1 00:01:02,918 --> 00:01:08,293 VENDE-SE 2 00:01:16,626 --> 00:01:18,459 Disseram se tinham filhos? 3 00:01:18,459 --> 00:01:19,793 Não perguntei. 4 00:01:20,459 --> 00:01:21,459 Merda! 5 00:01:22,918 --> 00:01:24,751 Will, o que é isto? 6 00:01:26,334 --> 00:01:32,376 Deve ser uma ratazana. Seja o que for, morreu há muito tempo. 7 00:01:32,376 --> 00:01:35,709 A piscina está um nojo. Parece um pântano. 8 00:01:47,126 --> 00:01:48,876 - Para. - O que foi? 9 00:01:52,626 --> 00:01:56,793 Adoravas pinar nas boas. 10 00:01:58,543 --> 00:02:00,626 Esta é demasiado boa para pinarmos? 11 00:02:07,168 --> 00:02:10,918 Estou no meio de um túnel escuro e o meu carro desliga-se. 12 00:02:11,543 --> 00:02:16,126 Estou lá sentada sozinha à procura de uma lanterna, 13 00:02:16,126 --> 00:02:20,084 mas depois ouço um comboio a vir na minha direção, mas não o vejo. 14 00:02:20,084 --> 00:02:24,334 Começo a procurar as chaves para ligar as luzes, 15 00:02:24,834 --> 00:02:25,959 mas desapareceram. 16 00:02:26,584 --> 00:02:29,084 Eu ouvia o comboio a vir na minha direção 17 00:02:29,084 --> 00:02:32,168 e eu queria sair, mas não conseguia. 18 00:02:32,668 --> 00:02:35,543 - Não me conseguia mexer. Bloqueei. - E depois? 19 00:02:36,209 --> 00:02:39,084 É só isso. O que achas que significa? 20 00:02:41,001 --> 00:02:43,043 Podes ter medo de ser apanhada. 21 00:03:00,293 --> 00:03:02,501 Fala a Summer Elswick da Imobiliária... 22 00:03:03,084 --> 00:03:04,793 ENCONTRO GRÁTIS PARA O PÚBLICO 23 00:03:04,793 --> 00:03:06,793 Qual o segredo da sobrevivência? 24 00:03:07,793 --> 00:03:10,126 E como sobrevivemos quando outros não sobreviveram? 25 00:03:11,584 --> 00:03:13,084 Vou contar-vos o segredo. 26 00:03:14,251 --> 00:03:17,834 Mas, primeiro, preciso que façam algo por mim. 27 00:03:17,834 --> 00:03:20,043 - Odeio a barba. - Claro que sim. 28 00:03:20,043 --> 00:03:22,001 Não te fica bem. 29 00:03:24,168 --> 00:03:27,376 Pensem em tudo o que sabem sobre o vosso negócio 30 00:03:27,876 --> 00:03:29,001 e o ponham de lado. 31 00:03:30,168 --> 00:03:31,126 Ótimo. De novo. 32 00:03:31,126 --> 00:03:32,418 Publicidade? 33 00:03:33,168 --> 00:03:34,293 Ponham-na de lado. 34 00:03:35,126 --> 00:03:38,751 Quando demora seis meses a arranjar um comprador, dizemos: 35 00:03:38,751 --> 00:03:44,626 "Deve ter sido um problema de marketing", mas não é. 36 00:03:46,793 --> 00:03:48,084 O problema 37 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 somos nós. 38 00:03:50,834 --> 00:03:52,668 Na verdade, 39 00:03:52,668 --> 00:03:56,043 há muitos idiotas neste negócio. 40 00:03:57,834 --> 00:04:02,418 E a boa notícia é que isso é uma boa notícia para vocês. 41 00:04:02,418 --> 00:04:06,918 Nunca queria mostrar as casas. Deixava-me muito nervosa. 42 00:04:06,918 --> 00:04:11,668 Então, o Bill, o pai do Will, que Deus o tenha, insistiu. 43 00:04:11,668 --> 00:04:15,001 Disse: "Camille, tens de mostrar." Lembras-te, querido? 44 00:04:15,001 --> 00:04:16,251 Obrigada, querido. 45 00:04:16,251 --> 00:04:19,793 Adiante, havia um tipo lá fora... 46 00:04:47,626 --> 00:04:49,043 Onde raio estiveste? 47 00:04:53,793 --> 00:04:57,584 - Desculpa. Adormeci. - Sabes o quanto significava para mim. 48 00:04:58,543 --> 00:04:59,959 E onde estavas? 49 00:05:01,168 --> 00:05:02,293 Adormeceste? 50 00:05:02,959 --> 00:05:03,876 Tudo bem. 51 00:06:04,918 --> 00:06:06,043 Fala a Summer. 52 00:06:07,168 --> 00:06:08,834 Ouve, tenho de ir. 53 00:06:09,959 --> 00:06:14,001 - Fazer negócios. - Olá. Desculpe. Foi um dia de loucos. 54 00:06:14,001 --> 00:06:16,209 Estas execuções são uma pechincha. 55 00:06:17,418 --> 00:06:21,376 - Faz bem em avançar. - Todos querem uma parte. 56 00:06:32,626 --> 00:06:36,668 - Porta das traseiras aberta. - Estou na cozinha. 57 00:06:50,168 --> 00:06:53,459 SUMMER ELSWICK: PRECISO QUE VENHAS A WHITCOMB 58 00:06:56,501 --> 00:06:57,709 ESTÁ TUDO BEM? 59 00:06:59,043 --> 00:07:01,584 - Importa-se que paremos? - Como quiser. 60 00:07:05,418 --> 00:07:06,751 Olá, fala a Summer... 61 00:07:21,001 --> 00:07:22,626 É só um segundo. 62 00:07:23,209 --> 00:07:24,168 Tudo bem. 63 00:07:41,793 --> 00:07:43,168 Porta da frente aberta. 64 00:07:46,668 --> 00:07:47,543 Está alguém? 65 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 Está alguém? 66 00:08:09,501 --> 00:08:10,501 Summer? 67 00:08:18,834 --> 00:08:20,959 RÉPTIL 68 00:08:23,126 --> 00:08:25,251 Vais reformar-te para França? 69 00:08:25,751 --> 00:08:29,751 Não me culpes. O Tommy é que escolheu este restaurante. 70 00:08:40,126 --> 00:08:42,418 Ela adora tudo o que é francês. 71 00:08:43,043 --> 00:08:45,126 - Molho francês, homens... - Franceses. 72 00:08:45,126 --> 00:08:47,084 Homens franceses, beijos à francesa... 73 00:08:47,084 --> 00:08:50,084 - Vejam só. - Como está a minha sobrinha favorita? 74 00:08:50,084 --> 00:08:51,001 Olá. 75 00:08:51,001 --> 00:08:54,209 - Elegantemente atrasados. - Não, começámos tarde. 76 00:08:54,209 --> 00:08:58,126 - O que aconteceu? - Cortei-me. Acidente na cozinha. 77 00:08:58,126 --> 00:09:01,668 - Seis pontos. - Tretas. A Judy esfaqueou-o. 78 00:09:05,293 --> 00:09:06,668 Mereceste. 79 00:09:07,168 --> 00:09:08,584 - Olha lá. - Amor jovem. 80 00:09:08,584 --> 00:09:11,626 - Estão a ligar. - O que vão beber? Vá lá. 81 00:09:12,168 --> 00:09:14,876 - ... viajar durante 2 semanas. - Gostas de algo? 82 00:09:14,876 --> 00:09:17,209 - Não consigo ler isto. - Está bem... 83 00:09:17,209 --> 00:09:20,251 Quero os escargots... 84 00:09:20,251 --> 00:09:21,168 Wally. 85 00:09:21,168 --> 00:09:25,168 Sabia que o Oklahoma dançava, mas não sabia que falava francês. 86 00:09:25,168 --> 00:09:28,459 Judy, vamos lá. Malta, Croácia. 87 00:09:28,459 --> 00:09:30,668 - Sim. - No fim, Castelo de Scarborough... 88 00:09:30,668 --> 00:09:33,918 - Quero o esparguete. - Não, dá-lhe o pato. 89 00:09:34,751 --> 00:09:36,584 - Quero o pato. - Lindo menino. 90 00:09:38,126 --> 00:09:40,501 - Dizem estar assombrado. - Assustada? 91 00:09:40,501 --> 00:09:43,293 - Não, empolgada. - Vejam a cara do Allen. 92 00:09:44,334 --> 00:09:47,209 A cara de um homem que vai gastar mais dinheiro num jantar, 93 00:09:47,209 --> 00:09:49,543 com quatro tipos de quem nem gosta, 94 00:09:49,543 --> 00:09:53,751 do que com a Deena, os filhos, os aniversários, o Natal, as férias... 95 00:09:53,751 --> 00:09:56,543 - Esqueci-me de algo? - Não, disseste tudo. 96 00:09:57,459 --> 00:10:00,168 - Com licença, tenho de atender. - Com licença? 97 00:10:00,168 --> 00:10:01,584 É o banco. 98 00:10:03,168 --> 00:10:06,418 - Conta a história do Jesse James. - Tu contas melhor. 99 00:10:06,418 --> 00:10:07,709 Diz-lhes! 100 00:10:12,126 --> 00:10:16,709 Era uma vez, o Jesse James e o seu gangue roubaram um comboio. 101 00:10:16,709 --> 00:10:18,876 E apontava a arma a todos. 102 00:10:18,876 --> 00:10:20,418 Ele diz: "Ora bem, 103 00:10:21,084 --> 00:10:25,043 deem-nos o dinheiro ou matamos as mulheres e violamos os homens." 104 00:10:25,709 --> 00:10:29,543 Um dos tipos com as mãos no ar diz: "Desculpe, não quer dizer 105 00:10:29,543 --> 00:10:32,209 matar os homens e violar as mulheres?" 106 00:10:32,209 --> 00:10:35,126 E depois um gay lá atrás diz: 107 00:10:35,876 --> 00:10:39,418 "Desculpe lá, o que está dito, está dito." 108 00:10:44,001 --> 00:10:46,501 - Queres um? Alguém? - Precisamos de mais. 109 00:10:47,001 --> 00:10:48,584 Fala-nos desta viagem. 110 00:10:48,584 --> 00:10:49,834 São duas semanas 111 00:10:49,834 --> 00:10:53,543 e terminamos num castelo em Inglaterra, em Scarborough. 112 00:10:53,543 --> 00:10:56,584 Dizem que está assombrado. Ficamos lá três noites. 113 00:10:56,584 --> 00:10:58,376 Ele não vai gostar. 114 00:10:59,168 --> 00:11:01,668 Ele não sabe que é suposto ser assombrado. 115 00:11:02,668 --> 00:11:05,668 Aguarde 7-2, West 21st Street, N.o 3. 116 00:11:06,584 --> 00:11:08,043 Sabes guardar segredos? 117 00:11:10,793 --> 00:11:11,668 Claro. 118 00:11:13,626 --> 00:11:14,543 Estou doente. 119 00:11:18,834 --> 00:11:19,834 Como assim? 120 00:11:22,959 --> 00:11:24,459 Tenho esclerose múltipla. 121 00:11:26,209 --> 00:11:28,168 Descobri na semana passada. 122 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Não te preocupes, não vou morrer agora. 123 00:11:48,751 --> 00:11:50,126 Credo. 124 00:11:52,334 --> 00:11:57,168 Leva as pessoas para o outro lado. Sem imprensa. Não quero conversas. Diz. 125 00:11:57,168 --> 00:11:58,751 Agente imobiliária morta. 126 00:11:59,834 --> 00:12:03,668 - Já tens o número do caso? - Sim. 19H-012. 127 00:12:07,959 --> 00:12:10,251 ... e os beirais acima do sótão. 128 00:12:11,668 --> 00:12:15,084 Este sítio tem muitos cantos e recantos. Viram tudo, certo? 129 00:12:15,084 --> 00:12:17,959 Há escadas nas traseiras ou algo do género? 130 00:12:18,834 --> 00:12:21,459 Vejam na cave? O que há na cave? 131 00:12:23,084 --> 00:12:25,876 Vejam no quintal. Há barracões e coisas lá fora. 132 00:12:25,876 --> 00:12:29,709 Preciso que vejas com atenção esses sítios todos, está bem? 133 00:13:00,668 --> 00:13:02,501 O assassino esqueceu-se de algo. 134 00:13:03,959 --> 00:13:06,751 Foi esfaqueada com tanta força que ficou presa na pélvis. 135 00:13:17,626 --> 00:13:18,626 É minha. 136 00:13:21,501 --> 00:13:22,543 Como te chamas? 137 00:13:23,251 --> 00:13:24,168 Sou o Joe. 138 00:13:26,251 --> 00:13:29,793 Joe, quando passas aquela porta, 139 00:13:29,793 --> 00:13:33,209 há 12 jurados a observar-te. Percebes? 140 00:13:35,751 --> 00:13:36,584 Sim, senhor. 141 00:13:42,251 --> 00:13:46,126 Ouvi um carro a chegar. Vi um homem a ir para a porta da frente. 142 00:13:46,126 --> 00:13:47,918 Espere, Brenda. Onde estava? 143 00:13:47,918 --> 00:13:50,209 Estava naquela casa. 144 00:13:50,209 --> 00:13:52,334 Estava na rua a fumar um cigarro. 145 00:13:52,334 --> 00:13:53,668 Vive lá? 146 00:13:53,668 --> 00:13:55,418 Não, sou cuidadora lá. 147 00:13:56,001 --> 00:13:58,376 Ouviu o carro a chegar. 148 00:13:59,084 --> 00:14:00,751 Olhou para este lado. 149 00:14:00,751 --> 00:14:02,168 E o que aconteceu? 150 00:14:02,668 --> 00:14:04,793 Vi um homem entrar na casa. 151 00:14:04,793 --> 00:14:07,209 - Faz o teu trabalho! - Já o tinha visto? 152 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 - Acalme-se. - Não. 153 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 - Que idade acha que ele tinha? - Sei lá. 154 00:14:12,751 --> 00:14:16,043 - Como era ele? - Não deu para ver. Ele tinha um capuz. 155 00:14:16,043 --> 00:14:18,876 Mas ele anda de forma estranha. 156 00:14:19,459 --> 00:14:20,626 Como assim? 157 00:14:20,626 --> 00:14:21,876 Como se coxeasse. 158 00:14:48,168 --> 00:14:49,084 Olá, Will. 159 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 Tom. Homicídios de Scarborough. 160 00:14:56,626 --> 00:14:58,418 Está tudo a ser gravado. 161 00:15:07,501 --> 00:15:12,001 Antes de começarmos, quero dizer que lamento muito o que aconteceu, Will. 162 00:15:14,043 --> 00:15:16,418 Quanto tempo estiveram juntos? 163 00:15:18,376 --> 00:15:19,876 Cerca de um ano e meio. 164 00:15:24,418 --> 00:15:27,043 Como descreveria a vossa relação? 165 00:15:28,168 --> 00:15:29,126 Normal. 166 00:15:31,709 --> 00:15:33,126 Com altos e baixos. 167 00:15:34,126 --> 00:15:36,209 Acho que como qualquer relação. 168 00:15:39,001 --> 00:15:40,876 Quando a viu pela última vez? 169 00:15:42,876 --> 00:15:44,334 Vi-a esta manhã. 170 00:15:45,459 --> 00:15:47,793 Reparou em algo estranho nela? 171 00:15:49,584 --> 00:15:50,418 Não. 172 00:15:51,793 --> 00:15:56,501 Bem, discutimos ontem à noite. 173 00:15:57,584 --> 00:15:58,501 Sobre o quê? 174 00:16:00,709 --> 00:16:03,334 Já nem importa. Tive um evento. 175 00:16:05,293 --> 00:16:06,584 Ela nunca apareceu. 176 00:16:08,209 --> 00:16:12,501 Sabe com quem ela se ia encontrar na casa? 177 00:16:13,209 --> 00:16:14,293 Não sei. 178 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 Não sei os nomes. Ela... 179 00:16:17,709 --> 00:16:19,126 Ela nunca me disse. 180 00:16:31,084 --> 00:16:32,626 Eu ia casar com ela. 181 00:16:32,626 --> 00:16:33,959 Disse à minha mãe. 182 00:16:34,876 --> 00:16:36,293 No dia em que a conheci. 183 00:16:37,084 --> 00:16:38,251 Eu disse: 184 00:16:39,209 --> 00:16:40,876 "Vou casar com ela." 185 00:16:41,543 --> 00:16:42,584 Porque não casou? 186 00:16:42,584 --> 00:16:45,668 Tecnicamente, ela ainda é casada. 187 00:16:50,626 --> 00:16:53,876 Sei que parece estranho, mas estavam separados. 188 00:16:56,584 --> 00:16:58,168 Como se chama o marido? 189 00:16:59,501 --> 00:17:00,584 Sam Gifford. 190 00:17:02,251 --> 00:17:05,918 Will, aceita fazer um teste no polígrafo mais tarde? 191 00:17:09,918 --> 00:17:10,793 Sim. 192 00:17:11,876 --> 00:17:12,876 Ótimo. 193 00:17:16,959 --> 00:17:17,959 Abra. 194 00:17:21,209 --> 00:17:22,043 Braço. 195 00:17:30,168 --> 00:17:31,126 E o polígrafo? 196 00:17:32,293 --> 00:17:33,668 Boa sorte com isso. 197 00:17:34,168 --> 00:17:37,001 Só o quero ligar e ver o que ele diz. 198 00:17:37,501 --> 00:17:40,751 - Nem tens de o ligar. - Faziam isso em Filadélfia? 199 00:17:41,251 --> 00:17:42,709 De vez em quando. 200 00:17:42,709 --> 00:17:44,126 Não é contra a lei. 201 00:17:44,126 --> 00:17:48,126 Não tem arranhões, nada debaixo das unhas nem sinais de luta. 202 00:17:48,126 --> 00:17:51,084 Tom, deixa-o ir para casa. Ele está a colaborar. 203 00:17:51,084 --> 00:17:53,834 Só temos uma avó que tentamos contactar. 204 00:17:53,834 --> 00:17:55,334 Já temos o telemóvel? 205 00:17:55,334 --> 00:17:58,501 Não, mas vemos se está ativo. Temos ligado. Nada. 206 00:18:00,459 --> 00:18:01,376 Está bem. 207 00:18:31,751 --> 00:18:32,626 Olá. 208 00:18:38,709 --> 00:18:39,959 O que aconteceu? 209 00:18:41,418 --> 00:18:42,626 Fizeram merda. 210 00:18:42,626 --> 00:18:43,793 Estou a ver. 211 00:18:46,334 --> 00:18:48,043 - Olá, Peter. - Olá, Tom. 212 00:18:49,209 --> 00:18:55,168 A culpa foi nossa. Cometemos um erro, mas... não se preocupem. Nós pagamos. 213 00:18:55,168 --> 00:18:56,584 Vamos arranjar. 214 00:19:02,709 --> 00:19:06,209 - Achas que o Nichols deve liderar? - Sim. Porquê? 215 00:19:07,501 --> 00:19:09,918 O passado pode trazer atenção indesejada. 216 00:19:09,918 --> 00:19:12,001 Não tem passado. Não tem cadastro. 217 00:19:12,001 --> 00:19:16,626 Ele tem mais experiência em homicídios do que qualquer outro no departamento. 218 00:19:18,334 --> 00:19:19,334 Está bem. 219 00:19:22,668 --> 00:19:23,668 Bom dia. 220 00:19:24,418 --> 00:19:27,501 Sou o comissário Marty Graeber. Este é o capitão Robert Allen. 221 00:19:27,501 --> 00:19:30,251 Viemos falar do homicídio que ocorreu ontem à noite. 222 00:19:30,251 --> 00:19:33,251 Relembro-vos de que é uma investigação contínua, 223 00:19:33,251 --> 00:19:36,043 por isso, não há muito que possamos dizer, 224 00:19:36,043 --> 00:19:38,334 mas faremos o nosso melhor. 225 00:19:39,001 --> 00:19:43,418 Mas quero realçar que os nossos inspetores têm trabalhado a noite toda. 226 00:19:43,418 --> 00:19:48,334 Não vão descansar até descobrirmos quem fez isto. Que fique bem claro. 227 00:19:49,793 --> 00:19:53,709 Os nossos homens e mulheres são dos melhores do país. 228 00:19:54,918 --> 00:19:57,418 - Com isso... - Só para apanhar ar. 229 00:19:58,793 --> 00:19:59,793 Amo-te. 230 00:20:03,876 --> 00:20:05,876 Já ouvi falar de facas presas. 231 00:20:05,876 --> 00:20:07,626 É a primeira vez que o vejo. 232 00:20:08,418 --> 00:20:12,084 Tivemos de cortar o osso e arrancá-la. Imagina a força. 233 00:20:12,084 --> 00:20:15,168 Trinta e três facadas e meia no total. 234 00:20:15,168 --> 00:20:19,126 Sémen na cavidade vaginal, pulsos presos por corda. 235 00:20:19,126 --> 00:20:22,043 Verificaram no laboratório e não há impressões digitais. 236 00:20:22,543 --> 00:20:26,626 Sem hematomas abaixo da cintura. Sem sinal de contacto sexual forçado. 237 00:20:26,626 --> 00:20:30,293 Ainda não podemos descartar violação. 238 00:20:30,293 --> 00:20:32,043 Não, é verdade. 239 00:20:32,043 --> 00:20:32,959 Não podemos. 240 00:20:34,626 --> 00:20:39,418 Também recuperámos cabelo loiro que não pertence à vítima. 241 00:20:40,418 --> 00:20:41,501 Deixe-me ver isso. 242 00:20:46,418 --> 00:20:47,918 Querem ver algo estranho? 243 00:20:49,959 --> 00:20:53,668 Veem isto na extremidade da palma da mão esquerda? Não é sangue. 244 00:20:54,168 --> 00:20:55,459 É tinta. 245 00:20:55,959 --> 00:20:57,584 Chama-se calcimina. 246 00:20:57,584 --> 00:21:02,668 Usavam-na em casas antigas. Já não se faz. Encontrei vestígios na alcatifa. 247 00:21:05,584 --> 00:21:06,793 Isto é do quê? 248 00:21:07,543 --> 00:21:09,376 Hematomas. Talvez ferida defensiva. 249 00:21:16,793 --> 00:21:18,376 O que lhe aconteceu à mão? 250 00:21:20,959 --> 00:21:22,251 Acidente na cozinha. 251 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Porra. 252 00:21:27,209 --> 00:21:30,793 - É o quê? Azul-escuro? Roxo? - A vizinha disse que cor? 253 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Ela nunca viu o carro. 254 00:21:32,376 --> 00:21:34,376 Este é o único ângulo que temos? 255 00:21:34,376 --> 00:21:35,418 Sim. 256 00:21:36,084 --> 00:21:37,584 É um Buick LeSabre. 257 00:21:40,418 --> 00:21:43,126 Sim. Buick LeSabre, 1990. 258 00:21:43,126 --> 00:21:46,918 Desculpe, capitão. Vou ampliar. Falta-lhe um tampão da roda? 259 00:21:52,626 --> 00:21:53,709 Ali. 260 00:21:54,793 --> 00:21:56,126 Bem apanhado. 261 00:22:20,293 --> 00:22:21,293 Quem é? 262 00:22:22,876 --> 00:22:24,668 A Summer e o ex-marido. 263 00:22:28,709 --> 00:22:30,084 Posso ficar com isto? 264 00:22:31,501 --> 00:22:34,834 Claro, fique com o que quiser. Não posso ficar aqui. 265 00:22:35,376 --> 00:22:36,584 Eu percebo. 266 00:22:41,126 --> 00:22:42,293 Importa-se? 267 00:22:44,126 --> 00:22:44,959 Não. 268 00:23:12,626 --> 00:23:14,876 Ela só tinha um computador? 269 00:23:16,043 --> 00:23:19,376 Sim, só o portátil. Estava sempre com ela. 270 00:23:23,293 --> 00:23:27,168 Sr. Grady, sabe se a Summer tinha seguro de vida? 271 00:23:29,084 --> 00:23:30,543 Não, não sei. 272 00:23:30,543 --> 00:23:31,543 Está bem. 273 00:23:32,251 --> 00:23:33,584 É fácil descobrir. 274 00:23:35,668 --> 00:23:36,668 Obrigado. 275 00:24:04,084 --> 00:24:06,001 Adoro esta cozinha. 276 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 521 muda para o canal seis. 277 00:24:21,751 --> 00:24:25,668 Todas as unidades, temos um assalto em curso em 108... 278 00:24:51,876 --> 00:24:53,501 Não o conheço. 279 00:24:53,501 --> 00:24:54,543 Está bem. 280 00:24:56,751 --> 00:24:59,459 Sabe se ela tinha admiradores secretos? 281 00:25:00,418 --> 00:25:01,251 Não. 282 00:25:12,793 --> 00:25:14,876 Ela não tem seguro de vida. 283 00:25:17,501 --> 00:25:18,751 Vê isto. 284 00:25:25,043 --> 00:25:27,584 - O que é isto? - Sam Gifford. O ex-marido. 285 00:25:27,584 --> 00:25:30,043 Tem cadastro devido a cenas de droga. 286 00:25:31,418 --> 00:25:34,168 Recolhe cabelo humano para a sua arte. 287 00:25:35,793 --> 00:25:37,084 Ele não tem medo. 288 00:25:39,459 --> 00:25:41,959 Parece que desistiu da escola de estética. 289 00:26:07,126 --> 00:26:08,126 Desculpe? 290 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 Olá. Desculpe. 291 00:26:12,209 --> 00:26:13,209 Boa tarde. 292 00:26:13,876 --> 00:26:16,084 Somos da Polícia de Scarborough. 293 00:26:16,084 --> 00:26:18,126 Procuramos o Sam Gifford. 294 00:26:18,793 --> 00:26:23,376 - Está bem. Sou eu. - Queremos falar sobre a Summer Elswick. 295 00:26:23,959 --> 00:26:26,918 Importa-se que falemos lá à frente? 296 00:26:35,501 --> 00:26:36,501 Ela está bem? 297 00:26:37,418 --> 00:26:38,459 Bem... 298 00:26:39,334 --> 00:26:40,418 Nem por isso. 299 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 O que aconteceu? 300 00:26:44,043 --> 00:26:46,543 Foi atacada por alguém e esfaqueada. 301 00:26:50,959 --> 00:26:52,001 Ela está morta? 302 00:26:55,001 --> 00:26:55,834 Sim. 303 00:26:58,709 --> 00:26:59,918 Lamento, Sam. 304 00:27:02,126 --> 00:27:04,209 Queria fazer-lhe umas perguntas. 305 00:27:06,668 --> 00:27:07,709 Está bem? 306 00:27:07,709 --> 00:27:08,626 Sim. 307 00:27:09,459 --> 00:27:11,543 Quando foi a última vez que a viu? 308 00:27:13,751 --> 00:27:15,084 Há uns meses. 309 00:27:17,334 --> 00:27:18,668 Onde esteve no sábado? 310 00:27:20,334 --> 00:27:22,626 Fui... pescar. 311 00:27:22,626 --> 00:27:25,876 - No norte, perto do Jackson Lake. - Com quem foi? 312 00:27:27,001 --> 00:27:28,126 Fui sozinho. 313 00:27:30,001 --> 00:27:31,793 - A que horas? - Talvez... 314 00:27:32,793 --> 00:27:35,834 - ... às nove da manhã? - A que horas voltou? 315 00:27:37,001 --> 00:27:38,459 Voltei ontem à noite. 316 00:27:40,001 --> 00:27:42,126 - A carrinha é sua? - Sim, é. 317 00:27:42,126 --> 00:27:43,751 Foi nela? 318 00:27:44,709 --> 00:27:46,293 - Sim. - Está bem. 319 00:27:47,334 --> 00:27:48,834 O que é isso na sua mão? 320 00:27:51,418 --> 00:27:52,543 - É tinta. - Sim? 321 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 Posso ver? 322 00:27:54,459 --> 00:27:55,751 Sou suspeito? 323 00:27:55,751 --> 00:27:59,251 Sr. Gifford, agora, todos são suspeitos. O senhor entende. 324 00:27:59,251 --> 00:28:02,126 - Tentamos fazer o nosso trabalho. - Eu entendo. 325 00:28:02,126 --> 00:28:05,043 Se não me vão ler os direitos, ficamos por aqui. 326 00:28:05,043 --> 00:28:07,959 - Se lerem, quero um advogado. Obrigado. - Ouça! 327 00:28:07,959 --> 00:28:10,959 - Só tentamos obter informações. - Bom dia. 328 00:28:20,209 --> 00:28:24,084 William, Oklahoma, Mary, 755. 329 00:28:24,084 --> 00:28:27,584 Preciso de reconhecimento de matrículas para norte e sul na I-35. 330 00:28:27,584 --> 00:28:32,293 - Sim. Tudo bem, amigo. Obrigado. - Porque é que o Wally lhe chama Oklahoma? 331 00:28:35,251 --> 00:28:37,084 Porque sei dançar. 332 00:28:39,501 --> 00:28:42,418 Sides face, grand square. 333 00:28:44,959 --> 00:28:47,918 Cinquenta por cento das mulheres são mortas pelos ex. 334 00:28:49,668 --> 00:28:51,376 Four ladies chain. 335 00:28:54,751 --> 00:28:56,043 Promenade. 336 00:28:58,376 --> 00:29:01,793 Múltiplas facadas. É um crime passional. 337 00:29:01,793 --> 00:29:04,751 E se ele for toxicodependente, pode aumentar para 90 %. 338 00:29:04,751 --> 00:29:06,501 Estou a concentrar-me. 339 00:29:07,459 --> 00:29:10,001 Allemande left, right-left grand. 340 00:29:13,751 --> 00:29:15,251 Keep the corner. 341 00:29:19,418 --> 00:29:21,793 Tomem lá. 342 00:29:21,793 --> 00:29:24,959 - Wally, o que nos estás a dar? - Está a promover-se. 343 00:29:24,959 --> 00:29:26,959 - Toma. - O seu negócio paralelo. 344 00:29:26,959 --> 00:29:28,376 Até tem um logótipo. 345 00:29:28,376 --> 00:29:32,084 Diz-lhe que se chama capitalismo. Podia aprender umas coisas. 346 00:29:32,084 --> 00:29:35,209 O que é isto? "Consultoria de Segurança de Serviço Ativo"? 347 00:29:35,209 --> 00:29:36,584 Para quê o buldogue? 348 00:29:36,584 --> 00:29:40,001 Porque quando mordemos, nunca largamos. 349 00:29:42,793 --> 00:29:46,501 Admite. Não é um logótipo. É a tua identificação fotográfica. 350 00:29:48,376 --> 00:29:50,751 Ouviste? Mas apanharam o meu ângulo bom. 351 00:29:50,751 --> 00:29:53,084 Tens de ir à rua duas vezes por dia? 352 00:29:56,709 --> 00:29:59,001 Há quanto tempo estás numa relação? 353 00:29:59,834 --> 00:30:02,584 Há demasiado. Seis anos. 354 00:30:03,418 --> 00:30:06,751 - Porque não casas com ela? - Foda-se, nem pensar. 355 00:30:09,043 --> 00:30:10,459 Que idade tens? 356 00:30:11,709 --> 00:30:12,834 Quarenta e cinco. 357 00:30:13,543 --> 00:30:15,084 Quase nos 50. 358 00:30:16,084 --> 00:30:18,251 Não queiras acabar velho e sozinho. 359 00:30:18,918 --> 00:30:20,543 É uma merda. 360 00:30:22,626 --> 00:30:26,168 Vim a este mundo sozinho, vou enfrentá-lo sozinho 361 00:30:26,751 --> 00:30:30,084 e vou morrer sozinho. Por isso, que se foda. 362 00:30:30,084 --> 00:30:32,334 Muito bem, valentão. 363 00:30:34,584 --> 00:30:38,084 Ela vendeu meia dúzia de casas, sem comissões. 364 00:30:40,876 --> 00:30:42,584 Eu passava-me dos carretos. 365 00:30:55,876 --> 00:30:57,793 Segundo os registos dela, 366 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 não recebeu comissões em seis vendas. 367 00:31:01,626 --> 00:31:03,084 É verdade? 368 00:31:03,084 --> 00:31:06,793 É mais complicado do que isso. 369 00:31:06,793 --> 00:31:10,209 As comissões foram para a compra de uma propriedade de investimento. 370 00:31:10,209 --> 00:31:12,626 Assim, não tinha de pagar impostos. 371 00:31:12,626 --> 00:31:14,543 É uma casa em McKinley. 372 00:31:14,543 --> 00:31:16,376 De quanto dinheiro falamos? 373 00:31:16,959 --> 00:31:19,709 Acho que cerca de 70 mil. 374 00:31:20,626 --> 00:31:21,959 Não lhe tocamos. 375 00:31:21,959 --> 00:31:23,418 Vai para a família. 376 00:31:23,418 --> 00:31:25,959 Já agora, quem é o dono da 1502 Whitcomb? 377 00:31:27,209 --> 00:31:28,334 Sou eu. 378 00:31:30,043 --> 00:31:33,418 É bom saber. É um telefonema a menos para fazer. 379 00:31:38,709 --> 00:31:39,584 Setenta mil. 380 00:31:40,626 --> 00:31:42,251 Ela nunca se divorciou. 381 00:31:42,251 --> 00:31:44,084 É um motivo para o ex. 382 00:31:45,209 --> 00:31:46,043 Talvez. 383 00:31:46,043 --> 00:31:48,126 - Vamos ver. - Dezoito mil. 384 00:31:48,126 --> 00:31:49,543 É muito dinheiro. 385 00:31:49,543 --> 00:31:52,543 É um investimento, se quisermos vender, mas... 386 00:31:52,543 --> 00:31:55,001 Que horror. Quem faria isto? 387 00:31:56,001 --> 00:32:01,126 Durante a investigação do parceiro do Tommy, lidámos com muita merda. 388 00:32:01,126 --> 00:32:05,459 O Tommy dormia com a arma na cama. Pensava que ele me ia rebentar com as mamas. 389 00:32:05,459 --> 00:32:09,168 - Onde está o meu dinheiro? - Credo! Mas que merda? 390 00:32:09,168 --> 00:32:12,959 Os polícias sob investigação pensaram que o Tommy ia falar. 391 00:32:12,959 --> 00:32:18,501 Usavam uma pedra para escrever uma merda no para-brisas do meu carro, 392 00:32:18,501 --> 00:32:21,584 do género: "Admite o chibo que há em ti." 393 00:32:21,584 --> 00:32:23,043 Deve ter sido difícil. 394 00:32:23,043 --> 00:32:25,793 Nem imaginam. Foi por isso que nos viemos embora. 395 00:32:25,793 --> 00:32:29,209 - É o aniversário do Paul. Assina. - Credo. És louco. 396 00:32:29,209 --> 00:32:31,751 Vai adorar. A mama da direita é para o Allen. 397 00:32:31,751 --> 00:32:37,501 O Tommy estava tão deprimido que não saía do quarto. Deu cabo de nós. Nunca mais. 398 00:32:37,501 --> 00:32:40,626 Se não fosse o meu tio e a Deena, sei lá onde estaríamos. 399 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 Como se sai o Sr. Inspetor Cleary? 400 00:32:42,709 --> 00:32:48,293 Apesar de nunca usar gravata, está a sair-se muito bem. 401 00:32:48,293 --> 00:32:51,459 Ótimo. Porque lhe ensinei tudo o que ele sabe. 402 00:32:51,459 --> 00:32:54,459 Não tudo o que sei. Tudo o que ele sabe. 403 00:33:00,251 --> 00:33:02,459 O tio Allen apanhou um susto. 404 00:33:03,626 --> 00:33:04,626 Como assim? 405 00:33:05,626 --> 00:33:08,543 Estava na banheira e não conseguia sair. Não se mexia. 406 00:33:08,543 --> 00:33:11,043 A Deena teve de o tirar de lá sozinha. 407 00:33:11,543 --> 00:33:13,626 - Como está ele agora? - Está bem. 408 00:33:17,251 --> 00:33:19,751 - A Deena devia ter-nos ligado. - Eu sei. 409 00:33:23,459 --> 00:33:26,459 Ela teme que piore a partir de agora. 410 00:33:36,126 --> 00:33:37,709 Caramba. 411 00:33:38,626 --> 00:33:39,501 Sim? 412 00:33:39,501 --> 00:33:43,668 Desculpe incomodá-lo. Acho que recebi acidentalmente cartas suas. 413 00:33:45,418 --> 00:33:46,376 Obrigado. 414 00:33:47,918 --> 00:33:49,209 Espere, é... 415 00:33:49,209 --> 00:33:50,251 Esta é minha. 416 00:33:51,376 --> 00:33:53,543 Eu não... Esta já estava aberta. 417 00:33:54,709 --> 00:33:56,626 Esta é minha e estas são suas. 418 00:33:57,459 --> 00:34:02,584 - Suas. O resto é seu. - Está bem. Muito bem, obrigado. 419 00:34:03,376 --> 00:34:04,709 Não se lembra de mim? 420 00:34:08,126 --> 00:34:09,168 Não, lamento. 421 00:34:09,751 --> 00:34:11,001 Acho que... 422 00:34:11,751 --> 00:34:14,959 Se fosse o senhor, eu também não me lembraria de mim. 423 00:34:16,709 --> 00:34:19,418 A sua mãe está em casa? Ela lembrar-se-ia. 424 00:34:23,126 --> 00:34:25,834 Queria dar-lhe os meus pêsames, só isso. 425 00:34:30,293 --> 00:34:32,418 - Tire a porra do pé. - Tudo bem. 426 00:34:38,334 --> 00:34:39,334 Mas que merda? 427 00:34:43,459 --> 00:34:47,709 O telefone deu sinal em Limerick às 19h40, na noite antes de ser morta. 428 00:34:47,709 --> 00:34:51,334 - Onde raio fica isso? - Cerca de 45 minutos para leste. 429 00:34:59,168 --> 00:35:01,001 Ela vendeu uma propriedade lá. 430 00:35:03,959 --> 00:35:05,918 Porque é que ela voltaria? 431 00:35:07,126 --> 00:35:08,084 Para a mostrar. 432 00:35:10,251 --> 00:35:11,209 Não. 433 00:35:12,126 --> 00:35:14,459 Ela vendeu-a há 14 meses. 434 00:36:34,751 --> 00:36:38,126 CONTÉM: PRIMÁRIO DE CALCIMINA VERMELHO 435 00:36:40,043 --> 00:36:41,126 Posso ajudá-lo? 436 00:36:47,418 --> 00:36:49,459 E quem a tem pintado? 437 00:36:50,334 --> 00:36:54,751 Os membros da igreja são voluntários. Sou o caseiro. Eu só cuido do sítio. 438 00:36:55,251 --> 00:36:56,209 Está bem. 439 00:36:57,459 --> 00:36:58,376 Então... 440 00:37:00,459 --> 00:37:01,959 ... já a tinha visto? 441 00:37:04,668 --> 00:37:06,376 Não a reconheço. 442 00:37:06,876 --> 00:37:07,834 Não? 443 00:37:12,251 --> 00:37:13,501 E aquele carro? 444 00:37:16,501 --> 00:37:18,709 Não, não o vi. 445 00:37:20,501 --> 00:37:21,918 Está bem, mais uma. 446 00:37:25,334 --> 00:37:26,959 E este senhor? 447 00:37:29,751 --> 00:37:31,209 Não, não o vi. 448 00:37:32,126 --> 00:37:36,334 Certo... zero em três. 449 00:37:37,084 --> 00:37:39,584 Pelo menos sabemos donde veio a tinta. 450 00:37:39,584 --> 00:37:42,626 Sim. E o cabelo voltou. É uma peruca. 451 00:37:42,626 --> 00:37:45,209 - E o número que lhe ligou? - Era descartável. 452 00:37:45,209 --> 00:37:49,834 Só marcou um número. O da Summer. Foi ativado um dia antes do homicídio. 453 00:37:49,834 --> 00:37:51,751 Quando recebeu a chamada inicial. 454 00:37:51,751 --> 00:37:56,168 Foi usado para fazer seis chamadas para a Summer. Depois do homicídio? Nada. 455 00:37:56,793 --> 00:37:58,709 Traz-me o vídeo da loja. 456 00:37:58,709 --> 00:37:59,959 Sim, tentámos. 457 00:37:59,959 --> 00:38:01,293 Apagaram-no. 458 00:38:02,001 --> 00:38:04,876 Ótimo. Só temos uma peruca. 459 00:38:04,876 --> 00:38:07,959 Eu diria que é roxo-uva. 460 00:38:07,959 --> 00:38:10,709 Está bem. Temos um Buick roxo. 461 00:38:10,709 --> 00:38:12,209 Não é um Buick. 462 00:38:12,209 --> 00:38:16,751 É o carro que eu conduzia na faculdade. É um Chrysler Imperial dos anos 90. 463 00:38:16,751 --> 00:38:19,209 Vês aquela fenda? É uma janela. 464 00:38:19,209 --> 00:38:22,084 Eu tive um. Todos achavam que eu era bófia. 465 00:38:22,584 --> 00:38:23,751 Eu mostro-te. 466 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 Foi nesse carro que perdeste a virgindade? 467 00:38:30,001 --> 00:38:32,293 Não, era um carro diferente. 468 00:38:32,793 --> 00:38:35,209 - E foi no liceu. - Pois foi. 469 00:38:35,209 --> 00:38:37,418 Tinhas 14 anos. Isso é nojento. 470 00:38:37,418 --> 00:38:38,709 Tu é que és. 471 00:38:38,709 --> 00:38:41,501 Perdeste a virgindade com uma prostituta. 472 00:38:42,001 --> 00:38:45,043 Vês as coberturas dos faróis? 473 00:38:45,043 --> 00:38:46,876 Abrem e fecham. 474 00:38:48,376 --> 00:38:52,251 Número desconhecido. Quem poderá ser? A tua prostituta? 475 00:38:53,501 --> 00:38:54,668 Estou? 476 00:38:56,418 --> 00:38:58,001 Recebeu-o a 26 de agosto? 477 00:38:59,001 --> 00:39:00,501 Deixe-me ver a fatura. 478 00:39:01,751 --> 00:39:03,793 Não. Recebido a 26 de maio. 479 00:39:04,293 --> 00:39:05,959 Esta é a pintura original? 480 00:39:05,959 --> 00:39:08,001 Sim, é. Tinta da fábrica. 481 00:39:10,834 --> 00:39:12,501 Muito bem. Obrigado. 482 00:39:12,501 --> 00:39:14,959 - Se precisarem de algo, diga-me. - Sim. 483 00:39:14,959 --> 00:39:17,709 - De que ano é este Silverado? - 2020. 484 00:39:20,918 --> 00:39:23,209 - Quantos quilómetros? - Quase 50 mil. 485 00:39:23,209 --> 00:39:25,501 Cleary. Vem ver. 486 00:39:37,876 --> 00:39:39,209 É bom, não é? 487 00:39:39,209 --> 00:39:40,709 Sim. 488 00:39:40,709 --> 00:39:43,543 Cinquenta mil. Consegues pagar? 489 00:39:44,126 --> 00:39:45,418 Claro que sim. 490 00:39:45,418 --> 00:39:46,334 A sério? 491 00:39:46,334 --> 00:39:48,459 Esqueces-te de uma coisa. 492 00:39:48,459 --> 00:39:49,543 O quê? 493 00:39:50,418 --> 00:39:52,334 As horas extra. 494 00:39:52,334 --> 00:39:53,501 Saca o máximo. 495 00:39:55,251 --> 00:39:58,293 - Tem câmara traseira? - Sim. Traseira e dianteira. 496 00:39:59,584 --> 00:40:01,793 Ela era tão querida. 497 00:40:01,793 --> 00:40:02,876 Pois era. 498 00:40:02,876 --> 00:40:05,918 Obrigada. E estou tão feliz por poder estar aqui. 499 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Também eu. 500 00:40:07,293 --> 00:40:08,751 Obrigada, filho. 501 00:40:49,626 --> 00:40:50,584 Ouça. 502 00:40:52,418 --> 00:40:53,876 Ouça, pare! 503 00:41:13,543 --> 00:41:16,918 O Chrysler Imperial e o New Yorker Fifth Avenue... 504 00:41:18,251 --> 00:41:20,501 ... são os maiores Chrysler do mercado. 505 00:41:25,209 --> 00:41:27,626 - Os meus sentimentos, Will. - Obrigado. 506 00:41:29,209 --> 00:41:30,668 Posso falar consigo? 507 00:41:31,501 --> 00:41:32,668 Claro. 508 00:41:44,084 --> 00:41:49,418 Há umas noites, um tipo que conhecemos apareceu em casa da minha mãe. 509 00:41:50,626 --> 00:41:53,001 Ele agia de forma estranha e... 510 00:41:55,501 --> 00:41:56,751 Como assim? 511 00:41:57,709 --> 00:42:00,918 Ele tentou entrar em casa à força. 512 00:42:03,251 --> 00:42:05,084 - Como? - Eu ia fechar a porta 513 00:42:05,084 --> 00:42:08,084 e ele pôs o pé na porta. 514 00:42:08,793 --> 00:42:09,751 Está bem. 515 00:42:10,418 --> 00:42:11,543 Como se chama? 516 00:42:14,001 --> 00:42:15,584 Eli Phillips. 517 00:42:16,668 --> 00:42:17,876 Como o conhece? 518 00:42:18,709 --> 00:42:22,418 Comprámos um terreno para construir quando o meu pai geria a empresa. 519 00:42:22,418 --> 00:42:24,959 Era uma quinta. Uma quinta de família. 520 00:42:25,543 --> 00:42:27,876 Oferecemos um preço justo. Não queriam vender. 521 00:42:28,876 --> 00:42:30,959 Acho que não tinham escolha. 522 00:42:33,876 --> 00:42:36,709 Seja como for, depois de o comprarmos, 523 00:42:37,584 --> 00:42:39,418 o pai suicidou-se. 524 00:42:40,751 --> 00:42:42,793 E o filho culpou-nos. 525 00:42:45,584 --> 00:42:50,168 Tentou entrar várias vezes no servidor. O tipo de TI está sempre a bloqueá-lo. 526 00:42:50,168 --> 00:42:51,293 Eu percebo. 527 00:42:52,501 --> 00:42:55,043 Mas não podemos fazer muito. 528 00:42:56,459 --> 00:43:01,459 Só se ele voltar a aparecer. E se o fizer, ligue-me. 529 00:43:02,376 --> 00:43:03,209 Quando quiser. 530 00:43:04,251 --> 00:43:05,084 Obrigado. 531 00:43:10,626 --> 00:43:15,709 Fui abusado, assediado, torturado, intimidado... 532 00:43:15,709 --> 00:43:16,876 Esteve na Whitcomb. 533 00:43:16,876 --> 00:43:19,168 A Polícia não fará nada. Querem lá saber. 534 00:43:19,168 --> 00:43:20,959 Ela ligou a estas pessoas 535 00:43:20,959 --> 00:43:22,668 - nos últimos três meses. - Boa. 536 00:43:22,668 --> 00:43:26,918 O FBl tem o registo de que ela lhes ligou para denunciar atividades com drogas. 537 00:43:27,668 --> 00:43:30,126 Pelos vistos, deram-lhe o número da DEA. 538 00:43:30,126 --> 00:43:31,793 Dizem que ela nunca ligou. 539 00:43:35,709 --> 00:43:38,459 Smith, nada mal para uma novata. 540 00:43:38,459 --> 00:43:39,584 Obrigada, chefe. 541 00:44:04,626 --> 00:44:05,501 Bazem! 542 00:44:15,293 --> 00:44:16,126 Sabem... 543 00:44:18,043 --> 00:44:18,876 Eli Phillips? 544 00:44:19,709 --> 00:44:23,084 Inspetor Tom Nichols. Este é o meu parceiro, o Dan Cleary. 545 00:44:23,084 --> 00:44:24,543 Podemos conversar? 546 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 Sobre o quê? 547 00:44:28,209 --> 00:44:29,293 A Summer Elswick. 548 00:44:31,918 --> 00:44:32,751 Summer... 549 00:44:34,709 --> 00:44:38,501 Sim, claro. Tudo bem. Só um segundo. Vou vestir-me. 550 00:44:56,459 --> 00:44:59,876 Como está? Tem alguma arma? 551 00:45:00,459 --> 00:45:01,459 Não. 552 00:45:01,459 --> 00:45:03,584 Está bem. Pode virar-se? 553 00:45:03,584 --> 00:45:04,668 Vire-se. 554 00:45:06,043 --> 00:45:07,959 Estique os braços. Sim. 555 00:45:07,959 --> 00:45:11,876 Isso mesmo. Algo afiado nos bolsos que me possa surpreender? 556 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 Não. 557 00:45:14,084 --> 00:45:17,584 Sabe que mais? Fazemos anos no mesmo dia. 558 00:45:17,584 --> 00:45:19,043 - Não me diga. - Sim. 559 00:45:20,251 --> 00:45:22,126 Gémeos, certo? 560 00:45:22,126 --> 00:45:23,043 Gémeos? 561 00:45:23,709 --> 00:45:25,001 26 de maio? 562 00:45:25,001 --> 00:45:25,918 Sim. 563 00:45:26,626 --> 00:45:28,084 Somos como gémeos. 564 00:45:28,876 --> 00:45:31,501 Vi-o na rua Whitcomb na outra noite. 565 00:45:32,334 --> 00:45:34,334 Sim, porque eu estava lá. 566 00:45:34,334 --> 00:45:36,834 Sim? O que fazia lá? 567 00:45:36,834 --> 00:45:38,459 Soube daquilo. 568 00:45:38,459 --> 00:45:40,834 Sim? Como soube? 569 00:45:40,834 --> 00:45:42,376 Rádio da Polícia. 570 00:45:42,376 --> 00:45:44,251 É um passatempo que tenho. 571 00:45:49,418 --> 00:45:52,668 Se quiserem, posso dizer-vos quem foi. 572 00:45:53,834 --> 00:45:55,043 Então, quem foi? 573 00:45:57,918 --> 00:45:58,918 O Will Grady. 574 00:45:59,501 --> 00:46:03,168 Tem piada. Ele disse-nos que foi à casa da mãe dele e que os ameaçou. 575 00:46:03,168 --> 00:46:06,501 Ele disse que eu... Isso é mentira. 576 00:46:07,834 --> 00:46:09,084 Não ameacei ninguém. 577 00:46:09,084 --> 00:46:10,834 Sim, são ambos mentirosos. 578 00:46:10,834 --> 00:46:14,293 Se voltar lá, será intimidação de uma testemunha 579 00:46:14,293 --> 00:46:16,334 - e vai preso. - Eu não ameacei... 580 00:46:16,334 --> 00:46:19,793 Não, ouça-me. Vai ser preso. Entendido? 581 00:46:22,334 --> 00:46:24,084 Eu sei quem é o inspetor. 582 00:46:25,793 --> 00:46:29,751 Li um artigo sobre si e o seu parceiro, 583 00:46:30,334 --> 00:46:31,459 o Corzano? 584 00:46:31,459 --> 00:46:35,334 Condenado por drogas, jogo, suborno... 585 00:46:36,168 --> 00:46:37,168 Não sabia? 586 00:46:38,584 --> 00:46:40,001 Conhece-lo há seis anos? 587 00:46:41,793 --> 00:46:43,543 Não sabia nada sobre isso? 588 00:46:45,584 --> 00:46:47,418 Soa-me a mentira. 589 00:46:49,126 --> 00:46:51,709 Porque estava na Whitcomb na noite do homicídio? 590 00:46:52,501 --> 00:46:54,709 Porque queria ver o Will Grady 591 00:46:55,709 --> 00:46:58,418 a ser algemado. 592 00:46:59,376 --> 00:47:00,334 Porquê? 593 00:47:00,334 --> 00:47:02,751 Porque ele é o diabo. Foi por isso. 594 00:47:04,626 --> 00:47:08,876 Ele é um vigarista. São todos vigaristas. Como o seu parceiro. 595 00:47:11,626 --> 00:47:13,876 Esteve envolvido na morte da Summer? 596 00:47:19,418 --> 00:47:20,376 Não. 597 00:47:20,376 --> 00:47:23,501 Ótimo. Podemos recolher uma amostra do seu ADN? 598 00:47:23,501 --> 00:47:24,418 Sim. 599 00:47:24,918 --> 00:47:27,376 - Fixe. Fazemos agora. - Aqui? Agora? 600 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 - Sim. - Sim. 601 00:47:28,376 --> 00:47:32,626 Não, não quero... Não quero agora. 602 00:47:32,626 --> 00:47:35,543 - Não gosto de agulhas. - Não. É uma cotonete. 603 00:47:36,043 --> 00:47:38,084 - Usa-se cotonetes. - Um esfregaço. 604 00:47:38,084 --> 00:47:41,293 - Falo com um advogado? - Não, não é preciso. 605 00:47:43,959 --> 00:47:46,334 Ligue-me quando decidir. Está bem? 606 00:47:46,834 --> 00:47:48,376 Afaste-se dos Grady. 607 00:47:50,001 --> 00:47:53,584 E cuidado com esse boné. Não se quer magoar. 608 00:47:53,584 --> 00:47:55,418 Eu respeito a Polícia. 609 00:47:59,918 --> 00:48:01,876 O que sabemos sobre o marido? 610 00:48:01,876 --> 00:48:05,251 Confirmámos a matrícula no lago na noite do homicídio. 611 00:48:05,959 --> 00:48:07,501 Confirmaram o carro. 612 00:48:07,501 --> 00:48:08,876 Ele não. 613 00:48:08,876 --> 00:48:13,001 Ela ligou ao FBl para denunciar drogas. Há registo de ela nos ligar? 614 00:48:13,501 --> 00:48:14,918 Não. Nós verificámos. 615 00:48:18,709 --> 00:48:20,334 Apostamos de quem é o ADN? 616 00:48:20,334 --> 00:48:21,834 - Vá lá... - Caramba. 617 00:48:23,334 --> 00:48:26,543 Aposto 20 no namorado. 618 00:48:26,543 --> 00:48:28,668 Vá lá, Nichols. O que tem? 619 00:48:29,584 --> 00:48:33,126 Olhem para o Allen. Nunca perde uma oportunidade. 620 00:48:33,126 --> 00:48:35,584 Aposto no Will Grady, o namorado. 621 00:48:35,584 --> 00:48:37,793 Está bem, uma aposta segura. 622 00:48:38,418 --> 00:48:40,543 E tu, Vic? Em quem apostas? 623 00:48:40,543 --> 00:48:43,959 Deixem-me perguntar-vos isto. Quando entrevistaram o Eli, 624 00:48:44,751 --> 00:48:47,209 ele tinha uma peruca loira? 625 00:48:48,834 --> 00:48:50,334 Não, eu aposto no Eli. 626 00:48:50,334 --> 00:48:52,126 - Certo. - O gémeo do Nichols. 627 00:48:52,126 --> 00:48:54,626 Aposto no pescador. O ex-marido. 628 00:48:58,418 --> 00:48:59,543 - Aqui tens. - Boa. 629 00:49:01,709 --> 00:49:02,543 Comissário? 630 00:49:03,709 --> 00:49:05,501 Passo. 631 00:49:05,501 --> 00:49:09,376 Porque nunca lançámos um alerta do Chrysler? 632 00:49:10,126 --> 00:49:13,626 - Temos uma confirmação. - Então, vamos a isso. 633 00:49:13,626 --> 00:49:14,751 - Certo. - Calma. 634 00:49:14,751 --> 00:49:16,668 Há oito mil no condado. 635 00:49:16,668 --> 00:49:19,959 Vamos começar uma caça aos gambozinos, assustar todos. 636 00:49:19,959 --> 00:49:22,584 Vamos receber o ADN a qualquer momento. 637 00:49:22,584 --> 00:49:25,459 Se não houver um resultado concreto, procuramos o Chrysler. 638 00:49:25,459 --> 00:49:28,168 Está bem. Muito bem. 639 00:49:28,168 --> 00:49:29,918 Aqui está. 640 00:49:30,793 --> 00:49:33,168 - Obrigado. - Muito obrigado. 641 00:49:33,168 --> 00:49:36,001 - Vou tirar isso. - A Deena foi buscar bebidas. 642 00:49:36,001 --> 00:49:39,834 - Está bem. Aqui vamos nós. - Uma cerveja não mata o velhote. 643 00:49:39,834 --> 00:49:42,709 - Quem quer chourição e salsicha? - Dá-me um. 644 00:49:42,709 --> 00:49:45,751 Olha, isto parece-te uma dentada? 645 00:49:45,751 --> 00:49:48,293 Ainda bem. Sim. Está bem. Tem bom aspeto. 646 00:49:48,293 --> 00:49:50,584 - Quem quer café? Alguém? - Obrigado. 647 00:49:51,668 --> 00:49:53,626 - Alguém? - Tenho um aqui. 648 00:49:54,668 --> 00:49:58,293 Ainda vamos falar com o namorado, certo? 649 00:49:58,293 --> 00:50:00,668 Sim. Quando o queres fazer? 650 00:50:00,668 --> 00:50:02,459 Quanto mais cedo, melhor. 651 00:50:14,293 --> 00:50:16,168 Pode desligar o gravador? 652 00:50:19,251 --> 00:50:21,126 Já falaram com o Sam Gifford? 653 00:50:22,418 --> 00:50:23,501 Sim, falámos. 654 00:50:24,918 --> 00:50:27,209 Ele disse que ainda se encontravam? 655 00:50:29,001 --> 00:50:29,959 Não. 656 00:50:31,459 --> 00:50:35,334 - Mas encontravam-se. - Como sabe? 657 00:50:36,834 --> 00:50:37,959 Eu estava lá. 658 00:50:39,418 --> 00:50:40,501 Estava onde? 659 00:50:42,001 --> 00:50:44,251 Costumavam pinar nalgumas casas. 660 00:50:44,251 --> 00:50:45,168 Espere. 661 00:50:45,751 --> 00:50:50,418 Da última vez, disse que não conhecia o ex-marido e agora conhece. 662 00:50:50,418 --> 00:50:51,751 Porque nos diz agora? 663 00:50:52,459 --> 00:50:54,918 O meu ex não queria que falasse convosco. 664 00:50:55,709 --> 00:50:57,001 E porquê? 665 00:50:57,001 --> 00:50:59,084 Ele e o Sam trabalham juntos. 666 00:50:59,668 --> 00:51:01,126 Qual é o trabalho dele? 667 00:51:03,209 --> 00:51:04,751 Vende heroína e cocaína. 668 00:51:10,209 --> 00:51:12,043 A Summer andava metida nisso? 669 00:51:13,043 --> 00:51:13,876 Não. 670 00:51:17,959 --> 00:51:19,709 Posso mudar a minha aposta? 671 00:51:24,168 --> 00:51:25,959 - Não uso isso. - Tens de usar. 672 00:51:25,959 --> 00:51:27,834 Todos vão usar uma. 673 00:51:37,334 --> 00:51:39,501 Para. Eu consigo. 674 00:51:40,043 --> 00:51:42,168 Entrei pela porta da frente 675 00:51:43,293 --> 00:51:45,751 e parei onde o inspetor está. 676 00:51:47,084 --> 00:51:49,293 Reparei nos sapatos dela, aqui. 677 00:51:50,418 --> 00:51:51,543 Isso é invulgar? 678 00:51:52,126 --> 00:51:54,876 Nem por isso. Queremos proteger o chão. 679 00:51:58,459 --> 00:51:59,668 Por isso, eu... 680 00:52:01,876 --> 00:52:03,668 ... chamei-a. 681 00:52:04,668 --> 00:52:08,209 Não respondeu. Liguei para o telemóvel dela e nada. 682 00:52:11,209 --> 00:52:12,168 E depois? 683 00:52:31,001 --> 00:52:32,043 Eu... 684 00:52:34,793 --> 00:52:35,959 Ajoelhei-me 685 00:52:36,709 --> 00:52:37,709 para... 686 00:52:39,459 --> 00:52:41,584 Para a tentar reanimar. 687 00:52:49,001 --> 00:52:50,001 Desculpem. 688 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Com licença. 689 00:53:06,709 --> 00:53:07,709 Com licença. 690 00:53:31,334 --> 00:53:33,584 As unidades que criem um perímetro. 691 00:53:33,584 --> 00:53:38,251 O suspeito é um homem branco, 33 anos, 1,85 m, 90 kg, cabelo castanho. 692 00:53:52,918 --> 00:53:55,126 Sam. Pode abrir a porta? 693 00:53:58,626 --> 00:53:59,709 Abra a porta. 694 00:54:03,668 --> 00:54:04,751 Está sozinho? 695 00:54:04,751 --> 00:54:07,459 - Sim. O que querem? - Temos um mandado. 696 00:54:07,459 --> 00:54:08,834 - Pelo quê? - Acho que sabe. 697 00:54:08,834 --> 00:54:11,168 - Vai ter de vir connosco. - Calma. Vá. 698 00:54:11,168 --> 00:54:13,959 Vamos buscar roupa. Está bem? Venha. 699 00:54:13,959 --> 00:54:16,459 - O quê? Porquê? - O seu ADN coincide. 700 00:54:16,459 --> 00:54:18,709 - Dormíamos juntos. - Ótimo. 701 00:54:18,709 --> 00:54:20,793 Pode contar tudo na esquadra. 702 00:54:20,793 --> 00:54:24,751 - Tenho de ir à casa de banho. - Vamos à casa de banho. 703 00:54:53,918 --> 00:54:56,501 Sam! Merda! Foda-se! 704 00:54:56,501 --> 00:54:57,876 Raios. 705 00:55:00,418 --> 00:55:02,626 - Atingiu-te? - Não. Tem a minha arma. 706 00:55:03,418 --> 00:55:04,334 Foda-se. 707 00:55:46,626 --> 00:55:50,043 Sam. Baixe a arma. Mãos no ar. 708 00:56:14,876 --> 00:56:15,876 Algema-o. 709 00:56:16,501 --> 00:56:17,459 Ele está morto. 710 00:56:18,209 --> 00:56:19,626 Por acaso és médico? 711 00:56:20,834 --> 00:56:21,793 Algema-o. 712 00:56:38,334 --> 00:56:40,001 Treze quilos de heroína. 713 00:56:40,001 --> 00:56:43,084 Os cães que vasculhem a casa. Até agora, tudo bem. 714 00:56:45,418 --> 00:56:47,168 Empolgante como a merda. 715 00:56:48,918 --> 00:56:49,876 Vejam isto. 716 00:56:50,918 --> 00:56:53,501 A bala entrou, ainda está presa. 717 00:57:07,418 --> 00:57:10,459 - Foi por isso que disparou contra nós. - Ouve. 718 00:57:12,959 --> 00:57:14,043 Desculpa. 719 00:57:29,876 --> 00:57:31,584 Tens de entregar a arma. 720 00:57:44,793 --> 00:57:46,626 - Liga ao sindicato. - Está bem. 721 00:58:53,959 --> 00:58:58,959 ASSASSINO DE AGENTE IMOBILIÁRIA MORTO EM TIROTEIO COM POLÍCIA DE SCARBOROUGH 722 00:59:23,876 --> 00:59:26,126 O fato que me pediste voltou. 723 00:59:32,918 --> 00:59:34,876 O barulho já não tinha acabado? 724 00:59:34,876 --> 00:59:37,918 Têm de substituir uma cena para a tua torneira. 725 00:59:44,376 --> 00:59:45,501 É muito frustrante. 726 00:59:50,626 --> 00:59:52,709 Não falam do coxear. 727 00:59:52,709 --> 00:59:54,626 Nada sobre o Chrysler. 728 00:59:56,209 --> 00:59:59,126 Nada sobre o facto de terem um caso. 729 01:00:04,501 --> 01:00:06,626 Estão a lavar as mãos deste assunto. 730 01:00:10,209 --> 01:00:11,918 Não tens de fazer o mesmo. 731 01:00:15,709 --> 01:00:18,918 Mas não fiques assim por um tipo que te tentou matar. 732 01:00:30,668 --> 01:00:34,334 Sim, vou certificar-me disso. Sim, vai ficar bom. Muito bem. 733 01:00:34,334 --> 01:00:35,418 Até breve. 734 01:00:39,126 --> 01:00:44,001 Urina sem vestígios de droga. Agora só tens de recuperar a arma. 735 01:00:45,668 --> 01:00:46,918 Pode ser? 736 01:00:47,709 --> 01:00:48,709 Ele está pronto. 737 01:00:49,501 --> 01:00:50,501 Toma. 738 01:00:53,626 --> 01:00:54,543 Obrigado. 739 01:00:56,834 --> 01:00:58,168 E Tom? 740 01:00:59,209 --> 01:01:03,584 Para a próxima, dispara pela frente. Facilita muito mais esta merda. 741 01:01:17,168 --> 01:01:19,084 Oferta daquelas senhoras. 742 01:01:23,501 --> 01:01:24,834 O que fazem? 743 01:01:25,668 --> 01:01:28,001 Trabalho no Stone Mountain. 744 01:01:30,501 --> 01:01:31,334 E tu? 745 01:01:32,876 --> 01:01:33,793 Não sei. 746 01:01:35,709 --> 01:01:38,418 - Não? - Ela quer entrar no ramo imobiliário. 747 01:01:39,501 --> 01:01:42,168 Deixas que os outros decidam por ti? 748 01:01:42,168 --> 01:01:43,793 Não. 749 01:01:43,793 --> 01:01:45,459 Conheço alguém. 750 01:01:46,251 --> 01:01:48,751 - A sério, conheço. - Ele conhece alguém. 751 01:01:49,251 --> 01:01:50,793 - Sim. - Conhece alguém. 752 01:01:50,793 --> 01:01:52,543 Que conhece alguém. 753 01:01:56,834 --> 01:01:58,293 Foi o que aconteceu. 754 01:02:00,043 --> 01:02:01,959 Mas ainda me sinto mal. 755 01:02:06,876 --> 01:02:08,001 Eu menti. 756 01:02:10,834 --> 01:02:13,501 Sobre saber que ela ainda... 757 01:02:14,543 --> 01:02:16,459 ... dormia com o ex. 758 01:02:18,584 --> 01:02:20,043 Somos todos enganados. 759 01:02:23,043 --> 01:02:24,876 Eu era casada. 760 01:02:27,334 --> 01:02:31,376 E o meu marido disse à amante que eu era colega de casa. 761 01:02:35,251 --> 01:02:37,543 - Desculpa. - Espera... 762 01:02:39,126 --> 01:02:43,209 - Desculpa. Isso... - O quê? Está tudo bem. 763 01:02:47,334 --> 01:02:48,751 Ela que chegue bem. 764 01:03:04,501 --> 01:03:06,293 Foi criado pela sua mãe? 765 01:03:08,001 --> 01:03:09,293 Porque diz isso? 766 01:03:11,209 --> 01:03:14,126 Porque usa o apelido dela. 767 01:03:15,501 --> 01:03:18,584 Não. Fui criado pelo meu pai. 768 01:03:24,168 --> 01:03:25,209 E a sua mãe? 769 01:03:28,501 --> 01:03:29,959 Não conheço a minha mãe. 770 01:03:31,834 --> 01:03:33,459 Lamento saber. 771 01:03:35,126 --> 01:03:36,126 Não faz mal. 772 01:03:39,418 --> 01:03:44,626 Como sabe, esta sessão é só um requerimento para poder regressar. 773 01:03:46,001 --> 01:03:47,001 Parece-me bem. 774 01:03:49,626 --> 01:03:51,376 Como se tem sentido? 775 01:03:52,501 --> 01:03:53,334 Bem. 776 01:03:54,751 --> 01:03:56,293 Como tem dormido? 777 01:03:57,376 --> 01:03:58,543 Bastante bem. 778 01:03:59,626 --> 01:04:02,209 Mas há anos que tenho o mesmo sonho. 779 01:04:03,751 --> 01:04:07,626 Costumo sonhar que estou na casa de alguém e há pessoas lá. 780 01:04:07,626 --> 01:04:09,543 Tipo uma festa ou assim. 781 01:04:10,376 --> 01:04:15,043 E, depois, entram uns bandidos e começam a disparar contra toda a gente. 782 01:04:16,376 --> 01:04:19,584 E sempre que saco da minha arma... 783 01:04:22,584 --> 01:04:27,084 ... não consigo premir o gatilho. É um pesadelo. 784 01:04:29,668 --> 01:04:33,334 É um sonho muito comum entre polícias. 785 01:04:36,001 --> 01:04:36,834 A sério? 786 01:04:37,418 --> 01:04:39,501 Sabe o que aconteceu? 787 01:04:39,501 --> 01:04:41,251 Desde o tiroteio, 788 01:04:41,918 --> 01:04:43,584 tenho o mesmo sonho, 789 01:04:44,668 --> 01:04:46,876 mas agora consigo premir o gatilho. 790 01:04:49,709 --> 01:04:50,959 Interessante, não é? 791 01:06:04,418 --> 01:06:08,251 - Odeio-te. - Wally, há quanto tempo és farejador? 792 01:06:08,251 --> 01:06:12,334 - Vinte e quatro anos. Porquê? - Ainda não sabes reconhecer um bluff? 793 01:06:12,834 --> 01:06:16,168 - Pumba! - Só com a tua mulher. Sei quando o faz. 794 01:06:16,168 --> 01:06:18,793 - Vai-te foder. - Vic, o que é um farejador? 795 01:06:18,793 --> 01:06:21,251 - Um velho agente de narcóticos. - Pá. 796 01:06:22,668 --> 01:06:23,501 Apanhei-te. 797 01:06:24,001 --> 01:06:26,959 - Allen, jogas? - Não, não jogo. 798 01:06:32,668 --> 01:06:36,834 Tens de cuidar de ti. Cuidar da tua família. 799 01:06:36,834 --> 01:06:40,876 Olha para o Allen. Está doente. Não devia dizer, mas olha para ele. 800 01:06:41,751 --> 01:06:46,459 As merdas acontecem. Pensa no futuro. Não podes ser polícia para sempre. 801 01:06:46,459 --> 01:06:48,376 - Merda, pá. - Paul. 802 01:06:48,376 --> 01:06:51,001 - Desculpa. - Estragas a alcatifa. 803 01:06:51,001 --> 01:06:54,001 - Desculpa por isso, Wally. - É muito cara. 804 01:06:54,001 --> 01:06:56,459 - Está tudo bem. - Sujei-os? 805 01:06:56,459 --> 01:06:58,834 - Um gorila de 90 quilos. - Eu faço. 806 01:06:58,834 --> 01:07:02,626 Certifica-te de que esfregas. A tua sorte é que gosto de ti. 807 01:07:03,459 --> 01:07:07,626 Adiante, tenho trabalho para ti na minha loja, se quiseres. 808 01:07:08,668 --> 01:07:11,251 Consultor de segurança de serviço ativo. 809 01:07:11,251 --> 01:07:13,668 Gostas? Foi ideia minha. 810 01:07:13,668 --> 01:07:17,584 Todos polícias, ex-militares, todos os bons, dinheiro fácil. 811 01:07:17,584 --> 01:07:20,376 Só ficas à porta da penthouse de um rico. 812 01:07:20,376 --> 01:07:21,418 Não é nada. 813 01:07:22,626 --> 01:07:24,626 Pensa nisso. 814 01:07:27,168 --> 01:07:28,668 Que belo relógio, Wally. 815 01:07:41,918 --> 01:07:42,876 Fica com ele. 816 01:07:44,418 --> 01:07:45,543 Não sei. 817 01:07:47,293 --> 01:07:48,376 Fica com ele. 818 01:07:48,376 --> 01:07:51,293 Quero lá saber. É um Rolex. É só um relógio. 819 01:07:51,293 --> 01:07:53,751 É o teu relógio, Wally. Não quero. 820 01:07:54,543 --> 01:07:55,501 Obrigado. 821 01:07:57,293 --> 01:08:01,918 - Se ele não quiser, eu fico com ele. - Quantos bandidos apanhaste esta semana? 822 01:08:02,418 --> 01:08:04,584 Vou dizer-te. Nenhum. 823 01:08:26,293 --> 01:08:27,251 Eu sei. 824 01:08:28,626 --> 01:08:30,043 Qual queres? 825 01:08:31,793 --> 01:08:33,376 A sério, escolhe uma. 826 01:08:33,376 --> 01:08:34,709 Sou casado, Wally. 827 01:08:35,293 --> 01:08:36,793 E depois? Olha... 828 01:08:37,543 --> 01:08:38,876 Vá, escolhe uma. 829 01:08:41,418 --> 01:08:42,876 Estou bem. 830 01:08:42,876 --> 01:08:43,918 Está bem. 831 01:08:44,709 --> 01:08:46,501 Se te doer a cabeça e subires, 832 01:08:46,501 --> 01:08:48,751 uma delas leva-te um analgésico. 833 01:08:48,751 --> 01:08:50,043 Que tal? 834 01:08:55,834 --> 01:08:58,459 É uma casa grande. Ninguém vai descobrir. 835 01:09:01,959 --> 01:09:04,459 Tive uma longa conversa com o Graeber 836 01:09:05,084 --> 01:09:08,209 e vamos recomendar-te para a Medalha de Valor Militar. 837 01:09:12,834 --> 01:09:15,251 Não quero uma medalha por matar alguém. 838 01:09:15,251 --> 01:09:17,418 Não a vais receber por isso, 839 01:09:17,918 --> 01:09:20,418 mas por teres salvado a vida do Cleary. 840 01:09:27,126 --> 01:09:29,126 Tenho andado numa de introspeção. 841 01:09:29,126 --> 01:09:30,709 Segui o seu conselho. 842 01:09:30,709 --> 01:09:31,959 Ai sim? 843 01:09:31,959 --> 01:09:32,959 Sim. 844 01:09:32,959 --> 01:09:34,168 Qual? 845 01:09:34,168 --> 01:09:35,918 Acabou-se o Sr. Valentão. 846 01:09:35,918 --> 01:09:37,459 Vou casar. 847 01:09:39,334 --> 01:09:40,459 Parabéns. 848 01:09:41,501 --> 01:09:43,626 - É ótimo. - Obrigado. 849 01:09:44,293 --> 01:09:46,501 Sim, ainda não marcámos a data, mas... 850 01:09:47,918 --> 01:09:49,918 ... gostava que fosses meu padrinho. 851 01:09:51,501 --> 01:09:52,418 Padrinho? 852 01:09:54,459 --> 01:09:55,876 Dá muito trabalho, Dan. 853 01:09:58,626 --> 01:10:01,918 Está bem. Que tal levar as pessoas aos lugares? 854 01:10:02,418 --> 01:10:04,459 Sim. Pode ser. 855 01:10:04,459 --> 01:10:06,918 - Podemos fazer isso. - Ótimo. 856 01:10:06,918 --> 01:10:09,001 A minha futura sogra já me chateia 857 01:10:09,001 --> 01:10:12,126 para testar o esperma, ver se ainda sou potente. 858 01:10:12,709 --> 01:10:14,334 Odeio quando isso acontece. 859 01:10:46,834 --> 01:10:51,043 Ali. 860 01:10:51,043 --> 01:10:52,043 Sim. 861 01:11:02,834 --> 01:11:03,918 É uma dentada. 862 01:11:05,626 --> 01:11:08,126 Os registos dentários tramaram o Ted Bundy. 863 01:11:09,668 --> 01:11:12,918 Deves ter razão. Isto parece-me uma dentada humana. 864 01:11:12,918 --> 01:11:14,709 O que queres que eu faça? 865 01:11:14,709 --> 01:11:16,709 Diz-me tu. És o perito. 866 01:11:17,626 --> 01:11:21,668 Arranja-me os registos dentários do Gifford e talvez o excluamos. 867 01:11:24,709 --> 01:11:27,668 Quem confirmou que isto é uma dentada humana? 868 01:11:27,668 --> 01:11:30,584 Um amigo odontologista forense de Filadélfia. 869 01:11:32,668 --> 01:11:35,501 Como sabemos se não foi feita uns dias antes? 870 01:11:35,501 --> 01:11:39,626 A menos que tivesse as mãos atadas nessa posição dois dias antes, 871 01:11:40,293 --> 01:11:41,668 isso foi na Whitcomb. 872 01:11:42,918 --> 01:11:43,876 Então... 873 01:11:45,459 --> 01:11:46,834 ... o que queres fazer? 874 01:11:48,793 --> 01:11:51,543 Quero ver as impressões dentais do Sam Gifford. 875 01:11:52,876 --> 01:11:54,084 Ver se correspondem. 876 01:11:55,709 --> 01:11:57,334 Queres mesmo fazer isso? 877 01:12:00,751 --> 01:12:02,751 Acho que é a coisa certa a fazer. 878 01:12:06,001 --> 01:12:09,501 Não queremos mais mortes por não fazermos o nosso trabalho. 879 01:12:10,001 --> 01:12:11,418 Não te vou impedir. 880 01:12:38,709 --> 01:12:42,084 Isto não é para sacar horas extra para comprar a carrinha? 881 01:13:38,834 --> 01:13:40,418 Porta da frente aberta. 882 01:13:40,418 --> 01:13:41,751 Estou na cozinha. 883 01:13:51,709 --> 01:13:52,668 Olá. 884 01:13:53,543 --> 01:13:54,793 Will. Olá. 885 01:13:55,501 --> 01:13:57,334 - Olá. - Prazer em conhecê-lo. 886 01:13:58,043 --> 01:13:59,668 Ainda bem que puderam vir. 887 01:14:01,959 --> 01:14:06,293 - De que ano é esta casa? - 1968. Sim. 888 01:14:07,084 --> 01:14:08,459 Vou mostrar-vos a casa. 889 01:14:12,376 --> 01:14:15,126 Era a sala de estar e aqui é a sala de jantar. 890 01:14:15,918 --> 01:14:18,501 Cabe facilmente uma mesa de dez a doze. 891 01:14:21,209 --> 01:14:22,709 Podemos ver o quarto? 892 01:14:24,834 --> 01:14:25,793 Claro. 893 01:14:27,751 --> 01:14:29,334 Pelas escadas. 894 01:14:43,043 --> 01:14:44,834 Eis o quarto principal. 895 01:14:48,293 --> 01:14:52,001 Tem roupeiros para ambos e uma casa de banho completa. 896 01:14:52,709 --> 01:14:54,918 - Foi aqui que aconteceu. - Querem... 897 01:14:56,084 --> 01:14:56,959 Perfeito. 898 01:14:57,459 --> 01:14:58,501 Ótimo. 899 01:14:59,168 --> 01:15:00,084 Sim. 900 01:15:01,959 --> 01:15:03,084 Que sensual. 901 01:15:10,418 --> 01:15:12,043 Que merda estão a fazer? 902 01:15:12,876 --> 01:15:15,084 Ela pode tirar uma foto consigo? 903 01:15:15,084 --> 01:15:16,459 - Por favor. - Saiam. 904 01:15:16,459 --> 01:15:19,293 - Seria perfeito. - Saiam daqui, caralho! 905 01:15:32,751 --> 01:15:33,584 Foda-se. 906 01:15:47,209 --> 01:15:49,543 Agora já sabemos. Partimos daqui. 907 01:15:49,543 --> 01:15:50,584 Obrigado. 908 01:15:54,626 --> 01:15:56,084 Não tenhas medo. 909 01:15:58,168 --> 01:15:59,334 É inconclusivo. 910 01:16:00,709 --> 01:16:01,876 O que disse ele? 911 01:16:03,834 --> 01:16:05,793 Não é suficientemente profunda. 912 01:16:10,209 --> 01:16:14,543 Alguma objeção a encerrarmos o caso? 913 01:16:17,709 --> 01:16:18,584 Não. 914 01:16:31,001 --> 01:16:33,626 Capitão, vemo-nos daqui a seis meses. 915 01:16:36,876 --> 01:16:37,876 Tentaste. 916 01:16:40,626 --> 01:16:41,501 Nós tentámos. 917 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 Foi aqui, nesta loja abandonada em Hill Street 918 01:16:58,584 --> 01:17:02,959 que uma colisão assustadora se transformou em algo mais chocante. 919 01:17:02,959 --> 01:17:08,668 O condutor deste Suburban da GMC embateu num Ford Explorador e ficou preso. 920 01:17:08,668 --> 01:17:11,876 Quando a Polícia finalmente o tirou do veículo, 921 01:17:11,876 --> 01:17:15,626 encontrou 13 quilos de heroína no banco de trás. 922 01:17:15,626 --> 01:17:19,084 A Polícia acredita que o homem traficava a partir da loja 923 01:17:19,084 --> 01:17:20,001 e inverteu... 924 01:17:22,209 --> 01:17:25,501 ... encontrou 13 quilos de heroína no banco de trás. 925 01:17:25,501 --> 01:17:29,251 A Polícia acredita que o homem traficava a partir da loja 926 01:17:29,251 --> 01:17:31,668 e inverteu a marcha sem olhar. 927 01:17:31,668 --> 01:17:33,293 Felizmente, nenhum dos... 928 01:18:01,626 --> 01:18:02,709 Sim. 929 01:18:08,626 --> 01:18:13,834 Parece que ficaram trancados por dentro e usaram a cadeira para sair pela janela. 930 01:18:14,918 --> 01:18:16,001 Sangue? 931 01:18:16,001 --> 01:18:17,043 Não, inspetor. 932 01:18:22,334 --> 01:18:25,709 Conhece alguém que possa ter feito isto? 933 01:18:27,126 --> 01:18:28,043 Não sei. 934 01:18:30,959 --> 01:18:32,876 E o Eli Phillips? 935 01:18:41,209 --> 01:18:43,876 Ouçam, eu dei uma vista de olhos. 936 01:18:43,876 --> 01:18:48,043 Tirando a janela partida, o computador da minha mãe está aqui, 937 01:18:48,751 --> 01:18:51,334 não dei por falta de nada importante. 938 01:18:51,834 --> 01:18:55,793 É um edifício grande. Talvez só mais uma vista de olhos. 939 01:18:55,793 --> 01:18:58,501 - Depois dum tempo... - Já tinha falado nas câmaras. 940 01:18:58,501 --> 01:18:59,418 Eu sei. 941 01:21:50,959 --> 01:21:52,668 Tira o dedo do gatilho. 942 01:21:54,209 --> 01:21:55,209 Estás bem? 943 01:21:55,918 --> 01:21:57,293 Ele andava a rondar. 944 01:21:58,501 --> 01:21:59,626 Baixa a arma. 945 01:22:05,334 --> 01:22:07,876 Disse-me para o contactar quando estivesse pronto. 946 01:22:07,876 --> 01:22:09,918 - Chama a Polícia. - Já chamei. 947 01:22:12,459 --> 01:22:13,959 Dá-me a arma, querida. 948 01:22:16,418 --> 01:22:17,918 Veste-te. 949 01:22:18,418 --> 01:22:19,501 Vem cá. 950 01:22:22,626 --> 01:22:24,126 Estou orgulhoso de ti. 951 01:22:31,584 --> 01:22:33,293 Tenho algo para lhe mostrar. 952 01:22:34,876 --> 01:22:38,126 Algo que prova que os Grady são uns vigaristas de merda. 953 01:22:40,293 --> 01:22:45,084 Sabia que a Summer era enganada por uma empresa chamada White Fish? 954 01:22:46,668 --> 01:22:47,501 Não? 955 01:22:50,834 --> 01:22:52,751 Agora pode redimir-se. 956 01:22:55,501 --> 01:22:58,876 Não tenho de me redimir, entende? 957 01:23:05,334 --> 01:23:08,459 Sabe quem é o Rudi Rakoczy? 958 01:23:08,459 --> 01:23:11,168 - Nunca ouvi falar. - Trabalha para os Grady. 959 01:23:11,168 --> 01:23:13,959 - Não me está a ouvir! - Aqui atrás. 960 01:23:13,959 --> 01:23:18,626 O Rudi Rakoczy foi apanhado com 13 quilos de heroína. 961 01:23:18,626 --> 01:23:20,334 Não me está a ouvir, porra. 962 01:23:20,334 --> 01:23:23,043 Os Grady lavam dinheiro da droga. Foda-se! 963 01:23:23,043 --> 01:23:25,668 O meu pai morreu com uma arma na boca 964 01:23:25,668 --> 01:23:29,418 devido a uma quinta que construiu com as mãos. 965 01:23:29,418 --> 01:23:34,084 Se não fizer nada, é mais vigarista do que eles. Os Grady são vigaristas! 966 01:23:48,251 --> 01:23:50,709 CONTRATO DE COMPRA E VENDA VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY 967 01:23:55,668 --> 01:24:01,084 RECIBO - WHITE FISH ASSETS, INC PENHORA DE BENS CIVIS 968 01:24:10,418 --> 01:24:13,751 VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY 969 01:24:23,334 --> 01:24:25,334 VENDA DIRETA 970 01:24:26,668 --> 01:24:29,709 PENHORA DE BENS CIVIS 971 01:24:39,084 --> 01:24:42,334 NOVO - HÁ DOIS DIAS VENDE-SE 972 01:24:49,918 --> 01:24:52,376 O que queria o teu gémeo de signo? 973 01:24:53,209 --> 01:24:54,668 Sei lá, foda-se. 974 01:24:54,668 --> 01:24:56,668 Talvez quisesse ir nadar. 975 01:24:59,418 --> 01:25:02,334 Obrigado. A Judy devia ter-lhe metido uma bala na cabeça. 976 01:25:02,334 --> 01:25:05,084 Em vez disso, meteu uma bala na piscina. 977 01:25:11,209 --> 01:25:12,293 Eu trato disto. 978 01:25:51,209 --> 01:25:54,209 Sem comissões. Mas que merda? 979 01:25:58,126 --> 01:25:59,376 CIDADE DE SCARBOROUGH 980 01:25:59,376 --> 01:26:02,834 Olá. As penhoras de bens civis relacionados com droga? 981 01:27:27,418 --> 01:27:29,334 A White Fish já não está ativa. 982 01:27:29,334 --> 01:27:31,043 Tens alguma coisa? 983 01:27:31,043 --> 01:27:33,459 Só uma caixa postal antiga. Só isso. 984 01:27:35,626 --> 01:27:36,834 Está bem. 985 01:27:36,834 --> 01:27:37,751 Espera. 986 01:27:38,709 --> 01:27:41,418 Há outra empresa com a mesma caixa postal. 987 01:27:45,751 --> 01:27:46,793 Como se chama? 988 01:27:46,793 --> 01:27:50,834 Uma empresa de segurança privada. Consultoria de Serviço Ativo. 989 01:27:57,209 --> 01:27:58,251 Está bem, Jimmy. 990 01:27:59,584 --> 01:28:01,001 Eu trato disto agora. 991 01:28:09,834 --> 01:28:13,168 A apreensão do outro dia, Rakoczy, posso ver? 992 01:28:23,459 --> 01:28:25,043 Outro que escolheu o Mal. 993 01:28:26,709 --> 01:28:29,959 - Como assim? - O Rakoczy é informador confidencial. 994 01:28:29,959 --> 01:28:33,751 Foi nosso informador muito tempo e agora tem de cumprir 15 anos. 995 01:28:55,168 --> 01:28:57,668 Quando é que isto foi registado como prova? 996 01:29:00,709 --> 01:29:02,626 Dia 21 de setembro à meia-noite. 997 01:29:02,626 --> 01:29:05,709 Posso ver as drogas do caso Sam Gifford? 998 01:29:07,459 --> 01:29:09,293 Foram enviadas para descarte. 999 01:29:10,626 --> 01:29:11,584 Quando? 1000 01:29:11,584 --> 01:29:14,043 Às 8h30, dia 21 de setembro. 1001 01:29:14,043 --> 01:29:15,043 Por quem? 1002 01:29:15,918 --> 01:29:16,918 Wally Finn. 1003 01:29:21,793 --> 01:29:25,793 - Polícia de Scarborough. Fala o Jimmy. - Jimmy, preciso de um favor. 1004 01:29:25,793 --> 01:29:28,918 Preciso dos registos telefónicos de um Rudi Rakoczy. 1005 01:29:37,626 --> 01:29:39,043 Preciso que assine aqui. 1006 01:29:40,543 --> 01:29:43,043 - Como faço isso? - Solta-o. 1007 01:29:45,334 --> 01:29:46,709 Quem me pagou a fiança? 1008 01:29:46,709 --> 01:29:48,293 Fianças LILC. 1009 01:29:49,418 --> 01:29:52,793 Fianças LILC? 1010 01:29:54,001 --> 01:29:56,918 Eu tinha uma faca. Pode devolver-ma, por favor? 1011 01:29:56,918 --> 01:29:59,584 Mude-se aí. Quando voltar, recebe a faca. 1012 01:30:10,834 --> 01:30:12,668 Quando dei por mim, disparou. 1013 01:30:12,668 --> 01:30:16,168 E o tipo estava no chão. Afinal, acertei na piscina. 1014 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 - Meu Deus. Ainda bem que estás bem. - Obrigada. 1015 01:30:31,626 --> 01:30:32,626 Como estás? 1016 01:30:33,126 --> 01:30:33,959 Bem. 1017 01:30:38,376 --> 01:30:39,501 Onde estão todos? 1018 01:30:39,501 --> 01:30:40,501 Não sei. 1019 01:30:40,501 --> 01:30:43,334 Mas a Deena disse que iam ficar em casa. 1020 01:30:44,293 --> 01:30:46,376 - O Allen está bem? - Sim. 1021 01:30:50,126 --> 01:30:52,626 Aquele é o Peter? O nosso empreiteiro? 1022 01:30:53,834 --> 01:30:54,959 Sim. 1023 01:30:58,459 --> 01:30:59,709 Que faz ele aqui? 1024 01:31:00,543 --> 01:31:02,834 - Posso ter-lhe falado disto. - Certo. 1025 01:31:02,834 --> 01:31:06,501 Não me lembrava que era tão divertido. Não danço desde puto. 1026 01:31:06,501 --> 01:31:08,501 Olá. Como estás? 1027 01:31:08,501 --> 01:31:11,543 Vi a dona da Zuzu's. Falo-lhe das minhas malas? 1028 01:31:11,543 --> 01:31:13,084 Sim, é uma boa ideia. 1029 01:31:13,084 --> 01:31:14,334 Vai. Sim. 1030 01:31:21,334 --> 01:31:22,168 Estás... 1031 01:31:22,918 --> 01:31:24,834 Estás a gostar da cozinha nova? 1032 01:31:26,126 --> 01:31:27,709 Acha-la atraente? 1033 01:31:29,001 --> 01:31:30,168 Qual delas? 1034 01:31:32,793 --> 01:31:34,209 Até onde irias? 1035 01:31:36,334 --> 01:31:37,293 Desculpa? 1036 01:31:38,126 --> 01:31:40,293 Estás disposto a morrer por isso? 1037 01:31:43,459 --> 01:31:45,876 Não sei do que estamos a falar. 1038 01:31:46,543 --> 01:31:48,293 Não sabes. 1039 01:31:48,293 --> 01:31:51,959 - Não. Não faço ideia. - Bolas. És engraçado como o caraças. 1040 01:31:56,001 --> 01:31:57,334 Estou a avisar-te. 1041 01:31:57,334 --> 01:31:59,418 Não me deixes apanhar-te. 1042 01:32:00,001 --> 01:32:01,376 Como correu? 1043 01:32:01,376 --> 01:32:03,459 Feito. Vamos dançar? 1044 01:32:04,251 --> 01:32:07,834 Estou bem. Peter, queres ir? 1045 01:32:11,126 --> 01:32:13,126 Não, vou ficar a ver desta vez. 1046 01:32:14,501 --> 01:32:15,418 Não? 1047 01:32:16,584 --> 01:32:17,584 Está bem. 1048 01:32:19,084 --> 01:32:21,168 Eu e tu, querida. Que tal? 1049 01:32:43,918 --> 01:32:45,918 Não. Estava mais assustado do que eu. 1050 01:32:46,501 --> 01:32:48,168 Ele disse porque estava lá? 1051 01:32:48,751 --> 01:32:52,834 Ele disse que conhecia o Tom. E tentou sair, por isso, disparei. 1052 01:32:57,418 --> 01:32:59,376 JIMMY CORREIO DE VOZ 1053 01:33:10,918 --> 01:33:13,209 Tom, tenho os registos telefónicos. 1054 01:33:13,209 --> 01:33:15,459 REGISTOS TELEFÓNICOS DE RUDI R. 1055 01:33:15,459 --> 01:33:18,709 A única coisa estranha que vejo é que o Rudi Rakoczy 1056 01:33:18,709 --> 01:33:23,959 ligou para o número 3586, 17 vezes no dia em que a Summer Elswick foi morta. 1057 01:33:24,543 --> 01:33:28,084 Seja como for, vale a pena pensar nisso. Achei interessante. 1058 01:33:28,084 --> 01:33:31,459 809-122-3586. 1059 01:34:28,043 --> 01:34:28,876 Estou? 1060 01:34:28,876 --> 01:34:32,334 Segurança ADT. É sobre a instalação da câmara. 1061 01:35:05,793 --> 01:35:07,918 Lamento, mas o número que marcou 1062 01:35:07,918 --> 01:35:11,126 ainda não tem o correio de voz ativo. 1063 01:35:13,084 --> 01:35:14,626 Não quero problemas. 1064 01:35:15,918 --> 01:35:17,918 Só quero o que me roubaste. 1065 01:35:25,251 --> 01:35:28,001 O que te roubei? 1066 01:35:34,251 --> 01:35:35,084 Encantador. 1067 01:35:38,084 --> 01:35:39,251 Fazemos assim. 1068 01:35:39,751 --> 01:35:42,251 Devolve-me o que roubaste do escritório 1069 01:35:43,209 --> 01:35:44,709 e não apresento queixa. 1070 01:35:44,709 --> 01:35:47,043 Espera. Deixa-me ver se percebi. 1071 01:35:47,043 --> 01:35:53,043 Dou-te o que te roubei do escritório e não apresentas queixa? 1072 01:35:54,751 --> 01:35:56,376 - Muito bem. - Vai-te foder. 1073 01:35:58,334 --> 01:35:59,584 Como está a tua mãe? 1074 01:36:00,459 --> 01:36:01,959 Ela ainda está viva? 1075 01:36:01,959 --> 01:36:04,168 Não, está morta, Will. Sabes disso. 1076 01:36:12,251 --> 01:36:14,126 Vocês conhecem-se, certo? 1077 01:36:14,126 --> 01:36:17,168 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SCARBOROUGH 1078 01:36:28,251 --> 01:36:30,668 Qual é a diferença entre nós? 1079 01:36:32,584 --> 01:36:33,459 Como assim? 1080 01:36:34,376 --> 01:36:36,584 Qual é a diferença entre nós? 1081 01:36:39,168 --> 01:36:42,418 Falas bem, mas não fazes o que deves fazer. 1082 01:36:45,751 --> 01:36:46,751 E isso é o quê? 1083 01:36:54,501 --> 01:36:56,001 Não conheces essa canção? 1084 01:36:56,668 --> 01:36:57,709 Não, não conheço. 1085 01:37:01,126 --> 01:37:02,209 E tu? 1086 01:37:02,793 --> 01:37:03,626 O quê? 1087 01:37:03,626 --> 01:37:07,126 Falas bem Mas não fazes o que deves fazer 1088 01:37:07,751 --> 01:37:08,959 É Wu-Tang? 1089 01:37:10,209 --> 01:37:12,834 Credo, este palhaço acha que é Wu-Tang. 1090 01:37:12,834 --> 01:37:13,834 É o Dr. Dre. 1091 01:37:50,168 --> 01:37:51,043 Está alguém? 1092 01:37:58,376 --> 01:37:59,209 Está alguém? 1093 01:38:33,459 --> 01:38:34,626 Eis o que consegui. 1094 01:38:34,626 --> 01:38:39,876 O número de telefone 3586 que te disse. É de um fundo de investimento imobiliário. 1095 01:38:40,543 --> 01:38:41,543 Não me digas. 1096 01:38:42,168 --> 01:38:43,293 O que mais tens? 1097 01:38:43,793 --> 01:38:47,501 Só vejo que está indicado como W6. 1098 01:38:49,251 --> 01:38:52,834 Falei com a Deena e há células estaminais nas Bahamas, 1099 01:38:52,834 --> 01:38:55,834 mas é caro e o seguro não cobre. 1100 01:38:55,834 --> 01:38:59,209 Eles podem pagar. 1101 01:38:59,793 --> 01:39:00,793 Certo? 1102 01:39:00,793 --> 01:39:01,793 Sim. 1103 01:39:07,043 --> 01:39:10,001 - Está tudo bem? - Sim, está tudo bem. 1104 01:39:10,001 --> 01:39:12,918 - Acho que já terminámos. - Querido, nem comeste. 1105 01:39:12,918 --> 01:39:16,501 - Não tenho fome. Levamos para casa. - Querem sobremesas? 1106 01:39:18,751 --> 01:39:21,126 - Não. - Traga a conta, por favor. 1107 01:39:21,126 --> 01:39:22,543 Obrigada. 1108 01:39:26,209 --> 01:39:28,084 Meu Deus. Olha quem chegou. 1109 01:39:28,876 --> 01:39:29,709 Quem? 1110 01:39:30,668 --> 01:39:31,668 O Will Grady. 1111 01:39:41,293 --> 01:39:42,918 É a namorada dele? 1112 01:39:49,584 --> 01:39:50,834 Foi rápido. 1113 01:39:51,501 --> 01:39:53,168 Cada um sofre à sua maneira. 1114 01:39:55,751 --> 01:39:58,126 Eles pagam as despesas de escritura. 1115 01:39:58,709 --> 01:39:59,751 Estavam ansiosos. 1116 01:39:59,751 --> 01:40:02,251 Deviam tê-lo ouvido a falar com o outro mediador. 1117 01:40:02,251 --> 01:40:04,834 Foi um animal. Não sabia que eras assim. 1118 01:40:04,834 --> 01:40:07,293 Aprendi com a melhor. 1119 01:40:09,376 --> 01:40:11,043 - Tens o teu cartão? - Sim. 1120 01:40:11,043 --> 01:40:13,293 - Vou cumprimentá-los. - Está bem. 1121 01:40:24,751 --> 01:40:25,668 Obrigada. 1122 01:40:55,084 --> 01:40:56,918 - Está tudo bem? - Tudo bem. 1123 01:41:16,376 --> 01:41:17,251 Olá. 1124 01:41:18,126 --> 01:41:22,209 - Chegou cedo. Encontrou-a sem problemas? - Sim. 1125 01:41:25,918 --> 01:41:29,376 É a primeira vez que mostro uma casa com uma arma presente. 1126 01:41:31,043 --> 01:41:34,626 - Não tem medo, pois não? - Não se estiverem nas mãos certas. 1127 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Ótimo. 1128 01:41:36,751 --> 01:41:37,626 Entre. 1129 01:41:40,959 --> 01:41:44,418 Era uma sala de estar formal, 1130 01:41:44,418 --> 01:41:48,251 mas acho que daria um ótimo estúdio ou escritório. 1131 01:41:50,584 --> 01:41:54,793 E aqui é mais uma sala de família. 1132 01:41:55,376 --> 01:42:00,959 Pode pôr uma televisão ali em cima e também tem um ótimo espaço exterior. 1133 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Por aqui, tem a cozinha. 1134 01:42:09,126 --> 01:42:11,959 Acho que parece um pouco antiquada, 1135 01:42:11,959 --> 01:42:17,334 mas pode substituir estas bancadas por granito ou algum tipo de mármore. 1136 01:42:18,251 --> 01:42:22,168 Se a sua mulher adora cozinhar, acho que vai amar esta cozinha. 1137 01:42:26,459 --> 01:42:28,084 É a minha divisão favorita. 1138 01:42:28,084 --> 01:42:33,876 Pode ser um espaço para as crianças ou para si. 1139 01:42:49,793 --> 01:42:51,293 Quer ver o andar de cima? 1140 01:43:04,376 --> 01:43:05,751 Vamos começar por aqui. 1141 01:43:07,376 --> 01:43:09,043 Até ao quarto principal. 1142 01:43:10,293 --> 01:43:13,084 Isto é uma relíquia do dono anterior. 1143 01:43:15,584 --> 01:43:17,168 Tem vista para a rua. 1144 01:43:17,876 --> 01:43:22,251 É um bom quarto, mas arrancava a alcatifa e punha um chão novo. 1145 01:43:28,584 --> 01:43:29,418 Vai atender? 1146 01:43:34,959 --> 01:43:35,918 Foda-se. 1147 01:43:38,709 --> 01:43:40,584 Eles que deixem mensagem. 1148 01:43:50,376 --> 01:43:52,626 Agente imobiliário de merda. 1149 01:43:53,709 --> 01:43:54,626 O quê? 1150 01:43:55,751 --> 01:43:56,876 O que é, querido? 1151 01:43:57,501 --> 01:43:59,168 Nada. Volta a dormir. 1152 01:44:22,043 --> 01:44:25,001 - Estás pronto, querido? - Estou pronto. 1153 01:44:36,501 --> 01:44:38,501 - Parabéns. - Aqui estão eles. 1154 01:44:38,501 --> 01:44:40,251 Aqui está ela. Olá, linda. 1155 01:44:41,876 --> 01:44:43,209 - Tommy. - Parabéns. 1156 01:44:43,209 --> 01:44:46,084 Preciso de falar contigo. 1157 01:44:46,084 --> 01:44:47,751 - Ótimo. Eu também. - Sim? 1158 01:44:47,751 --> 01:44:49,001 - Certo. - Está bem. 1159 01:44:49,501 --> 01:44:51,626 Mahalo! 1160 01:44:51,626 --> 01:44:53,918 - Bem-vindos. - Obrigada. 1161 01:44:53,918 --> 01:44:54,834 Para ti. 1162 01:44:55,584 --> 01:44:58,209 - Olá. - Olá. 1163 01:44:59,209 --> 01:45:01,626 - Fizeste-o? - Fiquei acordada até tarde. 1164 01:45:03,168 --> 01:45:07,084 Hoje é dia de festa 1165 01:45:07,084 --> 01:45:11,084 Cantam as nossas almas 1166 01:45:11,084 --> 01:45:15,751 Para o menino Allen 1167 01:45:15,751 --> 01:45:19,459 Uma salva de palmas 1168 01:45:24,959 --> 01:45:26,126 Vá lá. 1169 01:45:26,126 --> 01:45:28,501 Vais fingir que foi a EM? 1170 01:45:28,501 --> 01:45:29,709 Vai-te foder. 1171 01:45:29,709 --> 01:45:32,626 A Judy fez o bolo, pessoal. E é vegano. 1172 01:45:32,626 --> 01:45:35,293 Nenhum animal foi ferido durante a confeção. 1173 01:45:38,418 --> 01:45:39,251 Tom. 1174 01:45:40,459 --> 01:45:42,001 Porque me evitas? 1175 01:45:43,418 --> 01:45:44,751 Não te estou a evitar. 1176 01:45:44,751 --> 01:45:47,918 Estive aqui o tempo todo. Nem me cumprimentaste. 1177 01:45:49,501 --> 01:45:50,501 Olá, Wally. 1178 01:45:53,126 --> 01:45:54,668 Vá. Dá-me um abraço. 1179 01:45:56,043 --> 01:45:57,584 - Até logo. - Está bem. 1180 01:46:07,918 --> 01:46:09,209 Como te sentes? 1181 01:46:09,209 --> 01:46:10,168 Ótimo. 1182 01:46:11,501 --> 01:46:13,251 O que me querias dizer? 1183 01:46:17,251 --> 01:46:18,584 Tu primeiro. 1184 01:46:20,209 --> 01:46:21,126 Bem, 1185 01:46:21,834 --> 01:46:23,168 está a acontecer. 1186 01:46:24,418 --> 01:46:25,584 O quê? 1187 01:46:27,668 --> 01:46:29,876 Foi confirmado. Vais receber a medalha. 1188 01:46:35,001 --> 01:46:36,293 Estão aqui em cima? 1189 01:46:37,293 --> 01:46:40,626 Sobe. Temos ótimas notícias. Na altura certa. 1190 01:46:41,209 --> 01:46:42,168 O que se passa? 1191 01:46:42,168 --> 01:46:44,334 Acabou de ser confirmado. 1192 01:46:44,334 --> 01:46:47,793 O Tommy vai receber a Medalha de Valor Militar. Parabéns. 1193 01:46:47,793 --> 01:46:48,751 Que bom. 1194 01:46:48,751 --> 01:46:51,001 É a segunda maior honra. 1195 01:46:51,001 --> 01:46:54,418 Só a Medalha de Honra está acima. 1196 01:46:55,001 --> 01:46:56,626 Tens de morrer por essa. 1197 01:46:58,751 --> 01:47:00,834 Vamos beber um copo? 1198 01:47:00,834 --> 01:47:02,668 Isto merece uma bebida. 1199 01:49:18,793 --> 01:49:19,793 Então, 1200 01:49:21,501 --> 01:49:23,501 do que querias falar? 1201 01:49:25,293 --> 01:49:27,209 Isto é um Chrysler Imperial. 1202 01:49:31,001 --> 01:49:32,001 Sim. 1203 01:49:35,168 --> 01:49:37,251 Tal como o que estava na Whitcomb. 1204 01:49:38,876 --> 01:49:41,084 Sim, estou a guardá-lo para alguém. 1205 01:49:41,918 --> 01:49:42,876 Para quem? 1206 01:49:48,918 --> 01:49:49,834 Tommy... 1207 01:49:52,251 --> 01:49:54,584 ... tu e a Judy têm uma boa relação. 1208 01:49:56,251 --> 01:49:57,251 Esquece isto. 1209 01:50:05,668 --> 01:50:07,584 Vamos divertir-nos esta noite. 1210 01:51:22,418 --> 01:51:24,959 Oklahoma, jogas ou não? 1211 01:51:29,626 --> 01:51:31,168 Jogas ou não? 1212 01:51:36,418 --> 01:51:37,293 Ele joga. 1213 01:52:04,543 --> 01:52:06,376 Não me ias dizer? 1214 01:52:08,418 --> 01:52:09,334 O quê? 1215 01:52:10,626 --> 01:52:13,543 Que a medalha vem acompanhada de 20 mil dólares. 1216 01:52:55,876 --> 01:52:57,584 Porque demoram tanto? 1217 01:53:43,793 --> 01:53:47,501 Mandei-o encostar porque não parou completamente no STOP. 1218 01:53:48,793 --> 01:53:50,751 Os seus documentos, por favor. 1219 01:53:56,751 --> 01:53:58,459 Tem de ter mais cuidado. 1220 01:53:58,459 --> 01:53:59,918 Aquela zona é escura. 1221 01:54:01,626 --> 01:54:02,501 Sim. 1222 01:54:14,876 --> 01:54:16,501 Já sei o que se passa. 1223 01:54:18,084 --> 01:54:19,918 Andou a comemorar com a esposa. 1224 01:54:20,418 --> 01:54:22,834 Ainda falta muito para chegarem a casa? 1225 01:54:23,418 --> 01:54:27,043 - Três minutos. - Tenho de vos acompanhar até casa. 1226 01:54:29,001 --> 01:54:29,959 Obrigado. 1227 01:54:29,959 --> 01:54:34,834 Já agora, parabéns pela medalha. Muito merecido, inspetor. 1228 01:54:44,584 --> 01:54:47,376 Vais dizer-me que raio se passa? 1229 01:54:53,043 --> 01:54:55,543 Porque não perguntas ao teu tio? 1230 01:54:56,918 --> 01:54:58,543 Que conversa é essa? 1231 01:55:05,376 --> 01:55:07,751 O Wally e o Will Grady são a White Fish. 1232 01:55:08,751 --> 01:55:11,918 O Wally deixa a droga nas casas e estas são confiscadas. 1233 01:55:12,751 --> 01:55:14,751 Depois, a White Fish compra-as. 1234 01:55:18,293 --> 01:55:20,126 A Summer era a mediadora. 1235 01:55:21,584 --> 01:55:25,168 No papel, ela ganhou 70 mil dólares, mas não viu um cêntimo. 1236 01:55:25,168 --> 01:55:27,251 Ela não sabia de nada. 1237 01:55:30,001 --> 01:55:32,501 Mataram a rapariga por causa de dinheiro? 1238 01:55:33,793 --> 01:55:36,626 Não, ela ia falar. 1239 01:55:47,126 --> 01:55:48,668 Tens de dizer ao Allen. 1240 01:55:58,668 --> 01:56:01,626 - O que me estás a dizer? - Ele está envolvido. 1241 01:56:02,168 --> 01:56:03,043 O quê? 1242 01:56:04,001 --> 01:56:07,043 Ou é um deles ou está a ajudá-los. 1243 01:56:08,501 --> 01:56:09,584 Como assim? 1244 01:56:12,751 --> 01:56:14,834 O Chrysler que procuramos? 1245 01:56:14,834 --> 01:56:18,251 Está na garagem dele neste momento. 1246 01:56:20,126 --> 01:56:21,043 O Chrysler. 1247 01:56:21,709 --> 01:56:22,543 Sim. 1248 01:56:31,043 --> 01:56:32,001 Eu sei. 1249 01:56:33,751 --> 01:56:34,876 É de loucos. 1250 01:56:41,084 --> 01:56:45,293 Só há uma coisa que amo quase tanto como te amo. 1251 01:56:47,751 --> 01:56:49,876 E é ser polícia. 1252 01:56:52,959 --> 01:56:54,334 E sabes que mais? 1253 01:56:54,334 --> 01:56:56,626 Esta coisa não me ama. 1254 01:57:03,251 --> 01:57:04,084 É ele. 1255 01:57:05,126 --> 01:57:06,793 Ele sabe que tu sabes? 1256 01:57:07,918 --> 01:57:08,793 Sim. 1257 01:57:09,543 --> 01:57:13,376 Prepara uma mala. Não vamos dormir aqui esta noite. 1258 01:57:16,334 --> 01:57:17,793 - Estou? - Olá, Tom. 1259 01:57:18,293 --> 01:57:19,543 Tens um segundo? 1260 01:57:20,876 --> 01:57:21,709 Sim. 1261 01:57:22,584 --> 01:57:25,959 Ouve, devíamos falar sobre aquilo. 1262 01:57:26,709 --> 01:57:30,126 Há uma explicação. Não é o que pensas. 1263 01:57:30,126 --> 01:57:31,043 Está bem. 1264 01:57:31,876 --> 01:57:35,709 O que achas de vir cá a casa amanhã de manhã para falarmos? 1265 01:57:36,668 --> 01:57:37,501 A que horas? 1266 01:57:38,209 --> 01:57:39,126 Às 9 horas? 1267 01:57:40,043 --> 01:57:42,043 - Parece-me bem. - Até amanhã. 1268 01:57:47,626 --> 01:57:49,209 Vai correr tudo bem. 1269 01:57:52,876 --> 01:57:55,918 Já ficou calado antes. Ele volta a fazê-lo. 1270 01:58:01,626 --> 01:58:06,418 E achas que a Summer sabia que o nosso departamento estava envolvido? 1271 01:58:06,418 --> 01:58:10,959 Sim, comissário. Acho que foi por isso que ligou para o FBl e não para nós. 1272 01:58:17,043 --> 01:58:21,793 Quando perguntaste ao Allen sobre o carro, o que disse ele? 1273 01:58:22,293 --> 01:58:24,584 Disse que o guardava para alguém. 1274 01:58:26,043 --> 01:58:27,251 Ele disse para quem? 1275 01:58:37,168 --> 01:58:39,376 Tom, conheço-o há 40 anos. 1276 01:58:41,293 --> 01:58:42,626 Isto é de loucos. 1277 01:58:45,501 --> 01:58:46,959 Falaste disto a alguém? 1278 01:58:50,584 --> 01:58:51,584 Não, comissário. 1279 01:59:42,584 --> 01:59:43,793 Olá, Allen. 1280 01:59:46,043 --> 01:59:47,334 Somos só nós. 1281 01:59:48,459 --> 01:59:49,834 Só queremos conversar. 1282 01:59:52,334 --> 01:59:53,209 Entrem. 1283 01:59:59,126 --> 02:00:00,334 Querem café? 1284 02:00:01,543 --> 02:00:02,793 Não, estou bem. 1285 02:00:04,043 --> 02:00:04,959 Tom? 1286 02:00:06,126 --> 02:00:07,209 Estou bem. 1287 02:00:18,001 --> 02:00:20,834 - Onde está a Deena? - Está na igreja. 1288 02:00:28,293 --> 02:00:30,626 E vieram por causa do carro. 1289 02:00:30,626 --> 02:00:31,834 Bom, nós... 1290 02:00:32,709 --> 02:00:34,626 Estamos preocupados, Allen. 1291 02:00:35,376 --> 02:00:37,876 Também queremos falar de outras coisas. 1292 02:00:44,001 --> 02:00:45,501 Vamos lá para cima. 1293 02:00:49,834 --> 02:00:54,459 Vou mijar. Encontramo-nos lá em cima. 1294 02:00:59,168 --> 02:01:00,584 Sabes onde é. 1295 02:01:06,209 --> 02:01:07,793 Sai daqui. 1296 02:01:11,626 --> 02:01:13,334 Deste-lhes a pen. 1297 02:01:14,043 --> 02:01:15,543 Eles sabem tudo. 1298 02:01:16,709 --> 02:01:18,959 Vai. Sai daqui. 1299 02:01:27,084 --> 02:01:28,501 Ele sabe. 1300 02:01:31,126 --> 02:01:31,959 Acabou. 1301 02:01:48,043 --> 02:01:49,126 Tom. 1302 02:01:49,918 --> 02:01:52,959 Sou eu. Larga a arma. 1303 02:01:54,543 --> 02:01:56,751 Comissário, não faça isso. 1304 02:01:56,751 --> 02:01:58,751 Tom, larga a arma. 1305 02:02:00,334 --> 02:02:01,168 Não. 1306 02:03:04,293 --> 02:03:05,293 Foda-se. 1307 02:03:59,876 --> 02:04:01,459 Não sinto as pernas. 1308 02:04:03,543 --> 02:04:05,251 Não sinto as pernas. 1309 02:04:31,293 --> 02:04:32,543 Oklahoma. 1310 02:04:33,126 --> 02:04:34,084 Ouve. 1311 02:04:38,501 --> 02:04:39,668 Oklahoma. 1312 02:04:47,209 --> 02:04:48,293 Acaba com isto. 1313 02:05:21,334 --> 02:05:23,376 112, qual é a emergência? 1314 02:05:27,626 --> 02:05:28,626 Estou? 1315 02:05:31,043 --> 02:05:31,918 Estou? 1316 02:05:35,376 --> 02:05:37,251 112, qual é a emergência? 1317 02:13:58,126 --> 02:14:03,126 Legendas: Carla Chaves