1
00:01:02,918 --> 00:01:08,293
VENDE-SE
2
00:01:16,626 --> 00:01:18,459
Disseram se tinham filhos?
3
00:01:18,459 --> 00:01:19,793
Não perguntei.
4
00:01:20,459 --> 00:01:21,459
Merda!
5
00:01:22,918 --> 00:01:24,751
Will, o que é isto?
6
00:01:26,334 --> 00:01:32,376
Deve ser uma ratazana.
Seja o que for, morreu há muito tempo.
7
00:01:32,376 --> 00:01:35,709
A piscina está um nojo. Parece um pântano.
8
00:01:47,126 --> 00:01:48,876
- Para.
- O que foi?
9
00:01:52,626 --> 00:01:56,793
Adoravas pinar nas boas.
10
00:01:58,543 --> 00:02:00,626
Esta é demasiado boa para pinarmos?
11
00:02:07,168 --> 00:02:10,918
Estou no meio de um túnel escuro
e o meu carro desliga-se.
12
00:02:11,543 --> 00:02:16,126
Estou lá sentada sozinha
à procura de uma lanterna,
13
00:02:16,126 --> 00:02:20,084
mas depois ouço um comboio
a vir na minha direção, mas não o vejo.
14
00:02:20,084 --> 00:02:24,334
Começo a procurar as chaves
para ligar as luzes,
15
00:02:24,834 --> 00:02:25,959
mas desapareceram.
16
00:02:26,584 --> 00:02:29,084
Eu ouvia o comboio a vir na minha direção
17
00:02:29,084 --> 00:02:32,168
e eu queria sair, mas não conseguia.
18
00:02:32,668 --> 00:02:35,543
- Não me conseguia mexer. Bloqueei.
- E depois?
19
00:02:36,209 --> 00:02:39,084
É só isso. O que achas que significa?
20
00:02:41,001 --> 00:02:43,043
Podes ter medo de ser apanhada.
21
00:03:00,293 --> 00:03:02,501
Fala a Summer Elswick da Imobiliária...
22
00:03:03,084 --> 00:03:04,793
ENCONTRO
GRÁTIS PARA O PÚBLICO
23
00:03:04,793 --> 00:03:06,793
Qual o segredo da sobrevivência?
24
00:03:07,793 --> 00:03:10,126
E como sobrevivemos
quando outros não sobreviveram?
25
00:03:11,584 --> 00:03:13,084
Vou contar-vos o segredo.
26
00:03:14,251 --> 00:03:17,834
Mas, primeiro,
preciso que façam algo por mim.
27
00:03:17,834 --> 00:03:20,043
- Odeio a barba.
- Claro que sim.
28
00:03:20,043 --> 00:03:22,001
Não te fica bem.
29
00:03:24,168 --> 00:03:27,376
Pensem em tudo o que sabem
sobre o vosso negócio
30
00:03:27,876 --> 00:03:29,001
e o ponham de lado.
31
00:03:30,168 --> 00:03:31,126
Ótimo. De novo.
32
00:03:31,126 --> 00:03:32,418
Publicidade?
33
00:03:33,168 --> 00:03:34,293
Ponham-na de lado.
34
00:03:35,126 --> 00:03:38,751
Quando demora seis meses
a arranjar um comprador, dizemos:
35
00:03:38,751 --> 00:03:44,626
"Deve ter sido um problema de marketing",
mas não é.
36
00:03:46,793 --> 00:03:48,084
O problema
37
00:03:49,001 --> 00:03:50,251
somos nós.
38
00:03:50,834 --> 00:03:52,668
Na verdade,
39
00:03:52,668 --> 00:03:56,043
há muitos idiotas neste negócio.
40
00:03:57,834 --> 00:04:02,418
E a boa notícia é que isso
é uma boa notícia para vocês.
41
00:04:02,418 --> 00:04:06,918
Nunca queria mostrar as casas.
Deixava-me muito nervosa.
42
00:04:06,918 --> 00:04:11,668
Então, o Bill, o pai do Will,
que Deus o tenha, insistiu.
43
00:04:11,668 --> 00:04:15,001
Disse: "Camille, tens de mostrar."
Lembras-te, querido?
44
00:04:15,001 --> 00:04:16,251
Obrigada, querido.
45
00:04:16,251 --> 00:04:19,793
Adiante, havia um tipo lá fora...
46
00:04:47,626 --> 00:04:49,043
Onde raio estiveste?
47
00:04:53,793 --> 00:04:57,584
- Desculpa. Adormeci.
- Sabes o quanto significava para mim.
48
00:04:58,543 --> 00:04:59,959
E onde estavas?
49
00:05:01,168 --> 00:05:02,293
Adormeceste?
50
00:05:02,959 --> 00:05:03,876
Tudo bem.
51
00:06:04,918 --> 00:06:06,043
Fala a Summer.
52
00:06:07,168 --> 00:06:08,834
Ouve, tenho de ir.
53
00:06:09,959 --> 00:06:14,001
- Fazer negócios.
- Olá. Desculpe. Foi um dia de loucos.
54
00:06:14,001 --> 00:06:16,209
Estas execuções são uma pechincha.
55
00:06:17,418 --> 00:06:21,376
- Faz bem em avançar.
- Todos querem uma parte.
56
00:06:32,626 --> 00:06:36,668
- Porta das traseiras aberta.
- Estou na cozinha.
57
00:06:50,168 --> 00:06:53,459
SUMMER ELSWICK:
PRECISO QUE VENHAS A WHITCOMB
58
00:06:56,501 --> 00:06:57,709
ESTÁ TUDO BEM?
59
00:06:59,043 --> 00:07:01,584
- Importa-se que paremos?
- Como quiser.
60
00:07:05,418 --> 00:07:06,751
Olá, fala a Summer...
61
00:07:21,001 --> 00:07:22,626
É só um segundo.
62
00:07:23,209 --> 00:07:24,168
Tudo bem.
63
00:07:41,793 --> 00:07:43,168
Porta da frente aberta.
64
00:07:46,668 --> 00:07:47,543
Está alguém?
65
00:08:04,584 --> 00:08:05,543
Está alguém?
66
00:08:09,501 --> 00:08:10,501
Summer?
67
00:08:18,834 --> 00:08:20,959
RÉPTIL
68
00:08:23,126 --> 00:08:25,251
Vais reformar-te para França?
69
00:08:25,751 --> 00:08:29,751
Não me culpes.
O Tommy é que escolheu este restaurante.
70
00:08:40,126 --> 00:08:42,418
Ela adora tudo o que é francês.
71
00:08:43,043 --> 00:08:45,126
- Molho francês, homens...
- Franceses.
72
00:08:45,126 --> 00:08:47,084
Homens franceses, beijos à francesa...
73
00:08:47,084 --> 00:08:50,084
- Vejam só.
- Como está a minha sobrinha favorita?
74
00:08:50,084 --> 00:08:51,001
Olá.
75
00:08:51,001 --> 00:08:54,209
- Elegantemente atrasados.
- Não, começámos tarde.
76
00:08:54,209 --> 00:08:58,126
- O que aconteceu?
- Cortei-me. Acidente na cozinha.
77
00:08:58,126 --> 00:09:01,668
- Seis pontos.
- Tretas. A Judy esfaqueou-o.
78
00:09:05,293 --> 00:09:06,668
Mereceste.
79
00:09:07,168 --> 00:09:08,584
- Olha lá.
- Amor jovem.
80
00:09:08,584 --> 00:09:11,626
- Estão a ligar.
- O que vão beber? Vá lá.
81
00:09:12,168 --> 00:09:14,876
- ... viajar durante 2 semanas.
- Gostas de algo?
82
00:09:14,876 --> 00:09:17,209
- Não consigo ler isto.
- Está bem...
83
00:09:17,209 --> 00:09:20,251
Quero os escargots...
84
00:09:20,251 --> 00:09:21,168
Wally.
85
00:09:21,168 --> 00:09:25,168
Sabia que o Oklahoma dançava,
mas não sabia que falava francês.
86
00:09:25,168 --> 00:09:28,459
Judy, vamos lá. Malta, Croácia.
87
00:09:28,459 --> 00:09:30,668
- Sim.
- No fim, Castelo de Scarborough...
88
00:09:30,668 --> 00:09:33,918
- Quero o esparguete.
- Não, dá-lhe o pato.
89
00:09:34,751 --> 00:09:36,584
- Quero o pato.
- Lindo menino.
90
00:09:38,126 --> 00:09:40,501
- Dizem estar assombrado.
- Assustada?
91
00:09:40,501 --> 00:09:43,293
- Não, empolgada.
- Vejam a cara do Allen.
92
00:09:44,334 --> 00:09:47,209
A cara de um homem
que vai gastar mais dinheiro num jantar,
93
00:09:47,209 --> 00:09:49,543
com quatro tipos de quem nem gosta,
94
00:09:49,543 --> 00:09:53,751
do que com a Deena, os filhos,
os aniversários, o Natal, as férias...
95
00:09:53,751 --> 00:09:56,543
- Esqueci-me de algo?
- Não, disseste tudo.
96
00:09:57,459 --> 00:10:00,168
- Com licença, tenho de atender.
- Com licença?
97
00:10:00,168 --> 00:10:01,584
É o banco.
98
00:10:03,168 --> 00:10:06,418
- Conta a história do Jesse James.
- Tu contas melhor.
99
00:10:06,418 --> 00:10:07,709
Diz-lhes!
100
00:10:12,126 --> 00:10:16,709
Era uma vez, o Jesse James e o seu gangue
roubaram um comboio.
101
00:10:16,709 --> 00:10:18,876
E apontava a arma a todos.
102
00:10:18,876 --> 00:10:20,418
Ele diz: "Ora bem,
103
00:10:21,084 --> 00:10:25,043
deem-nos o dinheiro ou matamos
as mulheres e violamos os homens."
104
00:10:25,709 --> 00:10:29,543
Um dos tipos com as mãos no ar diz:
"Desculpe, não quer dizer
105
00:10:29,543 --> 00:10:32,209
matar os homens e violar as mulheres?"
106
00:10:32,209 --> 00:10:35,126
E depois um gay lá atrás diz:
107
00:10:35,876 --> 00:10:39,418
"Desculpe lá, o que está dito, está dito."
108
00:10:44,001 --> 00:10:46,501
- Queres um? Alguém?
- Precisamos de mais.
109
00:10:47,001 --> 00:10:48,584
Fala-nos desta viagem.
110
00:10:48,584 --> 00:10:49,834
São duas semanas
111
00:10:49,834 --> 00:10:53,543
e terminamos
num castelo em Inglaterra, em Scarborough.
112
00:10:53,543 --> 00:10:56,584
Dizem que está assombrado.
Ficamos lá três noites.
113
00:10:56,584 --> 00:10:58,376
Ele não vai gostar.
114
00:10:59,168 --> 00:11:01,668
Ele não sabe que é suposto ser assombrado.
115
00:11:02,668 --> 00:11:05,668
Aguarde 7-2, West 21st Street, N.o 3.
116
00:11:06,584 --> 00:11:08,043
Sabes guardar segredos?
117
00:11:10,793 --> 00:11:11,668
Claro.
118
00:11:13,626 --> 00:11:14,543
Estou doente.
119
00:11:18,834 --> 00:11:19,834
Como assim?
120
00:11:22,959 --> 00:11:24,459
Tenho esclerose múltipla.
121
00:11:26,209 --> 00:11:28,168
Descobri na semana passada.
122
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Não te preocupes, não vou morrer agora.
123
00:11:48,751 --> 00:11:50,126
Credo.
124
00:11:52,334 --> 00:11:57,168
Leva as pessoas para o outro lado.
Sem imprensa. Não quero conversas. Diz.
125
00:11:57,168 --> 00:11:58,751
Agente imobiliária morta.
126
00:11:59,834 --> 00:12:03,668
- Já tens o número do caso?
- Sim. 19H-012.
127
00:12:07,959 --> 00:12:10,251
... e os beirais acima do sótão.
128
00:12:11,668 --> 00:12:15,084
Este sítio tem muitos cantos e recantos.
Viram tudo, certo?
129
00:12:15,084 --> 00:12:17,959
Há escadas nas traseiras
ou algo do género?
130
00:12:18,834 --> 00:12:21,459
Vejam na cave? O que há na cave?
131
00:12:23,084 --> 00:12:25,876
Vejam no quintal.
Há barracões e coisas lá fora.
132
00:12:25,876 --> 00:12:29,709
Preciso que vejas com atenção
esses sítios todos, está bem?
133
00:13:00,668 --> 00:13:02,501
O assassino esqueceu-se de algo.
134
00:13:03,959 --> 00:13:06,751
Foi esfaqueada com tanta força
que ficou presa na pélvis.
135
00:13:17,626 --> 00:13:18,626
É minha.
136
00:13:21,501 --> 00:13:22,543
Como te chamas?
137
00:13:23,251 --> 00:13:24,168
Sou o Joe.
138
00:13:26,251 --> 00:13:29,793
Joe, quando passas aquela porta,
139
00:13:29,793 --> 00:13:33,209
há 12 jurados a observar-te. Percebes?
140
00:13:35,751 --> 00:13:36,584
Sim, senhor.
141
00:13:42,251 --> 00:13:46,126
Ouvi um carro a chegar.
Vi um homem a ir para a porta da frente.
142
00:13:46,126 --> 00:13:47,918
Espere, Brenda. Onde estava?
143
00:13:47,918 --> 00:13:50,209
Estava naquela casa.
144
00:13:50,209 --> 00:13:52,334
Estava na rua a fumar um cigarro.
145
00:13:52,334 --> 00:13:53,668
Vive lá?
146
00:13:53,668 --> 00:13:55,418
Não, sou cuidadora lá.
147
00:13:56,001 --> 00:13:58,376
Ouviu o carro a chegar.
148
00:13:59,084 --> 00:14:00,751
Olhou para este lado.
149
00:14:00,751 --> 00:14:02,168
E o que aconteceu?
150
00:14:02,668 --> 00:14:04,793
Vi um homem entrar na casa.
151
00:14:04,793 --> 00:14:07,209
- Faz o teu trabalho!
- Já o tinha visto?
152
00:14:07,209 --> 00:14:08,668
- Acalme-se.
- Não.
153
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
- Que idade acha que ele tinha?
- Sei lá.
154
00:14:12,751 --> 00:14:16,043
- Como era ele?
- Não deu para ver. Ele tinha um capuz.
155
00:14:16,043 --> 00:14:18,876
Mas ele anda de forma estranha.
156
00:14:19,459 --> 00:14:20,626
Como assim?
157
00:14:20,626 --> 00:14:21,876
Como se coxeasse.
158
00:14:48,168 --> 00:14:49,084
Olá, Will.
159
00:14:50,334 --> 00:14:52,834
Tom. Homicídios de Scarborough.
160
00:14:56,626 --> 00:14:58,418
Está tudo a ser gravado.
161
00:15:07,501 --> 00:15:12,001
Antes de começarmos, quero dizer
que lamento muito o que aconteceu, Will.
162
00:15:14,043 --> 00:15:16,418
Quanto tempo estiveram juntos?
163
00:15:18,376 --> 00:15:19,876
Cerca de um ano e meio.
164
00:15:24,418 --> 00:15:27,043
Como descreveria a vossa relação?
165
00:15:28,168 --> 00:15:29,126
Normal.
166
00:15:31,709 --> 00:15:33,126
Com altos e baixos.
167
00:15:34,126 --> 00:15:36,209
Acho que como qualquer relação.
168
00:15:39,001 --> 00:15:40,876
Quando a viu pela última vez?
169
00:15:42,876 --> 00:15:44,334
Vi-a esta manhã.
170
00:15:45,459 --> 00:15:47,793
Reparou em algo estranho nela?
171
00:15:49,584 --> 00:15:50,418
Não.
172
00:15:51,793 --> 00:15:56,501
Bem, discutimos ontem à noite.
173
00:15:57,584 --> 00:15:58,501
Sobre o quê?
174
00:16:00,709 --> 00:16:03,334
Já nem importa. Tive um evento.
175
00:16:05,293 --> 00:16:06,584
Ela nunca apareceu.
176
00:16:08,209 --> 00:16:12,501
Sabe com quem ela se ia encontrar na casa?
177
00:16:13,209 --> 00:16:14,293
Não sei.
178
00:16:15,251 --> 00:16:17,001
Não sei os nomes. Ela...
179
00:16:17,709 --> 00:16:19,126
Ela nunca me disse.
180
00:16:31,084 --> 00:16:32,626
Eu ia casar com ela.
181
00:16:32,626 --> 00:16:33,959
Disse à minha mãe.
182
00:16:34,876 --> 00:16:36,293
No dia em que a conheci.
183
00:16:37,084 --> 00:16:38,251
Eu disse:
184
00:16:39,209 --> 00:16:40,876
"Vou casar com ela."
185
00:16:41,543 --> 00:16:42,584
Porque não casou?
186
00:16:42,584 --> 00:16:45,668
Tecnicamente, ela ainda é casada.
187
00:16:50,626 --> 00:16:53,876
Sei que parece estranho,
mas estavam separados.
188
00:16:56,584 --> 00:16:58,168
Como se chama o marido?
189
00:16:59,501 --> 00:17:00,584
Sam Gifford.
190
00:17:02,251 --> 00:17:05,918
Will, aceita fazer
um teste no polígrafo mais tarde?
191
00:17:09,918 --> 00:17:10,793
Sim.
192
00:17:11,876 --> 00:17:12,876
Ótimo.
193
00:17:16,959 --> 00:17:17,959
Abra.
194
00:17:21,209 --> 00:17:22,043
Braço.
195
00:17:30,168 --> 00:17:31,126
E o polígrafo?
196
00:17:32,293 --> 00:17:33,668
Boa sorte com isso.
197
00:17:34,168 --> 00:17:37,001
Só o quero ligar e ver o que ele diz.
198
00:17:37,501 --> 00:17:40,751
- Nem tens de o ligar.
- Faziam isso em Filadélfia?
199
00:17:41,251 --> 00:17:42,709
De vez em quando.
200
00:17:42,709 --> 00:17:44,126
Não é contra a lei.
201
00:17:44,126 --> 00:17:48,126
Não tem arranhões, nada debaixo das unhas
nem sinais de luta.
202
00:17:48,126 --> 00:17:51,084
Tom, deixa-o ir para casa.
Ele está a colaborar.
203
00:17:51,084 --> 00:17:53,834
Só temos uma avó que tentamos contactar.
204
00:17:53,834 --> 00:17:55,334
Já temos o telemóvel?
205
00:17:55,334 --> 00:17:58,501
Não, mas vemos se está ativo.
Temos ligado. Nada.
206
00:18:00,459 --> 00:18:01,376
Está bem.
207
00:18:31,751 --> 00:18:32,626
Olá.
208
00:18:38,709 --> 00:18:39,959
O que aconteceu?
209
00:18:41,418 --> 00:18:42,626
Fizeram merda.
210
00:18:42,626 --> 00:18:43,793
Estou a ver.
211
00:18:46,334 --> 00:18:48,043
- Olá, Peter.
- Olá, Tom.
212
00:18:49,209 --> 00:18:55,168
A culpa foi nossa. Cometemos um erro,
mas... não se preocupem. Nós pagamos.
213
00:18:55,168 --> 00:18:56,584
Vamos arranjar.
214
00:19:02,709 --> 00:19:06,209
- Achas que o Nichols deve liderar?
- Sim. Porquê?
215
00:19:07,501 --> 00:19:09,918
O passado pode trazer atenção indesejada.
216
00:19:09,918 --> 00:19:12,001
Não tem passado. Não tem cadastro.
217
00:19:12,001 --> 00:19:16,626
Ele tem mais experiência em homicídios
do que qualquer outro no departamento.
218
00:19:18,334 --> 00:19:19,334
Está bem.
219
00:19:22,668 --> 00:19:23,668
Bom dia.
220
00:19:24,418 --> 00:19:27,501
Sou o comissário Marty Graeber.
Este é o capitão Robert Allen.
221
00:19:27,501 --> 00:19:30,251
Viemos falar do homicídio
que ocorreu ontem à noite.
222
00:19:30,251 --> 00:19:33,251
Relembro-vos
de que é uma investigação contínua,
223
00:19:33,251 --> 00:19:36,043
por isso, não há muito que possamos dizer,
224
00:19:36,043 --> 00:19:38,334
mas faremos o nosso melhor.
225
00:19:39,001 --> 00:19:43,418
Mas quero realçar que os nossos inspetores
têm trabalhado a noite toda.
226
00:19:43,418 --> 00:19:48,334
Não vão descansar até descobrirmos
quem fez isto. Que fique bem claro.
227
00:19:49,793 --> 00:19:53,709
Os nossos homens e mulheres
são dos melhores do país.
228
00:19:54,918 --> 00:19:57,418
- Com isso...
- Só para apanhar ar.
229
00:19:58,793 --> 00:19:59,793
Amo-te.
230
00:20:03,876 --> 00:20:05,876
Já ouvi falar de facas presas.
231
00:20:05,876 --> 00:20:07,626
É a primeira vez que o vejo.
232
00:20:08,418 --> 00:20:12,084
Tivemos de cortar o osso
e arrancá-la. Imagina a força.
233
00:20:12,084 --> 00:20:15,168
Trinta e três facadas e meia no total.
234
00:20:15,168 --> 00:20:19,126
Sémen na cavidade vaginal,
pulsos presos por corda.
235
00:20:19,126 --> 00:20:22,043
Verificaram no laboratório
e não há impressões digitais.
236
00:20:22,543 --> 00:20:26,626
Sem hematomas abaixo da cintura.
Sem sinal de contacto sexual forçado.
237
00:20:26,626 --> 00:20:30,293
Ainda não podemos descartar violação.
238
00:20:30,293 --> 00:20:32,043
Não, é verdade.
239
00:20:32,043 --> 00:20:32,959
Não podemos.
240
00:20:34,626 --> 00:20:39,418
Também recuperámos cabelo loiro
que não pertence à vítima.
241
00:20:40,418 --> 00:20:41,501
Deixe-me ver isso.
242
00:20:46,418 --> 00:20:47,918
Querem ver algo estranho?
243
00:20:49,959 --> 00:20:53,668
Veem isto na extremidade
da palma da mão esquerda? Não é sangue.
244
00:20:54,168 --> 00:20:55,459
É tinta.
245
00:20:55,959 --> 00:20:57,584
Chama-se calcimina.
246
00:20:57,584 --> 00:21:02,668
Usavam-na em casas antigas. Já não se faz.
Encontrei vestígios na alcatifa.
247
00:21:05,584 --> 00:21:06,793
Isto é do quê?
248
00:21:07,543 --> 00:21:09,376
Hematomas. Talvez ferida defensiva.
249
00:21:16,793 --> 00:21:18,376
O que lhe aconteceu à mão?
250
00:21:20,959 --> 00:21:22,251
Acidente na cozinha.
251
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Porra.
252
00:21:27,209 --> 00:21:30,793
- É o quê? Azul-escuro? Roxo?
- A vizinha disse que cor?
253
00:21:30,793 --> 00:21:32,376
Ela nunca viu o carro.
254
00:21:32,376 --> 00:21:34,376
Este é o único ângulo que temos?
255
00:21:34,376 --> 00:21:35,418
Sim.
256
00:21:36,084 --> 00:21:37,584
É um Buick LeSabre.
257
00:21:40,418 --> 00:21:43,126
Sim. Buick LeSabre, 1990.
258
00:21:43,126 --> 00:21:46,918
Desculpe, capitão. Vou ampliar.
Falta-lhe um tampão da roda?
259
00:21:52,626 --> 00:21:53,709
Ali.
260
00:21:54,793 --> 00:21:56,126
Bem apanhado.
261
00:22:20,293 --> 00:22:21,293
Quem é?
262
00:22:22,876 --> 00:22:24,668
A Summer e o ex-marido.
263
00:22:28,709 --> 00:22:30,084
Posso ficar com isto?
264
00:22:31,501 --> 00:22:34,834
Claro, fique com o que quiser.
Não posso ficar aqui.
265
00:22:35,376 --> 00:22:36,584
Eu percebo.
266
00:22:41,126 --> 00:22:42,293
Importa-se?
267
00:22:44,126 --> 00:22:44,959
Não.
268
00:23:12,626 --> 00:23:14,876
Ela só tinha um computador?
269
00:23:16,043 --> 00:23:19,376
Sim, só o portátil. Estava sempre com ela.
270
00:23:23,293 --> 00:23:27,168
Sr. Grady, sabe se a Summer
tinha seguro de vida?
271
00:23:29,084 --> 00:23:30,543
Não, não sei.
272
00:23:30,543 --> 00:23:31,543
Está bem.
273
00:23:32,251 --> 00:23:33,584
É fácil descobrir.
274
00:23:35,668 --> 00:23:36,668
Obrigado.
275
00:24:04,084 --> 00:24:06,001
Adoro esta cozinha.
276
00:24:18,876 --> 00:24:20,834
521 muda para o canal seis.
277
00:24:21,751 --> 00:24:25,668
Todas as unidades,
temos um assalto em curso em 108...
278
00:24:51,876 --> 00:24:53,501
Não o conheço.
279
00:24:53,501 --> 00:24:54,543
Está bem.
280
00:24:56,751 --> 00:24:59,459
Sabe se ela tinha admiradores secretos?
281
00:25:00,418 --> 00:25:01,251
Não.
282
00:25:12,793 --> 00:25:14,876
Ela não tem seguro de vida.
283
00:25:17,501 --> 00:25:18,751
Vê isto.
284
00:25:25,043 --> 00:25:27,584
- O que é isto?
- Sam Gifford. O ex-marido.
285
00:25:27,584 --> 00:25:30,043
Tem cadastro devido a cenas de droga.
286
00:25:31,418 --> 00:25:34,168
Recolhe cabelo humano para a sua arte.
287
00:25:35,793 --> 00:25:37,084
Ele não tem medo.
288
00:25:39,459 --> 00:25:41,959
Parece que desistiu da escola de estética.
289
00:26:07,126 --> 00:26:08,126
Desculpe?
290
00:26:09,501 --> 00:26:11,084
Olá. Desculpe.
291
00:26:12,209 --> 00:26:13,209
Boa tarde.
292
00:26:13,876 --> 00:26:16,084
Somos da Polícia de Scarborough.
293
00:26:16,084 --> 00:26:18,126
Procuramos o Sam Gifford.
294
00:26:18,793 --> 00:26:23,376
- Está bem. Sou eu.
- Queremos falar sobre a Summer Elswick.
295
00:26:23,959 --> 00:26:26,918
Importa-se que falemos lá à frente?
296
00:26:35,501 --> 00:26:36,501
Ela está bem?
297
00:26:37,418 --> 00:26:38,459
Bem...
298
00:26:39,334 --> 00:26:40,418
Nem por isso.
299
00:26:42,501 --> 00:26:43,459
O que aconteceu?
300
00:26:44,043 --> 00:26:46,543
Foi atacada por alguém e esfaqueada.
301
00:26:50,959 --> 00:26:52,001
Ela está morta?
302
00:26:55,001 --> 00:26:55,834
Sim.
303
00:26:58,709 --> 00:26:59,918
Lamento, Sam.
304
00:27:02,126 --> 00:27:04,209
Queria fazer-lhe umas perguntas.
305
00:27:06,668 --> 00:27:07,709
Está bem?
306
00:27:07,709 --> 00:27:08,626
Sim.
307
00:27:09,459 --> 00:27:11,543
Quando foi a última vez que a viu?
308
00:27:13,751 --> 00:27:15,084
Há uns meses.
309
00:27:17,334 --> 00:27:18,668
Onde esteve no sábado?
310
00:27:20,334 --> 00:27:22,626
Fui... pescar.
311
00:27:22,626 --> 00:27:25,876
- No norte, perto do Jackson Lake.
- Com quem foi?
312
00:27:27,001 --> 00:27:28,126
Fui sozinho.
313
00:27:30,001 --> 00:27:31,793
- A que horas?
- Talvez...
314
00:27:32,793 --> 00:27:35,834
- ... às nove da manhã?
- A que horas voltou?
315
00:27:37,001 --> 00:27:38,459
Voltei ontem à noite.
316
00:27:40,001 --> 00:27:42,126
- A carrinha é sua?
- Sim, é.
317
00:27:42,126 --> 00:27:43,751
Foi nela?
318
00:27:44,709 --> 00:27:46,293
- Sim.
- Está bem.
319
00:27:47,334 --> 00:27:48,834
O que é isso na sua mão?
320
00:27:51,418 --> 00:27:52,543
- É tinta.
- Sim?
321
00:27:52,543 --> 00:27:54,459
Posso ver?
322
00:27:54,459 --> 00:27:55,751
Sou suspeito?
323
00:27:55,751 --> 00:27:59,251
Sr. Gifford, agora,
todos são suspeitos. O senhor entende.
324
00:27:59,251 --> 00:28:02,126
- Tentamos fazer o nosso trabalho.
- Eu entendo.
325
00:28:02,126 --> 00:28:05,043
Se não me vão ler os direitos,
ficamos por aqui.
326
00:28:05,043 --> 00:28:07,959
- Se lerem, quero um advogado. Obrigado.
- Ouça!
327
00:28:07,959 --> 00:28:10,959
- Só tentamos obter informações.
- Bom dia.
328
00:28:20,209 --> 00:28:24,084
William, Oklahoma, Mary, 755.
329
00:28:24,084 --> 00:28:27,584
Preciso de reconhecimento de matrículas
para norte e sul na I-35.
330
00:28:27,584 --> 00:28:32,293
- Sim. Tudo bem, amigo. Obrigado.
- Porque é que o Wally lhe chama Oklahoma?
331
00:28:35,251 --> 00:28:37,084
Porque sei dançar.
332
00:28:39,501 --> 00:28:42,418
Sides face, grand square.
333
00:28:44,959 --> 00:28:47,918
Cinquenta por cento das mulheres
são mortas pelos ex.
334
00:28:49,668 --> 00:28:51,376
Four ladies chain.
335
00:28:54,751 --> 00:28:56,043
Promenade.
336
00:28:58,376 --> 00:29:01,793
Múltiplas facadas. É um crime passional.
337
00:29:01,793 --> 00:29:04,751
E se ele for toxicodependente,
pode aumentar para 90 %.
338
00:29:04,751 --> 00:29:06,501
Estou a concentrar-me.
339
00:29:07,459 --> 00:29:10,001
Allemande left, right-left grand.
340
00:29:13,751 --> 00:29:15,251
Keep the corner.
341
00:29:19,418 --> 00:29:21,793
Tomem lá.
342
00:29:21,793 --> 00:29:24,959
- Wally, o que nos estás a dar?
- Está a promover-se.
343
00:29:24,959 --> 00:29:26,959
- Toma.
- O seu negócio paralelo.
344
00:29:26,959 --> 00:29:28,376
Até tem um logótipo.
345
00:29:28,376 --> 00:29:32,084
Diz-lhe que se chama capitalismo.
Podia aprender umas coisas.
346
00:29:32,084 --> 00:29:35,209
O que é isto? "Consultoria
de Segurança de Serviço Ativo"?
347
00:29:35,209 --> 00:29:36,584
Para quê o buldogue?
348
00:29:36,584 --> 00:29:40,001
Porque quando mordemos, nunca largamos.
349
00:29:42,793 --> 00:29:46,501
Admite. Não é um logótipo.
É a tua identificação fotográfica.
350
00:29:48,376 --> 00:29:50,751
Ouviste? Mas apanharam o meu ângulo bom.
351
00:29:50,751 --> 00:29:53,084
Tens de ir à rua duas vezes por dia?
352
00:29:56,709 --> 00:29:59,001
Há quanto tempo estás numa relação?
353
00:29:59,834 --> 00:30:02,584
Há demasiado. Seis anos.
354
00:30:03,418 --> 00:30:06,751
- Porque não casas com ela?
- Foda-se, nem pensar.
355
00:30:09,043 --> 00:30:10,459
Que idade tens?
356
00:30:11,709 --> 00:30:12,834
Quarenta e cinco.
357
00:30:13,543 --> 00:30:15,084
Quase nos 50.
358
00:30:16,084 --> 00:30:18,251
Não queiras acabar velho e sozinho.
359
00:30:18,918 --> 00:30:20,543
É uma merda.
360
00:30:22,626 --> 00:30:26,168
Vim a este mundo sozinho,
vou enfrentá-lo sozinho
361
00:30:26,751 --> 00:30:30,084
e vou morrer sozinho.
Por isso, que se foda.
362
00:30:30,084 --> 00:30:32,334
Muito bem, valentão.
363
00:30:34,584 --> 00:30:38,084
Ela vendeu meia dúzia de casas,
sem comissões.
364
00:30:40,876 --> 00:30:42,584
Eu passava-me dos carretos.
365
00:30:55,876 --> 00:30:57,793
Segundo os registos dela,
366
00:30:57,793 --> 00:31:00,918
não recebeu comissões em seis vendas.
367
00:31:01,626 --> 00:31:03,084
É verdade?
368
00:31:03,084 --> 00:31:06,793
É mais complicado do que isso.
369
00:31:06,793 --> 00:31:10,209
As comissões foram para a compra
de uma propriedade de investimento.
370
00:31:10,209 --> 00:31:12,626
Assim, não tinha de pagar impostos.
371
00:31:12,626 --> 00:31:14,543
É uma casa em McKinley.
372
00:31:14,543 --> 00:31:16,376
De quanto dinheiro falamos?
373
00:31:16,959 --> 00:31:19,709
Acho que cerca de 70 mil.
374
00:31:20,626 --> 00:31:21,959
Não lhe tocamos.
375
00:31:21,959 --> 00:31:23,418
Vai para a família.
376
00:31:23,418 --> 00:31:25,959
Já agora, quem é o dono da 1502 Whitcomb?
377
00:31:27,209 --> 00:31:28,334
Sou eu.
378
00:31:30,043 --> 00:31:33,418
É bom saber.
É um telefonema a menos para fazer.
379
00:31:38,709 --> 00:31:39,584
Setenta mil.
380
00:31:40,626 --> 00:31:42,251
Ela nunca se divorciou.
381
00:31:42,251 --> 00:31:44,084
É um motivo para o ex.
382
00:31:45,209 --> 00:31:46,043
Talvez.
383
00:31:46,043 --> 00:31:48,126
- Vamos ver.
- Dezoito mil.
384
00:31:48,126 --> 00:31:49,543
É muito dinheiro.
385
00:31:49,543 --> 00:31:52,543
É um investimento,
se quisermos vender, mas...
386
00:31:52,543 --> 00:31:55,001
Que horror. Quem faria isto?
387
00:31:56,001 --> 00:32:01,126
Durante a investigação do parceiro
do Tommy, lidámos com muita merda.
388
00:32:01,126 --> 00:32:05,459
O Tommy dormia com a arma na cama. Pensava
que ele me ia rebentar com as mamas.
389
00:32:05,459 --> 00:32:09,168
- Onde está o meu dinheiro?
- Credo! Mas que merda?
390
00:32:09,168 --> 00:32:12,959
Os polícias sob investigação
pensaram que o Tommy ia falar.
391
00:32:12,959 --> 00:32:18,501
Usavam uma pedra para escrever
uma merda no para-brisas do meu carro,
392
00:32:18,501 --> 00:32:21,584
do género: "Admite o chibo que há em ti."
393
00:32:21,584 --> 00:32:23,043
Deve ter sido difícil.
394
00:32:23,043 --> 00:32:25,793
Nem imaginam.
Foi por isso que nos viemos embora.
395
00:32:25,793 --> 00:32:29,209
- É o aniversário do Paul. Assina.
- Credo. És louco.
396
00:32:29,209 --> 00:32:31,751
Vai adorar.
A mama da direita é para o Allen.
397
00:32:31,751 --> 00:32:37,501
O Tommy estava tão deprimido que não saía
do quarto. Deu cabo de nós. Nunca mais.
398
00:32:37,501 --> 00:32:40,626
Se não fosse o meu tio e a Deena,
sei lá onde estaríamos.
399
00:32:40,626 --> 00:32:42,709
Como se sai o Sr. Inspetor Cleary?
400
00:32:42,709 --> 00:32:48,293
Apesar de nunca usar gravata,
está a sair-se muito bem.
401
00:32:48,293 --> 00:32:51,459
Ótimo. Porque lhe ensinei tudo
o que ele sabe.
402
00:32:51,459 --> 00:32:54,459
Não tudo o que sei. Tudo o que ele sabe.
403
00:33:00,251 --> 00:33:02,459
O tio Allen apanhou um susto.
404
00:33:03,626 --> 00:33:04,626
Como assim?
405
00:33:05,626 --> 00:33:08,543
Estava na banheira
e não conseguia sair. Não se mexia.
406
00:33:08,543 --> 00:33:11,043
A Deena teve de o tirar de lá sozinha.
407
00:33:11,543 --> 00:33:13,626
- Como está ele agora?
- Está bem.
408
00:33:17,251 --> 00:33:19,751
- A Deena devia ter-nos ligado.
- Eu sei.
409
00:33:23,459 --> 00:33:26,459
Ela teme que piore a partir de agora.
410
00:33:36,126 --> 00:33:37,709
Caramba.
411
00:33:38,626 --> 00:33:39,501
Sim?
412
00:33:39,501 --> 00:33:43,668
Desculpe incomodá-lo. Acho que recebi
acidentalmente cartas suas.
413
00:33:45,418 --> 00:33:46,376
Obrigado.
414
00:33:47,918 --> 00:33:49,209
Espere, é...
415
00:33:49,209 --> 00:33:50,251
Esta é minha.
416
00:33:51,376 --> 00:33:53,543
Eu não... Esta já estava aberta.
417
00:33:54,709 --> 00:33:56,626
Esta é minha e estas são suas.
418
00:33:57,459 --> 00:34:02,584
- Suas. O resto é seu.
- Está bem. Muito bem, obrigado.
419
00:34:03,376 --> 00:34:04,709
Não se lembra de mim?
420
00:34:08,126 --> 00:34:09,168
Não, lamento.
421
00:34:09,751 --> 00:34:11,001
Acho que...
422
00:34:11,751 --> 00:34:14,959
Se fosse o senhor, eu também
não me lembraria de mim.
423
00:34:16,709 --> 00:34:19,418
A sua mãe está em casa? Ela lembrar-se-ia.
424
00:34:23,126 --> 00:34:25,834
Queria dar-lhe os meus pêsames, só isso.
425
00:34:30,293 --> 00:34:32,418
- Tire a porra do pé.
- Tudo bem.
426
00:34:38,334 --> 00:34:39,334
Mas que merda?
427
00:34:43,459 --> 00:34:47,709
O telefone deu sinal em Limerick
às 19h40, na noite antes de ser morta.
428
00:34:47,709 --> 00:34:51,334
- Onde raio fica isso?
- Cerca de 45 minutos para leste.
429
00:34:59,168 --> 00:35:01,001
Ela vendeu uma propriedade lá.
430
00:35:03,959 --> 00:35:05,918
Porque é que ela voltaria?
431
00:35:07,126 --> 00:35:08,084
Para a mostrar.
432
00:35:10,251 --> 00:35:11,209
Não.
433
00:35:12,126 --> 00:35:14,459
Ela vendeu-a há 14 meses.
434
00:36:34,751 --> 00:36:38,126
CONTÉM: PRIMÁRIO DE CALCIMINA VERMELHO
435
00:36:40,043 --> 00:36:41,126
Posso ajudá-lo?
436
00:36:47,418 --> 00:36:49,459
E quem a tem pintado?
437
00:36:50,334 --> 00:36:54,751
Os membros da igreja são voluntários.
Sou o caseiro. Eu só cuido do sítio.
438
00:36:55,251 --> 00:36:56,209
Está bem.
439
00:36:57,459 --> 00:36:58,376
Então...
440
00:37:00,459 --> 00:37:01,959
... já a tinha visto?
441
00:37:04,668 --> 00:37:06,376
Não a reconheço.
442
00:37:06,876 --> 00:37:07,834
Não?
443
00:37:12,251 --> 00:37:13,501
E aquele carro?
444
00:37:16,501 --> 00:37:18,709
Não, não o vi.
445
00:37:20,501 --> 00:37:21,918
Está bem, mais uma.
446
00:37:25,334 --> 00:37:26,959
E este senhor?
447
00:37:29,751 --> 00:37:31,209
Não, não o vi.
448
00:37:32,126 --> 00:37:36,334
Certo... zero em três.
449
00:37:37,084 --> 00:37:39,584
Pelo menos sabemos donde veio a tinta.
450
00:37:39,584 --> 00:37:42,626
Sim. E o cabelo voltou. É uma peruca.
451
00:37:42,626 --> 00:37:45,209
- E o número que lhe ligou?
- Era descartável.
452
00:37:45,209 --> 00:37:49,834
Só marcou um número. O da Summer.
Foi ativado um dia antes do homicídio.
453
00:37:49,834 --> 00:37:51,751
Quando recebeu a chamada inicial.
454
00:37:51,751 --> 00:37:56,168
Foi usado para fazer seis chamadas
para a Summer. Depois do homicídio? Nada.
455
00:37:56,793 --> 00:37:58,709
Traz-me o vídeo da loja.
456
00:37:58,709 --> 00:37:59,959
Sim, tentámos.
457
00:37:59,959 --> 00:38:01,293
Apagaram-no.
458
00:38:02,001 --> 00:38:04,876
Ótimo. Só temos uma peruca.
459
00:38:04,876 --> 00:38:07,959
Eu diria que é roxo-uva.
460
00:38:07,959 --> 00:38:10,709
Está bem. Temos um Buick roxo.
461
00:38:10,709 --> 00:38:12,209
Não é um Buick.
462
00:38:12,209 --> 00:38:16,751
É o carro que eu conduzia na faculdade.
É um Chrysler Imperial dos anos 90.
463
00:38:16,751 --> 00:38:19,209
Vês aquela fenda? É uma janela.
464
00:38:19,209 --> 00:38:22,084
Eu tive um.
Todos achavam que eu era bófia.
465
00:38:22,584 --> 00:38:23,751
Eu mostro-te.
466
00:38:25,709 --> 00:38:28,209
Foi nesse carro que perdeste a virgindade?
467
00:38:30,001 --> 00:38:32,293
Não, era um carro diferente.
468
00:38:32,793 --> 00:38:35,209
- E foi no liceu.
- Pois foi.
469
00:38:35,209 --> 00:38:37,418
Tinhas 14 anos. Isso é nojento.
470
00:38:37,418 --> 00:38:38,709
Tu é que és.
471
00:38:38,709 --> 00:38:41,501
Perdeste a virgindade com uma prostituta.
472
00:38:42,001 --> 00:38:45,043
Vês as coberturas dos faróis?
473
00:38:45,043 --> 00:38:46,876
Abrem e fecham.
474
00:38:48,376 --> 00:38:52,251
Número desconhecido.
Quem poderá ser? A tua prostituta?
475
00:38:53,501 --> 00:38:54,668
Estou?
476
00:38:56,418 --> 00:38:58,001
Recebeu-o a 26 de agosto?
477
00:38:59,001 --> 00:39:00,501
Deixe-me ver a fatura.
478
00:39:01,751 --> 00:39:03,793
Não. Recebido a 26 de maio.
479
00:39:04,293 --> 00:39:05,959
Esta é a pintura original?
480
00:39:05,959 --> 00:39:08,001
Sim, é. Tinta da fábrica.
481
00:39:10,834 --> 00:39:12,501
Muito bem. Obrigado.
482
00:39:12,501 --> 00:39:14,959
- Se precisarem de algo, diga-me.
- Sim.
483
00:39:14,959 --> 00:39:17,709
- De que ano é este Silverado?
- 2020.
484
00:39:20,918 --> 00:39:23,209
- Quantos quilómetros?
- Quase 50 mil.
485
00:39:23,209 --> 00:39:25,501
Cleary. Vem ver.
486
00:39:37,876 --> 00:39:39,209
É bom, não é?
487
00:39:39,209 --> 00:39:40,709
Sim.
488
00:39:40,709 --> 00:39:43,543
Cinquenta mil. Consegues pagar?
489
00:39:44,126 --> 00:39:45,418
Claro que sim.
490
00:39:45,418 --> 00:39:46,334
A sério?
491
00:39:46,334 --> 00:39:48,459
Esqueces-te de uma coisa.
492
00:39:48,459 --> 00:39:49,543
O quê?
493
00:39:50,418 --> 00:39:52,334
As horas extra.
494
00:39:52,334 --> 00:39:53,501
Saca o máximo.
495
00:39:55,251 --> 00:39:58,293
- Tem câmara traseira?
- Sim. Traseira e dianteira.
496
00:39:59,584 --> 00:40:01,793
Ela era tão querida.
497
00:40:01,793 --> 00:40:02,876
Pois era.
498
00:40:02,876 --> 00:40:05,918
Obrigada. E estou tão feliz
por poder estar aqui.
499
00:40:05,918 --> 00:40:07,293
Também eu.
500
00:40:07,293 --> 00:40:08,751
Obrigada, filho.
501
00:40:49,626 --> 00:40:50,584
Ouça.
502
00:40:52,418 --> 00:40:53,876
Ouça, pare!
503
00:41:13,543 --> 00:41:16,918
O Chrysler Imperial
e o New Yorker Fifth Avenue...
504
00:41:18,251 --> 00:41:20,501
... são os maiores Chrysler do mercado.
505
00:41:25,209 --> 00:41:27,626
- Os meus sentimentos, Will.
- Obrigado.
506
00:41:29,209 --> 00:41:30,668
Posso falar consigo?
507
00:41:31,501 --> 00:41:32,668
Claro.
508
00:41:44,084 --> 00:41:49,418
Há umas noites, um tipo que conhecemos
apareceu em casa da minha mãe.
509
00:41:50,626 --> 00:41:53,001
Ele agia de forma estranha e...
510
00:41:55,501 --> 00:41:56,751
Como assim?
511
00:41:57,709 --> 00:42:00,918
Ele tentou entrar em casa à força.
512
00:42:03,251 --> 00:42:05,084
- Como?
- Eu ia fechar a porta
513
00:42:05,084 --> 00:42:08,084
e ele pôs o pé na porta.
514
00:42:08,793 --> 00:42:09,751
Está bem.
515
00:42:10,418 --> 00:42:11,543
Como se chama?
516
00:42:14,001 --> 00:42:15,584
Eli Phillips.
517
00:42:16,668 --> 00:42:17,876
Como o conhece?
518
00:42:18,709 --> 00:42:22,418
Comprámos um terreno para construir
quando o meu pai geria a empresa.
519
00:42:22,418 --> 00:42:24,959
Era uma quinta. Uma quinta de família.
520
00:42:25,543 --> 00:42:27,876
Oferecemos um preço justo.
Não queriam vender.
521
00:42:28,876 --> 00:42:30,959
Acho que não tinham escolha.
522
00:42:33,876 --> 00:42:36,709
Seja como for, depois de o comprarmos,
523
00:42:37,584 --> 00:42:39,418
o pai suicidou-se.
524
00:42:40,751 --> 00:42:42,793
E o filho culpou-nos.
525
00:42:45,584 --> 00:42:50,168
Tentou entrar várias vezes no servidor.
O tipo de TI está sempre a bloqueá-lo.
526
00:42:50,168 --> 00:42:51,293
Eu percebo.
527
00:42:52,501 --> 00:42:55,043
Mas não podemos fazer muito.
528
00:42:56,459 --> 00:43:01,459
Só se ele voltar a aparecer.
E se o fizer, ligue-me.
529
00:43:02,376 --> 00:43:03,209
Quando quiser.
530
00:43:04,251 --> 00:43:05,084
Obrigado.
531
00:43:10,626 --> 00:43:15,709
Fui abusado, assediado,
torturado, intimidado...
532
00:43:15,709 --> 00:43:16,876
Esteve na Whitcomb.
533
00:43:16,876 --> 00:43:19,168
A Polícia não fará nada. Querem lá saber.
534
00:43:19,168 --> 00:43:20,959
Ela ligou a estas pessoas
535
00:43:20,959 --> 00:43:22,668
- nos últimos três meses.
- Boa.
536
00:43:22,668 --> 00:43:26,918
O FBl tem o registo de que ela lhes ligou
para denunciar atividades com drogas.
537
00:43:27,668 --> 00:43:30,126
Pelos vistos, deram-lhe o número da DEA.
538
00:43:30,126 --> 00:43:31,793
Dizem que ela nunca ligou.
539
00:43:35,709 --> 00:43:38,459
Smith, nada mal para uma novata.
540
00:43:38,459 --> 00:43:39,584
Obrigada, chefe.
541
00:44:04,626 --> 00:44:05,501
Bazem!
542
00:44:15,293 --> 00:44:16,126
Sabem...
543
00:44:18,043 --> 00:44:18,876
Eli Phillips?
544
00:44:19,709 --> 00:44:23,084
Inspetor Tom Nichols.
Este é o meu parceiro, o Dan Cleary.
545
00:44:23,084 --> 00:44:24,543
Podemos conversar?
546
00:44:25,793 --> 00:44:26,626
Sobre o quê?
547
00:44:28,209 --> 00:44:29,293
A Summer Elswick.
548
00:44:31,918 --> 00:44:32,751
Summer...
549
00:44:34,709 --> 00:44:38,501
Sim, claro. Tudo bem.
Só um segundo. Vou vestir-me.
550
00:44:56,459 --> 00:44:59,876
Como está? Tem alguma arma?
551
00:45:00,459 --> 00:45:01,459
Não.
552
00:45:01,459 --> 00:45:03,584
Está bem. Pode virar-se?
553
00:45:03,584 --> 00:45:04,668
Vire-se.
554
00:45:06,043 --> 00:45:07,959
Estique os braços. Sim.
555
00:45:07,959 --> 00:45:11,876
Isso mesmo. Algo afiado nos bolsos
que me possa surpreender?
556
00:45:11,876 --> 00:45:12,918
Não.
557
00:45:14,084 --> 00:45:17,584
Sabe que mais? Fazemos anos no mesmo dia.
558
00:45:17,584 --> 00:45:19,043
- Não me diga.
- Sim.
559
00:45:20,251 --> 00:45:22,126
Gémeos, certo?
560
00:45:22,126 --> 00:45:23,043
Gémeos?
561
00:45:23,709 --> 00:45:25,001
26 de maio?
562
00:45:25,001 --> 00:45:25,918
Sim.
563
00:45:26,626 --> 00:45:28,084
Somos como gémeos.
564
00:45:28,876 --> 00:45:31,501
Vi-o na rua Whitcomb na outra noite.
565
00:45:32,334 --> 00:45:34,334
Sim, porque eu estava lá.
566
00:45:34,334 --> 00:45:36,834
Sim? O que fazia lá?
567
00:45:36,834 --> 00:45:38,459
Soube daquilo.
568
00:45:38,459 --> 00:45:40,834
Sim? Como soube?
569
00:45:40,834 --> 00:45:42,376
Rádio da Polícia.
570
00:45:42,376 --> 00:45:44,251
É um passatempo que tenho.
571
00:45:49,418 --> 00:45:52,668
Se quiserem, posso dizer-vos quem foi.
572
00:45:53,834 --> 00:45:55,043
Então, quem foi?
573
00:45:57,918 --> 00:45:58,918
O Will Grady.
574
00:45:59,501 --> 00:46:03,168
Tem piada. Ele disse-nos que foi
à casa da mãe dele e que os ameaçou.
575
00:46:03,168 --> 00:46:06,501
Ele disse que eu... Isso é mentira.
576
00:46:07,834 --> 00:46:09,084
Não ameacei ninguém.
577
00:46:09,084 --> 00:46:10,834
Sim, são ambos mentirosos.
578
00:46:10,834 --> 00:46:14,293
Se voltar lá,
será intimidação de uma testemunha
579
00:46:14,293 --> 00:46:16,334
- e vai preso.
- Eu não ameacei...
580
00:46:16,334 --> 00:46:19,793
Não, ouça-me. Vai ser preso. Entendido?
581
00:46:22,334 --> 00:46:24,084
Eu sei quem é o inspetor.
582
00:46:25,793 --> 00:46:29,751
Li um artigo sobre si e o seu parceiro,
583
00:46:30,334 --> 00:46:31,459
o Corzano?
584
00:46:31,459 --> 00:46:35,334
Condenado por drogas, jogo, suborno...
585
00:46:36,168 --> 00:46:37,168
Não sabia?
586
00:46:38,584 --> 00:46:40,001
Conhece-lo há seis anos?
587
00:46:41,793 --> 00:46:43,543
Não sabia nada sobre isso?
588
00:46:45,584 --> 00:46:47,418
Soa-me a mentira.
589
00:46:49,126 --> 00:46:51,709
Porque estava na Whitcomb
na noite do homicídio?
590
00:46:52,501 --> 00:46:54,709
Porque queria ver o Will Grady
591
00:46:55,709 --> 00:46:58,418
a ser algemado.
592
00:46:59,376 --> 00:47:00,334
Porquê?
593
00:47:00,334 --> 00:47:02,751
Porque ele é o diabo. Foi por isso.
594
00:47:04,626 --> 00:47:08,876
Ele é um vigarista.
São todos vigaristas. Como o seu parceiro.
595
00:47:11,626 --> 00:47:13,876
Esteve envolvido na morte da Summer?
596
00:47:19,418 --> 00:47:20,376
Não.
597
00:47:20,376 --> 00:47:23,501
Ótimo. Podemos recolher
uma amostra do seu ADN?
598
00:47:23,501 --> 00:47:24,418
Sim.
599
00:47:24,918 --> 00:47:27,376
- Fixe. Fazemos agora.
- Aqui? Agora?
600
00:47:27,376 --> 00:47:28,376
- Sim.
- Sim.
601
00:47:28,376 --> 00:47:32,626
Não, não quero... Não quero agora.
602
00:47:32,626 --> 00:47:35,543
- Não gosto de agulhas.
- Não. É uma cotonete.
603
00:47:36,043 --> 00:47:38,084
- Usa-se cotonetes.
- Um esfregaço.
604
00:47:38,084 --> 00:47:41,293
- Falo com um advogado?
- Não, não é preciso.
605
00:47:43,959 --> 00:47:46,334
Ligue-me quando decidir. Está bem?
606
00:47:46,834 --> 00:47:48,376
Afaste-se dos Grady.
607
00:47:50,001 --> 00:47:53,584
E cuidado com esse boné.
Não se quer magoar.
608
00:47:53,584 --> 00:47:55,418
Eu respeito a Polícia.
609
00:47:59,918 --> 00:48:01,876
O que sabemos sobre o marido?
610
00:48:01,876 --> 00:48:05,251
Confirmámos a matrícula no lago
na noite do homicídio.
611
00:48:05,959 --> 00:48:07,501
Confirmaram o carro.
612
00:48:07,501 --> 00:48:08,876
Ele não.
613
00:48:08,876 --> 00:48:13,001
Ela ligou ao FBl para denunciar drogas.
Há registo de ela nos ligar?
614
00:48:13,501 --> 00:48:14,918
Não. Nós verificámos.
615
00:48:18,709 --> 00:48:20,334
Apostamos de quem é o ADN?
616
00:48:20,334 --> 00:48:21,834
- Vá lá...
- Caramba.
617
00:48:23,334 --> 00:48:26,543
Aposto 20 no namorado.
618
00:48:26,543 --> 00:48:28,668
Vá lá, Nichols. O que tem?
619
00:48:29,584 --> 00:48:33,126
Olhem para o Allen.
Nunca perde uma oportunidade.
620
00:48:33,126 --> 00:48:35,584
Aposto no Will Grady, o namorado.
621
00:48:35,584 --> 00:48:37,793
Está bem, uma aposta segura.
622
00:48:38,418 --> 00:48:40,543
E tu, Vic? Em quem apostas?
623
00:48:40,543 --> 00:48:43,959
Deixem-me perguntar-vos isto.
Quando entrevistaram o Eli,
624
00:48:44,751 --> 00:48:47,209
ele tinha uma peruca loira?
625
00:48:48,834 --> 00:48:50,334
Não, eu aposto no Eli.
626
00:48:50,334 --> 00:48:52,126
- Certo.
- O gémeo do Nichols.
627
00:48:52,126 --> 00:48:54,626
Aposto no pescador. O ex-marido.
628
00:48:58,418 --> 00:48:59,543
- Aqui tens.
- Boa.
629
00:49:01,709 --> 00:49:02,543
Comissário?
630
00:49:03,709 --> 00:49:05,501
Passo.
631
00:49:05,501 --> 00:49:09,376
Porque nunca lançámos
um alerta do Chrysler?
632
00:49:10,126 --> 00:49:13,626
- Temos uma confirmação.
- Então, vamos a isso.
633
00:49:13,626 --> 00:49:14,751
- Certo.
- Calma.
634
00:49:14,751 --> 00:49:16,668
Há oito mil no condado.
635
00:49:16,668 --> 00:49:19,959
Vamos começar uma caça aos gambozinos,
assustar todos.
636
00:49:19,959 --> 00:49:22,584
Vamos receber o ADN a qualquer momento.
637
00:49:22,584 --> 00:49:25,459
Se não houver um resultado concreto,
procuramos o Chrysler.
638
00:49:25,459 --> 00:49:28,168
Está bem. Muito bem.
639
00:49:28,168 --> 00:49:29,918
Aqui está.
640
00:49:30,793 --> 00:49:33,168
- Obrigado.
- Muito obrigado.
641
00:49:33,168 --> 00:49:36,001
- Vou tirar isso.
- A Deena foi buscar bebidas.
642
00:49:36,001 --> 00:49:39,834
- Está bem. Aqui vamos nós.
- Uma cerveja não mata o velhote.
643
00:49:39,834 --> 00:49:42,709
- Quem quer chourição e salsicha?
- Dá-me um.
644
00:49:42,709 --> 00:49:45,751
Olha, isto parece-te uma dentada?
645
00:49:45,751 --> 00:49:48,293
Ainda bem. Sim. Está bem. Tem bom aspeto.
646
00:49:48,293 --> 00:49:50,584
- Quem quer café? Alguém?
- Obrigado.
647
00:49:51,668 --> 00:49:53,626
- Alguém?
- Tenho um aqui.
648
00:49:54,668 --> 00:49:58,293
Ainda vamos falar com o namorado, certo?
649
00:49:58,293 --> 00:50:00,668
Sim. Quando o queres fazer?
650
00:50:00,668 --> 00:50:02,459
Quanto mais cedo, melhor.
651
00:50:14,293 --> 00:50:16,168
Pode desligar o gravador?
652
00:50:19,251 --> 00:50:21,126
Já falaram com o Sam Gifford?
653
00:50:22,418 --> 00:50:23,501
Sim, falámos.
654
00:50:24,918 --> 00:50:27,209
Ele disse que ainda se encontravam?
655
00:50:29,001 --> 00:50:29,959
Não.
656
00:50:31,459 --> 00:50:35,334
- Mas encontravam-se.
- Como sabe?
657
00:50:36,834 --> 00:50:37,959
Eu estava lá.
658
00:50:39,418 --> 00:50:40,501
Estava onde?
659
00:50:42,001 --> 00:50:44,251
Costumavam pinar nalgumas casas.
660
00:50:44,251 --> 00:50:45,168
Espere.
661
00:50:45,751 --> 00:50:50,418
Da última vez, disse que não conhecia
o ex-marido e agora conhece.
662
00:50:50,418 --> 00:50:51,751
Porque nos diz agora?
663
00:50:52,459 --> 00:50:54,918
O meu ex não queria que falasse convosco.
664
00:50:55,709 --> 00:50:57,001
E porquê?
665
00:50:57,001 --> 00:50:59,084
Ele e o Sam trabalham juntos.
666
00:50:59,668 --> 00:51:01,126
Qual é o trabalho dele?
667
00:51:03,209 --> 00:51:04,751
Vende heroína e cocaína.
668
00:51:10,209 --> 00:51:12,043
A Summer andava metida nisso?
669
00:51:13,043 --> 00:51:13,876
Não.
670
00:51:17,959 --> 00:51:19,709
Posso mudar a minha aposta?
671
00:51:24,168 --> 00:51:25,959
- Não uso isso.
- Tens de usar.
672
00:51:25,959 --> 00:51:27,834
Todos vão usar uma.
673
00:51:37,334 --> 00:51:39,501
Para. Eu consigo.
674
00:51:40,043 --> 00:51:42,168
Entrei pela porta da frente
675
00:51:43,293 --> 00:51:45,751
e parei onde o inspetor está.
676
00:51:47,084 --> 00:51:49,293
Reparei nos sapatos dela, aqui.
677
00:51:50,418 --> 00:51:51,543
Isso é invulgar?
678
00:51:52,126 --> 00:51:54,876
Nem por isso. Queremos proteger o chão.
679
00:51:58,459 --> 00:51:59,668
Por isso, eu...
680
00:52:01,876 --> 00:52:03,668
... chamei-a.
681
00:52:04,668 --> 00:52:08,209
Não respondeu.
Liguei para o telemóvel dela e nada.
682
00:52:11,209 --> 00:52:12,168
E depois?
683
00:52:31,001 --> 00:52:32,043
Eu...
684
00:52:34,793 --> 00:52:35,959
Ajoelhei-me
685
00:52:36,709 --> 00:52:37,709
para...
686
00:52:39,459 --> 00:52:41,584
Para a tentar reanimar.
687
00:52:49,001 --> 00:52:50,001
Desculpem.
688
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Com licença.
689
00:53:06,709 --> 00:53:07,709
Com licença.
690
00:53:31,334 --> 00:53:33,584
As unidades que criem um perímetro.
691
00:53:33,584 --> 00:53:38,251
O suspeito é um homem branco,
33 anos, 1,85 m, 90 kg, cabelo castanho.
692
00:53:52,918 --> 00:53:55,126
Sam. Pode abrir a porta?
693
00:53:58,626 --> 00:53:59,709
Abra a porta.
694
00:54:03,668 --> 00:54:04,751
Está sozinho?
695
00:54:04,751 --> 00:54:07,459
- Sim. O que querem?
- Temos um mandado.
696
00:54:07,459 --> 00:54:08,834
- Pelo quê?
- Acho que sabe.
697
00:54:08,834 --> 00:54:11,168
- Vai ter de vir connosco.
- Calma. Vá.
698
00:54:11,168 --> 00:54:13,959
Vamos buscar roupa. Está bem? Venha.
699
00:54:13,959 --> 00:54:16,459
- O quê? Porquê?
- O seu ADN coincide.
700
00:54:16,459 --> 00:54:18,709
- Dormíamos juntos.
- Ótimo.
701
00:54:18,709 --> 00:54:20,793
Pode contar tudo na esquadra.
702
00:54:20,793 --> 00:54:24,751
- Tenho de ir à casa de banho.
- Vamos à casa de banho.
703
00:54:53,918 --> 00:54:56,501
Sam! Merda! Foda-se!
704
00:54:56,501 --> 00:54:57,876
Raios.
705
00:55:00,418 --> 00:55:02,626
- Atingiu-te?
- Não. Tem a minha arma.
706
00:55:03,418 --> 00:55:04,334
Foda-se.
707
00:55:46,626 --> 00:55:50,043
Sam. Baixe a arma. Mãos no ar.
708
00:56:14,876 --> 00:56:15,876
Algema-o.
709
00:56:16,501 --> 00:56:17,459
Ele está morto.
710
00:56:18,209 --> 00:56:19,626
Por acaso és médico?
711
00:56:20,834 --> 00:56:21,793
Algema-o.
712
00:56:38,334 --> 00:56:40,001
Treze quilos de heroína.
713
00:56:40,001 --> 00:56:43,084
Os cães que vasculhem a casa.
Até agora, tudo bem.
714
00:56:45,418 --> 00:56:47,168
Empolgante como a merda.
715
00:56:48,918 --> 00:56:49,876
Vejam isto.
716
00:56:50,918 --> 00:56:53,501
A bala entrou, ainda está presa.
717
00:57:07,418 --> 00:57:10,459
- Foi por isso que disparou contra nós.
- Ouve.
718
00:57:12,959 --> 00:57:14,043
Desculpa.
719
00:57:29,876 --> 00:57:31,584
Tens de entregar a arma.
720
00:57:44,793 --> 00:57:46,626
- Liga ao sindicato.
- Está bem.
721
00:58:53,959 --> 00:58:58,959
ASSASSINO DE AGENTE IMOBILIÁRIA MORTO
EM TIROTEIO COM POLÍCIA DE SCARBOROUGH
722
00:59:23,876 --> 00:59:26,126
O fato que me pediste voltou.
723
00:59:32,918 --> 00:59:34,876
O barulho já não tinha acabado?
724
00:59:34,876 --> 00:59:37,918
Têm de substituir uma cena
para a tua torneira.
725
00:59:44,376 --> 00:59:45,501
É muito frustrante.
726
00:59:50,626 --> 00:59:52,709
Não falam do coxear.
727
00:59:52,709 --> 00:59:54,626
Nada sobre o Chrysler.
728
00:59:56,209 --> 00:59:59,126
Nada sobre o facto de terem um caso.
729
01:00:04,501 --> 01:00:06,626
Estão a lavar as mãos deste assunto.
730
01:00:10,209 --> 01:00:11,918
Não tens de fazer o mesmo.
731
01:00:15,709 --> 01:00:18,918
Mas não fiques assim
por um tipo que te tentou matar.
732
01:00:30,668 --> 01:00:34,334
Sim, vou certificar-me disso.
Sim, vai ficar bom. Muito bem.
733
01:00:34,334 --> 01:00:35,418
Até breve.
734
01:00:39,126 --> 01:00:44,001
Urina sem vestígios de droga.
Agora só tens de recuperar a arma.
735
01:00:45,668 --> 01:00:46,918
Pode ser?
736
01:00:47,709 --> 01:00:48,709
Ele está pronto.
737
01:00:49,501 --> 01:00:50,501
Toma.
738
01:00:53,626 --> 01:00:54,543
Obrigado.
739
01:00:56,834 --> 01:00:58,168
E Tom?
740
01:00:59,209 --> 01:01:03,584
Para a próxima, dispara pela frente.
Facilita muito mais esta merda.
741
01:01:17,168 --> 01:01:19,084
Oferta daquelas senhoras.
742
01:01:23,501 --> 01:01:24,834
O que fazem?
743
01:01:25,668 --> 01:01:28,001
Trabalho no Stone Mountain.
744
01:01:30,501 --> 01:01:31,334
E tu?
745
01:01:32,876 --> 01:01:33,793
Não sei.
746
01:01:35,709 --> 01:01:38,418
- Não?
- Ela quer entrar no ramo imobiliário.
747
01:01:39,501 --> 01:01:42,168
Deixas que os outros decidam por ti?
748
01:01:42,168 --> 01:01:43,793
Não.
749
01:01:43,793 --> 01:01:45,459
Conheço alguém.
750
01:01:46,251 --> 01:01:48,751
- A sério, conheço.
- Ele conhece alguém.
751
01:01:49,251 --> 01:01:50,793
- Sim.
- Conhece alguém.
752
01:01:50,793 --> 01:01:52,543
Que conhece alguém.
753
01:01:56,834 --> 01:01:58,293
Foi o que aconteceu.
754
01:02:00,043 --> 01:02:01,959
Mas ainda me sinto mal.
755
01:02:06,876 --> 01:02:08,001
Eu menti.
756
01:02:10,834 --> 01:02:13,501
Sobre saber que ela ainda...
757
01:02:14,543 --> 01:02:16,459
... dormia com o ex.
758
01:02:18,584 --> 01:02:20,043
Somos todos enganados.
759
01:02:23,043 --> 01:02:24,876
Eu era casada.
760
01:02:27,334 --> 01:02:31,376
E o meu marido disse à amante
que eu era colega de casa.
761
01:02:35,251 --> 01:02:37,543
- Desculpa.
- Espera...
762
01:02:39,126 --> 01:02:43,209
- Desculpa. Isso...
- O quê? Está tudo bem.
763
01:02:47,334 --> 01:02:48,751
Ela que chegue bem.
764
01:03:04,501 --> 01:03:06,293
Foi criado pela sua mãe?
765
01:03:08,001 --> 01:03:09,293
Porque diz isso?
766
01:03:11,209 --> 01:03:14,126
Porque usa o apelido dela.
767
01:03:15,501 --> 01:03:18,584
Não. Fui criado pelo meu pai.
768
01:03:24,168 --> 01:03:25,209
E a sua mãe?
769
01:03:28,501 --> 01:03:29,959
Não conheço a minha mãe.
770
01:03:31,834 --> 01:03:33,459
Lamento saber.
771
01:03:35,126 --> 01:03:36,126
Não faz mal.
772
01:03:39,418 --> 01:03:44,626
Como sabe, esta sessão
é só um requerimento para poder regressar.
773
01:03:46,001 --> 01:03:47,001
Parece-me bem.
774
01:03:49,626 --> 01:03:51,376
Como se tem sentido?
775
01:03:52,501 --> 01:03:53,334
Bem.
776
01:03:54,751 --> 01:03:56,293
Como tem dormido?
777
01:03:57,376 --> 01:03:58,543
Bastante bem.
778
01:03:59,626 --> 01:04:02,209
Mas há anos que tenho o mesmo sonho.
779
01:04:03,751 --> 01:04:07,626
Costumo sonhar que estou
na casa de alguém e há pessoas lá.
780
01:04:07,626 --> 01:04:09,543
Tipo uma festa ou assim.
781
01:04:10,376 --> 01:04:15,043
E, depois, entram uns bandidos
e começam a disparar contra toda a gente.
782
01:04:16,376 --> 01:04:19,584
E sempre que saco da minha arma...
783
01:04:22,584 --> 01:04:27,084
... não consigo premir o gatilho.
É um pesadelo.
784
01:04:29,668 --> 01:04:33,334
É um sonho muito comum entre polícias.
785
01:04:36,001 --> 01:04:36,834
A sério?
786
01:04:37,418 --> 01:04:39,501
Sabe o que aconteceu?
787
01:04:39,501 --> 01:04:41,251
Desde o tiroteio,
788
01:04:41,918 --> 01:04:43,584
tenho o mesmo sonho,
789
01:04:44,668 --> 01:04:46,876
mas agora consigo premir o gatilho.
790
01:04:49,709 --> 01:04:50,959
Interessante, não é?
791
01:06:04,418 --> 01:06:08,251
- Odeio-te.
- Wally, há quanto tempo és farejador?
792
01:06:08,251 --> 01:06:12,334
- Vinte e quatro anos. Porquê?
- Ainda não sabes reconhecer um bluff?
793
01:06:12,834 --> 01:06:16,168
- Pumba!
- Só com a tua mulher. Sei quando o faz.
794
01:06:16,168 --> 01:06:18,793
- Vai-te foder.
- Vic, o que é um farejador?
795
01:06:18,793 --> 01:06:21,251
- Um velho agente de narcóticos.
- Pá.
796
01:06:22,668 --> 01:06:23,501
Apanhei-te.
797
01:06:24,001 --> 01:06:26,959
- Allen, jogas?
- Não, não jogo.
798
01:06:32,668 --> 01:06:36,834
Tens de cuidar de ti.
Cuidar da tua família.
799
01:06:36,834 --> 01:06:40,876
Olha para o Allen. Está doente.
Não devia dizer, mas olha para ele.
800
01:06:41,751 --> 01:06:46,459
As merdas acontecem. Pensa no futuro.
Não podes ser polícia para sempre.
801
01:06:46,459 --> 01:06:48,376
- Merda, pá.
- Paul.
802
01:06:48,376 --> 01:06:51,001
- Desculpa.
- Estragas a alcatifa.
803
01:06:51,001 --> 01:06:54,001
- Desculpa por isso, Wally.
- É muito cara.
804
01:06:54,001 --> 01:06:56,459
- Está tudo bem.
- Sujei-os?
805
01:06:56,459 --> 01:06:58,834
- Um gorila de 90 quilos.
- Eu faço.
806
01:06:58,834 --> 01:07:02,626
Certifica-te de que esfregas.
A tua sorte é que gosto de ti.
807
01:07:03,459 --> 01:07:07,626
Adiante, tenho trabalho para ti
na minha loja, se quiseres.
808
01:07:08,668 --> 01:07:11,251
Consultor de segurança de serviço ativo.
809
01:07:11,251 --> 01:07:13,668
Gostas? Foi ideia minha.
810
01:07:13,668 --> 01:07:17,584
Todos polícias, ex-militares,
todos os bons, dinheiro fácil.
811
01:07:17,584 --> 01:07:20,376
Só ficas à porta da penthouse de um rico.
812
01:07:20,376 --> 01:07:21,418
Não é nada.
813
01:07:22,626 --> 01:07:24,626
Pensa nisso.
814
01:07:27,168 --> 01:07:28,668
Que belo relógio, Wally.
815
01:07:41,918 --> 01:07:42,876
Fica com ele.
816
01:07:44,418 --> 01:07:45,543
Não sei.
817
01:07:47,293 --> 01:07:48,376
Fica com ele.
818
01:07:48,376 --> 01:07:51,293
Quero lá saber.
É um Rolex. É só um relógio.
819
01:07:51,293 --> 01:07:53,751
É o teu relógio, Wally. Não quero.
820
01:07:54,543 --> 01:07:55,501
Obrigado.
821
01:07:57,293 --> 01:08:01,918
- Se ele não quiser, eu fico com ele.
- Quantos bandidos apanhaste esta semana?
822
01:08:02,418 --> 01:08:04,584
Vou dizer-te. Nenhum.
823
01:08:26,293 --> 01:08:27,251
Eu sei.
824
01:08:28,626 --> 01:08:30,043
Qual queres?
825
01:08:31,793 --> 01:08:33,376
A sério, escolhe uma.
826
01:08:33,376 --> 01:08:34,709
Sou casado, Wally.
827
01:08:35,293 --> 01:08:36,793
E depois? Olha...
828
01:08:37,543 --> 01:08:38,876
Vá, escolhe uma.
829
01:08:41,418 --> 01:08:42,876
Estou bem.
830
01:08:42,876 --> 01:08:43,918
Está bem.
831
01:08:44,709 --> 01:08:46,501
Se te doer a cabeça e subires,
832
01:08:46,501 --> 01:08:48,751
uma delas leva-te um analgésico.
833
01:08:48,751 --> 01:08:50,043
Que tal?
834
01:08:55,834 --> 01:08:58,459
É uma casa grande. Ninguém vai descobrir.
835
01:09:01,959 --> 01:09:04,459
Tive uma longa conversa com o Graeber
836
01:09:05,084 --> 01:09:08,209
e vamos recomendar-te
para a Medalha de Valor Militar.
837
01:09:12,834 --> 01:09:15,251
Não quero uma medalha por matar alguém.
838
01:09:15,251 --> 01:09:17,418
Não a vais receber por isso,
839
01:09:17,918 --> 01:09:20,418
mas por teres salvado a vida do Cleary.
840
01:09:27,126 --> 01:09:29,126
Tenho andado numa de introspeção.
841
01:09:29,126 --> 01:09:30,709
Segui o seu conselho.
842
01:09:30,709 --> 01:09:31,959
Ai sim?
843
01:09:31,959 --> 01:09:32,959
Sim.
844
01:09:32,959 --> 01:09:34,168
Qual?
845
01:09:34,168 --> 01:09:35,918
Acabou-se o Sr. Valentão.
846
01:09:35,918 --> 01:09:37,459
Vou casar.
847
01:09:39,334 --> 01:09:40,459
Parabéns.
848
01:09:41,501 --> 01:09:43,626
- É ótimo.
- Obrigado.
849
01:09:44,293 --> 01:09:46,501
Sim, ainda não marcámos a data, mas...
850
01:09:47,918 --> 01:09:49,918
... gostava que fosses meu padrinho.
851
01:09:51,501 --> 01:09:52,418
Padrinho?
852
01:09:54,459 --> 01:09:55,876
Dá muito trabalho, Dan.
853
01:09:58,626 --> 01:10:01,918
Está bem.
Que tal levar as pessoas aos lugares?
854
01:10:02,418 --> 01:10:04,459
Sim. Pode ser.
855
01:10:04,459 --> 01:10:06,918
- Podemos fazer isso.
- Ótimo.
856
01:10:06,918 --> 01:10:09,001
A minha futura sogra já me chateia
857
01:10:09,001 --> 01:10:12,126
para testar o esperma,
ver se ainda sou potente.
858
01:10:12,709 --> 01:10:14,334
Odeio quando isso acontece.
859
01:10:46,834 --> 01:10:51,043
Ali.
860
01:10:51,043 --> 01:10:52,043
Sim.
861
01:11:02,834 --> 01:11:03,918
É uma dentada.
862
01:11:05,626 --> 01:11:08,126
Os registos dentários
tramaram o Ted Bundy.
863
01:11:09,668 --> 01:11:12,918
Deves ter razão.
Isto parece-me uma dentada humana.
864
01:11:12,918 --> 01:11:14,709
O que queres que eu faça?
865
01:11:14,709 --> 01:11:16,709
Diz-me tu. És o perito.
866
01:11:17,626 --> 01:11:21,668
Arranja-me os registos dentários
do Gifford e talvez o excluamos.
867
01:11:24,709 --> 01:11:27,668
Quem confirmou
que isto é uma dentada humana?
868
01:11:27,668 --> 01:11:30,584
Um amigo odontologista forense
de Filadélfia.
869
01:11:32,668 --> 01:11:35,501
Como sabemos
se não foi feita uns dias antes?
870
01:11:35,501 --> 01:11:39,626
A menos que tivesse as mãos atadas
nessa posição dois dias antes,
871
01:11:40,293 --> 01:11:41,668
isso foi na Whitcomb.
872
01:11:42,918 --> 01:11:43,876
Então...
873
01:11:45,459 --> 01:11:46,834
... o que queres fazer?
874
01:11:48,793 --> 01:11:51,543
Quero ver
as impressões dentais do Sam Gifford.
875
01:11:52,876 --> 01:11:54,084
Ver se correspondem.
876
01:11:55,709 --> 01:11:57,334
Queres mesmo fazer isso?
877
01:12:00,751 --> 01:12:02,751
Acho que é a coisa certa a fazer.
878
01:12:06,001 --> 01:12:09,501
Não queremos mais mortes
por não fazermos o nosso trabalho.
879
01:12:10,001 --> 01:12:11,418
Não te vou impedir.
880
01:12:38,709 --> 01:12:42,084
Isto não é para sacar horas extra
para comprar a carrinha?
881
01:13:38,834 --> 01:13:40,418
Porta da frente aberta.
882
01:13:40,418 --> 01:13:41,751
Estou na cozinha.
883
01:13:51,709 --> 01:13:52,668
Olá.
884
01:13:53,543 --> 01:13:54,793
Will. Olá.
885
01:13:55,501 --> 01:13:57,334
- Olá.
- Prazer em conhecê-lo.
886
01:13:58,043 --> 01:13:59,668
Ainda bem que puderam vir.
887
01:14:01,959 --> 01:14:06,293
- De que ano é esta casa?
- 1968. Sim.
888
01:14:07,084 --> 01:14:08,459
Vou mostrar-vos a casa.
889
01:14:12,376 --> 01:14:15,126
Era a sala de estar
e aqui é a sala de jantar.
890
01:14:15,918 --> 01:14:18,501
Cabe facilmente uma mesa de dez a doze.
891
01:14:21,209 --> 01:14:22,709
Podemos ver o quarto?
892
01:14:24,834 --> 01:14:25,793
Claro.
893
01:14:27,751 --> 01:14:29,334
Pelas escadas.
894
01:14:43,043 --> 01:14:44,834
Eis o quarto principal.
895
01:14:48,293 --> 01:14:52,001
Tem roupeiros para ambos
e uma casa de banho completa.
896
01:14:52,709 --> 01:14:54,918
- Foi aqui que aconteceu.
- Querem...
897
01:14:56,084 --> 01:14:56,959
Perfeito.
898
01:14:57,459 --> 01:14:58,501
Ótimo.
899
01:14:59,168 --> 01:15:00,084
Sim.
900
01:15:01,959 --> 01:15:03,084
Que sensual.
901
01:15:10,418 --> 01:15:12,043
Que merda estão a fazer?
902
01:15:12,876 --> 01:15:15,084
Ela pode tirar uma foto consigo?
903
01:15:15,084 --> 01:15:16,459
- Por favor.
- Saiam.
904
01:15:16,459 --> 01:15:19,293
- Seria perfeito.
- Saiam daqui, caralho!
905
01:15:32,751 --> 01:15:33,584
Foda-se.
906
01:15:47,209 --> 01:15:49,543
Agora já sabemos. Partimos daqui.
907
01:15:49,543 --> 01:15:50,584
Obrigado.
908
01:15:54,626 --> 01:15:56,084
Não tenhas medo.
909
01:15:58,168 --> 01:15:59,334
É inconclusivo.
910
01:16:00,709 --> 01:16:01,876
O que disse ele?
911
01:16:03,834 --> 01:16:05,793
Não é suficientemente profunda.
912
01:16:10,209 --> 01:16:14,543
Alguma objeção a encerrarmos o caso?
913
01:16:17,709 --> 01:16:18,584
Não.
914
01:16:31,001 --> 01:16:33,626
Capitão, vemo-nos daqui a seis meses.
915
01:16:36,876 --> 01:16:37,876
Tentaste.
916
01:16:40,626 --> 01:16:41,501
Nós tentámos.
917
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
Foi aqui,
nesta loja abandonada em Hill Street
918
01:16:58,584 --> 01:17:02,959
que uma colisão assustadora
se transformou em algo mais chocante.
919
01:17:02,959 --> 01:17:08,668
O condutor deste Suburban da GMC
embateu num Ford Explorador e ficou preso.
920
01:17:08,668 --> 01:17:11,876
Quando a Polícia
finalmente o tirou do veículo,
921
01:17:11,876 --> 01:17:15,626
encontrou 13 quilos de heroína
no banco de trás.
922
01:17:15,626 --> 01:17:19,084
A Polícia acredita
que o homem traficava a partir da loja
923
01:17:19,084 --> 01:17:20,001
e inverteu...
924
01:17:22,209 --> 01:17:25,501
... encontrou 13 quilos de heroína
no banco de trás.
925
01:17:25,501 --> 01:17:29,251
A Polícia acredita
que o homem traficava a partir da loja
926
01:17:29,251 --> 01:17:31,668
e inverteu a marcha sem olhar.
927
01:17:31,668 --> 01:17:33,293
Felizmente, nenhum dos...
928
01:18:01,626 --> 01:18:02,709
Sim.
929
01:18:08,626 --> 01:18:13,834
Parece que ficaram trancados por dentro
e usaram a cadeira para sair pela janela.
930
01:18:14,918 --> 01:18:16,001
Sangue?
931
01:18:16,001 --> 01:18:17,043
Não, inspetor.
932
01:18:22,334 --> 01:18:25,709
Conhece alguém que possa ter feito isto?
933
01:18:27,126 --> 01:18:28,043
Não sei.
934
01:18:30,959 --> 01:18:32,876
E o Eli Phillips?
935
01:18:41,209 --> 01:18:43,876
Ouçam, eu dei uma vista de olhos.
936
01:18:43,876 --> 01:18:48,043
Tirando a janela partida,
o computador da minha mãe está aqui,
937
01:18:48,751 --> 01:18:51,334
não dei por falta de nada importante.
938
01:18:51,834 --> 01:18:55,793
É um edifício grande.
Talvez só mais uma vista de olhos.
939
01:18:55,793 --> 01:18:58,501
- Depois dum tempo...
- Já tinha falado nas câmaras.
940
01:18:58,501 --> 01:18:59,418
Eu sei.
941
01:21:50,959 --> 01:21:52,668
Tira o dedo do gatilho.
942
01:21:54,209 --> 01:21:55,209
Estás bem?
943
01:21:55,918 --> 01:21:57,293
Ele andava a rondar.
944
01:21:58,501 --> 01:21:59,626
Baixa a arma.
945
01:22:05,334 --> 01:22:07,876
Disse-me para o contactar
quando estivesse pronto.
946
01:22:07,876 --> 01:22:09,918
- Chama a Polícia.
- Já chamei.
947
01:22:12,459 --> 01:22:13,959
Dá-me a arma, querida.
948
01:22:16,418 --> 01:22:17,918
Veste-te.
949
01:22:18,418 --> 01:22:19,501
Vem cá.
950
01:22:22,626 --> 01:22:24,126
Estou orgulhoso de ti.
951
01:22:31,584 --> 01:22:33,293
Tenho algo para lhe mostrar.
952
01:22:34,876 --> 01:22:38,126
Algo que prova
que os Grady são uns vigaristas de merda.
953
01:22:40,293 --> 01:22:45,084
Sabia que a Summer era enganada
por uma empresa chamada White Fish?
954
01:22:46,668 --> 01:22:47,501
Não?
955
01:22:50,834 --> 01:22:52,751
Agora pode redimir-se.
956
01:22:55,501 --> 01:22:58,876
Não tenho de me redimir, entende?
957
01:23:05,334 --> 01:23:08,459
Sabe quem é o Rudi Rakoczy?
958
01:23:08,459 --> 01:23:11,168
- Nunca ouvi falar.
- Trabalha para os Grady.
959
01:23:11,168 --> 01:23:13,959
- Não me está a ouvir!
- Aqui atrás.
960
01:23:13,959 --> 01:23:18,626
O Rudi Rakoczy foi apanhado
com 13 quilos de heroína.
961
01:23:18,626 --> 01:23:20,334
Não me está a ouvir, porra.
962
01:23:20,334 --> 01:23:23,043
Os Grady lavam dinheiro da droga. Foda-se!
963
01:23:23,043 --> 01:23:25,668
O meu pai morreu com uma arma na boca
964
01:23:25,668 --> 01:23:29,418
devido a uma quinta
que construiu com as mãos.
965
01:23:29,418 --> 01:23:34,084
Se não fizer nada, é mais vigarista
do que eles. Os Grady são vigaristas!
966
01:23:48,251 --> 01:23:50,709
CONTRATO DE COMPRA E VENDA
VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY
967
01:23:55,668 --> 01:24:01,084
RECIBO - WHITE FISH ASSETS, INC
PENHORA DE BENS CIVIS
968
01:24:10,418 --> 01:24:13,751
VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY
969
01:24:23,334 --> 01:24:25,334
VENDA DIRETA
970
01:24:26,668 --> 01:24:29,709
PENHORA DE BENS CIVIS
971
01:24:39,084 --> 01:24:42,334
NOVO - HÁ DOIS DIAS
VENDE-SE
972
01:24:49,918 --> 01:24:52,376
O que queria o teu gémeo de signo?
973
01:24:53,209 --> 01:24:54,668
Sei lá, foda-se.
974
01:24:54,668 --> 01:24:56,668
Talvez quisesse ir nadar.
975
01:24:59,418 --> 01:25:02,334
Obrigado. A Judy devia ter-lhe metido
uma bala na cabeça.
976
01:25:02,334 --> 01:25:05,084
Em vez disso, meteu uma bala na piscina.
977
01:25:11,209 --> 01:25:12,293
Eu trato disto.
978
01:25:51,209 --> 01:25:54,209
Sem comissões. Mas que merda?
979
01:25:58,126 --> 01:25:59,376
CIDADE DE SCARBOROUGH
980
01:25:59,376 --> 01:26:02,834
Olá. As penhoras de bens civis
relacionados com droga?
981
01:27:27,418 --> 01:27:29,334
A White Fish já não está ativa.
982
01:27:29,334 --> 01:27:31,043
Tens alguma coisa?
983
01:27:31,043 --> 01:27:33,459
Só uma caixa postal antiga. Só isso.
984
01:27:35,626 --> 01:27:36,834
Está bem.
985
01:27:36,834 --> 01:27:37,751
Espera.
986
01:27:38,709 --> 01:27:41,418
Há outra empresa com a mesma caixa postal.
987
01:27:45,751 --> 01:27:46,793
Como se chama?
988
01:27:46,793 --> 01:27:50,834
Uma empresa de segurança privada.
Consultoria de Serviço Ativo.
989
01:27:57,209 --> 01:27:58,251
Está bem, Jimmy.
990
01:27:59,584 --> 01:28:01,001
Eu trato disto agora.
991
01:28:09,834 --> 01:28:13,168
A apreensão do outro dia,
Rakoczy, posso ver?
992
01:28:23,459 --> 01:28:25,043
Outro que escolheu o Mal.
993
01:28:26,709 --> 01:28:29,959
- Como assim?
- O Rakoczy é informador confidencial.
994
01:28:29,959 --> 01:28:33,751
Foi nosso informador muito tempo
e agora tem de cumprir 15 anos.
995
01:28:55,168 --> 01:28:57,668
Quando é que isto foi registado
como prova?
996
01:29:00,709 --> 01:29:02,626
Dia 21 de setembro à meia-noite.
997
01:29:02,626 --> 01:29:05,709
Posso ver as drogas do caso Sam Gifford?
998
01:29:07,459 --> 01:29:09,293
Foram enviadas para descarte.
999
01:29:10,626 --> 01:29:11,584
Quando?
1000
01:29:11,584 --> 01:29:14,043
Às 8h30, dia 21 de setembro.
1001
01:29:14,043 --> 01:29:15,043
Por quem?
1002
01:29:15,918 --> 01:29:16,918
Wally Finn.
1003
01:29:21,793 --> 01:29:25,793
- Polícia de Scarborough. Fala o Jimmy.
- Jimmy, preciso de um favor.
1004
01:29:25,793 --> 01:29:28,918
Preciso dos registos telefónicos
de um Rudi Rakoczy.
1005
01:29:37,626 --> 01:29:39,043
Preciso que assine aqui.
1006
01:29:40,543 --> 01:29:43,043
- Como faço isso?
- Solta-o.
1007
01:29:45,334 --> 01:29:46,709
Quem me pagou a fiança?
1008
01:29:46,709 --> 01:29:48,293
Fianças LILC.
1009
01:29:49,418 --> 01:29:52,793
Fianças LILC?
1010
01:29:54,001 --> 01:29:56,918
Eu tinha uma faca.
Pode devolver-ma, por favor?
1011
01:29:56,918 --> 01:29:59,584
Mude-se aí. Quando voltar, recebe a faca.
1012
01:30:10,834 --> 01:30:12,668
Quando dei por mim, disparou.
1013
01:30:12,668 --> 01:30:16,168
E o tipo estava no chão.
Afinal, acertei na piscina.
1014
01:30:16,168 --> 01:30:19,084
- Meu Deus. Ainda bem que estás bem.
- Obrigada.
1015
01:30:31,626 --> 01:30:32,626
Como estás?
1016
01:30:33,126 --> 01:30:33,959
Bem.
1017
01:30:38,376 --> 01:30:39,501
Onde estão todos?
1018
01:30:39,501 --> 01:30:40,501
Não sei.
1019
01:30:40,501 --> 01:30:43,334
Mas a Deena disse que iam ficar em casa.
1020
01:30:44,293 --> 01:30:46,376
- O Allen está bem?
- Sim.
1021
01:30:50,126 --> 01:30:52,626
Aquele é o Peter? O nosso empreiteiro?
1022
01:30:53,834 --> 01:30:54,959
Sim.
1023
01:30:58,459 --> 01:30:59,709
Que faz ele aqui?
1024
01:31:00,543 --> 01:31:02,834
- Posso ter-lhe falado disto.
- Certo.
1025
01:31:02,834 --> 01:31:06,501
Não me lembrava que era tão divertido.
Não danço desde puto.
1026
01:31:06,501 --> 01:31:08,501
Olá. Como estás?
1027
01:31:08,501 --> 01:31:11,543
Vi a dona da Zuzu's.
Falo-lhe das minhas malas?
1028
01:31:11,543 --> 01:31:13,084
Sim, é uma boa ideia.
1029
01:31:13,084 --> 01:31:14,334
Vai. Sim.
1030
01:31:21,334 --> 01:31:22,168
Estás...
1031
01:31:22,918 --> 01:31:24,834
Estás a gostar da cozinha nova?
1032
01:31:26,126 --> 01:31:27,709
Acha-la atraente?
1033
01:31:29,001 --> 01:31:30,168
Qual delas?
1034
01:31:32,793 --> 01:31:34,209
Até onde irias?
1035
01:31:36,334 --> 01:31:37,293
Desculpa?
1036
01:31:38,126 --> 01:31:40,293
Estás disposto a morrer por isso?
1037
01:31:43,459 --> 01:31:45,876
Não sei do que estamos a falar.
1038
01:31:46,543 --> 01:31:48,293
Não sabes.
1039
01:31:48,293 --> 01:31:51,959
- Não. Não faço ideia.
- Bolas. És engraçado como o caraças.
1040
01:31:56,001 --> 01:31:57,334
Estou a avisar-te.
1041
01:31:57,334 --> 01:31:59,418
Não me deixes apanhar-te.
1042
01:32:00,001 --> 01:32:01,376
Como correu?
1043
01:32:01,376 --> 01:32:03,459
Feito. Vamos dançar?
1044
01:32:04,251 --> 01:32:07,834
Estou bem. Peter, queres ir?
1045
01:32:11,126 --> 01:32:13,126
Não, vou ficar a ver desta vez.
1046
01:32:14,501 --> 01:32:15,418
Não?
1047
01:32:16,584 --> 01:32:17,584
Está bem.
1048
01:32:19,084 --> 01:32:21,168
Eu e tu, querida. Que tal?
1049
01:32:43,918 --> 01:32:45,918
Não. Estava mais assustado do que eu.
1050
01:32:46,501 --> 01:32:48,168
Ele disse porque estava lá?
1051
01:32:48,751 --> 01:32:52,834
Ele disse que conhecia o Tom.
E tentou sair, por isso, disparei.
1052
01:32:57,418 --> 01:32:59,376
JIMMY
CORREIO DE VOZ
1053
01:33:10,918 --> 01:33:13,209
Tom, tenho os registos telefónicos.
1054
01:33:13,209 --> 01:33:15,459
REGISTOS TELEFÓNICOS DE RUDI R.
1055
01:33:15,459 --> 01:33:18,709
A única coisa estranha que vejo
é que o Rudi Rakoczy
1056
01:33:18,709 --> 01:33:23,959
ligou para o número 3586, 17 vezes
no dia em que a Summer Elswick foi morta.
1057
01:33:24,543 --> 01:33:28,084
Seja como for, vale a pena pensar nisso.
Achei interessante.
1058
01:33:28,084 --> 01:33:31,459
809-122-3586.
1059
01:34:28,043 --> 01:34:28,876
Estou?
1060
01:34:28,876 --> 01:34:32,334
Segurança ADT.
É sobre a instalação da câmara.
1061
01:35:05,793 --> 01:35:07,918
Lamento, mas o número que marcou
1062
01:35:07,918 --> 01:35:11,126
ainda não tem o correio de voz ativo.
1063
01:35:13,084 --> 01:35:14,626
Não quero problemas.
1064
01:35:15,918 --> 01:35:17,918
Só quero o que me roubaste.
1065
01:35:25,251 --> 01:35:28,001
O que te roubei?
1066
01:35:34,251 --> 01:35:35,084
Encantador.
1067
01:35:38,084 --> 01:35:39,251
Fazemos assim.
1068
01:35:39,751 --> 01:35:42,251
Devolve-me o que roubaste do escritório
1069
01:35:43,209 --> 01:35:44,709
e não apresento queixa.
1070
01:35:44,709 --> 01:35:47,043
Espera. Deixa-me ver se percebi.
1071
01:35:47,043 --> 01:35:53,043
Dou-te o que te roubei do escritório
e não apresentas queixa?
1072
01:35:54,751 --> 01:35:56,376
- Muito bem.
- Vai-te foder.
1073
01:35:58,334 --> 01:35:59,584
Como está a tua mãe?
1074
01:36:00,459 --> 01:36:01,959
Ela ainda está viva?
1075
01:36:01,959 --> 01:36:04,168
Não, está morta, Will. Sabes disso.
1076
01:36:12,251 --> 01:36:14,126
Vocês conhecem-se, certo?
1077
01:36:14,126 --> 01:36:17,168
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SCARBOROUGH
1078
01:36:28,251 --> 01:36:30,668
Qual é a diferença entre nós?
1079
01:36:32,584 --> 01:36:33,459
Como assim?
1080
01:36:34,376 --> 01:36:36,584
Qual é a diferença entre nós?
1081
01:36:39,168 --> 01:36:42,418
Falas bem,
mas não fazes o que deves fazer.
1082
01:36:45,751 --> 01:36:46,751
E isso é o quê?
1083
01:36:54,501 --> 01:36:56,001
Não conheces essa canção?
1084
01:36:56,668 --> 01:36:57,709
Não, não conheço.
1085
01:37:01,126 --> 01:37:02,209
E tu?
1086
01:37:02,793 --> 01:37:03,626
O quê?
1087
01:37:03,626 --> 01:37:07,126
Falas bem
Mas não fazes o que deves fazer
1088
01:37:07,751 --> 01:37:08,959
É Wu-Tang?
1089
01:37:10,209 --> 01:37:12,834
Credo, este palhaço acha que é Wu-Tang.
1090
01:37:12,834 --> 01:37:13,834
É o Dr. Dre.
1091
01:37:50,168 --> 01:37:51,043
Está alguém?
1092
01:37:58,376 --> 01:37:59,209
Está alguém?
1093
01:38:33,459 --> 01:38:34,626
Eis o que consegui.
1094
01:38:34,626 --> 01:38:39,876
O número de telefone 3586 que te disse.
É de um fundo de investimento imobiliário.
1095
01:38:40,543 --> 01:38:41,543
Não me digas.
1096
01:38:42,168 --> 01:38:43,293
O que mais tens?
1097
01:38:43,793 --> 01:38:47,501
Só vejo que está indicado como W6.
1098
01:38:49,251 --> 01:38:52,834
Falei com a Deena
e há células estaminais nas Bahamas,
1099
01:38:52,834 --> 01:38:55,834
mas é caro e o seguro não cobre.
1100
01:38:55,834 --> 01:38:59,209
Eles podem pagar.
1101
01:38:59,793 --> 01:39:00,793
Certo?
1102
01:39:00,793 --> 01:39:01,793
Sim.
1103
01:39:07,043 --> 01:39:10,001
- Está tudo bem?
- Sim, está tudo bem.
1104
01:39:10,001 --> 01:39:12,918
- Acho que já terminámos.
- Querido, nem comeste.
1105
01:39:12,918 --> 01:39:16,501
- Não tenho fome. Levamos para casa.
- Querem sobremesas?
1106
01:39:18,751 --> 01:39:21,126
- Não.
- Traga a conta, por favor.
1107
01:39:21,126 --> 01:39:22,543
Obrigada.
1108
01:39:26,209 --> 01:39:28,084
Meu Deus. Olha quem chegou.
1109
01:39:28,876 --> 01:39:29,709
Quem?
1110
01:39:30,668 --> 01:39:31,668
O Will Grady.
1111
01:39:41,293 --> 01:39:42,918
É a namorada dele?
1112
01:39:49,584 --> 01:39:50,834
Foi rápido.
1113
01:39:51,501 --> 01:39:53,168
Cada um sofre à sua maneira.
1114
01:39:55,751 --> 01:39:58,126
Eles pagam as despesas de escritura.
1115
01:39:58,709 --> 01:39:59,751
Estavam ansiosos.
1116
01:39:59,751 --> 01:40:02,251
Deviam tê-lo ouvido a falar
com o outro mediador.
1117
01:40:02,251 --> 01:40:04,834
Foi um animal. Não sabia que eras assim.
1118
01:40:04,834 --> 01:40:07,293
Aprendi com a melhor.
1119
01:40:09,376 --> 01:40:11,043
- Tens o teu cartão?
- Sim.
1120
01:40:11,043 --> 01:40:13,293
- Vou cumprimentá-los.
- Está bem.
1121
01:40:24,751 --> 01:40:25,668
Obrigada.
1122
01:40:55,084 --> 01:40:56,918
- Está tudo bem?
- Tudo bem.
1123
01:41:16,376 --> 01:41:17,251
Olá.
1124
01:41:18,126 --> 01:41:22,209
- Chegou cedo. Encontrou-a sem problemas?
- Sim.
1125
01:41:25,918 --> 01:41:29,376
É a primeira vez que mostro uma casa
com uma arma presente.
1126
01:41:31,043 --> 01:41:34,626
- Não tem medo, pois não?
- Não se estiverem nas mãos certas.
1127
01:41:34,626 --> 01:41:35,709
Ótimo.
1128
01:41:36,751 --> 01:41:37,626
Entre.
1129
01:41:40,959 --> 01:41:44,418
Era uma sala de estar formal,
1130
01:41:44,418 --> 01:41:48,251
mas acho que daria
um ótimo estúdio ou escritório.
1131
01:41:50,584 --> 01:41:54,793
E aqui é mais uma sala de família.
1132
01:41:55,376 --> 01:42:00,959
Pode pôr uma televisão ali em cima
e também tem um ótimo espaço exterior.
1133
01:42:02,834 --> 01:42:05,501
Por aqui, tem a cozinha.
1134
01:42:09,126 --> 01:42:11,959
Acho que parece um pouco antiquada,
1135
01:42:11,959 --> 01:42:17,334
mas pode substituir estas bancadas
por granito ou algum tipo de mármore.
1136
01:42:18,251 --> 01:42:22,168
Se a sua mulher adora cozinhar,
acho que vai amar esta cozinha.
1137
01:42:26,459 --> 01:42:28,084
É a minha divisão favorita.
1138
01:42:28,084 --> 01:42:33,876
Pode ser um espaço
para as crianças ou para si.
1139
01:42:49,793 --> 01:42:51,293
Quer ver o andar de cima?
1140
01:43:04,376 --> 01:43:05,751
Vamos começar por aqui.
1141
01:43:07,376 --> 01:43:09,043
Até ao quarto principal.
1142
01:43:10,293 --> 01:43:13,084
Isto é uma relíquia do dono anterior.
1143
01:43:15,584 --> 01:43:17,168
Tem vista para a rua.
1144
01:43:17,876 --> 01:43:22,251
É um bom quarto, mas arrancava a alcatifa
e punha um chão novo.
1145
01:43:28,584 --> 01:43:29,418
Vai atender?
1146
01:43:34,959 --> 01:43:35,918
Foda-se.
1147
01:43:38,709 --> 01:43:40,584
Eles que deixem mensagem.
1148
01:43:50,376 --> 01:43:52,626
Agente imobiliário de merda.
1149
01:43:53,709 --> 01:43:54,626
O quê?
1150
01:43:55,751 --> 01:43:56,876
O que é, querido?
1151
01:43:57,501 --> 01:43:59,168
Nada. Volta a dormir.
1152
01:44:22,043 --> 01:44:25,001
- Estás pronto, querido?
- Estou pronto.
1153
01:44:36,501 --> 01:44:38,501
- Parabéns.
- Aqui estão eles.
1154
01:44:38,501 --> 01:44:40,251
Aqui está ela. Olá, linda.
1155
01:44:41,876 --> 01:44:43,209
- Tommy.
- Parabéns.
1156
01:44:43,209 --> 01:44:46,084
Preciso de falar contigo.
1157
01:44:46,084 --> 01:44:47,751
- Ótimo. Eu também.
- Sim?
1158
01:44:47,751 --> 01:44:49,001
- Certo.
- Está bem.
1159
01:44:49,501 --> 01:44:51,626
Mahalo!
1160
01:44:51,626 --> 01:44:53,918
- Bem-vindos.
- Obrigada.
1161
01:44:53,918 --> 01:44:54,834
Para ti.
1162
01:44:55,584 --> 01:44:58,209
- Olá.
- Olá.
1163
01:44:59,209 --> 01:45:01,626
- Fizeste-o?
- Fiquei acordada até tarde.
1164
01:45:03,168 --> 01:45:07,084
Hoje é dia de festa
1165
01:45:07,084 --> 01:45:11,084
Cantam as nossas almas
1166
01:45:11,084 --> 01:45:15,751
Para o menino Allen
1167
01:45:15,751 --> 01:45:19,459
Uma salva de palmas
1168
01:45:24,959 --> 01:45:26,126
Vá lá.
1169
01:45:26,126 --> 01:45:28,501
Vais fingir que foi a EM?
1170
01:45:28,501 --> 01:45:29,709
Vai-te foder.
1171
01:45:29,709 --> 01:45:32,626
A Judy fez o bolo, pessoal. E é vegano.
1172
01:45:32,626 --> 01:45:35,293
Nenhum animal foi ferido
durante a confeção.
1173
01:45:38,418 --> 01:45:39,251
Tom.
1174
01:45:40,459 --> 01:45:42,001
Porque me evitas?
1175
01:45:43,418 --> 01:45:44,751
Não te estou a evitar.
1176
01:45:44,751 --> 01:45:47,918
Estive aqui o tempo todo.
Nem me cumprimentaste.
1177
01:45:49,501 --> 01:45:50,501
Olá, Wally.
1178
01:45:53,126 --> 01:45:54,668
Vá. Dá-me um abraço.
1179
01:45:56,043 --> 01:45:57,584
- Até logo.
- Está bem.
1180
01:46:07,918 --> 01:46:09,209
Como te sentes?
1181
01:46:09,209 --> 01:46:10,168
Ótimo.
1182
01:46:11,501 --> 01:46:13,251
O que me querias dizer?
1183
01:46:17,251 --> 01:46:18,584
Tu primeiro.
1184
01:46:20,209 --> 01:46:21,126
Bem,
1185
01:46:21,834 --> 01:46:23,168
está a acontecer.
1186
01:46:24,418 --> 01:46:25,584
O quê?
1187
01:46:27,668 --> 01:46:29,876
Foi confirmado. Vais receber a medalha.
1188
01:46:35,001 --> 01:46:36,293
Estão aqui em cima?
1189
01:46:37,293 --> 01:46:40,626
Sobe. Temos ótimas notícias.
Na altura certa.
1190
01:46:41,209 --> 01:46:42,168
O que se passa?
1191
01:46:42,168 --> 01:46:44,334
Acabou de ser confirmado.
1192
01:46:44,334 --> 01:46:47,793
O Tommy vai receber
a Medalha de Valor Militar. Parabéns.
1193
01:46:47,793 --> 01:46:48,751
Que bom.
1194
01:46:48,751 --> 01:46:51,001
É a segunda maior honra.
1195
01:46:51,001 --> 01:46:54,418
Só a Medalha de Honra está acima.
1196
01:46:55,001 --> 01:46:56,626
Tens de morrer por essa.
1197
01:46:58,751 --> 01:47:00,834
Vamos beber um copo?
1198
01:47:00,834 --> 01:47:02,668
Isto merece uma bebida.
1199
01:49:18,793 --> 01:49:19,793
Então,
1200
01:49:21,501 --> 01:49:23,501
do que querias falar?
1201
01:49:25,293 --> 01:49:27,209
Isto é um Chrysler Imperial.
1202
01:49:31,001 --> 01:49:32,001
Sim.
1203
01:49:35,168 --> 01:49:37,251
Tal como o que estava na Whitcomb.
1204
01:49:38,876 --> 01:49:41,084
Sim, estou a guardá-lo para alguém.
1205
01:49:41,918 --> 01:49:42,876
Para quem?
1206
01:49:48,918 --> 01:49:49,834
Tommy...
1207
01:49:52,251 --> 01:49:54,584
... tu e a Judy têm uma boa relação.
1208
01:49:56,251 --> 01:49:57,251
Esquece isto.
1209
01:50:05,668 --> 01:50:07,584
Vamos divertir-nos esta noite.
1210
01:51:22,418 --> 01:51:24,959
Oklahoma, jogas ou não?
1211
01:51:29,626 --> 01:51:31,168
Jogas ou não?
1212
01:51:36,418 --> 01:51:37,293
Ele joga.
1213
01:52:04,543 --> 01:52:06,376
Não me ias dizer?
1214
01:52:08,418 --> 01:52:09,334
O quê?
1215
01:52:10,626 --> 01:52:13,543
Que a medalha
vem acompanhada de 20 mil dólares.
1216
01:52:55,876 --> 01:52:57,584
Porque demoram tanto?
1217
01:53:43,793 --> 01:53:47,501
Mandei-o encostar
porque não parou completamente no STOP.
1218
01:53:48,793 --> 01:53:50,751
Os seus documentos, por favor.
1219
01:53:56,751 --> 01:53:58,459
Tem de ter mais cuidado.
1220
01:53:58,459 --> 01:53:59,918
Aquela zona é escura.
1221
01:54:01,626 --> 01:54:02,501
Sim.
1222
01:54:14,876 --> 01:54:16,501
Já sei o que se passa.
1223
01:54:18,084 --> 01:54:19,918
Andou a comemorar com a esposa.
1224
01:54:20,418 --> 01:54:22,834
Ainda falta muito para chegarem a casa?
1225
01:54:23,418 --> 01:54:27,043
- Três minutos.
- Tenho de vos acompanhar até casa.
1226
01:54:29,001 --> 01:54:29,959
Obrigado.
1227
01:54:29,959 --> 01:54:34,834
Já agora, parabéns pela medalha.
Muito merecido, inspetor.
1228
01:54:44,584 --> 01:54:47,376
Vais dizer-me que raio se passa?
1229
01:54:53,043 --> 01:54:55,543
Porque não perguntas ao teu tio?
1230
01:54:56,918 --> 01:54:58,543
Que conversa é essa?
1231
01:55:05,376 --> 01:55:07,751
O Wally e o Will Grady são a White Fish.
1232
01:55:08,751 --> 01:55:11,918
O Wally deixa a droga nas casas
e estas são confiscadas.
1233
01:55:12,751 --> 01:55:14,751
Depois, a White Fish compra-as.
1234
01:55:18,293 --> 01:55:20,126
A Summer era a mediadora.
1235
01:55:21,584 --> 01:55:25,168
No papel, ela ganhou 70 mil dólares,
mas não viu um cêntimo.
1236
01:55:25,168 --> 01:55:27,251
Ela não sabia de nada.
1237
01:55:30,001 --> 01:55:32,501
Mataram a rapariga por causa de dinheiro?
1238
01:55:33,793 --> 01:55:36,626
Não, ela ia falar.
1239
01:55:47,126 --> 01:55:48,668
Tens de dizer ao Allen.
1240
01:55:58,668 --> 01:56:01,626
- O que me estás a dizer?
- Ele está envolvido.
1241
01:56:02,168 --> 01:56:03,043
O quê?
1242
01:56:04,001 --> 01:56:07,043
Ou é um deles ou está a ajudá-los.
1243
01:56:08,501 --> 01:56:09,584
Como assim?
1244
01:56:12,751 --> 01:56:14,834
O Chrysler que procuramos?
1245
01:56:14,834 --> 01:56:18,251
Está na garagem dele neste momento.
1246
01:56:20,126 --> 01:56:21,043
O Chrysler.
1247
01:56:21,709 --> 01:56:22,543
Sim.
1248
01:56:31,043 --> 01:56:32,001
Eu sei.
1249
01:56:33,751 --> 01:56:34,876
É de loucos.
1250
01:56:41,084 --> 01:56:45,293
Só há uma coisa que amo
quase tanto como te amo.
1251
01:56:47,751 --> 01:56:49,876
E é ser polícia.
1252
01:56:52,959 --> 01:56:54,334
E sabes que mais?
1253
01:56:54,334 --> 01:56:56,626
Esta coisa não me ama.
1254
01:57:03,251 --> 01:57:04,084
É ele.
1255
01:57:05,126 --> 01:57:06,793
Ele sabe que tu sabes?
1256
01:57:07,918 --> 01:57:08,793
Sim.
1257
01:57:09,543 --> 01:57:13,376
Prepara uma mala.
Não vamos dormir aqui esta noite.
1258
01:57:16,334 --> 01:57:17,793
- Estou?
- Olá, Tom.
1259
01:57:18,293 --> 01:57:19,543
Tens um segundo?
1260
01:57:20,876 --> 01:57:21,709
Sim.
1261
01:57:22,584 --> 01:57:25,959
Ouve, devíamos falar sobre aquilo.
1262
01:57:26,709 --> 01:57:30,126
Há uma explicação. Não é o que pensas.
1263
01:57:30,126 --> 01:57:31,043
Está bem.
1264
01:57:31,876 --> 01:57:35,709
O que achas de vir cá a casa
amanhã de manhã para falarmos?
1265
01:57:36,668 --> 01:57:37,501
A que horas?
1266
01:57:38,209 --> 01:57:39,126
Às 9 horas?
1267
01:57:40,043 --> 01:57:42,043
- Parece-me bem.
- Até amanhã.
1268
01:57:47,626 --> 01:57:49,209
Vai correr tudo bem.
1269
01:57:52,876 --> 01:57:55,918
Já ficou calado antes.
Ele volta a fazê-lo.
1270
01:58:01,626 --> 01:58:06,418
E achas que a Summer sabia
que o nosso departamento estava envolvido?
1271
01:58:06,418 --> 01:58:10,959
Sim, comissário. Acho que foi por isso
que ligou para o FBl e não para nós.
1272
01:58:17,043 --> 01:58:21,793
Quando perguntaste ao Allen sobre o carro,
o que disse ele?
1273
01:58:22,293 --> 01:58:24,584
Disse que o guardava para alguém.
1274
01:58:26,043 --> 01:58:27,251
Ele disse para quem?
1275
01:58:37,168 --> 01:58:39,376
Tom, conheço-o há 40 anos.
1276
01:58:41,293 --> 01:58:42,626
Isto é de loucos.
1277
01:58:45,501 --> 01:58:46,959
Falaste disto a alguém?
1278
01:58:50,584 --> 01:58:51,584
Não, comissário.
1279
01:59:42,584 --> 01:59:43,793
Olá, Allen.
1280
01:59:46,043 --> 01:59:47,334
Somos só nós.
1281
01:59:48,459 --> 01:59:49,834
Só queremos conversar.
1282
01:59:52,334 --> 01:59:53,209
Entrem.
1283
01:59:59,126 --> 02:00:00,334
Querem café?
1284
02:00:01,543 --> 02:00:02,793
Não, estou bem.
1285
02:00:04,043 --> 02:00:04,959
Tom?
1286
02:00:06,126 --> 02:00:07,209
Estou bem.
1287
02:00:18,001 --> 02:00:20,834
- Onde está a Deena?
- Está na igreja.
1288
02:00:28,293 --> 02:00:30,626
E vieram por causa do carro.
1289
02:00:30,626 --> 02:00:31,834
Bom, nós...
1290
02:00:32,709 --> 02:00:34,626
Estamos preocupados, Allen.
1291
02:00:35,376 --> 02:00:37,876
Também queremos falar de outras coisas.
1292
02:00:44,001 --> 02:00:45,501
Vamos lá para cima.
1293
02:00:49,834 --> 02:00:54,459
Vou mijar. Encontramo-nos lá em cima.
1294
02:00:59,168 --> 02:01:00,584
Sabes onde é.
1295
02:01:06,209 --> 02:01:07,793
Sai daqui.
1296
02:01:11,626 --> 02:01:13,334
Deste-lhes a pen.
1297
02:01:14,043 --> 02:01:15,543
Eles sabem tudo.
1298
02:01:16,709 --> 02:01:18,959
Vai. Sai daqui.
1299
02:01:27,084 --> 02:01:28,501
Ele sabe.
1300
02:01:31,126 --> 02:01:31,959
Acabou.
1301
02:01:48,043 --> 02:01:49,126
Tom.
1302
02:01:49,918 --> 02:01:52,959
Sou eu. Larga a arma.
1303
02:01:54,543 --> 02:01:56,751
Comissário, não faça isso.
1304
02:01:56,751 --> 02:01:58,751
Tom, larga a arma.
1305
02:02:00,334 --> 02:02:01,168
Não.
1306
02:03:04,293 --> 02:03:05,293
Foda-se.
1307
02:03:59,876 --> 02:04:01,459
Não sinto as pernas.
1308
02:04:03,543 --> 02:04:05,251
Não sinto as pernas.
1309
02:04:31,293 --> 02:04:32,543
Oklahoma.
1310
02:04:33,126 --> 02:04:34,084
Ouve.
1311
02:04:38,501 --> 02:04:39,668
Oklahoma.
1312
02:04:47,209 --> 02:04:48,293
Acaba com isto.
1313
02:05:21,334 --> 02:05:23,376
112, qual é a emergência?
1314
02:05:27,626 --> 02:05:28,626
Estou?
1315
02:05:31,043 --> 02:05:31,918
Estou?
1316
02:05:35,376 --> 02:05:37,251
112, qual é a emergência?
1317
02:13:58,126 --> 02:14:03,126
Legendas: Carla Chaves