1
00:00:22,168 --> 00:00:26,709
[cichy śpiew ptaków]
2
00:00:30,751 --> 00:00:33,918
[piosenka „Angel of the Morning”]
3
00:01:02,918 --> 00:01:08,293
{\an8}NA SPRZEDAŻ
4
00:01:15,126 --> 00:01:16,543
[muzyka nagle cichnie]
5
00:01:16,543 --> 00:01:18,459
[mężczyzna] Mają dzieci?
6
00:01:18,459 --> 00:01:19,793
[kobieta] Nie pytałam.
7
00:01:20,459 --> 00:01:21,459
Cholera.
8
00:01:22,918 --> 00:01:24,751
Co to ma być, Will?
9
00:01:26,334 --> 00:01:27,918
Pewnie szczur.
10
00:01:30,418 --> 00:01:32,376
Dawno uciekł.
11
00:01:32,376 --> 00:01:35,709
Basen wygląda za to jak bagno.
12
00:01:44,543 --> 00:01:47,043
[chichocze]
13
00:01:47,043 --> 00:01:48,876
- Przestań.
- Dlaczego?
14
00:01:51,543 --> 00:01:52,543
[Will wzdycha]
15
00:01:52,543 --> 00:01:56,709
Kiedyś lubiłaś igraszki w ładnych domach.
16
00:01:56,709 --> 00:01:58,543
[„Angel of the Morning” gra dalej]
17
00:01:58,543 --> 00:02:00,126
Chodzi ci o moją pensję?
18
00:02:07,168 --> 00:02:10,584
[kobieta] Jadę ciemnym tunelem
i gaśnie mi silnik.
19
00:02:11,543 --> 00:02:16,126
Szukam latarki i...
20
00:02:16,126 --> 00:02:18,251
słyszę nadjeżdżający pociąg,
21
00:02:18,793 --> 00:02:20,001
ale go nie widzę.
22
00:02:20,001 --> 00:02:24,043
Próbuję wymacać kluczyki,
żeby włączyć silnik i zamigać światłami,
23
00:02:24,834 --> 00:02:25,959
ale nie ma ich.
24
00:02:26,584 --> 00:02:29,084
Słyszę, że pociąg pędzi w moją stronę,
25
00:02:29,084 --> 00:02:31,793
ale nie mogę wydostać się z auta.
26
00:02:32,668 --> 00:02:35,543
- Nie mogę się ruszyć.
- I co dalej?
27
00:02:36,209 --> 00:02:38,543
[kobieta] Nic. Co to może oznaczać?
28
00:02:40,501 --> 00:02:43,043
[wzdycha] Może boisz się,
że ktoś cię przyłapie.
29
00:02:43,043 --> 00:02:45,126
- [muzyka narasta]
- [trzask drzwi]
30
00:02:54,084 --> 00:02:58,376
- [piosenka cichnie]
- [sygnał połączenia telefonicznego]
31
00:03:00,459 --> 00:03:02,501
[głos kobiecy] Cześć. Tu Summer Elswick...
32
00:03:03,084 --> 00:03:04,084
SPOTKANIE
WSTĘP WOLNY
33
00:03:04,084 --> 00:03:06,793
[Will] Co jest sekretem przetrwania?
34
00:03:07,793 --> 00:03:10,126
I jak przetrwaliśmy,
gdy innym się to nie udało?
35
00:03:10,126 --> 00:03:12,918
- Mhm?
- Zdradzę wam ten sekret.
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,834
Ale najpierw musicie coś dla mnie zrobić.
37
00:03:17,834 --> 00:03:20,043
- Nie znoszę tej brody.
- Wiem.
38
00:03:20,043 --> 00:03:21,584
Brzydko wygląda.
39
00:03:24,168 --> 00:03:28,876
Odłóżcie na bok wszystko,
co wiecie o swoim biznesie.
40
00:03:30,168 --> 00:03:31,126
Jeszcze raz.
41
00:03:31,126 --> 00:03:32,709
[Will przez głośniki] Reklama?
42
00:03:33,209 --> 00:03:34,293
Zapomnijcie o niej.
43
00:03:35,126 --> 00:03:38,751
Wmawiamy sobie, że jeśli przez pół roku
nie znajdujemy kupca,
44
00:03:38,751 --> 00:03:41,209
to jest to wina złego marketingu.
45
00:03:41,209 --> 00:03:44,626
Ale to nieprawda.
46
00:03:46,834 --> 00:03:47,918
Problem
47
00:03:49,001 --> 00:03:50,251
tkwi w nas.
48
00:03:50,834 --> 00:03:56,043
W tej branży jest masa... [szepcze] ...dupków.
49
00:03:56,043 --> 00:03:57,751
[śmiech publiczności]
50
00:03:57,751 --> 00:04:02,418
Ale dla was to dobra wiadomość.
51
00:04:02,418 --> 00:04:06,918
[starsza kobieta] Prezentowanie
nieruchomości zawsze mnie stresowało.
52
00:04:06,918 --> 00:04:10,709
Ale ojciec Willa, pokój jego duszy,
53
00:04:10,709 --> 00:04:15,001
zmuszał mnie do tego.
54
00:04:15,001 --> 00:04:16,251
Dzięki.
55
00:04:16,251 --> 00:04:19,251
Tak czy inaczej,
na zewnątrz stał ten człowiek...
56
00:04:19,251 --> 00:04:20,584
[rozmowa zanika]
57
00:04:20,584 --> 00:04:23,793
[zniekształcony wstęp
do piosenki „Angel of the Morning”]
58
00:04:42,834 --> 00:04:43,918
[Will tupie]
59
00:04:44,709 --> 00:04:45,876
[muzyka się zatrzymuje]
60
00:04:47,543 --> 00:04:49,043
[Will] Gdzie ty, kurwa, byłaś?
61
00:04:53,793 --> 00:04:55,293
Przepraszam, zasnęłam.
62
00:04:55,293 --> 00:04:57,709
[Will wzdycha] Wiesz,
ile to dla mnie znaczyło.
63
00:04:58,543 --> 00:05:02,168
A ty gdzie byłaś? Zasnęłaś?
64
00:05:02,959 --> 00:05:03,876
Spoko.
65
00:05:03,876 --> 00:05:06,459
[ponura, nieharmoniczna muzyka]
66
00:05:26,209 --> 00:05:28,543
- [trzask otwieranych drzwi]
- [muzyka cichnie]
67
00:05:32,501 --> 00:05:35,126
[szum odkurzacza]
68
00:05:35,126 --> 00:05:37,293
[powraca ponura muzyka]
69
00:05:47,793 --> 00:05:49,251
- [stuknięcie]
- [Summer wzdycha]
70
00:05:49,251 --> 00:05:50,876
[pełna napięcia muzyka]
71
00:05:57,543 --> 00:06:02,334
[wibracja telefonu komórkowego]
72
00:06:04,918 --> 00:06:06,043
Mówi Summer.
73
00:06:07,168 --> 00:06:09,251
Muszę kończyć.
74
00:06:09,834 --> 00:06:11,751
- [mężczyzna] Idziesz za ciosem.
- Hej.
75
00:06:12,251 --> 00:06:13,918
Wybacz. Szalony dzień.
76
00:06:13,918 --> 00:06:16,209
Przejęcie tych nieruchomości
to złoty interes.
77
00:06:16,209 --> 00:06:17,334
[chichocze]
78
00:06:17,334 --> 00:06:20,918
- Brawo.
- Każdy chce coś uszczknąć.
79
00:06:21,459 --> 00:06:25,709
[kliknięcia klawiatury telefonu]
80
00:06:31,626 --> 00:06:32,543
[otwierane drzwi]
81
00:06:32,543 --> 00:06:33,793
[głos maszyny] Drzwi otwarte.
82
00:06:34,459 --> 00:06:37,334
- Jestem w kuchni.
- [trzask zamykanych drzwi]
83
00:06:40,126 --> 00:06:43,293
[odległy stukot maszyn]
84
00:06:50,168 --> 00:06:53,459
PRZYJEDŹ DO WHITCOMB
85
00:06:55,584 --> 00:06:56,459
[otwierane drzwi]
86
00:06:56,459 --> 00:06:57,709
COŚ SIĘ STAŁO?
87
00:06:59,043 --> 00:07:01,501
- Możemy gdzieś podjechać?
- [mężczyzna] Jasne.
88
00:07:01,501 --> 00:07:02,543
[zamknięcie drzwi]
89
00:07:02,543 --> 00:07:04,209
[klakson samochodu]
90
00:07:05,418 --> 00:07:06,918
[głos kobiecy] Cześć. Tu Summer...
91
00:07:17,168 --> 00:07:19,584
[złowieszcza muzyka]
92
00:07:21,001 --> 00:07:22,209
Zaraz wracam.
93
00:07:23,376 --> 00:07:24,251
W porządku.
94
00:07:41,709 --> 00:07:44,501
- [głos maszyny] Drzwi otwarte.
- [muzyka cichnie]
95
00:07:46,668 --> 00:07:47,543
Halo?
96
00:08:04,584 --> 00:08:05,543
Halo?
97
00:08:09,501 --> 00:08:10,501
Summer?
98
00:08:12,834 --> 00:08:17,793
- [złowieszcza muzyka narasta]
- [wibracja telefonu komórkowego]
99
00:08:18,834 --> 00:08:20,959
GAD
100
00:08:20,959 --> 00:08:23,043
[piosenka „This Can't Be True”]
101
00:08:23,043 --> 00:08:25,251
Francuska knajpa?
102
00:08:25,751 --> 00:08:28,209
Na mnie nie patrz.
103
00:08:28,209 --> 00:08:29,751
Tommy ją wybrał.
104
00:08:29,751 --> 00:08:31,668
[niewyraźna rozmowa]
105
00:08:32,418 --> 00:08:35,001
[śmiechy]
106
00:08:40,126 --> 00:08:42,418
[mężczyzna 1] Kocha wszystko,
co francuskie.
107
00:08:43,043 --> 00:08:45,126
- Sos...
- [kobieta] Mężczyzn.
108
00:08:45,126 --> 00:08:47,126
[mężczyzna 1] Pocałunki.
109
00:08:47,126 --> 00:08:50,084
Co u mojej ulubionej bratanicy?
110
00:08:50,084 --> 00:08:51,001
Hej.
111
00:08:51,001 --> 00:08:54,209
- Spóźnili się.
- My też.
112
00:08:54,209 --> 00:08:58,126
- [mężczyzna 1] Co się stało?
- [mężczyzna 2] Skaleczyłem się w kuchni.
113
00:08:58,126 --> 00:09:01,668
- Sześć szwów.
- Bzdura. Judy go dźgnęła.
114
00:09:01,668 --> 00:09:04,084
[wszyscy się śmieją]
115
00:09:05,293 --> 00:09:06,959
[szeptem] Zasłużyłeś.
116
00:09:06,959 --> 00:09:08,834
- [mężczyzna 1] Spójrzcie na nich.
- Zakochani.
117
00:09:08,834 --> 00:09:11,084
[mężczyzna 1] Napijmy się.
118
00:09:12,168 --> 00:09:14,876
Chcesz coś zamówić, Vic?
119
00:09:14,876 --> 00:09:17,209
- Nie wymówię tego.
- Pomogę ci.
120
00:09:17,209 --> 00:09:20,251
Poproszę escargot...
121
00:09:20,251 --> 00:09:25,168
Hej, Wally. Oklahoma tańczy country
i zna francuski? [śmieje się]
122
00:09:25,168 --> 00:09:28,459
Judy, tu lecimy: Malta i Chorwacja.
123
00:09:28,459 --> 00:09:30,668
- Tak.
- [kobieta] Kończymy w Anglii.
124
00:09:30,668 --> 00:09:33,709
- Dla mnie spaghetti.
- Zje kaczkę.
125
00:09:34,709 --> 00:09:36,584
- [mężczyzna 3] Niech będzie.
- Brawo.
126
00:09:38,126 --> 00:09:40,501
- [kobieta] Mają tam nawiedzony zamek.
- [Judy] Boisz się?
127
00:09:40,501 --> 00:09:43,293
- [kobieta] Cieszę.
- Spójrzcie na Allena.
128
00:09:44,334 --> 00:09:49,543
Wyda na kolację z kolesiami,
których nawet nie lubi, więcej forsy,
129
00:09:49,543 --> 00:09:53,751
niż wydał przez całe życie na Deenę,
dzieciaki, urodziny, święta i wakacje.
130
00:09:53,751 --> 00:09:56,543
- Pominąłem coś?
- [mężczyzna 3] Nie.
131
00:09:56,543 --> 00:10:00,168
- [wibracja telefonu komórkowego]
- [Allen] Muszę odebrać.
132
00:10:00,168 --> 00:10:01,584
Dzwonią z banku.
133
00:10:01,584 --> 00:10:03,084
[wszyscy się śmieją]
134
00:10:03,084 --> 00:10:06,418
- Opowiedz kawał o Jessem Jamesie.
- Ty zrobisz to lepiej.
135
00:10:06,418 --> 00:10:07,709
Mów!
136
00:10:07,709 --> 00:10:08,834
[stęka]
137
00:10:08,834 --> 00:10:12,043
[wszyscy się śmieją]
138
00:10:12,043 --> 00:10:16,709
Pewnego razu Jesse James
i jego gang napadli na pociąg.
139
00:10:16,709 --> 00:10:19,376
Jesse trzyma wszystkich na muszce i mówi:
140
00:10:19,376 --> 00:10:25,043
„Dawać szmal albo zabijemy kobiety
i zgwałcimy mężczyzn”.
141
00:10:25,709 --> 00:10:27,834
Na to jeden gość z rękoma w górze mówi:
142
00:10:27,834 --> 00:10:31,501
„Chyba zabijecie mężczyzn,
a zgwałcicie kobiety?”.
143
00:10:32,334 --> 00:10:34,418
Na to z tyłu odzywa się gej...
144
00:10:35,918 --> 00:10:39,418
„Przepraszam, ale chyba pan James wie,
jak obrabować pociąg”.
145
00:10:39,418 --> 00:10:43,418
[wszyscy się śmieją]
146
00:10:43,418 --> 00:10:46,918
- [Deena] Więcej wina?
- [Wally] Zdecydowanie więcej.
147
00:10:46,918 --> 00:10:48,584
Opowiedz o wycieczce.
148
00:10:48,584 --> 00:10:49,876
[Deena] To dwa tygodnie.
149
00:10:49,876 --> 00:10:53,543
- Skończymy w zamku w Scarborough.
- [pełna napięcia muzyka]
150
00:10:53,543 --> 00:10:56,584
[Deena] Podobno jest nawiedzony.
Zostaniemy tam trzy noce.
151
00:10:56,584 --> 00:10:59,209
- [Wally] Nie spodoba mu się.
- [śmiech kobiety]
152
00:10:59,209 --> 00:11:01,668
[Deena] Nie wie, że jest nawiedzony.
153
00:11:02,459 --> 00:11:05,626
[dyspozytorka przez radio] Uwaga 7-2,
ulica West 21, numer trzy.
154
00:11:06,584 --> 00:11:07,918
Umiesz dochować tajemnicy?
155
00:11:08,709 --> 00:11:10,334
[niewyraźne rozmowy przez radio]
156
00:11:10,834 --> 00:11:11,668
Pewnie.
157
00:11:13,626 --> 00:11:14,543
Jestem chory.
158
00:11:18,834 --> 00:11:19,918
[mężczyzna 2] Jak to?
159
00:11:23,043 --> 00:11:24,459
Mam stwardnienie rozsiane.
160
00:11:26,209 --> 00:11:28,168
Dowiedziałem się w zeszłym tygodniu.
161
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Ale spokojnie, jeszcze nie umieram.
162
00:11:43,334 --> 00:11:45,001
[niewyraźne rozmowy przez radio]
163
00:11:45,001 --> 00:11:47,084
[mroczna muzyka]
164
00:11:48,751 --> 00:11:50,126
Chryste.
165
00:11:52,334 --> 00:11:55,876
Zabierzcie stąd gapiów i dziennikarzy.
166
00:11:55,876 --> 00:11:57,168
Co mamy, Cleary?
167
00:11:57,168 --> 00:11:58,668
Martwą pośredniczkę.
168
00:11:59,834 --> 00:12:03,668
- Jest już numer sprawy?
- [Cleary] 19H-012.
169
00:12:03,668 --> 00:12:06,209
[złowieszcza muzyka]
170
00:12:07,959 --> 00:12:10,251
[Allen] ...i nad poddaszem.
171
00:12:11,668 --> 00:12:15,084
W tym domu jest wiele zakamarków.
172
00:12:15,084 --> 00:12:17,959
Sprawdźcie, czy nie ma gdzieś
drugich schodów.
173
00:12:18,834 --> 00:12:21,084
I zajrzyjcie do piwnicy.
174
00:12:22,043 --> 00:12:23,001
Aha?
175
00:12:23,001 --> 00:12:25,876
Na zewnątrz jest też szopa.
176
00:12:25,876 --> 00:12:29,376
Przeszukajcie ją dokładnie.
177
00:12:29,376 --> 00:12:31,459
[rozmowa zanika]
178
00:12:51,834 --> 00:12:53,709
[ciche rozmowy policjantów]
179
00:13:00,751 --> 00:13:02,501
Zabójca o czymś zapomniał.
180
00:13:03,959 --> 00:13:07,168
[policjantka] Dźgnął ją tak mocno,
że nóż utknął w miednicy.
181
00:13:16,251 --> 00:13:17,126
Och.
182
00:13:17,626 --> 00:13:18,626
To moje.
183
00:13:21,501 --> 00:13:22,543
Jak ci na imię?
184
00:13:23,251 --> 00:13:24,168
[policjant] Joe.
185
00:13:26,251 --> 00:13:29,209
Joe, gdy przechodzisz przez te drzwi,
186
00:13:29,876 --> 00:13:33,501
obserwuje cię ława przysięgłych. Jasne?
187
00:13:35,751 --> 00:13:36,584
Tak.
188
00:13:38,293 --> 00:13:40,751
[niepokojąca muzyka]
189
00:13:42,251 --> 00:13:43,793
[kobieta] Usłyszałam auto
190
00:13:43,793 --> 00:13:46,126
i zobaczyłam mężczyznę.
191
00:13:46,126 --> 00:13:47,793
Gdzie wtedy byłaś, Brendo?
192
00:13:47,793 --> 00:13:49,668
W tamtym domu.
193
00:13:50,293 --> 00:13:51,876
Paliłam papierosa na zewnątrz.
194
00:13:52,418 --> 00:13:53,668
Mieszkasz tam?
195
00:13:53,668 --> 00:13:55,418
Pracuję.
196
00:13:56,001 --> 00:13:58,376
[śledczy] Usłyszałaś auto.
197
00:13:59,084 --> 00:14:00,751
Spojrzałaś w tę stronę.
198
00:14:00,751 --> 00:14:02,084
I co dalej?
199
00:14:02,668 --> 00:14:04,793
Zobaczyłam mężczyznę
idącego w stronę domu.
200
00:14:04,793 --> 00:14:07,209
- [mężczyzna] Róbcie swoje!
- Widziałaś go już?
201
00:14:07,209 --> 00:14:08,668
[Brenda] Nie.
202
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
- W jakim był wieku?
- [Brenda] Nie wiem.
203
00:14:12,751 --> 00:14:13,918
Jak wyglądał?
204
00:14:14,543 --> 00:14:18,876
Nie wiem, miał na głowie kaptur.
Ale dziwnie szedł.
205
00:14:19,459 --> 00:14:21,626
- To znaczy?
- [Brenda] Utykał.
206
00:14:38,834 --> 00:14:40,376
[muzyka cichnie]
207
00:14:48,168 --> 00:14:49,084
Cześć, Will.
208
00:14:50,334 --> 00:14:52,834
Jestem Tom, z wydziału zabójstw.
209
00:14:56,626 --> 00:14:57,834
Wszystko jest nagrywane.
210
00:15:07,501 --> 00:15:12,001
Zanim zaczniemy,
przyjmij wyrazy współczucia.
211
00:15:14,043 --> 00:15:16,001
Jak długo byłeś z Summer?
212
00:15:18,376 --> 00:15:19,418
Półtora roku.
213
00:15:24,418 --> 00:15:26,334
Jaki był wasz związek?
214
00:15:28,168 --> 00:15:29,126
Normalny.
215
00:15:30,043 --> 00:15:30,918
Hm...
216
00:15:31,709 --> 00:15:33,043
Wzloty i upadki.
217
00:15:34,126 --> 00:15:35,918
Jak w każdej relacji.
218
00:15:37,543 --> 00:15:38,418
[Tom] Hm.
219
00:15:39,001 --> 00:15:40,543
Kiedy ją ostatnio widziałeś?
220
00:15:42,876 --> 00:15:44,126
Dziś rano.
221
00:15:45,459 --> 00:15:47,459
Zachowywała się dziwnie?
222
00:15:49,584 --> 00:15:50,418
Nie.
223
00:15:51,793 --> 00:15:54,293
Poprzedniego wieczoru się...
224
00:15:55,668 --> 00:15:56,501
pokłóciliśmy.
225
00:15:57,584 --> 00:15:58,501
O co?
226
00:16:00,709 --> 00:16:03,168
To bez znaczenia. Miałem pewne spotkanie.
227
00:16:04,334 --> 00:16:06,376
Hm... I ona nie przyszła.
228
00:16:08,209 --> 00:16:12,043
Wiesz, z kim umówiła się w tym domu?
229
00:16:13,126 --> 00:16:14,293
[Will, z wahaniem] Nie.
230
00:16:15,251 --> 00:16:16,751
Nie znam nazwiska.
231
00:16:17,709 --> 00:16:19,126
Nie powiedziała.
232
00:16:19,126 --> 00:16:20,376
[Tom] Hm.
233
00:16:24,709 --> 00:16:26,126
[szelest kartek]
234
00:16:27,918 --> 00:16:31,043
[szmer pisania długopisem]
235
00:16:31,043 --> 00:16:32,626
Chciałem się z nią ożenić.
236
00:16:32,626 --> 00:16:33,959
Powiedziałem to mamie.
237
00:16:34,876 --> 00:16:38,251
W dniu, w którym ją poznałem...
[ciężko wzdycha] ...stwierdziłem, że...
238
00:16:39,209 --> 00:16:40,668
się z nią ożenię.
239
00:16:41,543 --> 00:16:45,084
- Dlaczego tego nie zrobiłeś?
- Bo wciąż ma męża.
240
00:16:50,626 --> 00:16:53,709
Dziwnie to brzmi, ale byli w separacji.
241
00:16:56,584 --> 00:16:57,834
Jak nazywa się jej mąż?
242
00:16:59,501 --> 00:17:00,584
Sam Gifford.
243
00:17:02,251 --> 00:17:05,501
Zgodzisz się na badanie wariografem?
244
00:17:09,918 --> 00:17:10,793
Tak.
245
00:17:11,876 --> 00:17:12,876
To dobrze.
246
00:17:13,459 --> 00:17:15,751
[złowieszcza muzyka]
247
00:17:16,959 --> 00:17:17,959
[policjant] Szeroko.
248
00:17:21,209 --> 00:17:22,043
Ręka w górę.
249
00:17:24,959 --> 00:17:25,793
[migawka aparatu]
250
00:17:25,793 --> 00:17:27,293
[niesłyszalne]
251
00:17:30,168 --> 00:17:31,126
[Tom] A wariograf?
252
00:17:32,293 --> 00:17:33,459
[Allen] Powodzenia.
253
00:17:34,168 --> 00:17:36,751
Chcę tylko posłuchać, co powie.
254
00:17:37,501 --> 00:17:40,543
- Nie musicie go nawet włączać.
- Robiliście tak w Philly?
255
00:17:41,251 --> 00:17:42,168
Czasem.
256
00:17:42,834 --> 00:17:44,126
To legalne.
257
00:17:44,126 --> 00:17:48,126
Nie ma zadrapań,
czyste paznokcie, zero śladów walki.
258
00:17:48,126 --> 00:17:51,084
Wypuść go, facet współpracuje.
259
00:17:51,084 --> 00:17:53,834
Próbujemy namierzyć babcię Summer.
260
00:17:53,834 --> 00:17:55,334
Mamy jej komórkę?
261
00:17:55,334 --> 00:17:58,084
[Cleary] Dzwonimy na jej numer,
ale wciąż nic.
262
00:18:00,459 --> 00:18:01,376
Okej.
263
00:18:01,376 --> 00:18:04,918
[niepokojąca muzyka smyczkowa]
264
00:18:11,751 --> 00:18:12,918
[Tom robi wydech]
265
00:18:12,918 --> 00:18:15,626
[furkot maszyny do szycia, zatrzymuje się]
266
00:18:17,876 --> 00:18:20,126
[furkot maszyny do szycia]
267
00:18:20,126 --> 00:18:22,043
[kucie]
268
00:18:22,043 --> 00:18:25,209
[brzęk piły elektrycznej]
269
00:18:28,334 --> 00:18:30,793
- [brzęk się wznawia]
- [niewyraźna rozmowa]
270
00:18:31,751 --> 00:18:32,626
Cześć.
271
00:18:37,459 --> 00:18:38,626
[Judy mruczy]
272
00:18:38,626 --> 00:18:39,709
Co się stało?
273
00:18:41,418 --> 00:18:42,626
Zjebali.
274
00:18:42,626 --> 00:18:43,668
[Tom] Widzę.
275
00:18:46,334 --> 00:18:48,043
- Cześć, Peter.
- [Peter] Cześć, Tom.
276
00:18:48,043 --> 00:18:51,043
Hm, nasza wina. [wzdycha]
277
00:18:51,043 --> 00:18:56,584
Popełniliśmy błąd,
ale... nie martw się, naprawimy to.
278
00:18:57,793 --> 00:19:00,209
[złowieszcza muzyka]
279
00:19:02,709 --> 00:19:04,876
[mężczyzna] Nichols poprowadzi śledztwo?
280
00:19:04,876 --> 00:19:06,209
[Allen] Tak. Bo co?
281
00:19:07,501 --> 00:19:09,793
Jego przeszłość może zwrócić uwagę.
282
00:19:09,793 --> 00:19:12,001
Jest czysty.
283
00:19:12,001 --> 00:19:16,126
Bije nas wszystkich na głowę doświadczeniem.
284
00:19:18,334 --> 00:19:19,168
Dobra.
285
00:19:20,584 --> 00:19:22,584
[mężczyzna robi głęboki wydech]
286
00:19:22,584 --> 00:19:23,876
[mężczyzna] Dzień dobry.
287
00:19:24,418 --> 00:19:27,501
Komendant Marty Graeber
i kapitan Robert Allen.
288
00:19:27,501 --> 00:19:30,209
Omówimy sprawę zabójstwa,
do którego doszło wczoraj.
289
00:19:30,209 --> 00:19:33,251
Przypominam, że śledztwo jest w toku,
290
00:19:33,251 --> 00:19:38,168
więc nie możemy udzielać
zbyt wielu informacji.
291
00:19:39,001 --> 00:19:40,584
Chciałbym jednak podkreślić,
292
00:19:40,584 --> 00:19:42,668
że śledczy pracowali całą noc
293
00:19:43,501 --> 00:19:48,334
i nie spoczną, póki nie znajdą sprawcy.
294
00:19:48,334 --> 00:19:49,709
[chrapie cicho]
295
00:19:49,709 --> 00:19:53,459
[Marty w TV] Mamy tu
najlepszych policjantów w kraju.
296
00:19:54,959 --> 00:19:57,418
- A więc...
- [szeptem] Trzeba przewietrzyć ranę.
297
00:19:58,793 --> 00:19:59,793
Kocham cię.
298
00:20:03,876 --> 00:20:07,418
[mężczyzna] Pierwszy raz widziałem nóż,
który utknął w ciele ofiary.
299
00:20:08,501 --> 00:20:11,543
Musieliśmy naciąć kość, żeby go wyciągnąć.
300
00:20:12,168 --> 00:20:14,709
W sumie 33 i pół rany kłutej.
301
00:20:15,251 --> 00:20:18,418
Nasienie w pochwie,
nadgarstki związane liną.
302
00:20:19,293 --> 00:20:21,584
Brak odcisków palców.
303
00:20:22,584 --> 00:20:26,626
Żadnych siniaków poniżej talii
ani śladów gwałtu.
304
00:20:26,626 --> 00:20:30,293
Ale wykluczyć go nie można?
305
00:20:30,293 --> 00:20:32,668
Nie.
306
00:20:34,626 --> 00:20:39,418
Znaleźliśmy blond włosy,
które nie należą do ofiary.
307
00:20:40,418 --> 00:20:41,251
Daj.
308
00:20:46,418 --> 00:20:47,668
Pokazać wam coś dziwnego?
309
00:20:49,959 --> 00:20:51,584
Widzicie to?
310
00:20:52,501 --> 00:20:53,376
To nie krew,
311
00:20:54,168 --> 00:20:55,334
tylko farba.
312
00:20:55,959 --> 00:20:57,251
Wapienna.
313
00:20:57,834 --> 00:21:00,293
Malowano nią stare domy.
Już jej nie produkują.
314
00:21:01,001 --> 00:21:02,668
Jej ślady były na dywanie.
315
00:21:05,584 --> 00:21:06,793
[Tom] A to co?
316
00:21:07,543 --> 00:21:09,376
Siniaki i rana obronna.
317
00:21:16,876 --> 00:21:18,376
Co ci się stało w rękę?
318
00:21:20,959 --> 00:21:22,251
Wypadek w kuchni.
319
00:21:22,251 --> 00:21:25,209
[klikanie klawiatury]
320
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
[Allen] O kurwa.
321
00:21:27,209 --> 00:21:30,793
- To granat czy fiolet?
- [Vic] Co mówiła sąsiadka?
322
00:21:30,793 --> 00:21:32,376
Nie widziała auta.
323
00:21:32,376 --> 00:21:33,793
To jedyne ujęcie?
324
00:21:34,501 --> 00:21:35,334
Tak.
325
00:21:36,084 --> 00:21:37,459
To buick lesabre.
326
00:21:40,418 --> 00:21:43,126
[Vic] Rocznik 1990.
327
00:21:43,126 --> 00:21:46,918
Można zbliżyć? Brakuje kołpaka?
328
00:21:51,209 --> 00:21:52,543
[klikanie klawiatury]
329
00:21:52,543 --> 00:21:53,543
[Tom] Tak.
330
00:21:54,793 --> 00:21:55,918
[Allen] Masz oko.
331
00:21:57,043 --> 00:21:59,376
[złowieszcza muzyka]
332
00:22:05,209 --> 00:22:08,334
[odgłos kartkowania]
333
00:22:20,293 --> 00:22:21,293
Kto to?
334
00:22:22,959 --> 00:22:24,459
Summer i jej były mąż.
335
00:22:27,668 --> 00:22:28,626
Aha.
336
00:22:28,626 --> 00:22:30,084
Mogę pożyczyć?
337
00:22:31,459 --> 00:22:32,959
Bierzcie, co potrzeba.
338
00:22:33,543 --> 00:22:34,668
Ja tu nie zostanę.
339
00:22:35,376 --> 00:22:36,584
[Tom] Rozumiem.
340
00:22:41,126 --> 00:22:42,293
Masz coś przeciwko?
341
00:22:44,126 --> 00:22:44,959
Nie.
342
00:22:45,709 --> 00:22:46,709
[otwierana szuflada]
343
00:22:47,876 --> 00:22:50,668
[szelest tkaniny]
344
00:22:53,001 --> 00:22:53,918
[muzyka cichnie]
345
00:23:03,001 --> 00:23:05,626
[grzechotanie]
346
00:23:12,626 --> 00:23:14,876
Miała jeden komputer?
347
00:23:16,043 --> 00:23:19,376
Tak, laptop. Zawsze brała go ze sobą.
348
00:23:20,959 --> 00:23:23,209
[złowieszcza muzyka]
349
00:23:23,209 --> 00:23:27,168
Panie Grady, czy Summer
miała ubezpieczenie na życie?
350
00:23:29,168 --> 00:23:30,543
Nie wiem.
351
00:23:30,543 --> 00:23:31,459
To nic.
352
00:23:32,251 --> 00:23:33,293
Dowiemy się.
353
00:23:34,459 --> 00:23:35,584
[grzechot tabletek]
354
00:23:35,584 --> 00:23:36,668
Dziękuję.
355
00:24:04,084 --> 00:24:06,001
[szeptem] Piękna kuchnia.
356
00:24:12,168 --> 00:24:13,293
[kliknięcie telefonu]
357
00:24:16,126 --> 00:24:17,501
[kliknięcie migawki]
358
00:24:18,751 --> 00:24:21,001
[kobieta przez radio] 521,
przejdź na kanał 6.
359
00:24:21,751 --> 00:24:25,668
Do wszystkich jednostek. Mamy napad...
360
00:24:25,668 --> 00:24:28,959
[nuci]
361
00:24:31,293 --> 00:24:34,334
[kobieta mówi niewyraźnie przez radio]
362
00:24:42,001 --> 00:24:43,293
[mruczy]
363
00:24:51,876 --> 00:24:53,501
Nie znam go.
364
00:24:53,501 --> 00:24:54,543
[Tom] Dobra.
365
00:24:56,751 --> 00:24:59,126
Wiesz, czy miała cichych wielbicieli?
366
00:25:00,418 --> 00:25:01,251
[kobieta] Nie.
367
00:25:05,209 --> 00:25:08,334
[niepokojąca muzyka smyczkowa narasta]
368
00:25:08,918 --> 00:25:09,751
[muzyka cichnie]
369
00:25:12,793 --> 00:25:14,584
[Cleary] Nie była ubezpieczona.
370
00:25:17,501 --> 00:25:18,584
Spójrz.
371
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
- [Tom] Kto to?
- Sam Gifford, były mąż.
372
00:25:27,584 --> 00:25:29,626
Karany za narkotyki.
373
00:25:31,543 --> 00:25:33,709
Zbiera włosy do swoich dzieł sztuki.
374
00:25:35,876 --> 00:25:37,084
Nie boi się.
375
00:25:37,084 --> 00:25:38,168
[chichocze]
376
00:25:39,459 --> 00:25:41,626
- Niespełniony fryzjer?
- [Cleary chichocze]
377
00:25:42,543 --> 00:25:45,043
[intensywna, złowróżbna muzyka]
378
00:25:48,001 --> 00:25:49,626
[śpiew ptaków]
379
00:26:07,126 --> 00:26:09,001
- [mężczyzna] Słucham?
- [Cleary] Och.
380
00:26:09,501 --> 00:26:11,084
Przepraszam.
381
00:26:12,209 --> 00:26:13,209
[Tom] Dzień dobry.
382
00:26:13,959 --> 00:26:16,084
Jesteśmy z policji.
383
00:26:16,084 --> 00:26:17,543
Szukamy Sama Gifforda.
384
00:26:18,793 --> 00:26:20,751
[mężczyzna] To ja.
385
00:26:21,293 --> 00:26:23,376
[Tom] Chcemy pogadać o Summer Elswick.
386
00:26:24,043 --> 00:26:26,918
Możemy od frontu?
387
00:26:26,918 --> 00:26:28,584
[pełna napięcia muzyka]
388
00:26:35,459 --> 00:26:36,626
[Sam] Nic jej nie jest?
389
00:26:37,418 --> 00:26:40,334
Niezupełnie.
390
00:26:42,501 --> 00:26:43,459
[Sam] Co się stało?
391
00:26:44,043 --> 00:26:46,543
Ktoś jej zadał kilka ciosów nożem.
392
00:26:50,959 --> 00:26:51,918
Nie żyje?
393
00:26:55,001 --> 00:26:55,834
Tak.
394
00:26:58,709 --> 00:26:59,918
Przykro mi.
395
00:27:02,126 --> 00:27:03,709
Chciałbym ci zadać kilka pytań.
396
00:27:06,751 --> 00:27:07,709
Dobrze?
397
00:27:07,709 --> 00:27:08,626
Tak.
398
00:27:09,501 --> 00:27:11,001
Kiedy ją ostatnio widziałeś?
399
00:27:12,293 --> 00:27:13,168
[Sam mruczy]
400
00:27:13,751 --> 00:27:14,959
Parę miesięcy temu.
401
00:27:17,334 --> 00:27:18,418
Gdzie byłeś w sobotę?
402
00:27:19,876 --> 00:27:22,626
Hm, na... [odchrząkuje] ...rybach.
403
00:27:22,626 --> 00:27:25,376
- W okolicach Jackson Lake.
- Z kim tam byłeś?
404
00:27:27,001 --> 00:27:28,126
Sam.
405
00:27:30,001 --> 00:27:33,793
- Od której?
- Od... dziewiątej?
406
00:27:34,334 --> 00:27:35,543
[Cleary] Kiedy wróciłeś?
407
00:27:37,001 --> 00:27:38,168
Zeszłej nocy.
408
00:27:40,001 --> 00:27:42,126
- To twój wóz?
- [Sam] Tak.
409
00:27:42,126 --> 00:27:43,418
[Tom] Nim jechałeś?
410
00:27:44,709 --> 00:27:46,293
- Tak.
- [Tom] Dobra.
411
00:27:47,334 --> 00:27:48,709
Co masz na dłoni?
412
00:27:49,709 --> 00:27:50,709
[robi wdech]
413
00:27:51,376 --> 00:27:52,543
- Farbę.
- [Cleary] Tak?
414
00:27:52,543 --> 00:27:54,043
Mogę zobaczyć?
415
00:27:54,543 --> 00:27:55,751
Jestem podejrzany?
416
00:27:55,751 --> 00:27:58,709
W tej chwili wszyscy są podejrzanymi.
417
00:27:59,334 --> 00:28:01,251
A my wykonujemy tylko swoją pracę.
418
00:28:01,251 --> 00:28:05,043
Jeśli nie odczytacie mi moich praw,
to koniec gadki.
419
00:28:05,043 --> 00:28:07,959
- W przeciwnym razie żądam prawnika.
- [Tom] Czekaj!
420
00:28:07,959 --> 00:28:10,959
- Zbieramy tylko informacje.
- [Sam] Miłego dnia.
421
00:28:20,209 --> 00:28:24,084
[Tom] William, Oklahoma, Mary, 755.
422
00:28:24,084 --> 00:28:29,876
Załatw mi tablice rejestracyjne pojazdów
poruszających się drogą I-35. Dzięki.
423
00:28:29,876 --> 00:28:32,293
Dlaczego Wally mówi na ciebie „Oklahoma”?
424
00:28:32,793 --> 00:28:34,543
[odpalanie silnika]
425
00:28:35,251 --> 00:28:36,793
Bo jestem królem parkietu.
426
00:28:36,793 --> 00:28:39,418
[skoczna muzyka country na żywo]
427
00:28:39,418 --> 00:28:42,418
[prowadzący taniec] Twarzą do partnera.
Pełny kwadrat.
428
00:28:44,959 --> 00:28:47,918
Połowa ofiar płci żeńskiej
ginie z rąk byłych.
429
00:28:47,918 --> 00:28:48,834
[Judy piszczy]
430
00:28:49,668 --> 00:28:51,751
[prowadzący taniec] Cztery panie w linii.
431
00:28:54,751 --> 00:28:55,876
Promenada.
432
00:28:58,376 --> 00:29:01,376
Liczne rany kłute
wskazują na zbrodnię w afekcie.
433
00:29:01,959 --> 00:29:04,751
A jeśli mąż jest ćpunem, to prawie pewne.
434
00:29:04,751 --> 00:29:07,376
- Daj mi się skupić.
- [parska śmiechem]
435
00:29:07,376 --> 00:29:09,793
[prowadzący taniec] Allemande w lewo.
436
00:29:13,751 --> 00:29:15,251
Pilnujcie narożników.
437
00:29:16,334 --> 00:29:18,334
[spokojna muzyka country]
438
00:29:19,418 --> 00:29:21,876
Proszę.
439
00:29:21,876 --> 00:29:23,584
[Deena] Co to jest, Wally?
440
00:29:23,584 --> 00:29:26,959
- Promuje swoją firmę.
- Proszę.
441
00:29:26,959 --> 00:29:28,376
Ma nawet logo.
442
00:29:28,376 --> 00:29:32,084
Przekaż wujkowi,
że to nazywa się kapitalizm.
443
00:29:32,084 --> 00:29:35,209
[żona Vica] „Doradztwo
w zakresie bezpieczeństwa”?
444
00:29:35,209 --> 00:29:36,584
Dlaczego buldog?
445
00:29:36,584 --> 00:29:39,834
Bo gdy gryziemy, to nie puszczamy.
446
00:29:39,834 --> 00:29:42,709
- [wszyscy] Uuu.
- [Judy się śmieje]
447
00:29:42,709 --> 00:29:46,501
Przyznaj, że to nie logo, a twoja fotka.
448
00:29:46,501 --> 00:29:48,376
[wszyscy się śmieją]
449
00:29:48,376 --> 00:29:50,751
Grunt, że ustawiłem się dobrym profilem.
450
00:29:50,751 --> 00:29:53,001
[Allen] Trzeba cię wyprowadzać na spacery?
451
00:29:53,001 --> 00:29:55,084
- [wszyscy się śmieją]
- [muzyka cichnie]
452
00:29:56,709 --> 00:29:58,543
Długo jesteś ze swoją panią?
453
00:29:59,834 --> 00:30:02,126
Za długo. Sześć lat.
454
00:30:03,418 --> 00:30:04,501
Ożenisz się z nią?
455
00:30:05,626 --> 00:30:06,751
[Cleary] Ni chuja.
456
00:30:06,751 --> 00:30:08,084
[śmieje się]
457
00:30:09,126 --> 00:30:10,043
Ile masz lat?
458
00:30:11,709 --> 00:30:12,626
Czterdzieści pięć.
459
00:30:13,543 --> 00:30:15,084
[Tom] Wkrótce pięćdziesiątka.
460
00:30:16,084 --> 00:30:17,876
Nie chcesz skończyć sam.
461
00:30:18,918 --> 00:30:20,376
To daje po dupie.
462
00:30:22,626 --> 00:30:24,543
Przyszedłem na ten świat sam,
463
00:30:24,543 --> 00:30:25,876
przemierzę go sam
464
00:30:26,751 --> 00:30:27,876
i umrę sam.
465
00:30:28,876 --> 00:30:30,084
Jebać to.
466
00:30:30,084 --> 00:30:32,334
Dobra, twardzielu.
467
00:30:34,584 --> 00:30:38,084
Sprzedała sześć domów,
nie pobierając prowizji.
468
00:30:40,876 --> 00:30:42,584
Ja bym się wściekł.
469
00:30:42,584 --> 00:30:46,168
[niepokojąca muzyka]
470
00:30:55,876 --> 00:30:57,793
[Tom] Według dokumentów
471
00:30:57,793 --> 00:31:00,918
nie pobrała prowizji od sześciu sprzedaży.
472
00:31:01,626 --> 00:31:03,084
Zgadza się?
473
00:31:03,084 --> 00:31:06,793
To nieco bardziej skomplikowane.
474
00:31:06,793 --> 00:31:10,209
Prowizje zostały zainwestowane
w kupno nieruchomości,
475
00:31:10,209 --> 00:31:12,626
żeby uniknęła zapłaty podatku.
476
00:31:12,626 --> 00:31:14,543
Nabyliśmy dom przy McKinley.
477
00:31:14,543 --> 00:31:16,376
O jakiej kwocie mówimy?
478
00:31:16,959 --> 00:31:19,709
Jakieś 70 tysięcy.
479
00:31:20,626 --> 00:31:23,418
Wszystko zostaje w rodzinie.
480
00:31:23,418 --> 00:31:25,959
Kto jest właścicielem domu przy Whitcomb?
481
00:31:27,209 --> 00:31:28,334
Ja.
482
00:31:30,043 --> 00:31:33,418
Dobrze wiedzieć.
Jeden telefon mniej do wykonania.
483
00:31:38,584 --> 00:31:39,584
[Cleary] 70 tysięcy.
484
00:31:40,626 --> 00:31:42,251
I brak rozwodu.
485
00:31:42,251 --> 00:31:43,834
Mamy motyw eksa.
486
00:31:45,209 --> 00:31:46,043
[Tom] Możliwe.
487
00:31:46,043 --> 00:31:48,126
- [Deena] Zobaczmy.
- [Judy] 18 tysięcy.
488
00:31:48,126 --> 00:31:49,543
Kupa forsy.
489
00:31:49,543 --> 00:31:52,543
[Judy wzdycha] Inwestycja
w przypadku sprzedaży.
490
00:31:52,543 --> 00:31:54,834
Okropne, kto robi takie rzeczy?
491
00:31:55,959 --> 00:31:58,918
Gdy prowadzono dochodzenie
w sprawie partnera Tommy’ego,
492
00:31:58,918 --> 00:32:01,126
okropnie nas nękali.
493
00:32:01,126 --> 00:32:05,459
Tommy spał ze spluwą
i byłam przekonana, że odstrzeli mi cycki.
494
00:32:05,459 --> 00:32:07,834
- Gdzie mój szmal?
- Chryste!
495
00:32:07,834 --> 00:32:09,168
Ochujałeś?
496
00:32:09,168 --> 00:32:12,959
[Judy] Podejrzani gliniarze myśleli,
że Tommy zacznie gadać,
497
00:32:12,959 --> 00:32:18,501
więc wycinali mi kamieniem na szybie auta:
498
00:32:18,501 --> 00:32:21,584
„Przyznaj, że jesteś kablem”.
499
00:32:21,584 --> 00:32:23,043
Straszne.
500
00:32:23,043 --> 00:32:25,793
[Judy] Nawet nie mów. Stąd wyprowadzka.
501
00:32:25,793 --> 00:32:29,209
- [Wally] Paul ma urodziny. Podpisz.
- Pojeb.
502
00:32:29,209 --> 00:32:31,751
Ucieszy się. Prawy cycek zostaw Allenowi.
503
00:32:31,751 --> 00:32:34,293
Tommy wpadł w depresję
i nie wyłaził z sypialni.
504
00:32:34,293 --> 00:32:37,501
To nas zabijało. Nigdy więcej.
505
00:32:37,501 --> 00:32:40,626
Gdyby nie mój wuj i Deena,
nie wiem, co by było.
506
00:32:40,626 --> 00:32:42,709
Jak sobie radzi śledczy Cleary?
507
00:32:42,709 --> 00:32:46,334
Poza tym, że nigdy nie zakłada krawata...
508
00:32:47,376 --> 00:32:48,293
nieźle.
509
00:32:48,293 --> 00:32:50,959
To dobrze, bo nauczyłem go
wszystkiego, co wie.
510
00:32:51,543 --> 00:32:54,459
Choć nie wszystkiego, co wiem ja.
511
00:32:54,459 --> 00:32:55,459
[śmieje się]
512
00:32:56,793 --> 00:33:00,168
Ależ dobre jajka...
513
00:33:00,168 --> 00:33:02,459
[Judy] Wujek Allen się przestraszył.
514
00:33:03,626 --> 00:33:04,626
Czego?
515
00:33:05,626 --> 00:33:08,001
Nie był w stanie wyjść z wanny.
516
00:33:08,751 --> 00:33:10,626
Deena musiała go wyciągać.
517
00:33:11,543 --> 00:33:12,709
Jak się teraz czuje?
518
00:33:12,709 --> 00:33:13,626
Dobrze.
519
00:33:13,626 --> 00:33:15,709
[telewizja w tle]
520
00:33:17,251 --> 00:33:19,751
- Powinna była do nas zadzwonić.
- Wiem.
521
00:33:22,418 --> 00:33:26,084
[wzdycha] Boi się, że będzie coraz gorzej.
522
00:33:27,584 --> 00:33:28,626
[dzwonek do drzwi]
523
00:33:31,501 --> 00:33:32,793
[dzwonek do drzwi]
524
00:33:34,959 --> 00:33:35,876
[dzwonek do drzwi]
525
00:33:35,876 --> 00:33:37,168
[Will] Jezu.
526
00:33:38,709 --> 00:33:39,543
Tak?
527
00:33:39,543 --> 00:33:43,668
[mężczyzna] Przepraszam za najście.
Przypadkiem dostałem waszą korespondencję.
528
00:33:45,418 --> 00:33:46,376
Dziękuję.
529
00:33:47,918 --> 00:33:50,126
Chwila... To moje.
530
00:33:51,376 --> 00:33:53,209
A to było już otwarte.
531
00:33:54,668 --> 00:33:56,584
To moje, a to wasze.
532
00:33:57,459 --> 00:34:02,376
- I to też. Cała reszta.
- Dzięki.
533
00:34:03,376 --> 00:34:04,709
Nie pamiętasz mnie?
534
00:34:08,126 --> 00:34:09,168
Nie, przykro mi...
535
00:34:09,793 --> 00:34:14,959
Też bym pewnie siebie nie pamiętał
na twoim miejscu.
536
00:34:16,709 --> 00:34:18,918
Jest mama? Ona by mnie pamiętała.
537
00:34:19,876 --> 00:34:21,626
[złowieszcza muzyka]
538
00:34:23,126 --> 00:34:25,834
Chciałem ci tylko złożyć kondolencje.
539
00:34:30,293 --> 00:34:32,418
- Zabierz, kurwa, stopę!
- Dobra.
540
00:34:35,376 --> 00:34:36,376
[zamek w drzwiach]
541
00:34:37,043 --> 00:34:38,251
[kroki na schodach]
542
00:34:38,251 --> 00:34:39,334
Ja pierdolę.
543
00:34:43,459 --> 00:34:47,709
[Cleary] Jej telefon zalogował się
w Limerick o 19.40 w noc przed zabójstwem.
544
00:34:47,709 --> 00:34:51,334
- [Tom] Gdzie to jest?
- Czterdzieści pięć minut na wschód.
545
00:34:59,168 --> 00:35:00,793
Sprzedała tam nieruchomość.
546
00:35:03,959 --> 00:35:05,918
Po co tam wróciła?
547
00:35:07,043 --> 00:35:08,376
[Cleary] Oprowadzić kogoś.
548
00:35:10,251 --> 00:35:11,209
Nie.
549
00:35:12,126 --> 00:35:13,918
Sprzedała ją 14 miesięcy wcześniej.
550
00:35:14,543 --> 00:35:16,543
[niepokojąca muzyka]
551
00:35:54,501 --> 00:35:57,876
[skrzypienie zawiasów]
552
00:36:20,043 --> 00:36:21,459
[skrzypienie podłogi]
553
00:36:34,751 --> 00:36:36,543
ZAWIERA CZERWONY PODKŁAD WAPIENNY
554
00:36:36,543 --> 00:36:38,918
[skrzypienie drzwi]
555
00:36:40,043 --> 00:36:41,126
Mogę w czymś pomóc?
556
00:36:47,418 --> 00:36:49,459
Kto malował budynek?
557
00:36:50,334 --> 00:36:54,751
Wolontariusze ze wspólnoty kościelnej.
Ja jestem tylko dozorcą.
558
00:36:55,251 --> 00:36:56,209
Dobra.
559
00:36:57,459 --> 00:36:58,376
No więc...
560
00:37:00,459 --> 00:37:01,793
Widział pan ją kiedyś?
561
00:37:04,668 --> 00:37:06,251
Nie rozpoznaję.
562
00:37:06,876 --> 00:37:08,209
- Nie?
- [mruczy]
563
00:37:10,668 --> 00:37:12,168
[kliknięcie klawiatury]
564
00:37:12,168 --> 00:37:13,293
A ten samochód?
565
00:37:16,501 --> 00:37:18,709
Nie widziałem.
566
00:37:20,501 --> 00:37:21,793
To jeszcze jedno.
567
00:37:25,334 --> 00:37:26,543
{\an8}Tego pana pan widział?
568
00:37:28,543 --> 00:37:30,959
[mruczy] Nie.
569
00:37:32,126 --> 00:37:36,459
- Zatem... zero na trzy.
- [śmieje się]
570
00:37:37,084 --> 00:37:39,584
[Tom] Przynajmniej wiemy,
skąd pochodzi farba.
571
00:37:39,584 --> 00:37:42,626
[Cleary] I okazało się,
że włos jest z peruki.
572
00:37:42,626 --> 00:37:44,418
[Tom] A numer, który do niej dzwonił?
573
00:37:44,418 --> 00:37:47,709
[Cleary] Telefon na kartę.
Wybrano z niego tylko numer Summer.
574
00:37:47,709 --> 00:37:53,668
Został aktywowany dzień przed zabójstwem.
Dzwoniono do niej z niego sześć razy.
575
00:37:53,668 --> 00:37:55,584
Po zabójstwie? Cisza.
576
00:37:55,584 --> 00:37:56,709
[chlupot płynu]
577
00:37:56,709 --> 00:37:58,709
[Tom] Załatw nagrania ze sklepu.
578
00:37:58,709 --> 00:38:00,876
[Cleary] Zostały wymazane.
579
00:38:01,751 --> 00:38:04,418
Świetnie. Więc mamy tylko perukę.
580
00:38:04,959 --> 00:38:07,959
[Judy] To winogronowy fiolet.
581
00:38:07,959 --> 00:38:10,709
Fioletowy buick.
582
00:38:10,709 --> 00:38:12,209
To nie buick.
583
00:38:12,209 --> 00:38:16,293
Takie auto miałam na studiach.
Chrysler imperial z lat 90.
584
00:38:16,918 --> 00:38:19,209
Ma tu okienko.
585
00:38:19,209 --> 00:38:21,959
Dostałam go od taty.
Ludzie brali mnie za glinę.
586
00:38:22,584 --> 00:38:23,459
Patrz.
587
00:38:25,751 --> 00:38:27,834
To w nim straciłaś dziewictwo?
588
00:38:30,001 --> 00:38:32,793
- Nie, w innym.
- [Tom] Hm?
589
00:38:32,793 --> 00:38:35,209
- W liceum.
- Racja.
590
00:38:35,209 --> 00:38:37,418
Miałaś 14 lat. Ohyda.
591
00:38:37,418 --> 00:38:41,334
Ciebie rozprawiczyła prostytutka.
592
00:38:42,001 --> 00:38:45,043
Widzisz te osłony na reflektorach?
593
00:38:45,043 --> 00:38:46,043
Są ruchome.
594
00:38:46,043 --> 00:38:48,501
[dzwonek telefonu,
piosenka „Oogum Boogum Song”]
595
00:38:48,501 --> 00:38:49,501
O, numer nieznany.
596
00:38:50,334 --> 00:38:51,959
Jakaś twoja dziwka?
597
00:38:53,501 --> 00:38:54,668
[zalotnie] Halo?
598
00:38:54,668 --> 00:38:55,668
[zapłon]
599
00:38:56,418 --> 00:38:58,001
Trafił tu 26 sierpnia?
600
00:38:58,501 --> 00:39:00,043
Sprawdzę.
601
00:39:01,751 --> 00:39:03,626
Nie, 26 maja.
602
00:39:04,293 --> 00:39:05,959
To oryginalny lakier?
603
00:39:05,959 --> 00:39:07,918
[sprzedawca] Tak, fabryczny.
604
00:39:10,834 --> 00:39:12,501
Dziękujemy.
605
00:39:12,501 --> 00:39:15,001
- [sprzedawca] Pozostaję do dyspozycji.
- [Cleary] Dobra.
606
00:39:15,001 --> 00:39:17,709
- Który to rocznik?
- [sprzedawca] 2020.
607
00:39:17,709 --> 00:39:20,251
[muzyka hip-hopowa w tle]
608
00:39:20,834 --> 00:39:21,709
Jaki przebieg?
609
00:39:21,709 --> 00:39:25,376
- [sprzedawca] Pięćdziesiąt tysięcy.
- Cleary, zobacz.
610
00:39:25,376 --> 00:39:27,459
[muzyka nasila się, cichnie]
611
00:39:31,418 --> 00:39:33,376
[Cleary sapie]
612
00:39:33,376 --> 00:39:35,459
[terkot siedzenia]
613
00:39:35,459 --> 00:39:36,793
[śmieje się]
614
00:39:37,876 --> 00:39:39,209
Spoko, co?
615
00:39:39,209 --> 00:39:40,709
No.
616
00:39:40,709 --> 00:39:41,793
Pięćdziesiąt koła.
617
00:39:42,418 --> 00:39:43,543
Stać cię?
618
00:39:44,126 --> 00:39:45,001
Jasne.
619
00:39:45,501 --> 00:39:46,334
Serio?
620
00:39:46,334 --> 00:39:48,001
Zapominasz o czymś.
621
00:39:48,626 --> 00:39:49,543
O czym?
622
00:39:50,418 --> 00:39:52,334
O nadgodzinach.
623
00:39:52,334 --> 00:39:53,418
Dój na maksa.
624
00:39:53,418 --> 00:39:55,168
[śmieje się]
625
00:39:55,168 --> 00:39:57,959
- Ma tylną kamerę?
- [sprzedawca] I przednią.
626
00:39:59,584 --> 00:40:01,793
[kobieta] Była wspaniała.
627
00:40:01,793 --> 00:40:02,876
[Will] Tak.
628
00:40:02,876 --> 00:40:05,918
[kobieta] Cieszę się, że mogłam tu być.
629
00:40:05,918 --> 00:40:07,293
Ja też.
630
00:40:07,293 --> 00:40:08,751
[kobieta] Dziękuję, synu.
631
00:40:09,709 --> 00:40:12,459
[niepokojąca muzyka]
632
00:40:44,418 --> 00:40:47,168
[muzyka się nasila]
633
00:40:49,626 --> 00:40:50,584
[Will] Hej!
634
00:40:52,418 --> 00:40:53,876
Stój!
635
00:41:05,168 --> 00:41:07,334
[muzyka ustaje
636
00:41:11,001 --> 00:41:13,459
[grzmoty]
637
00:41:13,459 --> 00:41:16,918
[mężczyzna na filmie] Chrysler Imperial
i New Yorker Fifth Avenue...
638
00:41:18,251 --> 00:41:20,293
to największe modele Chryslera na rynku.
639
00:41:20,293 --> 00:41:21,459
[film się zatrzymuje]
640
00:41:25,209 --> 00:41:26,584
[Tom] Wyrazy współczucia.
641
00:41:26,584 --> 00:41:27,626
Dziękuję.
642
00:41:28,626 --> 00:41:30,668
Możemy pogadać?
643
00:41:31,501 --> 00:41:32,668
Pewnie.
644
00:41:37,834 --> 00:41:38,918
[wzdycha]
645
00:41:44,084 --> 00:41:45,209
Kilka dni temu
646
00:41:46,709 --> 00:41:49,084
do domu mojej matki
przyszedł pewien znajomy.
647
00:41:50,709 --> 00:41:53,084
Dziwnie się zachowywał.
648
00:41:55,501 --> 00:41:56,584
To znaczy?
649
00:41:57,709 --> 00:42:00,793
Próbował wedrzeć się do domu.
650
00:42:03,251 --> 00:42:05,084
- Jak?
- [Will] Chciałem zamknąć drzwi.
651
00:42:05,084 --> 00:42:08,084
- [Tom] Aha?
- A on zablokował je stopą.
652
00:42:08,793 --> 00:42:09,751
Dobra.
653
00:42:10,459 --> 00:42:11,543
Jak się nazywa?
654
00:42:11,543 --> 00:42:12,876
[Will wzdycha]
655
00:42:14,043 --> 00:42:15,126
Eli Phillips.
656
00:42:16,668 --> 00:42:17,543
Skąd go znasz?
657
00:42:18,709 --> 00:42:22,001
Kupiliśmy pewną ziemię,
gdy jeszcze tata prowadził firmę.
658
00:42:22,543 --> 00:42:24,834
Mieściła się na niej rodzinna farma.
659
00:42:25,626 --> 00:42:28,459
Dawaliśmy uczciwą cenę,
ale nie chcieli sprzedać.
660
00:42:28,959 --> 00:42:30,584
Tylko że nie mieli wyjścia.
661
00:42:33,876 --> 00:42:36,709
W każdym razie, gdy już ją kupiliśmy,
662
00:42:37,584 --> 00:42:39,293
to ojciec popełnił samobójstwo,
663
00:42:40,751 --> 00:42:42,793
a jego syn obwiniał o to nas.
664
00:42:45,584 --> 00:42:47,876
Próbował się włamać
kilka razy na nasz serwer,
665
00:42:47,876 --> 00:42:50,168
ale nasz informatyk go blokuje.
666
00:42:50,168 --> 00:42:51,293
Rozumiem.
667
00:42:52,501 --> 00:42:55,043
Ale niewiele możemy zrobić.
668
00:42:56,459 --> 00:42:58,084
Chyba że znów się pojawi.
669
00:42:58,084 --> 00:43:01,209
Wtedy do mnie dzwoń.
670
00:43:02,376 --> 00:43:03,209
W każdej chwili.
671
00:43:04,251 --> 00:43:05,084
Dzięki.
672
00:43:08,751 --> 00:43:09,709
[trzask drzwi auta]
673
00:43:10,668 --> 00:43:15,709
Byłem maltretowany, nękany, torturowany...
674
00:43:15,709 --> 00:43:19,168
- [Cleary] Był przy Whitcomb.
- [Eli] Ale gliny miały to gdzieś.
675
00:43:19,168 --> 00:43:22,668
Ludzie, do których Summer dzwoniła
w ciągu ostatnich trzech miesięcy.
676
00:43:22,668 --> 00:43:26,918
Dzwoniła do FBI,
żeby zgłosić handel narkotykami.
677
00:43:27,668 --> 00:43:30,126
Dali jej numer do DEA.
678
00:43:30,126 --> 00:43:31,334
Ale nie zadzwoniła.
679
00:43:33,251 --> 00:43:34,334
[Tom] Aha.
680
00:43:35,709 --> 00:43:38,459
Nieźle jak na żółtodzioba, Smith.
681
00:43:38,459 --> 00:43:39,709
[Smith] Dzięki, szefie.
682
00:43:43,751 --> 00:43:45,626
[złowieszcza muzyka]
683
00:44:03,126 --> 00:44:04,543
[pukanie]
684
00:44:04,543 --> 00:44:05,501
[Eli] Spierdalaj!
685
00:44:13,293 --> 00:44:15,209
[klekot drzwi]
686
00:44:15,209 --> 00:44:16,126
Słuchaj...
687
00:44:17,959 --> 00:44:18,876
[Tom] Eli Phillips?
688
00:44:19,709 --> 00:44:22,626
Śledczy Tom Nichols
i mój partner Dan Cleary.
689
00:44:23,168 --> 00:44:24,251
Pogadamy?
690
00:44:25,793 --> 00:44:26,626
O czym?
691
00:44:28,209 --> 00:44:29,293
O Summer Elswick.
692
00:44:31,918 --> 00:44:33,459
Summer... [mruczy]
693
00:44:34,709 --> 00:44:37,918
Jasne. Dajcie mi chwilę. Ubiorę się.
694
00:44:38,626 --> 00:44:40,126
[klekot drzwi]
695
00:44:56,501 --> 00:44:59,459
Jak tam? Masz przy sobie jakąś broń?
696
00:44:59,459 --> 00:45:00,376
POLICJA
697
00:45:00,376 --> 00:45:01,459
[Eli] Nie.
698
00:45:01,459 --> 00:45:03,001
Odwrócisz się?
699
00:45:03,709 --> 00:45:04,668
Śmiało.
700
00:45:06,043 --> 00:45:08,668
Pokaż ręce.
701
00:45:09,168 --> 00:45:11,876
Coś ostrego w kieszeniach?
702
00:45:11,876 --> 00:45:12,793
[Eli] Nie.
703
00:45:14,084 --> 00:45:17,584
Wiesz, że mamy urodziny tego samego dnia?
704
00:45:17,584 --> 00:45:19,043
- Pieprzysz.
- [Eli] Nie.
705
00:45:20,251 --> 00:45:23,043
Bliźnięta.
706
00:45:23,709 --> 00:45:25,001
Z 26 maja.
707
00:45:25,001 --> 00:45:25,918
Tak.
708
00:45:26,626 --> 00:45:28,793
Jesteśmy jak bliźniacy. [chichocze]
709
00:45:28,793 --> 00:45:31,168
Widziałem cię przy Whitcomb.
710
00:45:32,334 --> 00:45:33,918
Bo tam byłem.
711
00:45:34,459 --> 00:45:36,418
Po co?
712
00:45:36,918 --> 00:45:38,459
Usłyszałem o tym.
713
00:45:38,459 --> 00:45:40,834
[Cleary] Gdzie?
714
00:45:40,834 --> 00:45:42,376
Na skanerze policyjnym.
715
00:45:42,376 --> 00:45:43,793
To moje hobby.
716
00:45:44,876 --> 00:45:47,751
[chichocze]
717
00:45:49,418 --> 00:45:52,543
Jeśli chcecie, powiem wam, kto to zrobił.
718
00:45:53,834 --> 00:45:54,709
Kto?
719
00:45:57,876 --> 00:45:58,834
Will Grady.
720
00:45:59,501 --> 00:46:02,668
Mówił, że byłeś u jego matki
i im groziłeś.
721
00:46:03,376 --> 00:46:06,293
Mówił, że... To kłamstwo.
722
00:46:07,876 --> 00:46:09,084
Nikomu nie groziłem.
723
00:46:09,084 --> 00:46:10,834
Oboje kłamią.
724
00:46:10,834 --> 00:46:14,293
Jeśli tam wrócisz,
uznamy to za zastraszanie świadka.
725
00:46:14,293 --> 00:46:16,334
- Zostaniesz aresztowany.
- Ja nie...
726
00:46:16,334 --> 00:46:19,501
Słuchaj, aresztujemy cię. Jasne?
727
00:46:22,334 --> 00:46:23,709
Wiem, kim jesteś.
728
00:46:25,793 --> 00:46:29,084
Czytałem artykuł
o tobie i twoim partnerze.
729
00:46:30,334 --> 00:46:31,459
Corzano?
730
00:46:31,459 --> 00:46:35,334
Skazany za narkotyki,
hazard i łapówkarstwo.
731
00:46:36,334 --> 00:46:37,168
Nie wiedziałeś?
732
00:46:38,584 --> 00:46:40,001
Znacie się sześć lat
733
00:46:41,793 --> 00:46:43,168
i nic o tym nie wie?
734
00:46:45,584 --> 00:46:47,251
Brzmi jak okłamywanie.
735
00:46:49,126 --> 00:46:51,709
Co robiłeś przy Whitcomb
w noc jej zabójstwa?
736
00:46:52,501 --> 00:46:54,709
Chciałem zobaczyć Willa Grady’ego
737
00:46:55,709 --> 00:46:58,209
w kajdankach.
738
00:46:58,834 --> 00:47:00,418
- [Eli pociąga nosem]
- [Tom] Czemu?
739
00:47:00,418 --> 00:47:02,751
Bo to diabeł.
740
00:47:04,626 --> 00:47:05,584
Oszust.
741
00:47:05,584 --> 00:47:06,709
Jak cała reszta.
742
00:47:07,668 --> 00:47:09,793
Jak twój partner. [pociąga nosem]
743
00:47:11,626 --> 00:47:13,876
Miałeś coś wspólnego ze śmiercią Summer?
744
00:47:19,418 --> 00:47:20,376
Nie.
745
00:47:20,376 --> 00:47:23,501
To dobrze. Dasz nam próbkę DNA?
746
00:47:23,501 --> 00:47:24,418
[Eli] Tak.
747
00:47:24,918 --> 00:47:27,376
- Zróbmy to od razu.
- [Eli] Teraz?
748
00:47:27,376 --> 00:47:28,459
[Tom i Cleary] Tak.
749
00:47:28,459 --> 00:47:32,626
Teraz to nie.
750
00:47:32,626 --> 00:47:35,543
- Nie lubię igieł.
- To patyczek.
751
00:47:36,043 --> 00:47:38,084
- [Eli] Serio?
- To tylko wymaz.
752
00:47:38,084 --> 00:47:40,834
- Potrzebuję adwokata?
- Skąd.
753
00:47:43,959 --> 00:47:45,751
Zadzwoń, gdy się zdecydujesz.
754
00:47:46,668 --> 00:47:48,376
I trzymaj się z dala od Gradych.
755
00:47:50,001 --> 00:47:53,584
I nie pajacuj w tej czapeczce.
Bo możesz oberwać.
756
00:47:53,584 --> 00:47:55,209
[Eli] Szanuję policję.
757
00:47:55,209 --> 00:47:57,751
[niepokojąca muzyka]
758
00:47:59,918 --> 00:48:01,876
[Marty] Co wiemy o mężu?
759
00:48:01,876 --> 00:48:05,251
W czasie zabójstwa był w Jackson Lake.
760
00:48:05,959 --> 00:48:07,501
Jego samochód był.
761
00:48:07,501 --> 00:48:08,876
Niekoniecznie on.
762
00:48:08,876 --> 00:48:12,543
Dzwoniła do FBI, a do nas nie?
763
00:48:12,543 --> 00:48:14,918
- [zbliżające się kroki]
- Nie.
764
00:48:18,709 --> 00:48:20,334
Czyje DNA znajdziemy?
765
00:48:20,334 --> 00:48:21,834
- [Marty] Przestań.
- Jezu.
766
00:48:21,834 --> 00:48:23,251
[wszyscy się śmieją]
767
00:48:23,251 --> 00:48:25,793
Stawiam 20 na chłopaka.
768
00:48:26,626 --> 00:48:28,543
A ty Nichols?
769
00:48:29,584 --> 00:48:33,126
- Widzę, że na Allena można liczyć.
- [wszyscy chichoczą]
770
00:48:33,126 --> 00:48:35,584
Postawię na Willa Grady’ego.
771
00:48:35,584 --> 00:48:37,793
Bezpiecznie.
772
00:48:38,418 --> 00:48:40,543
A ty, Vic?
773
00:48:40,543 --> 00:48:43,668
Powiedz... Gdy gadałeś z Eliem,
774
00:48:44,751 --> 00:48:47,209
miał na głowie blond perukę?
775
00:48:47,209 --> 00:48:48,751
[wszyscy się śmieją]
776
00:48:48,751 --> 00:48:50,251
Stawiam na niego.
777
00:48:50,251 --> 00:48:52,126
- [Allen] Dobra.
- Bliźniaka Nicholsa.
778
00:48:52,126 --> 00:48:54,626
A ja na byłego, wędkarza.
779
00:48:58,418 --> 00:48:59,543
- Proszę.
- Dobra.
780
00:49:02,126 --> 00:49:03,126
Szefie?
781
00:49:03,709 --> 00:49:04,959
Odpuszczam.
782
00:49:05,584 --> 00:49:09,043
Dlaczego nie szukamy chryslera?
783
00:49:10,126 --> 00:49:13,626
- Dopiero go potwierdziliśmy.
- Zróbmy to.
784
00:49:13,626 --> 00:49:14,751
[Allen] Chwila.
785
00:49:14,751 --> 00:49:16,668
W hrabstwie jest 8000 chryslerów.
786
00:49:16,668 --> 00:49:19,959
To szukanie wiatru w polu.
787
00:49:19,959 --> 00:49:22,584
Wkrótce będą wyniku testów DNA.
788
00:49:22,584 --> 00:49:25,459
Jeśli nic nie wykażą, poszukamy chryslera.
789
00:49:25,459 --> 00:49:28,168
Zgoda.
790
00:49:28,168 --> 00:49:30,709
Jest pizza. [chrząka]
791
00:49:30,709 --> 00:49:33,168
- Dziękujemy.
- [Marty] Dzięki.
792
00:49:33,168 --> 00:49:36,001
Zróbcie miejsce. Deena szykuje drinki.
793
00:49:36,001 --> 00:49:39,834
[Allen] Jedno piwo nikogo nie zabije.
794
00:49:39,834 --> 00:49:42,709
- [Marty] Komu pepperoni i kiełbasą?
- Daj kawałek.
795
00:49:42,709 --> 00:49:45,751
Czy to wygląda na ugryzienie?
796
00:49:45,751 --> 00:49:48,293
- [Allen] Dobra.
- [Cleary] Świetnie wygląda.
797
00:49:48,293 --> 00:49:50,584
- [Marty] Kto chce sera?
- [Allen] Dziękuję.
798
00:49:51,668 --> 00:49:53,626
- [Marty] Chce ktoś?
- [Cleary] Ja mam.
799
00:49:54,834 --> 00:49:57,751
Nadal robimy wizję lokalną z chłopakiem?
800
00:49:58,376 --> 00:50:00,668
Tak. Kiedy chcesz?
801
00:50:00,668 --> 00:50:02,334
Im szybciej, tym lepiej.
802
00:50:03,168 --> 00:50:06,376
[muzyka country na głośnikach]
803
00:50:08,168 --> 00:50:09,376
[otwierane drzwi]
804
00:50:14,293 --> 00:50:15,793
Wyłączysz nagrywanie?
805
00:50:15,793 --> 00:50:18,043
[złowieszcza muzyka]
806
00:50:19,251 --> 00:50:20,876
Gadaliście z Samem Giffordem?
807
00:50:22,376 --> 00:50:23,251
[Tom] Tak.
808
00:50:24,918 --> 00:50:26,876
Mówił, że wciąż się spotykają?
809
00:50:29,001 --> 00:50:29,959
[Tom] Nie.
810
00:50:31,459 --> 00:50:32,418
Robili to.
811
00:50:33,959 --> 00:50:34,959
[Tom] Skąd wiesz?
812
00:50:36,834 --> 00:50:37,959
Byłam tam.
813
00:50:39,418 --> 00:50:40,251
Gdzie?
814
00:50:42,001 --> 00:50:44,251
Baraszkowali w niektórych z tych domów.
815
00:50:44,251 --> 00:50:45,168
[Cleary] Chwila.
816
00:50:45,751 --> 00:50:50,001
Ostatnio mówiłaś,
że nie znasz eksmęża, a teraz znasz?
817
00:50:50,501 --> 00:50:51,751
Czemu mówisz o tym teraz?
818
00:50:52,459 --> 00:50:54,418
Wcześniej mój były mi zabraniał.
819
00:50:55,709 --> 00:50:56,584
Dlaczego?
820
00:50:57,084 --> 00:50:58,709
Bo pracował z Samem.
821
00:50:59,668 --> 00:51:01,001
[Cleary] Czym się zajmuje?
822
00:51:03,209 --> 00:51:04,543
Sprzedaje heroinę i kokę.
823
00:51:10,209 --> 00:51:11,876
Summer była w to zamieszana?
824
00:51:13,043 --> 00:51:13,876
Nie.
825
00:51:16,418 --> 00:51:17,876
[piknięcie alarmu w aucie]
826
00:51:17,876 --> 00:51:20,126
- Mogę zmienić zakład?
- [parska]
827
00:51:24,168 --> 00:51:27,543
- Nie założę krawata.
- Musisz. Każdy będzie go miał.
828
00:51:37,334 --> 00:51:38,501
Przestań.
829
00:51:38,501 --> 00:51:39,501
Poradzę sobie.
830
00:51:40,043 --> 00:51:43,209
- Wszedłem drzwiami od frontu.
- [wibracja komórki]
831
00:51:43,209 --> 00:51:45,959
- I zatrzymałem się tu, gdzie stoicie.
- [kliknięcie telefonu]
832
00:51:47,084 --> 00:51:49,876
Zauważyłem jej buty.
833
00:51:50,418 --> 00:51:51,543
To nietypowe?
834
00:51:52,126 --> 00:51:54,793
[Will] Nie. Trzeba chronić podłogi.
835
00:51:55,293 --> 00:51:56,251
[Tom] Hm.
836
00:51:57,918 --> 00:52:03,334
Zawołałem ją.
837
00:52:03,834 --> 00:52:05,751
Ale nie odpowiedziała.
838
00:52:06,543 --> 00:52:08,209
Próbowałem dzwonić i nic.
839
00:52:11,209 --> 00:52:12,168
Co potem?
840
00:52:15,001 --> 00:52:19,209
[intensywna, złowróżbna muzyka]
841
00:52:19,209 --> 00:52:20,543
[muzyka cichnie]
842
00:52:25,043 --> 00:52:27,209
[oddycha niepewnie]
843
00:52:31,001 --> 00:52:35,793
[łamliwym głosem] Uklęknąłem
844
00:52:36,709 --> 00:52:37,709
i...
845
00:52:39,459 --> 00:52:41,459
próbowałem ją reanimować.
846
00:52:42,251 --> 00:52:43,084
[odkasłuje]
847
00:52:48,501 --> 00:52:49,918
[kaszle] Nie mogę.
848
00:52:49,918 --> 00:52:51,209
[cicho] Już dobrze.
849
00:52:54,126 --> 00:52:55,334
[Will pociąga nosem]
850
00:52:56,334 --> 00:52:58,084
[Will oddycha niepewnie]
851
00:52:58,084 --> 00:53:01,751
[dzwonek telefonu,
piosenka „Oogum Boogum Song”]
852
00:53:01,751 --> 00:53:03,459
- [Tom] Przepraszam.
- [dzwonek cichnie]
853
00:53:03,459 --> 00:53:05,459
[oddalające się kroki]
854
00:53:06,709 --> 00:53:07,709
[Allen] Przepraszam.
855
00:53:13,709 --> 00:53:15,709
[niesłyszalne]
856
00:53:25,334 --> 00:53:28,001
[intensywna, pełna napięcia muzyka]
857
00:53:31,334 --> 00:53:33,584
[Cleary] Zabezpieczcie teren.
858
00:53:33,584 --> 00:53:38,251
Podejrzany to biały mężczyzna,
lat 33, metr dziewięćdziesiąt, szatyn.
859
00:53:38,251 --> 00:53:41,209
[silnik na wysokich obrotach]
860
00:53:41,209 --> 00:53:42,459
[pisk opon]
861
00:53:49,793 --> 00:53:51,584
[muzyka cichnie]
862
00:53:52,918 --> 00:53:54,918
Hej, Sam. Podejdziesz do drzwi?
863
00:53:58,626 --> 00:53:59,709
Otwórz nam.
864
00:54:02,209 --> 00:54:03,084
[klekot klamki]
865
00:54:03,668 --> 00:54:04,751
Jesteś sam?
866
00:54:04,751 --> 00:54:07,168
- [Sam] Tak. Bo co?
- Aresztujemy cię.
867
00:54:07,168 --> 00:54:08,834
- [prycha] Za co?
- Chyba wiesz.
868
00:54:08,834 --> 00:54:11,168
- Pójdziesz z nami.
- [Cleary] Spokojnie.
869
00:54:11,168 --> 00:54:13,959
Ubierz się.
870
00:54:13,959 --> 00:54:16,459
- [Sam] Po co?
- Miała twoje DNA.
871
00:54:16,459 --> 00:54:18,709
- Bo sypialiśmy ze sobą.
- [Cleary] Dobrze.
872
00:54:18,709 --> 00:54:20,793
Opowiesz o tym na posterunku.
873
00:54:20,793 --> 00:54:22,501
[Sam] Muszę do łazienki.
874
00:54:22,501 --> 00:54:24,751
[Cleary] W porządku.
875
00:54:24,751 --> 00:54:26,334
[otwierane drzwi]
876
00:54:26,334 --> 00:54:28,418
[złowieszcza muzyka]
877
00:54:29,001 --> 00:54:31,168
[zamykane drzwi]
878
00:54:39,959 --> 00:54:42,209
[spłukiwanie toalety]
879
00:54:47,584 --> 00:54:48,668
[klekot klamki]
880
00:54:48,668 --> 00:54:49,751
[muzyka cichnie]
881
00:54:52,084 --> 00:54:53,001
[strzały]
882
00:54:53,001 --> 00:54:56,501
- [pełna napięcia muzyka]
- [Cleary, sapiąc] Sam! Kurwa!
883
00:54:56,501 --> 00:54:57,793
Cholera!
884
00:55:00,501 --> 00:55:02,626
- [Tom] Oberwałeś?
- Nie. Ale ma moją broń.
885
00:55:03,418 --> 00:55:04,334
Kurwa.
886
00:55:05,626 --> 00:55:07,584
- [strzały]
- [tłuczone szkło]
887
00:55:10,084 --> 00:55:13,584
[nierytmicznie dudniąca muzyka,
piszczenie]
888
00:55:14,084 --> 00:55:15,126
[niesłyszalne]
889
00:55:38,418 --> 00:55:40,751
[piszczenie ustaje, muzyka przyspiesza]
890
00:55:43,793 --> 00:55:45,626
[głośno wdycha i wydycha]
891
00:55:46,626 --> 00:55:50,043
Sam. Odłóż broń. Ręce do góry.
892
00:55:51,918 --> 00:55:54,251
[muzyka uspokaja się i słabnie]
893
00:55:57,793 --> 00:55:59,501
[głośno oddycha]
894
00:56:04,043 --> 00:56:05,084
[Tom wzdycha]
895
00:56:05,834 --> 00:56:08,126
[raptownie łapie oddech]
896
00:56:08,126 --> 00:56:09,251
[muzyka cichnie]
897
00:56:09,876 --> 00:56:10,834
[łomot]
898
00:56:14,876 --> 00:56:15,876
Zakuj go.
899
00:56:16,501 --> 00:56:17,459
Nie żyje.
900
00:56:18,209 --> 00:56:19,543
Jesteś lekarzem?
901
00:56:20,834 --> 00:56:21,793
Zakuj.
902
00:56:21,793 --> 00:56:25,501
[brzęk kajdanek]
903
00:56:29,834 --> 00:56:31,334
[złowieszcza, ponura muzyka]
904
00:56:32,626 --> 00:56:34,293
[migawka aparatu]
905
00:56:38,334 --> 00:56:40,001
[Wally] Trzynaście kilo heroiny.
906
00:56:40,001 --> 00:56:42,793
Przeszukamy dom z psami.
907
00:56:45,418 --> 00:56:46,876
Nieźle, co?
908
00:56:48,918 --> 00:56:49,876
Patrzcie.
909
00:56:50,918 --> 00:56:53,501
Kula utkwiła w środku.
910
00:57:07,418 --> 00:57:09,001
Dlatego do nas strzelił.
911
00:57:09,626 --> 00:57:10,459
[Cleary] Hej.
912
00:57:12,959 --> 00:57:14,043
Przepraszam.
913
00:57:14,793 --> 00:57:16,418
[migawka aparatu]
914
00:57:29,876 --> 00:57:31,168
Musisz oddać spluwę.
915
00:57:44,793 --> 00:57:46,918
- [Allen] Zadzwoń do pełnomocnika.
- Dobra.
916
00:57:50,251 --> 00:57:53,376
[złowieszcza muzyka narasta]
917
00:58:14,959 --> 00:58:16,084
[głośny grzmot]
918
00:58:16,668 --> 00:58:18,668
[krzyczy i warczy]
919
00:58:19,459 --> 00:58:21,459
[stęka]
920
00:58:36,251 --> 00:58:38,209
[głośne grzmoty]
921
00:58:39,793 --> 00:58:42,293
[głośne grzmoty]
922
00:58:42,293 --> 00:58:43,251
[grzmoty ustają]
923
00:58:44,959 --> 00:58:48,334
[odległy stukot]
924
00:58:49,834 --> 00:58:53,376
[brzęk piły elektrycznej]
925
00:58:53,959 --> 00:58:58,959
MORDERCA ZABITY W POLICYJNEJ STRZELANINIE
926
00:58:58,959 --> 00:59:01,043
[odległy stukot]
927
00:59:06,876 --> 00:59:09,751
[stukot się powtarza]
928
00:59:09,751 --> 00:59:14,626
[głośny stukot]
929
00:59:18,793 --> 00:59:19,834
[głośne uderzenie]
930
00:59:23,876 --> 00:59:26,126
Przyniosłam twój garniak.
931
00:59:27,043 --> 00:59:29,043
[niepokojąca muzyka]
932
00:59:32,918 --> 00:59:34,876
Myślałem, że skończyli walić.
933
00:59:34,876 --> 00:59:37,626
Wymieniają coś pod twój kran.
934
00:59:39,918 --> 00:59:44,293
[stukot powtarza się, cichnie]
935
00:59:44,293 --> 00:59:46,793
- Frustrujące.
- [Judy] Hmm.
936
00:59:50,626 --> 00:59:52,334
Ani słowa o utykaniu,
937
00:59:52,834 --> 00:59:54,418
chryslerze...
938
00:59:56,376 --> 00:59:59,001
ani o tym, że mieli romans.
939
00:59:59,001 --> 01:00:00,126
[Judy mruczy]
940
01:00:04,626 --> 01:00:06,084
Umywają ręce.
941
01:00:10,209 --> 01:00:11,918
Ty nie musisz.
942
01:00:15,709 --> 01:00:18,751
Tylko nie przejmuj się facetem,
który próbował cię zabić.
943
01:00:30,668 --> 01:00:34,334
[Marty] W porządku.
944
01:00:34,334 --> 01:00:35,418
Na razie.
945
01:00:39,209 --> 01:00:40,376
Twoje siki są czyste.
946
01:00:41,668 --> 01:00:43,793
Teraz musisz tylko odzyskać broń.
947
01:00:43,793 --> 01:00:45,001
[brzęknięcia butelek]
948
01:00:45,668 --> 01:00:46,918
W porządku?
949
01:00:47,709 --> 01:00:48,709
[Allen] Jest gotów.
950
01:00:49,501 --> 01:00:50,501
Proszę.
951
01:00:53,626 --> 01:00:54,543
Dzięki.
952
01:00:56,834 --> 01:00:58,168
Tom?
953
01:00:59,251 --> 01:01:02,084
Następnym razem nie strzelaj w plecy.
954
01:01:02,084 --> 01:01:03,584
Będzie prościej.
955
01:01:04,876 --> 01:01:07,334
[Marty i Allen chichocą]
956
01:01:07,334 --> 01:01:11,168
[obaj się śmieją]
957
01:01:11,168 --> 01:01:13,918
[piosenka „Belong to Heaven”]
958
01:01:16,126 --> 01:01:17,126
[śmiech kobiet]
959
01:01:17,126 --> 01:01:18,626
Od tamtych pań.
960
01:01:23,459 --> 01:01:24,834
[Will] Czym się zajmujecie?
961
01:01:25,751 --> 01:01:28,001
Pracuję w Stone Mountain.
962
01:01:30,501 --> 01:01:31,334
A ty?
963
01:01:32,876 --> 01:01:33,793
Nie wiem.
964
01:01:35,709 --> 01:01:38,418
- [Will] Nie wiesz?
- Chce wejść w rynek nieruchomości.
965
01:01:38,418 --> 01:01:39,418
Och.
966
01:01:39,418 --> 01:01:42,168
Pozwalasz, żeby inni decydowali za ciebie?
967
01:01:42,168 --> 01:01:43,793
Nie.
968
01:01:43,793 --> 01:01:46,168
- Znam pewnego faceta.
- Och.
969
01:01:46,168 --> 01:01:48,334
- Zna faceta.
- Znam.
970
01:01:48,334 --> 01:01:49,251
- Hm.
- Tak.
971
01:01:49,251 --> 01:01:50,793
Zna faceta.
972
01:01:50,793 --> 01:01:52,543
Faceta, który zna faceta.
973
01:01:52,543 --> 01:01:54,334
[wszyscy się śmieją]
974
01:01:54,334 --> 01:01:56,751
[wolna, jazzowa muzyka fortepianowa]
975
01:01:56,751 --> 01:01:57,834
I tak to było.
976
01:02:00,043 --> 01:02:01,876
Ale wciąż mam wyrzuty sumienia.
977
01:02:06,876 --> 01:02:08,001
Bo skłamałem.
978
01:02:10,376 --> 01:02:13,501
Co do tego, że wiedziałem, że wciąż
979
01:02:14,543 --> 01:02:16,293
sypia ze swoim eks.
980
01:02:18,584 --> 01:02:20,043
Każdy został kiedyś oszukany.
981
01:02:23,084 --> 01:02:24,876
Ja miałam męża...
982
01:02:27,334 --> 01:02:31,376
który powiedział swojej kochance,
że jestem jego współlokatorką.
983
01:02:32,668 --> 01:02:33,501
[klika językiem]
984
01:02:35,251 --> 01:02:38,293
- [parska] Przepraszam, wybacz.
- Spoko. [śmieje się]
985
01:02:39,126 --> 01:02:43,668
- Przepraszam. [śmieje się]
- Spoko.
986
01:02:47,418 --> 01:02:48,584
Odwieź ją do domu.
987
01:02:51,584 --> 01:02:56,209
[melancholijna muzyka]
988
01:03:04,543 --> 01:03:06,001
[kobieta] Wychowała cię mama?
989
01:03:08,001 --> 01:03:09,293
[Tom] Skąd ten pomysł?
990
01:03:11,293 --> 01:03:13,959
[kobieta] Nosisz
nazwisko panieńskie matki.
991
01:03:15,501 --> 01:03:18,584
[Tom] Nie. Wychował mnie ojciec.
992
01:03:20,168 --> 01:03:22,334
[niesłyszalne]
993
01:03:24,168 --> 01:03:25,209
[kobieta] A mama?
994
01:03:28,501 --> 01:03:29,626
Nie znam jej.
995
01:03:31,834 --> 01:03:33,251
[kobieta] Przykro mi.
996
01:03:35,126 --> 01:03:36,126
[Tom] Niepotrzebnie.
997
01:03:39,418 --> 01:03:44,626
Spotkaliśmy się dziś,
żebyś mógł wrócić do pracy.
998
01:03:46,001 --> 01:03:47,001
[Tom] W porządku.
999
01:03:49,626 --> 01:03:51,376
[kobieta] Jak się czujesz?
1000
01:03:52,501 --> 01:03:53,334
[Tom] Dobrze.
1001
01:03:54,751 --> 01:03:56,043
[kobieta] Jak sypiasz?
1002
01:03:57,376 --> 01:03:58,543
[Tom] Nieźle.
1003
01:03:59,626 --> 01:04:01,959
Przez lata miałem powracający sen.
1004
01:04:03,751 --> 01:04:09,126
Śniło mi się, że jestem w czyimś domu
i są tam jacyś ludzie, jakaś impreza.
1005
01:04:10,376 --> 01:04:12,126
Nagle wpadają bandyci
1006
01:04:13,168 --> 01:04:15,043
i zaczynają do wszystkich strzelać.
1007
01:04:16,376 --> 01:04:19,501
Wyciągam broń...
1008
01:04:22,668 --> 01:04:27,084
ale nie jestem w stanie
pociągnąć za spust. Koszmar.
1009
01:04:29,709 --> 01:04:33,126
[kobieta] To popularny sen
wśród policjantów.
1010
01:04:36,001 --> 01:04:36,834
[Tom] Tak?
1011
01:04:37,418 --> 01:04:39,501
Ale wiesz co?
1012
01:04:39,501 --> 01:04:41,168
Od czasu strzelaniny
1013
01:04:41,918 --> 01:04:43,418
nadal miewam ten sam sen,
1014
01:04:44,709 --> 01:04:46,459
ale teraz pociągam za spust.
1015
01:04:46,459 --> 01:04:48,043
[muzyka cichnie]
1016
01:04:49,751 --> 01:04:50,834
Ciekawe, co?
1017
01:04:51,459 --> 01:04:53,709
[pełna napięcia muzyka]
1018
01:05:48,626 --> 01:05:50,084
[muzyka cichnie]
1019
01:05:50,084 --> 01:05:54,126
- [muzyka hip-hopowa z odtwarzacza]
- [brzęk żetonów pokerowych]
1020
01:06:00,209 --> 01:06:01,668
[chichocze]
1021
01:06:04,418 --> 01:06:08,251
- Nienawidzę cię.
- Jak długo jesteś psem, Wally?
1022
01:06:08,251 --> 01:06:09,834
Dwadzieścia cztery lata.
1023
01:06:09,834 --> 01:06:12,751
I wciąż nie widzisz,
gdy ktoś blefuje. [śmieje się]
1024
01:06:12,751 --> 01:06:14,084
Bam!
1025
01:06:14,084 --> 01:06:16,168
[Wally] Chyba że robi to twoja żona.
1026
01:06:16,168 --> 01:06:18,793
- [Vic] Spierdalaj.
- [mężczyzna] Vic, kim jest pies?
1027
01:06:18,793 --> 01:06:21,918
- Starym gliną jak on. [chichocze]
- [Wally] Rany.
1028
01:06:22,626 --> 01:06:23,543
[mężczyzna] Spoko.
1029
01:06:24,084 --> 01:06:26,959
- Wchodzisz, Allen?
- Nie.
1030
01:06:32,668 --> 01:06:36,376
Musisz zadbać o siebie i swoją rodzinę.
1031
01:06:36,918 --> 01:06:40,876
Allen jest chory. Miałem nic nie mówić,
ale spójrz na niego.
1032
01:06:41,751 --> 01:06:46,209
Myśl o przyszłości.
Nie będziesz gliną do końca.
1033
01:06:46,209 --> 01:06:47,459
- [brzęk butelki]
- Kurde.
1034
01:06:47,459 --> 01:06:48,376
[Wally] Paul!
1035
01:06:48,376 --> 01:06:51,001
- [Paul] Wybacz.
- Zalałeś mi dywan.
1036
01:06:51,001 --> 01:06:54,001
- Wybacz.
- [Wally] Kosztował fortunę.
1037
01:06:54,001 --> 01:06:56,418
- Dobra.
- [Paul] Macie?
1038
01:06:56,418 --> 01:06:58,918
- [Wally] Jak słoń w składzie porcelany.
- Spoko.
1039
01:06:58,918 --> 01:07:00,168
[Wally] Wytrzyj.
1040
01:07:00,834 --> 01:07:02,626
- [chrząka]
- [Wally] Masz fart, że cię kocham.
1041
01:07:03,459 --> 01:07:07,626
Mam dla ciebie fuchę w mojej firmie.
1042
01:07:08,668 --> 01:07:11,251
Doradca w zakresie bezpieczeństwa.
1043
01:07:11,251 --> 01:07:13,668
Sam na to wpadłem.
1044
01:07:13,668 --> 01:07:17,584
Byłe gliny i wojskowi. Łatwy szmal.
1045
01:07:17,584 --> 01:07:21,126
Musisz tylko stać pod czyimś apartamentem.
1046
01:07:22,709 --> 01:07:24,251
Przemyśl to.
1047
01:07:27,168 --> 01:07:28,668
Ładny zegarek.
1048
01:07:41,918 --> 01:07:42,793
Bierz.
1049
01:07:44,418 --> 01:07:45,543
No nie wiem.
1050
01:07:47,293 --> 01:07:48,376
[Wally] Weź.
1051
01:07:48,376 --> 01:07:51,293
Mam w dupie, że to rolex.
1052
01:07:51,293 --> 01:07:53,751
Jest twój, nie chcę go.
1053
01:07:54,543 --> 01:07:55,418
Dzięki.
1054
01:07:56,084 --> 01:07:57,459
[chichocze]
1055
01:07:57,459 --> 01:07:59,709
Ja wezmę.
1056
01:07:59,709 --> 01:08:01,751
Ilu bandziorów złapałeś w tym tygodniu?
1057
01:08:02,418 --> 01:08:03,251
Powiem ci.
1058
01:08:03,751 --> 01:08:04,584
Żadnego.
1059
01:08:04,584 --> 01:08:08,084
- [piosenka „Baby” z odtwarzacza]
- [niewyraźne rozmowy]
1060
01:08:10,543 --> 01:08:12,043
- [Wally] Salud.
- [kobieta] Tak!
1061
01:08:15,459 --> 01:08:17,459
[śmiechy i szmer rozmów]
1062
01:08:23,793 --> 01:08:24,959
[Wally wzdycha]
1063
01:08:26,293 --> 01:08:27,251
Wiem.
1064
01:08:28,668 --> 01:08:29,626
Którą chcesz?
1065
01:08:31,793 --> 01:08:33,376
Wybierz sobie.
1066
01:08:33,376 --> 01:08:34,709
Jestem żonaty.
1067
01:08:35,293 --> 01:08:36,418
I co z tego?
1068
01:08:37,543 --> 01:08:38,668
Wybieraj.
1069
01:08:41,418 --> 01:08:42,459
Nie, dzięki.
1070
01:08:43,084 --> 01:08:44,043
Dobra.
1071
01:08:44,709 --> 01:08:46,501
Jeśli rozboli cię głową,
1072
01:08:46,501 --> 01:08:49,834
wyślę do ciebie na górę
którąś z nich, z proszkiem.
1073
01:08:55,834 --> 01:08:58,459
To duży dom. Nikt się nie dowie.
1074
01:09:01,959 --> 01:09:04,459
Gadałem z Graeberem.
1075
01:09:05,126 --> 01:09:07,793
Zgłosimy cię do medalu „Za Odwagę”.
1076
01:09:12,834 --> 01:09:14,793
Nie chcę medalu za zabicie człowieka.
1077
01:09:15,334 --> 01:09:20,418
Dostaniesz go
za uratowanie życia Cleary’emu.
1078
01:09:23,251 --> 01:09:24,501
[wzdycha]
1079
01:09:27,126 --> 01:09:29,126
Zastanowiłem się nad sobą
1080
01:09:29,126 --> 01:09:30,709
i posłuchałem twojej rady.
1081
01:09:30,709 --> 01:09:31,959
Tak?
1082
01:09:31,959 --> 01:09:32,959
Tak.
1083
01:09:32,959 --> 01:09:33,876
Której?
1084
01:09:34,376 --> 01:09:35,918
Dość bycia twardzielem.
1085
01:09:35,918 --> 01:09:36,876
Żenię się.
1086
01:09:39,251 --> 01:09:40,418
Gratulacje.
1087
01:09:41,501 --> 01:09:43,626
- Ekstra.
- Dzięki.
1088
01:09:44,293 --> 01:09:46,084
Nie ma jeszcze daty, ale chciałbym...
1089
01:09:47,918 --> 01:09:49,501
żebyś był moim świadkiem.
1090
01:09:51,501 --> 01:09:52,418
Świadek?
1091
01:09:54,459 --> 01:09:55,876
Za dużo roboty.
1092
01:09:55,876 --> 01:09:57,459
[śmieje się]
1093
01:09:58,626 --> 01:10:01,959
- To może chociaż porządkowy?
- [głośny huk]
1094
01:10:02,918 --> 01:10:05,543
Na to mogę się zgodzić.
1095
01:10:05,543 --> 01:10:06,918
[Cleary] Dobrze.
1096
01:10:06,918 --> 01:10:10,084
Moja przyszła teściowa
każe mi już testować spermę,
1097
01:10:10,084 --> 01:10:11,834
upewnić się, że jestem płodny.
1098
01:10:12,709 --> 01:10:14,334
Przerąbane.
1099
01:10:14,334 --> 01:10:17,168
[niepokojąca muzyka]
1100
01:10:44,251 --> 01:10:45,084
[Judy sapie]
1101
01:10:45,084 --> 01:10:46,293
Au!
1102
01:10:46,834 --> 01:10:51,043
[Tom] Tu, tu, tu i tu.
1103
01:10:51,043 --> 01:10:52,043
Tak.
1104
01:11:02,834 --> 01:11:03,918
[Tom] To ugryzienie.
1105
01:11:05,626 --> 01:11:07,959
Ted Bundy wpadł przez zęby.
1106
01:11:09,668 --> 01:11:12,918
[mężczyzna] Masz rację.
To wygląda na ugryzienie.
1107
01:11:12,918 --> 01:11:14,709
Co mam zrobić?
1108
01:11:14,709 --> 01:11:16,543
Ty jesteś ekspertem.
1109
01:11:17,626 --> 01:11:21,251
[mężczyzna] Załatw kartę dentystyczną
Gifforda, to może go wykluczymy.
1110
01:11:21,251 --> 01:11:22,793
[muzyka cichnie]
1111
01:11:24,709 --> 01:11:27,209
Kto potwierdził, że to ludzkie ugryzienie?
1112
01:11:27,751 --> 01:11:30,584
Dentysta, biegły sądowy.
Kumpel z Filadelfii.
1113
01:11:31,168 --> 01:11:32,043
Aha?
1114
01:11:32,793 --> 01:11:35,501
Skąd wiemy, że nie została
ugryziona wcześniej?
1115
01:11:35,501 --> 01:11:39,459
Bo wcześniej nie miała związanych rąk.
1116
01:11:40,293 --> 01:11:41,668
To stało się przy Whitcomb.
1117
01:11:42,918 --> 01:11:46,376
Co chcesz zrobić?
1118
01:11:48,793 --> 01:11:51,168
Zdobyć odciski uzębienia Gifforda.
1119
01:11:52,876 --> 01:11:54,001
Sprawdzić, czy pasuje.
1120
01:11:55,709 --> 01:11:57,334
Naprawdę chcesz to zrobić?
1121
01:12:00,751 --> 01:12:02,376
Czuję, że tak trzeba.
1122
01:12:04,876 --> 01:12:05,918
[wzdycha]
1123
01:12:05,918 --> 01:12:09,084
Żeby nie zginął ktoś inny
przez nasze zaniedbanie.
1124
01:12:10,001 --> 01:12:11,001
Nie powstrzymam cię.
1125
01:12:12,168 --> 01:12:14,626
- [zatrzask drzwi]
- [złowieszcza muzyka]
1126
01:12:23,959 --> 01:12:26,918
[pełna napięcia, pulsująca muzyka]
1127
01:12:38,709 --> 01:12:41,584
[szepcze] Czy to nadgodziny,
żeby zarobić na wóz?
1128
01:13:08,918 --> 01:13:10,084
[robi wydech]
1129
01:13:35,918 --> 01:13:38,751
- [klikanie komórki]
- [otwierane drzwi]
1130
01:13:38,751 --> 01:13:40,001
[głos maszyny] Drzwi otwarte.
1131
01:13:40,501 --> 01:13:41,501
Jestem w kuchni.
1132
01:13:42,001 --> 01:13:44,209
[niepokojąca muzyka narasta, zanika]
1133
01:13:44,209 --> 01:13:46,668
[stukot kul ortopedycznych]
1134
01:13:51,709 --> 01:13:52,668
Cześć.
1135
01:13:53,543 --> 01:13:54,793
Will.
1136
01:13:55,501 --> 01:13:57,334
- Cześć.
- [kobieta] Miło mi.
1137
01:13:58,043 --> 01:13:59,334
Fajnie, że jesteście.
1138
01:13:59,876 --> 01:14:01,876
[odległe dzwony kościelne]
1139
01:14:01,876 --> 01:14:05,043
- Z którego roku jest ten dom?
- Z 1968.
1140
01:14:07,084 --> 01:14:08,084
Oprowadzę was.
1141
01:14:12,376 --> 01:14:14,834
To jest salon, a tu jadalnia.
1142
01:14:15,918 --> 01:14:18,501
Zmieści się stół na 12 osób.
1143
01:14:21,209 --> 01:14:22,584
Możemy zobaczyć sypialnię?
1144
01:14:24,834 --> 01:14:25,793
Jasne.
1145
01:14:27,751 --> 01:14:29,168
Jest na górze.
1146
01:14:43,043 --> 01:14:44,418
Oto sypialnia.
1147
01:14:48,293 --> 01:14:52,001
Są dwie garderoby i łazienka.
1148
01:14:52,751 --> 01:14:54,918
- [kobieta] Tu się to zdarzyło.
- Czy...
1149
01:14:56,084 --> 01:14:58,501
- [mężczyzna] Doskonale.
- [migawka aparatu]
1150
01:14:58,501 --> 01:15:00,376
- [kobieta jęczy]
- [mężczyzna] Tak.
1151
01:15:00,376 --> 01:15:01,918
- [migawka aparatu]
- [kobieta jęczy]
1152
01:15:01,918 --> 01:15:03,084
Wyglądasz sexy.
1153
01:15:03,084 --> 01:15:05,459
- [migawka aparatu]
- [kobieta jęczy]
1154
01:15:07,709 --> 01:15:10,334
[migawka aparatu]
1155
01:15:10,334 --> 01:15:12,334
- Co wy odpierdalacie?
- [kobieta] Och.
1156
01:15:12,876 --> 01:15:15,084
Możemy cyknąć fotkę z tobą?
1157
01:15:15,084 --> 01:15:16,459
- Prosimy.
- Wynocha.
1158
01:15:16,459 --> 01:15:19,293
- Byłoby super.
- [krzyczy] Wypierdalać!
1159
01:15:19,293 --> 01:15:21,793
[trzymająca w napięciu muzyka narasta]
1160
01:15:21,793 --> 01:15:24,584
[intensywna, pełna napięcia muzyka]
1161
01:15:24,584 --> 01:15:28,251
[turkot mechanizmu]
1162
01:15:32,751 --> 01:15:33,584
Kurwa.
1163
01:15:44,501 --> 01:15:46,459
- [Allen wzdycha]
- [wysuwany magazynek]
1164
01:15:47,209 --> 01:15:49,543
[Tom] No to wszystko jasne.
1165
01:15:49,543 --> 01:15:50,459
Dzięki.
1166
01:15:50,459 --> 01:15:52,543
[muzyka cichnie]
1167
01:15:54,626 --> 01:15:59,334
Ty się nie przestrasz.
Wyniki są niejednoznaczne.
1168
01:16:00,709 --> 01:16:01,876
Co powiedział?
1169
01:16:03,876 --> 01:16:05,501
Że ugryzienie jest za płytkie.
1170
01:16:10,209 --> 01:16:14,543
Masz coś przeciwko zamknięciu sprawy?
1171
01:16:17,709 --> 01:16:18,584
Nie.
1172
01:16:31,126 --> 01:16:33,626
Do zobaczenia za pół roku.
1173
01:16:36,876 --> 01:16:37,876
[Judy] Próbowałeś.
1174
01:16:37,876 --> 01:16:39,668
[ponura muzyka]
1175
01:16:40,626 --> 01:16:41,501
Próbowaliśmy.
1176
01:16:43,251 --> 01:16:44,584
[stukot]
1177
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
Pod opuszczonym sklepem przy Hill Street
1178
01:16:58,584 --> 01:17:02,959
wypadek samochodowy przerodził się
w coś dużo bardziej szokującego.
1179
01:17:02,959 --> 01:17:08,668
Kierowca suburbana uderzył
w forda explorera i utknął w środku.
1180
01:17:08,668 --> 01:17:11,876
Gdy policja w końcu
wyciągnęła go z pojazdu,
1181
01:17:11,876 --> 01:17:15,293
znalazła na tylnym siedzeniu
13 kilogramów heroiny.
1182
01:17:15,293 --> 01:17:16,334
NIERUCHOMOŚCI GRADY
1183
01:17:16,334 --> 01:17:20,001
Podejrzewa się, że mężczyzna
chciał przeszmuglować narkotyki...
1184
01:17:20,001 --> 01:17:22,126
[przełączane kanały TV]
1185
01:17:22,126 --> 01:17:25,501
[reporter] ...znalazła na tylnym siedzeniu
13 kilogramów heroiny.
1186
01:17:25,501 --> 01:17:29,251
Podejrzewa się, że mężczyzna
chciał przeszmuglować narkotyki
1187
01:17:29,251 --> 01:17:31,668
i cofał bez patrzenia w lusterko.
1188
01:17:31,668 --> 01:17:33,834
- Na szczęście...
- [głos TV wyciszony]
1189
01:17:35,418 --> 01:17:38,334
[niepokojąca muzyka narasta]
1190
01:17:42,126 --> 01:17:44,001
[kobieta przez TV, niewyraźnie]
1191
01:17:49,126 --> 01:17:53,293
[dzwonek telefonu,
piosenka „Oogum Boogum Song”]
1192
01:17:54,376 --> 01:17:56,334
[wibracja telefonu komórkowego]
1193
01:17:57,709 --> 01:17:58,709
[dzwonek cichnie]
1194
01:18:01,626 --> 01:18:02,709
Tak?
1195
01:18:03,709 --> 01:18:05,709
[głośny pomruk silnika]
1196
01:18:06,626 --> 01:18:07,584
[pisk opon]
1197
01:18:08,626 --> 01:18:10,668
[Tom] Ktoś był chyba zamknięty w środku
1198
01:18:10,668 --> 01:18:13,501
i wybił okno krzesłem.
1199
01:18:14,918 --> 01:18:16,001
Ślady krwi?
1200
01:18:16,001 --> 01:18:17,043
Brak.
1201
01:18:17,709 --> 01:18:19,834
[brzęk potłuczonego szkła]
1202
01:18:22,334 --> 01:18:25,543
Kto mógł zrobić coś takiego?
1203
01:18:27,126 --> 01:18:28,043
Nie wiem.
1204
01:18:30,959 --> 01:18:32,418
Może Eli Phillips?
1205
01:18:38,293 --> 01:18:39,418
[robi gwałtowny wdech]
1206
01:18:41,209 --> 01:18:43,251
Rozejrzałem się.
1207
01:18:43,959 --> 01:18:45,501
Wybite okno,
1208
01:18:46,334 --> 01:18:48,043
ale komputer mamy jest na miejscu.
1209
01:18:48,751 --> 01:18:50,918
Nie zginęło nic ważnego.
1210
01:18:51,834 --> 01:18:53,876
[Cleary] To duży budynek.
1211
01:18:53,876 --> 01:18:55,793
Sprawdźcie jeszcze raz.
1212
01:18:55,793 --> 01:18:58,501
[mama Willa] Trzeba
przejrzeć nagrania z kamer.
1213
01:18:58,501 --> 01:18:59,418
[Will] Wiem.
1214
01:19:01,126 --> 01:19:03,793
[muzyka synthpopowa w TV]
1215
01:19:10,126 --> 01:19:12,334
- [skrzypienie podłogi]
- [słaby stuk]
1216
01:19:12,918 --> 01:19:14,668
[mężczyzna w TV] Gdy policja
dowiedziała się,
1217
01:19:14,668 --> 01:19:18,459
że dzień przed śmiercią
Stephanie miała włosy spięte w kucyk,
1218
01:19:18,459 --> 01:19:20,376
ustalili, że jej zabójca...
1219
01:19:20,376 --> 01:19:22,001
[Judy mruczy]
1220
01:19:22,751 --> 01:19:24,501
- [odległe skrzypienie]
- [wyłączany TV]
1221
01:19:35,293 --> 01:19:36,543
[skrzypienie zawiasów]
1222
01:19:36,543 --> 01:19:39,709
[cicha, złowieszcza muzyka]
1223
01:19:43,918 --> 01:19:45,126
[dzwonek do drzwi]
1224
01:19:56,001 --> 01:19:57,918
[dwukrotny dzwonek do drzwi]
1225
01:20:26,084 --> 01:20:26,918
[głośny brzęk]
1226
01:20:26,918 --> 01:20:30,001
[piosenka „Angel of the Morning” z radia]
1227
01:20:36,251 --> 01:20:38,251
[piosenka cichnie]
1228
01:20:40,751 --> 01:20:43,209
[wraca piosenka „Angel of the Morning”]
1229
01:20:51,334 --> 01:20:53,168
[silnik na jałowym biegu]
1230
01:20:53,168 --> 01:20:54,084
[silnik gaśnie]
1231
01:20:54,709 --> 01:20:57,834
- [złowieszcza muzyka]
- [kapiąca ciecz]
1232
01:21:13,293 --> 01:21:15,751
[muzyka się nasila]
1233
01:21:22,334 --> 01:21:23,418
[muzyka gaśnie]
1234
01:21:30,751 --> 01:21:33,293
[dziwna, nieharmoniczna muzyka]
1235
01:21:50,959 --> 01:21:52,668
Zdejmij palec ze spustu.
1236
01:21:54,209 --> 01:21:55,209
Nic ci nie jest?
1237
01:21:55,918 --> 01:21:57,293
Zakradł się tutaj.
1238
01:21:58,501 --> 01:21:59,626
Opuść broń.
1239
01:22:03,543 --> 01:22:05,001
[szczęk kajdanek]
1240
01:22:05,001 --> 01:22:07,876
Miałem się odezwać, gdy będę chciał gadać.
1241
01:22:07,876 --> 01:22:09,918
- Wezwij policję.
- Już to zrobiłam.
1242
01:22:11,001 --> 01:22:12,459
[krzesło skrobie o podłogę]
1243
01:22:12,459 --> 01:22:13,543
[Tom] Daj broń.
1244
01:22:16,418 --> 01:22:19,501
Ubierz się, skarbie.
1245
01:22:22,626 --> 01:22:24,501
- Jestem z ciebie dumny.
- [Judy] Mhm.
1246
01:22:31,668 --> 01:22:33,293
Chcę ci coś pokazać.
1247
01:22:34,876 --> 01:22:37,793
Dowód na to,
że rodzina Gradych to oszuści.
1248
01:22:40,293 --> 01:22:44,626
Wiedziałeś, że Summer była okradana
przez firmę White Fish?
1249
01:22:46,668 --> 01:22:47,501
Nie?
1250
01:22:50,793 --> 01:22:52,751
Masz szansę się zrehabilitować.
1251
01:22:52,751 --> 01:22:55,418
[odległe wycie syreny]
1252
01:22:55,418 --> 01:22:58,459
Nie ma takiej potrzeby. Jasne?
1253
01:23:04,001 --> 01:23:05,251
[wycie syreny]
1254
01:23:05,251 --> 01:23:08,459
Wiesz, kim jest Rudy Rakoczy?
1255
01:23:08,459 --> 01:23:09,959
- Pierwsze słyszę.
- [hamowanie]
1256
01:23:09,959 --> 01:23:13,959
- Pracuje dla Gradych. Nie słuchasz mnie!
- [Tom] Tutaj.
1257
01:23:13,959 --> 01:23:18,626
Rakoczego złapali
z 13 kilogramami heroiny.
1258
01:23:18,626 --> 01:23:23,043
Grady prali brudny szmal z narkotyków.
1259
01:23:23,043 --> 01:23:25,668
A mój ojciec umarł z lufą w ustach
1260
01:23:25,668 --> 01:23:29,418
za farmę, którą zbudował własnymi rękoma.
1261
01:23:29,418 --> 01:23:32,709
Jesteś większym oszustem niż oni,
jeśli nic z tym nie zrobisz.
1262
01:23:32,709 --> 01:23:34,084
Grady to oszuści!
1263
01:23:35,834 --> 01:23:38,584
[złowieszcza muzyka narasta]
1264
01:23:44,626 --> 01:23:47,918
[klikanie klawiatury]
1265
01:23:48,251 --> 01:23:50,709
SPRZEDANE
NIERUCHOMOŚCI GRADY
1266
01:23:52,959 --> 01:23:54,501
[klikanie klawiatury]
1267
01:23:55,668 --> 01:23:58,793
DOWÓD NABYCIA
WHITE FISH ASSETS, INC
1268
01:23:58,793 --> 01:24:01,084
PRZEPADEK MIENIA
1269
01:24:07,001 --> 01:24:10,084
[klikanie klawiatury]
1270
01:24:10,418 --> 01:24:13,543
SPRZEDANE
NIERUCHOMOŚCI GRADY
1271
01:24:13,543 --> 01:24:17,293
[niepokojąca muzyka narasta, przygasa]
1272
01:24:22,418 --> 01:24:24,293
[klikanie klawiatury]
1273
01:24:26,834 --> 01:24:29,709
PRZEPADEK MIENIA
1274
01:24:35,876 --> 01:24:36,918
[klikanie klawiatury]
1275
01:24:39,084 --> 01:24:42,334
NOWE OGŁOSZENIE, 2 DNI TEMU
1276
01:24:46,626 --> 01:24:48,751
{\an8}[zbliżające się kroki]
1277
01:24:49,918 --> 01:24:51,959
Czego chciał twój bliźniak?
1278
01:24:53,084 --> 01:24:54,751
- Bo ja wiem.
- [Cleary chichocze]
1279
01:24:54,751 --> 01:24:57,126
- Może popływać.
- [Cleary się śmieje]
1280
01:24:59,418 --> 01:25:02,334
Judy powinna była go zastrzelić.
1281
01:25:02,334 --> 01:25:05,001
Ale strzeliła w basen.
1282
01:25:05,001 --> 01:25:06,501
[Cleary się śmieje]
1283
01:25:11,209 --> 01:25:13,126
- [Cleary] Dobra.
- [szmer długopisu]
1284
01:25:26,709 --> 01:25:30,709
PRZEPADEK MIENIA
1285
01:25:51,209 --> 01:25:54,209
[półgłosem] Brak prowizji. Kurwa.
1286
01:25:58,001 --> 01:26:02,293
[Tom] Chcę przejrzeć przepadki mienia
związane z handlem narkotykami.
1287
01:26:02,293 --> 01:26:03,209
RATUSZ
1288
01:26:09,668 --> 01:26:10,751
[migawka telefonu]
1289
01:26:22,043 --> 01:26:23,834
[niepokojąca muzyka]
1290
01:26:23,834 --> 01:26:27,043
[w tle krzyki dzieci]
1291
01:26:35,418 --> 01:26:36,626
[dzwonek do drzwi]
1292
01:27:24,959 --> 01:27:27,251
{\an8}KUP DOM SWOICH MARZEŃ!
NA SPRZEDAŻ
1293
01:27:27,251 --> 01:27:29,376
[mężczyzna] White Fish już nie działa.
1294
01:27:29,376 --> 01:27:30,584
Masz coś na ich temat?
1295
01:27:31,084 --> 01:27:33,459
[mężczyzna] Tylko stary numer
skrytki pocztowej.
1296
01:27:35,626 --> 01:27:37,501
- Dobra.
- [mężczyzna] Czekaj.
1297
01:27:38,709 --> 01:27:40,834
Ten sam numer ma inna firma.
1298
01:27:45,751 --> 01:27:46,793
Jak się nazywa?
1299
01:27:46,793 --> 01:27:50,834
[mężczyzna] To firma ochroniarska.
„Doradztwo w zakresie bezpieczeństwa”
1300
01:27:57,209 --> 01:27:58,251
Dobra, Jimmy.
1301
01:27:59,584 --> 01:28:01,001
Zajmę się resztą.
1302
01:28:09,834 --> 01:28:13,168
[Tom] Zatrzymanie Rakoczego.
Pokażesz dowody?
1303
01:28:23,459 --> 01:28:25,626
[policjant] Kolejny
po ciemnej stronie mocy.
1304
01:28:26,709 --> 01:28:27,584
Jak to?
1305
01:28:28,376 --> 01:28:31,459
[policjant] Od lat
był naszym informatorem,
1306
01:28:31,459 --> 01:28:33,251
a teraz grozi mu piętnaście lat.
1307
01:28:42,543 --> 01:28:46,084
[złowieszcza muzyka narasta]
1308
01:28:55,168 --> 01:28:57,168
[Tom] Kiedy to zgłoszono?
1309
01:29:00,709 --> 01:29:02,626
21 września o północy.
1310
01:29:02,626 --> 01:29:05,209
Pokażesz prochy ze sprawy Gifforda?
1311
01:29:07,459 --> 01:29:09,001
Zostały wysłane do utylizacji.
1312
01:29:10,626 --> 01:29:11,584
Kiedy?
1313
01:29:11,584 --> 01:29:14,043
[policjant] 21 września o 8.30.
1314
01:29:14,043 --> 01:29:15,043
Kto to zlecił?
1315
01:29:15,918 --> 01:29:16,918
Wally Finn.
1316
01:29:20,043 --> 01:29:20,876
[Tom] Aha.
1317
01:29:21,793 --> 01:29:23,501
[Jimmy] Policja Scarborough. Tu Jimmy.
1318
01:29:23,501 --> 01:29:28,918
[Tom] Załatw mi
billingi Rudy’ego Rakoczego.
1319
01:29:37,626 --> 01:29:38,751
Podpisz się.
1320
01:29:40,543 --> 01:29:42,543
- Niby jak?
- [strażnik] Rozkuć go.
1321
01:29:43,043 --> 01:29:45,251
[kliknięcia kajdanek]
1322
01:29:45,251 --> 01:29:46,709
Kto wpłacił kaucję?
1323
01:29:46,709 --> 01:29:48,293
[strażnik] LILC Bail Bonds.
1324
01:29:49,418 --> 01:29:52,793
LILC Bail Bonds?
1325
01:29:54,001 --> 01:29:56,918
- [szmer pisania długopisem]
- Zwrócicie mi mój nóż?
1326
01:29:56,918 --> 01:29:58,876
[strażnik] Najpierw się przebierz.
1327
01:30:00,084 --> 01:30:02,751
[piosenka „Dontcha Wanna”]
1328
01:30:10,834 --> 01:30:12,668
[Judy] Strzeliłam, facet padł,
1329
01:30:12,668 --> 01:30:16,168
ale okazało się, że trafiłam w basen.
1330
01:30:16,168 --> 01:30:19,084
- Dobrze, że jesteś cała.
- Dziękuję.
1331
01:30:23,418 --> 01:30:24,418
[Tom robi wydech]
1332
01:30:31,626 --> 01:30:33,584
- [Judy] Jak się czujesz?
- Dobrze.
1333
01:30:38,376 --> 01:30:39,501
Gdzie wszyscy?
1334
01:30:39,501 --> 01:30:43,168
Deena mówiła, że zostają dziś w domu.
1335
01:30:44,293 --> 01:30:46,376
- Allen dobrze się czuje?
- Tak.
1336
01:30:50,126 --> 01:30:52,209
Czy to Peter, nasz wykonawca?
1337
01:30:53,834 --> 01:30:54,876
Tak.
1338
01:30:57,293 --> 01:30:58,376
[Judy mruczy]
1339
01:30:58,376 --> 01:30:59,418
Co tu robi?
1340
01:31:00,543 --> 01:31:02,834
- Wspomniałam mu o tym.
- Jasne.
1341
01:31:02,834 --> 01:31:05,918
Doskonała zabawa.
Nie tańczyłem od dziecka.
1342
01:31:05,918 --> 01:31:08,501
- [Judy] Hej.
- Jak leci?
1343
01:31:08,501 --> 01:31:11,543
Jest właścicielka Zuzu.
Opowiedzieć jej o moich torebkach?
1344
01:31:11,543 --> 01:31:14,334
Pewnie, idź.
1345
01:31:21,334 --> 01:31:24,293
Nowa kuchnia dobrze się sprawuje?
1346
01:31:26,126 --> 01:31:27,293
Podoba ci się?
1347
01:31:29,001 --> 01:31:30,168
Która?
1348
01:31:32,793 --> 01:31:34,209
Jak daleko się posuniesz?
1349
01:31:36,334 --> 01:31:37,293
Słucham?
1350
01:31:38,126 --> 01:31:39,876
Jesteś gotów za to zginąć?
1351
01:31:40,376 --> 01:31:42,459
[niepokojąca muzyka]
1352
01:31:43,459 --> 01:31:45,876
Nie wiem, o czym mowa.
1353
01:31:46,668 --> 01:31:48,293
Nie wiesz, kurwa?
1354
01:31:48,293 --> 01:31:51,959
- [Peter] Ani trochę.
- Doprawdy urocze.
1355
01:31:56,001 --> 01:31:59,418
Lepiej, żebym cię, kurwa, nie złapał.
1356
01:32:00,001 --> 01:32:01,376
Jak poszło?
1357
01:32:01,376 --> 01:32:03,459
Załatwione. Tańczymy?
1358
01:32:03,459 --> 01:32:07,418
Eee, ja chyba nie. Może Peter?
1359
01:32:11,126 --> 01:32:13,126
Nie, posiedzę.
1360
01:32:14,501 --> 01:32:15,418
Nie?
1361
01:32:16,626 --> 01:32:17,584
No dobra.
1362
01:32:19,084 --> 01:32:21,168
To chodź, skarbie.
1363
01:32:43,918 --> 01:32:45,918
[Judy] Bał się bardziej niż ja.
1364
01:32:46,501 --> 01:32:48,168
[Allen] Mówił, co tam robił?
1365
01:32:48,751 --> 01:32:50,043
Powiedział, że zna Toma,
1366
01:32:50,043 --> 01:32:52,834
i oddałam strzał ostrzegawczy,
gdy chciał odejść.
1367
01:32:55,043 --> 01:32:56,001
[sygnał telefonu]
1368
01:32:57,418 --> 01:32:59,376
JIMMY
POCZTA GŁOSOWA
1369
01:33:10,751 --> 01:33:13,209
[Jimmy] Mam billingi, o które prosiłeś.
1370
01:33:13,209 --> 01:33:14,251
RUDI R. - BILINGI
1371
01:33:14,251 --> 01:33:16,876
Dziwi mnie fakt,
1372
01:33:16,876 --> 01:33:23,959
że Rakoczy dzwonił pod jeden numer 17 razy
tej nocy, gdy zabito Summer.
1373
01:33:24,543 --> 01:33:28,084
Zastanawiające.
1374
01:33:28,084 --> 01:33:31,459
[Tom półgłosem] 809-122-3586.
1375
01:33:33,584 --> 01:33:36,501
[sygnał dzwonienia]
1376
01:33:37,459 --> 01:33:39,793
[dzwonek telefonu]
1377
01:33:40,668 --> 01:33:45,626
- [szum mikrofalówki]
- [pikanie czasomierza]
1378
01:33:46,543 --> 01:33:48,793
[sygnał dzwonienia]
1379
01:33:50,501 --> 01:33:52,793
[dzwonek telefonu]
1380
01:33:53,376 --> 01:33:56,709
[pełna napięcia muzyka narasta, opada]
1381
01:33:57,709 --> 01:34:00,043
[sygnał dzwonienia]
1382
01:34:00,584 --> 01:34:03,209
[szum mikrofalówki]
1383
01:34:15,209 --> 01:34:17,834
[pełna napięcia muzyka narasta]
1384
01:34:19,918 --> 01:34:21,834
- [Eli pociąga nosem]
- [muzyka gaśnie]
1385
01:34:21,834 --> 01:34:24,876
- [dzwonek telefonu]
- [wraca niepokojąca muzyka]
1386
01:34:28,043 --> 01:34:28,876
Halo?
1387
01:34:28,876 --> 01:34:32,334
[mężczyzna] Firma ochroniarska.
Ja w sprawie instalacji kamery.
1388
01:34:32,334 --> 01:34:35,043
[sygnał dzwonienia]
1389
01:34:35,043 --> 01:34:36,918
[pikanie]
1390
01:34:36,918 --> 01:34:39,876
[wibracja telefonu komórkowego]
1391
01:34:39,876 --> 01:34:41,209
[kliknięcie komórki]
1392
01:34:45,626 --> 01:34:46,626
[kliknięcie komórki]
1393
01:34:47,584 --> 01:34:50,501
[nikły, chrapliwy oddech]
1394
01:34:53,251 --> 01:34:56,251
[kobieta z trudem łapie oddech]
1395
01:35:00,501 --> 01:35:01,668
[kobieta kwili]
1396
01:35:03,001 --> 01:35:04,126
[kliknięcie komórki]
1397
01:35:05,793 --> 01:35:11,126
[głos maszyny] Osoba, do której dzwonisz,
nie ma włączonej poczty głosowej.
1398
01:35:12,918 --> 01:35:14,626
[Will] Nie chcę kłopotów.
1399
01:35:15,918 --> 01:35:17,918
Chcę tylko tego, co mi odebrałeś.
1400
01:35:25,251 --> 01:35:28,001
[niepewnie] Co ja odebrałem tobie?
1401
01:35:34,251 --> 01:35:35,084
Urocze.
1402
01:35:38,084 --> 01:35:41,668
- Oddaj to, co zabrałeś z biura.
- [otwierana szuflada]
1403
01:35:43,209 --> 01:35:44,709
A nie wniosę oskarżenia.
1404
01:35:44,709 --> 01:35:47,043
Dobrze zrozumiałem?
1405
01:35:47,043 --> 01:35:53,043
Oddam ci to, co zabrałem z twojego biura,
a nie wniesiesz oskarżenia?
1406
01:35:54,751 --> 01:35:56,376
- [Will] Tak jest.
- Wal się.
1407
01:35:58,334 --> 01:35:59,584
Jak twoja matka?
1408
01:36:00,501 --> 01:36:01,543
Nadal w formie?
1409
01:36:02,043 --> 01:36:04,168
Wiesz, że nie żyje.
1410
01:36:04,168 --> 01:36:07,668
- [skrzypienie zawiasu drzwi]
- [pełna napięcia muzyka]
1411
01:36:12,251 --> 01:36:14,126
Znacie się, prawda?
1412
01:36:14,126 --> 01:36:17,168
KOMISARIAT POLICJI
1413
01:36:17,168 --> 01:36:18,334
[muzyka cichnie]
1414
01:36:21,043 --> 01:36:22,126
[otwierane drzwi]
1415
01:36:22,126 --> 01:36:26,001
[Wally nuci złowrogą melodię]
1416
01:36:26,001 --> 01:36:27,459
[siorbie]
1417
01:36:28,251 --> 01:36:30,001
Co nas różni?
1418
01:36:32,584 --> 01:36:33,459
Jak to?
1419
01:36:34,376 --> 01:36:36,001
Co nas różni?
1420
01:36:39,168 --> 01:36:42,168
Dobrze gadasz,
ale nie robisz tego, co powinieneś.
1421
01:36:45,751 --> 01:36:46,751
To znaczy?
1422
01:36:48,459 --> 01:36:50,168
[siorbie]
1423
01:36:50,168 --> 01:36:52,251
[niepokojąca muzyka]
1424
01:36:54,501 --> 01:36:56,001
Nie znasz tego kawałka?
1425
01:36:56,668 --> 01:36:57,501
Nie.
1426
01:36:58,001 --> 01:37:01,043
- [Wally nuci i beatboksuje]
- [zbliżające się kroki]
1427
01:37:01,043 --> 01:37:02,209
A ty?
1428
01:37:02,793 --> 01:37:03,626
Co?
1429
01:37:03,626 --> 01:37:06,834
♪ Dobrze gadasz
Ale nie robisz tego, co powinieneś ♪
1430
01:37:07,751 --> 01:37:08,959
Wu-Tang?
1431
01:37:10,209 --> 01:37:12,793
Pajac myśli, że to Wu-Tang.
1432
01:37:12,793 --> 01:37:13,793
To Dr. Dre.
1433
01:37:15,584 --> 01:37:18,459
[złowieszcza muzyka narasta]
1434
01:37:36,168 --> 01:37:37,293
[muzyka cichnie]
1435
01:37:37,293 --> 01:37:38,876
[pukanie w szkło]
1436
01:37:44,793 --> 01:37:46,793
[skrzypienie zawiasów]
1437
01:37:50,168 --> 01:37:51,043
Halo?
1438
01:37:58,376 --> 01:37:59,209
Halo?
1439
01:38:33,459 --> 01:38:37,418
[Jimmy] Numer telefonu,
na który zwróciłem uwagę,
1440
01:38:37,418 --> 01:38:39,959
należy do firmy
zarządzającej nieruchomościami.
1441
01:38:40,543 --> 01:38:41,543
Pieprzysz.
1442
01:38:42,251 --> 01:38:43,293
Co jeszcze?
1443
01:38:43,793 --> 01:38:47,501
[Jimmy] Firma nazywa się W6.
1444
01:38:49,251 --> 01:38:52,834
Deena mówi, że można zrobić
przeszczep komórek macierzystych,
1445
01:38:52,834 --> 01:38:55,418
ale ubezpieczenie nie pokryje kosztów.
1446
01:38:55,918 --> 01:38:59,209
Chyba ich stać. [wzdycha]
1447
01:38:59,793 --> 01:39:01,501
- Prawda?
- Tak.
1448
01:39:02,293 --> 01:39:06,043
[lekka muzyka fortepianowa]
1449
01:39:07,043 --> 01:39:09,459
- Wszystko gra?
- Tak.
1450
01:39:10,084 --> 01:39:12,459
- Chyba skończyliśmy
- Nic nie zjadłeś.
1451
01:39:13,001 --> 01:39:14,793
Nie jestem głodny. Weźmy na wynos.
1452
01:39:14,793 --> 01:39:16,043
[kelner] Podać deser?
1453
01:39:17,376 --> 01:39:18,668
Hm...
1454
01:39:18,668 --> 01:39:20,501
- Nie.
- Zapłacimy.
1455
01:39:21,251 --> 01:39:22,126
Dziękuję.
1456
01:39:26,209 --> 01:39:28,126
Spójrz, kto tu jest.
1457
01:39:28,876 --> 01:39:29,709
Kto?
1458
01:39:30,668 --> 01:39:31,668
[Judy] Will Grady.
1459
01:39:31,668 --> 01:39:34,668
[niepokojąca muzyka]
1460
01:39:41,293 --> 01:39:42,918
[Judy] To jego dziewczyna?
1461
01:39:46,001 --> 01:39:47,543
[niepokojąca muzyka cichnie]
1462
01:39:49,584 --> 01:39:50,834
[Judy] Szybki jest.
1463
01:39:51,501 --> 01:39:53,168
Każdy przechodzi żałobę inaczej.
1464
01:39:53,168 --> 01:39:54,668
[stukanie kieliszków]
1465
01:39:55,751 --> 01:39:58,126
Więc pokryją wszystkie koszty?
1466
01:39:58,709 --> 01:39:59,751
Chętnie.
1467
01:39:59,751 --> 01:40:02,251
Szkoda, że nie słyszałaś,
jak gadał przez telefon.
1468
01:40:02,251 --> 01:40:04,834
Prawdziwa bestia. Zaskoczyłeś mnie.
1469
01:40:04,834 --> 01:40:07,293
Uczyłem się od najlepszych.
1470
01:40:09,376 --> 01:40:11,043
- Masz kartę?
- [Judy] Tak.
1471
01:40:11,043 --> 01:40:13,293
- Przywitam się.
- [Judy] Dobrze.
1472
01:40:14,959 --> 01:40:17,251
[złowieszcza muzyka]
1473
01:40:24,751 --> 01:40:25,668
Dziękuję.
1474
01:40:32,251 --> 01:40:33,918
[złowieszcza muzyka cichnie]
1475
01:40:34,876 --> 01:40:37,168
[wraca lekka muzyka fortepianowa]
1476
01:40:37,168 --> 01:40:39,668
[niesłyszalne]
1477
01:40:55,084 --> 01:40:56,918
- [Judy] Wszystko gra?
- Tak.
1478
01:41:02,876 --> 01:41:04,876
[złowieszcza muzyka fortepianowa]
1479
01:41:16,376 --> 01:41:18,834
Cześć. Wcześnie przyjechałeś.
1480
01:41:18,834 --> 01:41:20,168
[muzyka cichnie]
1481
01:41:20,168 --> 01:41:22,043
- Podoba się?
- [Tom] Tak.
1482
01:41:25,918 --> 01:41:29,376
Po raz pierwszy robię to, będąc na muszce.
1483
01:41:31,043 --> 01:41:34,626
- Chyba nie boisz się spluw?
- Nie, jeśli są w dobrych rękach.
1484
01:41:34,626 --> 01:41:35,709
[Tom] To dobrze.
1485
01:41:36,751 --> 01:41:37,626
[Will] Zapraszam.
1486
01:41:39,209 --> 01:41:40,876
[cicha, niepokojąca muzyka]
1487
01:41:40,876 --> 01:41:44,418
To był salon,
1488
01:41:44,418 --> 01:41:48,251
ale pomieszczenie
świetnie nadawałoby się na gabinet.
1489
01:41:50,584 --> 01:41:54,793
A tu jest pokój rodzinny.
1490
01:41:55,376 --> 01:42:00,626
Można zawiesić telewizor,
jest też wyjście na ogródek.
1491
01:42:02,834 --> 01:42:05,293
Tu mamy kuchnię.
1492
01:42:09,168 --> 01:42:11,959
Jest nieco przestarzała,
1493
01:42:11,959 --> 01:42:17,334
ale można wymienić blaty
na granitowe albo marmurowe.
1494
01:42:18,334 --> 01:42:22,168
Jeśli żona lubi gotować, spodoba jej się.
1495
01:42:26,459 --> 01:42:28,126
A to moje ulubione pomieszczenie.
1496
01:42:28,126 --> 01:42:33,876
Można tu urządzić
pokój dziecięcy albo męską jaskinię.
1497
01:42:42,334 --> 01:42:44,376
[muzyka cichnie]
1498
01:42:49,918 --> 01:42:50,876
Pokazać górę?
1499
01:43:04,376 --> 01:43:05,751
Zacznijmy tu.
1500
01:43:07,376 --> 01:43:09,043
Główna sypialnia.
1501
01:43:10,293 --> 01:43:13,001
To relikt
po poprzednim właścicielu. [chichocze]
1502
01:43:13,001 --> 01:43:15,501
[klikanie klawiatury telefonu]
1503
01:43:15,501 --> 01:43:17,084
[Will] Okna wychodzą na ulicę.
1504
01:43:17,876 --> 01:43:22,126
To ładny pokój,
ale położyłbym nową wykładzinę.
1505
01:43:22,126 --> 01:43:27,626
[wibracje telefonu komórkowego]
1506
01:43:28,584 --> 01:43:29,418
Odbierzesz?
1507
01:43:29,418 --> 01:43:31,501
- [strzał]
- [Tom jęczy]
1508
01:43:32,834 --> 01:43:34,876
[stęka]
1509
01:43:34,876 --> 01:43:35,918
Kurwa.
1510
01:43:36,793 --> 01:43:37,751
[stęka]
1511
01:43:38,709 --> 01:43:40,168
Niech zostawi wiadomość.
1512
01:43:40,668 --> 01:43:41,709
[strzał]
1513
01:43:44,626 --> 01:43:46,501
[niepokojąca muzyka]
1514
01:43:46,501 --> 01:43:48,084
[Tom robi wdech]
1515
01:43:50,376 --> 01:43:52,626
Zasrany agent nieruchomości.
1516
01:43:53,709 --> 01:43:54,626
[Judy] Co?
1517
01:43:55,751 --> 01:43:56,876
Co się stało?
1518
01:43:57,501 --> 01:43:59,168
[Tom] Nic. Śpij.
1519
01:44:22,043 --> 01:44:23,251
[Judy] Gotowy?
1520
01:44:24,043 --> 01:44:25,001
Tak.
1521
01:44:29,793 --> 01:44:32,084
[muzyka rockowa z głośników]
1522
01:44:36,501 --> 01:44:40,793
- [Judy] Sto lat, wujku.
- Cześć, śliczna. [pocałunek]
1523
01:44:41,876 --> 01:44:43,209
- Tommy.
- [Tom] Sto lat.
1524
01:44:43,209 --> 01:44:46,084
Chcę z tobą pogadać na osobności.
1525
01:44:46,084 --> 01:44:47,751
Ja z tobą też.
1526
01:44:47,751 --> 01:44:48,876
Dobra.
1527
01:44:49,501 --> 01:44:51,626
[Deena] Mahalo!
1528
01:44:51,626 --> 01:44:53,918
- Witajcie.
- Dzięki.
1529
01:44:53,918 --> 01:44:55,501
- Dla ciebie.
- [Judy] Mhm.
1530
01:44:55,501 --> 01:44:59,043
- [Tom] Cześć.
- Cześć. [pocałunek]
1531
01:44:59,043 --> 01:45:01,626
- [Judy] Sama robiłaś?
- [Deena] Siedziałam do północy.
1532
01:45:03,168 --> 01:45:07,084
[wszyscy] ♪ Żyj nam w zdrowiu sto lat ♪
1533
01:45:07,084 --> 01:45:11,084
♪ Żyj nam w zdrowiu sto lat ♪
1534
01:45:11,084 --> 01:45:15,751
♪ Żyj nam w zdrowiu, Allenie ♪
1535
01:45:15,751 --> 01:45:19,459
♪ Żyj nam w zdrowiu sto lat ♪
1536
01:45:19,459 --> 01:45:23,168
[wszyscy wiwatują i biją brawo]
1537
01:45:24,959 --> 01:45:26,126
Wiesz co?
1538
01:45:26,126 --> 01:45:28,501
Zrzucisz to na chorobę?
1539
01:45:28,501 --> 01:45:29,709
[Allen] Wal się!
1540
01:45:29,709 --> 01:45:32,626
[Deena] Judy upiekła wegański tort.
1541
01:45:32,626 --> 01:45:35,126
[Allen] Nie ucierpiało żadne zwierzę.
1542
01:45:35,126 --> 01:45:38,418
[piosenka „You Can Do Magic”]
1543
01:45:38,418 --> 01:45:39,334
[Wally] Tom.
1544
01:45:40,459 --> 01:45:42,001
Czemu mnie unikasz?
1545
01:45:43,501 --> 01:45:44,751
Nic podobnego.
1546
01:45:44,751 --> 01:45:47,501
Nawet nie powiedziałeś „cześć”.
1547
01:45:49,501 --> 01:45:50,501
Cześć, Wally.
1548
01:45:53,126 --> 01:45:54,126
Niech cię uściskam.
1549
01:45:56,043 --> 01:45:57,668
- Złapiemy się później.
- Jasne.
1550
01:46:07,918 --> 01:46:09,209
[Allen] Jak cię czujesz?
1551
01:46:09,209 --> 01:46:10,168
[Tom] Dobrze.
1552
01:46:11,501 --> 01:46:12,959
O czym chcesz gadać?
1553
01:46:14,001 --> 01:46:15,251
Uhm...
1554
01:46:15,251 --> 01:46:17,251
[niepokojąca muzyka]
1555
01:46:17,251 --> 01:46:18,584
Najpierw ty.
1556
01:46:20,209 --> 01:46:23,043
[Allen] Załatwione.
1557
01:46:24,418 --> 01:46:25,459
Co takiego?
1558
01:46:27,709 --> 01:46:29,584
Potwierdzili, że dostaniesz medal.
1559
01:46:35,001 --> 01:46:36,293
[Wally] Jesteście tam?
1560
01:46:37,293 --> 01:46:40,626
[Allen] Chodź, mamy świetne wieści.
1561
01:46:41,209 --> 01:46:42,168
[Wally] Jakie?
1562
01:46:42,168 --> 01:46:44,334
[Allen] Potwierdzili,
1563
01:46:44,334 --> 01:46:46,501
że Tommy dostanie medal „Za Odwagę”.
1564
01:46:46,501 --> 01:46:47,793
Gratulacje.
1565
01:46:47,793 --> 01:46:48,751
[Wally] Świetnie.
1566
01:46:48,751 --> 01:46:51,001
[Allen] To drugi z kolei
najwyższy zaszczyt.
1567
01:46:51,001 --> 01:46:54,418
Wyżej jest tylko Medal Honoru.
1568
01:46:55,001 --> 01:46:56,626
Ale za ten trzeba umrzeć.
1569
01:46:57,334 --> 01:46:58,668
[muzyka się nasila]
1570
01:46:58,668 --> 01:47:00,834
Opijemy to?
1571
01:47:00,834 --> 01:47:02,668
Wypadałoby.
1572
01:47:16,751 --> 01:47:19,793
[w oddali piosenka „Eternal Flame!”]
1573
01:47:27,001 --> 01:47:30,376
[niepokojąca muzyka narasta]
1574
01:47:32,543 --> 01:47:35,834
- [skrzypienie zawiasów drzwi]
- [niepokojąca muzyka cichnie]
1575
01:47:35,834 --> 01:47:38,876
[w tle imprezowicze rozmawiają i krzyczą]
1576
01:47:42,168 --> 01:47:46,251
[w tle cichy śpiew karaoke]
1577
01:48:10,668 --> 01:48:12,126
[złowróżbna muzyka]
1578
01:48:39,043 --> 01:48:40,209
[muzyka się zatrzymuje]
1579
01:48:47,293 --> 01:48:49,209
[złowróżbna muzyka]
1580
01:49:10,418 --> 01:49:12,084
- [trzask maski]
- [muzyka gaśnie]
1581
01:49:12,876 --> 01:49:14,084
[Tom robi głęboki wdech]
1582
01:49:18,793 --> 01:49:19,793
Więc...
1583
01:49:21,501 --> 01:49:23,001
o czym chciałeś pogadać?
1584
01:49:25,293 --> 01:49:27,209
To chrysler imperial.
1585
01:49:31,001 --> 01:49:32,084
[Allen] Tak.
1586
01:49:32,084 --> 01:49:33,251
[zamykane drzwi auta]
1587
01:49:35,251 --> 01:49:36,668
Taki sam był przy Whitcomb.
1588
01:49:38,876 --> 01:49:40,709
Przechowuję go dla kogoś.
1589
01:49:41,918 --> 01:49:42,876
[Tom] Dla kogo?
1590
01:49:48,918 --> 01:49:50,376
Tommy... [chichocze]
1591
01:49:51,126 --> 01:49:52,168
[wzdycha]
1592
01:49:52,168 --> 01:49:54,418
Macie z Judy dobre życie.
1593
01:49:56,251 --> 01:49:57,251
Odpuść.
1594
01:50:01,959 --> 01:50:03,334
[stukot butelek]
1595
01:50:05,668 --> 01:50:07,584
Zabawmy się.
1596
01:50:16,459 --> 01:50:18,459
[złowróżbna, smyczkowa muzyka]
1597
01:50:34,918 --> 01:50:38,293
[niesłyszalne]
1598
01:51:22,418 --> 01:51:24,959
[z pogłosem] Oklahoma, wchodzisz czy nie?
1599
01:51:29,584 --> 01:51:31,001
Wchodzisz czy nie?
1600
01:51:36,418 --> 01:51:37,293
Wchodzi.
1601
01:52:02,876 --> 01:52:04,459
[muzyka uspokaja się]
1602
01:52:04,459 --> 01:52:06,043
Nie zamierzałeś mi powiedzieć?
1603
01:52:08,418 --> 01:52:09,334
O czym?
1604
01:52:10,626 --> 01:52:13,293
Do medalu dostaniesz 20 tysięcy.
1605
01:52:17,751 --> 01:52:19,001
[Tom] Hm.
1606
01:52:23,043 --> 01:52:25,834
- [złowieszcza muzyka]
- [wycie syreny]
1607
01:52:29,876 --> 01:52:31,209
[klikanie kierunkowskazu]
1608
01:52:55,293 --> 01:52:57,501
[robi głęboki wdech] Co tak długo?
1609
01:53:10,251 --> 01:53:11,293
[kliknięcie bezpiecznika]
1610
01:53:18,418 --> 01:53:19,418
[zamykane drzwi]
1611
01:53:43,793 --> 01:53:47,501
Zatrzymałem pana,
bo zignorował pan znak stopu.
1612
01:53:48,793 --> 01:53:50,751
Prawo jazdy i dowód rejestracyjny.
1613
01:53:56,751 --> 01:53:58,043
Proszę bardziej uważać.
1614
01:53:58,626 --> 01:53:59,918
Jest ciemno.
1615
01:54:00,918 --> 01:54:02,501
- [Judy] Mmm.
- Dobrze.
1616
01:54:14,876 --> 01:54:16,543
[policjant] Widzę, co się dzieje.
1617
01:54:18,084 --> 01:54:19,918
Świętuje pan z żoną.
1618
01:54:20,418 --> 01:54:22,334
Daleko macie do domu?
1619
01:54:23,418 --> 01:54:24,293
Trzy minuty.
1620
01:54:25,251 --> 01:54:27,043
[policjant] Pojadę za wami.
1621
01:54:29,001 --> 01:54:29,959
Dziękuję.
1622
01:54:29,959 --> 01:54:32,834
Gratuluję medalu.
1623
01:54:33,459 --> 01:54:34,668
Zasłużył pan.
1624
01:54:36,793 --> 01:54:40,043
[złowieszcza muzyka narasta]
1625
01:54:44,584 --> 01:54:47,168
Powiesz, co tu się, kurwa, dzieje?
1626
01:54:53,043 --> 01:54:55,543
Zapytaj o to swojego wuja.
1627
01:54:56,918 --> 01:54:58,376
O czym ty mówisz?
1628
01:55:05,501 --> 01:55:07,459
[Tom] White Fish to Wally i Will Grady.
1629
01:55:08,876 --> 01:55:11,584
Wally podkłada narkotyki
i domy są konfiskowane.
1630
01:55:12,751 --> 01:55:14,626
Potem White Fish je kupuje.
1631
01:55:14,626 --> 01:55:16,709
[dudniąca, złowieszcza muzyka]
1632
01:55:18,293 --> 01:55:19,876
[Tom] Summer była pośredniczką.
1633
01:55:21,584 --> 01:55:23,334
Na papierze zarobiła 70 tysięcy,
1634
01:55:23,334 --> 01:55:26,709
ale nie zobaczyła ani grosza.
Nic o tym nie wiedziała.
1635
01:55:30,001 --> 01:55:32,501
[Judy] Zabili ją dla forsy?
1636
01:55:33,793 --> 01:55:36,626
[Tom] Nie. Zamierzała sypać.
1637
01:55:47,126 --> 01:55:48,668
Powiedz o tym Allenowi.
1638
01:55:58,668 --> 01:56:01,626
- Co to ma znaczyć?
- On w tym siedzi.
1639
01:56:02,168 --> 01:56:03,043
Co?
1640
01:56:04,001 --> 01:56:06,959
Jest jednym z nich albo im pomaga.
1641
01:56:08,501 --> 01:56:09,501
Jak to?
1642
01:56:12,751 --> 01:56:14,168
Chrysler, którego szukamy,
1643
01:56:15,084 --> 01:56:17,668
stoi u niego w garażu.
1644
01:56:20,126 --> 01:56:21,043
Ten chrysler?
1645
01:56:21,709 --> 01:56:22,543
[Tom] Tak.
1646
01:56:23,293 --> 01:56:26,543
[zbliżające się auto]
1647
01:56:28,959 --> 01:56:30,959
[auto odjeżdża]
1648
01:56:30,959 --> 01:56:32,001
Wiem.
1649
01:56:33,751 --> 01:56:34,876
To szaleństwo.
1650
01:56:41,084 --> 01:56:45,043
Tylko jedną rzecz kocham
prawie tak bardzo jak ciebie.
1651
01:56:47,751 --> 01:56:49,209
I jest to moja praca.
1652
01:56:49,959 --> 01:56:52,876
[dzwonek telefonu,
piosenka „Oogum Boogum Song”]
1653
01:56:52,876 --> 01:56:53,876
[Tom] Ale...
1654
01:56:54,418 --> 01:56:56,209
to miłość bez wzajemności.
1655
01:57:02,209 --> 01:57:03,168
[dzwonek cichnie]
1656
01:57:03,168 --> 01:57:05,043
- [Tom] To on.
- [wibracje telefonu]
1657
01:57:05,043 --> 01:57:06,793
Wie, że ty wiesz?
1658
01:57:07,918 --> 01:57:08,793
Tak.
1659
01:57:09,543 --> 01:57:13,209
Spakuj się. Nie będziemy tu spać.
1660
01:57:16,334 --> 01:57:17,793
- Halo.
- [Allen] Cześć, Tom.
1661
01:57:18,293 --> 01:57:19,418
Masz chwilę?
1662
01:57:20,876 --> 01:57:21,709
Tak.
1663
01:57:22,584 --> 01:57:25,959
Chcę pogadać o tej całej sprawie.
1664
01:57:26,709 --> 01:57:29,709
Jest na to wytłumaczenie.
1665
01:57:30,209 --> 01:57:31,043
Dobra.
1666
01:57:31,959 --> 01:57:35,543
Podjedziesz do mnie jutro rano?
Porozmawiamy.
1667
01:57:36,668 --> 01:57:37,501
[Tom] O której?
1668
01:57:38,209 --> 01:57:39,293
[Allen] O dziewiątej?
1669
01:57:40,043 --> 01:57:42,043
- Niech będzie.
- [Allen] Do jutra.
1670
01:57:44,793 --> 01:57:46,793
[cicha, niepokojąca muzyka]
1671
01:57:47,668 --> 01:57:48,793
Będzie dobrze.
1672
01:57:52,876 --> 01:57:55,543
Umie trzymać gębę na kłódkę.
1673
01:58:01,626 --> 01:58:05,959
[Marty] Summer wiedziała,
że nasz wydział jest w tym umoczony?
1674
01:58:06,501 --> 01:58:07,626
Myślę, że tak.
1675
01:58:08,209 --> 01:58:10,793
Dlatego zadzwoniła do FBI.
1676
01:58:13,918 --> 01:58:16,959
OGŁOSZENIA SPRZEDAŻY
SUMMER ELSWICK - PRZEPADEK MIENIA
1677
01:58:16,959 --> 01:58:19,084
Gdy zapytałeś Allena o wóz,
1678
01:58:20,501 --> 01:58:21,793
co powiedział?
1679
01:58:22,293 --> 01:58:24,251
Że przechowuje go dla kogoś.
1680
01:58:26,043 --> 01:58:27,084
Mówił dla kogo?
1681
01:58:30,209 --> 01:58:31,293
[robi głęboki wydech]
1682
01:58:37,251 --> 01:58:39,084
Znam go od 40 lat.
1683
01:58:41,293 --> 01:58:42,459
To szaleństwo.
1684
01:58:45,501 --> 01:58:46,959
Mówiłeś o tym komuś?
1685
01:58:50,584 --> 01:58:51,418
Nie.
1686
01:59:00,876 --> 01:59:04,001
[intensywna, złowróżbna muzyka]
1687
01:59:05,709 --> 01:59:09,084
[rozmowy i krzyki dzieci]
1688
01:59:11,584 --> 01:59:15,251
[piski i śmiechy dzieci]
1689
01:59:19,918 --> 01:59:21,918
[dzieci rozmawiają w tle]
1690
01:59:28,459 --> 01:59:29,793
[dzwonek]
1691
01:59:42,584 --> 01:59:43,793
[Marty] Cześć.
1692
01:59:46,043 --> 01:59:47,334
Jesteśmy tylko we dwójkę.
1693
01:59:48,459 --> 01:59:49,626
Chcemy pogadać.
1694
01:59:52,334 --> 01:59:53,209
Wejdźcie.
1695
01:59:55,418 --> 01:59:56,668
[trzask zamykanych drzwi]
1696
01:59:59,126 --> 02:00:00,334
[Allen] Kawy?
1697
02:00:01,543 --> 02:00:02,793
[Marty] Nie.
1698
02:00:04,043 --> 02:00:04,959
Tom?
1699
02:00:06,126 --> 02:00:07,209
Dzięki.
1700
02:00:07,918 --> 02:00:09,043
[lejący się płyn]
1701
02:00:09,043 --> 02:00:11,626
- [rozmowy i śmiechy dzieci]
- [zamykana szuflada]
1702
02:00:18,001 --> 02:00:20,834
- Gdzie Deena?
- [Allen] W kościele.
1703
02:00:28,293 --> 02:00:30,168
Jesteście tu z powodu auta.
1704
02:00:30,751 --> 02:00:34,001
Martwiliśmy się.
1705
02:00:35,376 --> 02:00:37,626
[Marty] O innych rzeczach
też chcemy pogadać.
1706
02:00:42,418 --> 02:00:43,918
[robi głęboki wydech]
1707
02:00:43,918 --> 02:00:45,501
Chodźmy na górę.
1708
02:00:49,834 --> 02:00:50,918
Idę się odlać.
1709
02:00:50,918 --> 02:00:53,001
[niepokojąca muzyka]
1710
02:00:53,001 --> 02:00:54,001
Dołączę do was.
1711
02:00:59,168 --> 02:01:00,584
Wiesz, dokąd iść.
1712
02:01:06,209 --> 02:01:07,668
[półgłosem] Wynoś się.
1713
02:01:11,626 --> 02:01:13,334
[szeptem] Dałeś im pendrive'a.
1714
02:01:14,043 --> 02:01:15,543
Wiedzą wszystko.
1715
02:01:16,709 --> 02:01:18,751
Idź stąd.
1716
02:01:27,084 --> 02:01:28,501
[Allen] On wie.
1717
02:01:30,918 --> 02:01:31,751
To koniec.
1718
02:01:31,751 --> 02:01:35,043
- [strzał]
- [pełna napięcia, głośna muzyka]
1719
02:01:42,834 --> 02:01:44,126
[muzyka cichnie]
1720
02:01:48,043 --> 02:01:49,126
[Marty] Tom.
1721
02:01:49,918 --> 02:01:52,959
To ja. Odłóż broń.
1722
02:01:54,543 --> 02:01:56,751
Proszę tego nie robić.
1723
02:01:56,751 --> 02:01:58,751
Odłóż broń.
1724
02:02:00,334 --> 02:02:01,168
Nie.
1725
02:02:02,376 --> 02:02:03,834
[muzyka się nasila]
1726
02:02:05,543 --> 02:02:07,334
- [łomot]
- [piszczenie]
1727
02:02:15,334 --> 02:02:16,459
[odbezpieczanie broni]
1728
02:02:17,251 --> 02:02:19,043
[niepokojąca muzyka narasta]
1729
02:02:25,334 --> 02:02:26,334
[piszczenie cichnie]
1730
02:02:29,084 --> 02:02:31,251
[muzyka intensywnie narasta]
1731
02:02:31,251 --> 02:02:32,668
[muzyka cichnie]
1732
02:02:34,626 --> 02:02:35,459
[stuknięcie]
1733
02:02:36,876 --> 02:02:38,501
[łomot, rozbijane szkło]
1734
02:02:52,959 --> 02:02:54,501
[brzęk potłuczonego szkła]
1735
02:02:55,751 --> 02:02:58,876
[złowieszcza muzyka]
1736
02:03:04,293 --> 02:03:05,459
[Wally ochryple] Kurwa.
1737
02:03:09,334 --> 02:03:12,168
[wymuszony, chrapliwy oddech]
1738
02:03:13,918 --> 02:03:16,793
[Wally krztusi się i skomli]
1739
02:03:19,126 --> 02:03:21,834
[Wally jęczy]
1740
02:03:34,834 --> 02:03:37,418
[Wally ciężko oddycha]
1741
02:03:41,668 --> 02:03:43,084
[Wally sapie]
1742
02:03:46,376 --> 02:03:49,709
[jęczenie]
1743
02:03:50,418 --> 02:03:52,418
[Wally kaszle]
1744
02:03:55,834 --> 02:03:57,918
[Wally ciężko oddycha]
1745
02:03:59,876 --> 02:04:05,001
[słabym głosem] Nie czuję nóg.
1746
02:04:05,918 --> 02:04:09,126
[Wally ciężko oddycha]
1747
02:04:25,918 --> 02:04:27,168
[brzęk broni o podłogę]
1748
02:04:27,959 --> 02:04:29,959
[Wally kaszle]
1749
02:04:31,293 --> 02:04:33,668
[słabym głosem] Oklahoma. Hej.
1750
02:04:38,501 --> 02:04:39,668
Oklahoma.
1751
02:04:47,209 --> 02:04:48,293
Dobij mnie.
1752
02:04:49,959 --> 02:04:53,084
[Wally ciężko oddycha]
1753
02:04:57,168 --> 02:05:00,001
[piosenka „Knockin’ On Heaven's Door”]
1754
02:05:06,918 --> 02:05:08,043
[klikanie telefonu]
1755
02:05:09,668 --> 02:05:13,626
[wybieranie numeru]
1756
02:05:15,084 --> 02:05:15,918
[robi wydech]
1757
02:05:16,668 --> 02:05:21,251
[sygnał połączenia telefonicznego]
1758
02:05:21,251 --> 02:05:23,251
[dyspozytorka] 911, w czym mogę pomóc?
1759
02:05:27,626 --> 02:05:28,626
Halo.
1760
02:05:31,043 --> 02:05:31,918
Halo.
1761
02:05:35,376 --> 02:05:37,251
Co się stało?
1762
02:07:23,209 --> 02:07:24,876
[piosenka gaśnie]
1763
02:07:26,876 --> 02:07:32,084
[ponura muzyka orkiestralna]
1764
02:13:58,668 --> 02:14:02,209
Napisy: Kornel Łysikowski