13,626 [wybieranie numeru] 1756 02:05:15,084 --> 02:05:15,918 [robi wydech] 1757 02:05:16,668 --> 02:05:21,251 [sygnał połączenia telefonicznego] 1758 02:05:21,251 --> 02:05:23,251 [dyspozytorka] 911, w czym mogę pomóc? 1759 02:05:27,626 --> 02:05:28,626 Halo. 1760 02:05:31,043 --> 02:05:31,918 Halo. 1761 02:05:35,376 --> 02:05:37,251 Co się stało? 1762 02:07:23,209 --> 02:07:24,876 [piosenka gaśnie] 1763 02:07:26,876 --> 02:07:32,084 [ponura muzyka orkiestralna] 1764 02:13:58,668 --> 02:14:02,209 Napisy: Kornel Łysikowski