1 00:01:02,918 --> 00:01:08,293 VENDE-SE 2 00:01:16,626 --> 00:01:18,459 Disseram se têm filhos? 3 00:01:18,459 --> 00:01:19,793 Eu não perguntei. 4 00:01:20,459 --> 00:01:21,459 Merda! 5 00:01:22,918 --> 00:01:24,751 Will, o que é isso? 6 00:01:26,334 --> 00:01:27,918 Deve ser um rato. 7 00:01:30,418 --> 00:01:32,084 Seja o que for, já passou. 8 00:01:32,584 --> 00:01:35,709 A piscina está um horror. Parece um pântano. 9 00:01:47,126 --> 00:01:48,876 - Pare. - O que foi? 10 00:01:52,626 --> 00:01:56,543 Sabe, você adorava uma sacanagem nas casas bonitas. 11 00:01:58,543 --> 00:02:00,459 Não tenho cacife para essa aqui? 12 00:02:07,168 --> 00:02:10,918 Estou no meio de um túnel escuro, e meu carro morre. 13 00:02:11,543 --> 00:02:16,126 Então estou ali sozinha, procurando uma lanterna, 14 00:02:16,126 --> 00:02:18,709 quando ouço um trem vindo em minha direção, 15 00:02:18,709 --> 00:02:20,001 mas não consigo ver. 16 00:02:20,001 --> 00:02:24,334 Então começo a procurar a chave para ligar o carro e piscar os faróis... 17 00:02:24,834 --> 00:02:25,959 mas ela sumiu. 18 00:02:26,584 --> 00:02:29,084 Eu ouço o trem vindo em minha direção 19 00:02:29,084 --> 00:02:32,168 e tento sair, mas não consigo. 20 00:02:32,668 --> 00:02:35,543 - Não consigo me mexer, congelo. - E depois? 21 00:02:36,209 --> 00:02:39,084 É isso. O que acha que quer dizer? 22 00:02:40,959 --> 00:02:42,459 Talvez tenha medo de ser pega. 23 00:03:00,376 --> 00:03:02,501 Oi. Aqui é Summer Elswick da Grady... 24 00:03:03,084 --> 00:03:04,126 EVENTO GRATUITO 25 00:03:04,126 --> 00:03:06,793 "Qual é o segredo da sobrevivência? 26 00:03:07,793 --> 00:03:10,126 E como sobrevivemos e tantos outros não? 27 00:03:11,584 --> 00:03:13,084 Vou te contar o segredo. 28 00:03:14,251 --> 00:03:17,834 Mas, primeiro, preciso que faça algo para mim." 29 00:03:17,834 --> 00:03:20,043 - Odeio essa barba. - Claro que odeia. 30 00:03:20,043 --> 00:03:22,001 Não fica bem. 31 00:03:24,168 --> 00:03:27,376 "Preciso que pegue tudo o que sabe sobre o seu negócio 32 00:03:27,876 --> 00:03:28,876 e deixe de lado." 33 00:03:30,168 --> 00:03:31,126 Ótimo. De novo. 34 00:03:31,126 --> 00:03:32,418 Propaganda? 35 00:03:33,168 --> 00:03:34,293 Deixe de lado. 36 00:03:35,126 --> 00:03:38,751 Quando leva seis meses para encontrar um comprador, pensamos: 37 00:03:38,751 --> 00:03:41,209 "Deve ter sido um problema de marketing." 38 00:03:41,209 --> 00:03:44,626 Mas não é um problema de marketing. 39 00:03:46,793 --> 00:03:48,084 O problema... 40 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 é conosco. 41 00:03:50,834 --> 00:03:52,001 A bem da verdade, 42 00:03:52,751 --> 00:03:56,043 há muitos babacas neste ramo. 43 00:03:57,834 --> 00:04:02,418 E o bom é que isso é bom para você. 44 00:04:02,418 --> 00:04:06,918 Eu nunca quis conduzir visitas. Ficava nervosa demais. 45 00:04:06,918 --> 00:04:11,668 Então Bill, pai de Will, que Deus o tenha, insistiu. 46 00:04:11,668 --> 00:04:15,001 Ele disse: "Camille, você precisa." Lembra disso, querido? 47 00:04:15,001 --> 00:04:16,251 Obrigado, querido. 48 00:04:16,251 --> 00:04:19,793 Enfim, tinha um sujeito parado lá fora... 49 00:04:47,626 --> 00:04:49,043 Onde você estava, porra? 50 00:04:53,793 --> 00:04:55,293 Desculpe. Peguei no sono. 51 00:04:55,918 --> 00:04:58,001 Sabe como era importante para mim. 52 00:04:58,543 --> 00:04:59,959 E onde você estava? 53 00:05:01,168 --> 00:05:02,293 Pegou no sono? 54 00:05:02,959 --> 00:05:03,876 Legal. 55 00:06:04,918 --> 00:06:06,043 Alô? Aqui é Summer. 56 00:06:07,168 --> 00:06:08,834 Escute, tenho que ir. 57 00:06:09,959 --> 00:06:11,626 - Fechando negócios. - Oi, cara. 58 00:06:12,251 --> 00:06:14,001 Desculpe. Foi um dia louco. 59 00:06:14,001 --> 00:06:16,209 Esses leilões estão uma pechincha. 60 00:06:17,418 --> 00:06:20,959 - Faz bem em abocanhar. - Ninguém quer ficar de fora. 61 00:06:32,626 --> 00:06:33,793 Porta dos fundos aberta. 62 00:06:34,459 --> 00:06:36,668 Oi! Estou na cozinha. 63 00:06:50,168 --> 00:06:53,459 PRECISO QUE VENHA PARA WHITCOMB 64 00:06:56,501 --> 00:06:57,751 ESTÁ TUDO BEM? 65 00:06:59,043 --> 00:07:01,584 - Tudo bem se fizermos uma parada? - Vai lá. 66 00:07:05,418 --> 00:07:06,751 Oi. Aqui é Summer... 67 00:07:21,001 --> 00:07:22,626 Vai ser só um segundinho. 68 00:07:23,209 --> 00:07:24,168 Tudo bem. 69 00:07:41,709 --> 00:07:43,084 Porta da frente aberta. 70 00:07:46,668 --> 00:07:47,543 Oi? 71 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 Oi? 72 00:08:09,501 --> 00:08:10,501 Summer! 73 00:08:18,834 --> 00:08:20,959 CAMALEÕES 74 00:08:23,126 --> 00:08:25,251 Vai pra França quando se aposentar? 75 00:08:25,751 --> 00:08:29,751 Não olhe para mim. O Tommy que escolheu o lugar. 76 00:08:40,126 --> 00:08:42,418 Ela adora tudo que é francês. 77 00:08:42,918 --> 00:08:45,126 - A culinária... - Homens. 78 00:08:45,126 --> 00:08:47,126 Os homens, o romance... 79 00:08:47,126 --> 00:08:50,084 - Olha quem chegou! - Como vai minha sobrinha favorita? 80 00:08:50,084 --> 00:08:51,001 Oi. 81 00:08:51,001 --> 00:08:54,209 - Aquele atraso calculado! - Não, Wally, saímos tarde. 82 00:08:54,209 --> 00:08:55,168 O que houve? 83 00:08:55,168 --> 00:08:58,126 Me cortei. Acidente na cozinha. 84 00:08:58,126 --> 00:09:01,668 - Seis pontos, bem aqui. - Balela. A Judy o esfaqueou. 85 00:09:05,293 --> 00:09:06,668 Você mereceu. 86 00:09:07,168 --> 00:09:08,584 - Esses dois... - Amor jovem. 87 00:09:08,584 --> 00:09:11,626 Ei, estão chamando. O que vão beber? Vamos. 88 00:09:12,168 --> 00:09:14,876 - ...duas semanas de viagem. - Gostou de algo, Vic? 89 00:09:14,876 --> 00:09:17,209 - Não consigo ler nada. - Certo... 90 00:09:17,209 --> 00:09:20,251 Vou querer o escargot... 91 00:09:20,251 --> 00:09:21,168 Ei, Wally. 92 00:09:21,168 --> 00:09:25,168 Eu sabia que o Oklahoma sabia dançar, mas não falar francês. 93 00:09:25,168 --> 00:09:28,459 Judy, olha aqui. Malta, Croácia. 94 00:09:28,459 --> 00:09:30,668 - Ah, sim. - Depois terminamos no castelo... 95 00:09:30,668 --> 00:09:33,918 - O espaguete, por favor. - Não, traga o pato para ele. 96 00:09:34,751 --> 00:09:36,584 - Aceito o pato. - Muito bem. 97 00:09:38,126 --> 00:09:40,501 - Dizem que é mal-assombrado. - Está com medo? 98 00:09:40,501 --> 00:09:43,293 - Não, estou empolgada. - Olhem para o Allen. 99 00:09:44,334 --> 00:09:47,209 Esse é um homem que vai gastar mais em um jantar 100 00:09:47,209 --> 00:09:49,543 para quatro caras de quem ele nem gosta 101 00:09:49,543 --> 00:09:53,751 do que com Deena, seus filhos, aniversários, Natal, férias... 102 00:09:53,751 --> 00:09:56,543 - Esqueci alguma coisa? - Não, lembrou de tudo. 103 00:09:57,459 --> 00:10:00,168 - Com licença, preciso atender. - Com licença? 104 00:10:00,168 --> 00:10:01,584 É o banco. 105 00:10:03,168 --> 00:10:06,418 - Conte aquela do Jesse James. - Você conta melhor que eu. 106 00:10:06,418 --> 00:10:07,709 Conte! 107 00:10:12,126 --> 00:10:16,709 Uma vez, Jesse James e sua gangue roubaram um trem. 108 00:10:16,709 --> 00:10:20,418 Ele rende todos os passageiros e diz: "É o seguinte, 109 00:10:21,084 --> 00:10:25,043 passem o dinheiro, senão matamos as mulheres e estupramos os homens." 110 00:10:25,709 --> 00:10:29,126 Um dos homens rendidos diz: "Desculpe, você não quer dizer... 111 00:10:29,626 --> 00:10:32,209 'matar os homens e estuprar as mulheres'?" 112 00:10:32,209 --> 00:10:34,709 E aí um cara gay no fundo diz: 113 00:10:35,876 --> 00:10:39,418 "Com licença, acho que o Sr. James sabe roubar um trem." 114 00:10:44,001 --> 00:10:46,501 - Mais vinho? Alguém? - Sim, queremos mais. 115 00:10:47,001 --> 00:10:48,584 Fale dessa viagem. 116 00:10:48,584 --> 00:10:49,834 Serão duas semanas, 117 00:10:49,834 --> 00:10:53,543 e terminaremos em um castelo em Scarborough, na Inglaterra. 118 00:10:53,543 --> 00:10:56,584 Dizem que é mal-assombrado. Vamos ficar lá três noites. 119 00:10:56,584 --> 00:10:58,376 Ele não vai gostar. 120 00:10:59,293 --> 00:11:01,668 Ele não sabe que é mal-assombrado. 121 00:11:02,668 --> 00:11:05,668 Aguarde, 7-2. West 21st Street, no 3. 122 00:11:06,584 --> 00:11:08,043 Sabe guardar segredo? 123 00:11:10,793 --> 00:11:11,668 Claro. 124 00:11:13,626 --> 00:11:14,543 Estou doente. 125 00:11:18,834 --> 00:11:19,834 Como assim? 126 00:11:23,043 --> 00:11:24,459 Esclerose múltipla. 127 00:11:26,209 --> 00:11:28,168 Descobri semana passada. 128 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Não se preocupe, não vou morrer do seu lado. 129 00:11:48,751 --> 00:11:50,126 Jesus Cristo. 130 00:11:52,334 --> 00:11:53,959 Leve essa gente pro outro lado. 131 00:11:53,959 --> 00:11:57,168 Sem imprensa. Não é para falar com eles. Cleary, o que temos? 132 00:11:57,168 --> 00:11:58,668 Uma corretora morta. 133 00:11:59,834 --> 00:12:03,668 - Já pegou o número do caso? - Sim. 19H-012. 134 00:12:07,959 --> 00:12:10,251 ...e os beirais acima do sótão. 135 00:12:11,668 --> 00:12:15,084 Muitos cantos e fendas. Você já viu tudo, certo? 136 00:12:15,084 --> 00:12:17,959 Há alguma escada nos fundos? Esse tipo de coisa? 137 00:12:18,834 --> 00:12:21,459 Foi no porão? O que tem lá? 138 00:12:23,084 --> 00:12:25,876 Olhe no quintal. Há depósitos e coisas lá fora. 139 00:12:25,876 --> 00:12:29,709 Preciso que olhe bem nesses lugares, está certo? 140 00:13:00,668 --> 00:13:02,501 O assassino esqueceu algo. 141 00:13:03,959 --> 00:13:07,168 Ela foi esfaqueada com tanta força que ficou presa na pélvis. 142 00:13:17,626 --> 00:13:18,626 É minha. 143 00:13:21,501 --> 00:13:22,543 Qual o seu nome? 144 00:13:23,251 --> 00:13:24,168 É Joe. 145 00:13:26,251 --> 00:13:29,793 Joe, quando você entra por aquela porta, 146 00:13:29,793 --> 00:13:33,209 há um júri de 12 pessoas observando você. Entendeu? 147 00:13:35,751 --> 00:13:36,584 Sim, senhor. 148 00:13:42,251 --> 00:13:43,793 Ouvi um carro parar 149 00:13:43,793 --> 00:13:46,126 e um homem ir até a porta da frente. 150 00:13:46,126 --> 00:13:47,793 Calma, Brenda. Onde você estava? 151 00:13:47,793 --> 00:13:50,209 Eu estava naquela casa ali. 152 00:13:50,209 --> 00:13:52,334 Lá fora, fumando um cigarro. 153 00:13:52,334 --> 00:13:53,668 Você mora ali? 154 00:13:53,668 --> 00:13:55,418 Não, eu sou cuidadora lá. 155 00:13:56,001 --> 00:13:58,376 Então você ouviu o carro parar, 156 00:13:59,084 --> 00:14:00,751 olhou para cá 157 00:14:00,751 --> 00:14:02,084 e o que aconteceu? 158 00:14:02,668 --> 00:14:04,793 Vi um homem entrar na casa. 159 00:14:04,793 --> 00:14:07,209 - Faça o seu trabalho! - Já viu esse homem antes? 160 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 - Calma. - Não. 161 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 - Quantos anos ele tinha? - Não sei. 162 00:14:12,751 --> 00:14:16,043 - Como ele era? - Não sei dizer. Ele estava de capuz. 163 00:14:16,043 --> 00:14:18,876 Tem uma coisa. Ele anda meio estranho. 164 00:14:19,459 --> 00:14:20,626 Como assim? 165 00:14:20,626 --> 00:14:21,876 Meio mancando. 166 00:14:48,168 --> 00:14:49,084 Oi, Will. 167 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 Tom. Divisão de Homicídios de Scarborough. 168 00:14:56,626 --> 00:14:58,418 Tudo está sendo gravado. 169 00:15:07,501 --> 00:15:12,001 Antes de começarmos, quero dizer que sinto muito pelo que aconteceu, Will. 170 00:15:14,043 --> 00:15:16,418 Há quanto tempo estava com Summer? 171 00:15:18,376 --> 00:15:19,876 Cerca de um ano e meio. 172 00:15:24,418 --> 00:15:26,626 Como descreveria seu relacionamento? 173 00:15:28,168 --> 00:15:29,126 Normal. 174 00:15:31,709 --> 00:15:33,126 Com altos e baixos. 175 00:15:34,126 --> 00:15:36,209 Como qualquer relacionamento, acho. 176 00:15:39,001 --> 00:15:40,876 Quando a viu pela última vez? 177 00:15:42,876 --> 00:15:44,334 Hoje de manhã. 178 00:15:45,459 --> 00:15:47,793 Notou algo estranho nela? 179 00:15:49,584 --> 00:15:50,418 Não. 180 00:15:51,793 --> 00:15:54,293 Bem, tivemos uma discussão 181 00:15:55,668 --> 00:15:56,501 ontem à noite. 182 00:15:57,584 --> 00:15:58,501 Sobre o quê? 183 00:16:00,709 --> 00:16:03,334 Nem importa agora. Eu tinha um evento. 184 00:16:05,293 --> 00:16:06,584 Ela não foi. 185 00:16:08,209 --> 00:16:12,501 Sabe quem ela ia encontrar na casa? 186 00:16:13,209 --> 00:16:14,293 Não sei. 187 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 Eu não sei o nome. Ela... 188 00:16:17,709 --> 00:16:19,126 não me disse. 189 00:16:31,084 --> 00:16:32,626 Eu ia me casar com ela. 190 00:16:32,626 --> 00:16:33,959 Eu disse à minha mãe. 191 00:16:34,876 --> 00:16:36,126 No dia em que a conheci. 192 00:16:37,084 --> 00:16:38,251 Eu disse... 193 00:16:39,209 --> 00:16:40,876 "Vou me casar com ela." 194 00:16:41,543 --> 00:16:42,584 Por que não casou? 195 00:16:42,584 --> 00:16:45,668 Bem, tecnicamente, ela ainda é casada. 196 00:16:50,626 --> 00:16:53,876 Sei que parece estranho, mas eles estavam separados. 197 00:16:56,584 --> 00:16:58,168 Como se chama o marido? 198 00:16:59,501 --> 00:17:00,584 Sam Gifford. 199 00:17:02,251 --> 00:17:05,918 Will, aceitaria fazer um teste de polígrafo depois? 200 00:17:09,918 --> 00:17:10,793 Sim. 201 00:17:11,876 --> 00:17:12,876 Ótimo. 202 00:17:16,959 --> 00:17:17,959 Abra. 203 00:17:21,209 --> 00:17:22,043 Levante o braço. 204 00:17:30,168 --> 00:17:31,126 E o polígrafo? 205 00:17:32,293 --> 00:17:33,668 Boa sorte. 206 00:17:34,168 --> 00:17:37,001 Só quero conectá-lo e ver o que ele diz. 207 00:17:37,501 --> 00:17:40,751 - Nem precisa ligar. - Vocês faziam isso na Filadélfia? 208 00:17:41,251 --> 00:17:42,709 De vez em quando. 209 00:17:42,709 --> 00:17:44,126 Não é contra a lei. 210 00:17:44,126 --> 00:17:48,126 Ele não tem arranhões, nada embaixo das unhas, nem sinais de luta. 211 00:17:48,126 --> 00:17:51,084 Tom, deixe-o ir embora. Ele está cooperando. 212 00:17:51,084 --> 00:17:53,834 Só temos uma avó que estamos tentando contatar. 213 00:17:53,834 --> 00:17:55,334 Já achamos o telefone dela? 214 00:17:55,334 --> 00:17:58,418 Não, mas estamos rastreando. Estamos ligando. Nada. 215 00:18:00,459 --> 00:18:01,376 Certo. 216 00:18:31,751 --> 00:18:32,626 Oi. 217 00:18:38,709 --> 00:18:39,959 O que aconteceu? 218 00:18:41,418 --> 00:18:42,626 Eles fizeram cagada. 219 00:18:42,626 --> 00:18:43,793 Entendi. 220 00:18:46,334 --> 00:18:48,043 - Oi, Peter. - Oi, Tom. 221 00:18:49,209 --> 00:18:50,084 Falha nossa. 222 00:18:51,126 --> 00:18:55,168 Cometemos um erro, mas não se preocupe. Vai sair do nosso bolso. 223 00:18:55,168 --> 00:18:56,584 Vamos arrumar. 224 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 Nichols vai encabeçar a investigação? 225 00:19:04,876 --> 00:19:06,209 Sim. Por quê? 226 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 O passado dele pode chamar atenção. 227 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 Ele não tem passado. Ficha limpa. 228 00:19:12,001 --> 00:19:14,668 Ele tem é mais experiência em homicídios 229 00:19:14,668 --> 00:19:16,626 do que qualquer um no nosso DP. 230 00:19:18,334 --> 00:19:19,334 Certo. 231 00:19:22,668 --> 00:19:23,668 Bom dia. 232 00:19:24,418 --> 00:19:27,501 Sou o delegado Marty Graeber. Este é o capitão Robert Allen. 233 00:19:27,501 --> 00:19:30,251 Viemos falar do assassinato de ontem à noite. 234 00:19:30,251 --> 00:19:33,251 Quero lembrar que a investigação está em curso, 235 00:19:33,251 --> 00:19:38,334 então não podemos falar muita coisa, mas falaremos do que for possível. 236 00:19:39,001 --> 00:19:40,584 Mas quero enfatizar 237 00:19:40,584 --> 00:19:43,418 que nossos detetives trabalharam a noite toda. 238 00:19:43,418 --> 00:19:46,709 Eles não vão descansar até descobrirmos quem fez isso. 239 00:19:46,709 --> 00:19:48,334 Quero deixar isso claro. 240 00:19:49,793 --> 00:19:53,709 Nossos homens e mulheres estão entre os melhores policiais no país. 241 00:19:54,918 --> 00:19:57,418 - Dito isso... - Só quero arejar. 242 00:19:58,793 --> 00:19:59,793 Eu te amo. 243 00:20:03,876 --> 00:20:05,876 Já ouvi falar de facas presas, 244 00:20:05,876 --> 00:20:07,543 mas nunca tinha visto. 245 00:20:08,418 --> 00:20:12,084 Tivemos que cortar o osso e arrancar. Foi forte desse jeito. 246 00:20:12,084 --> 00:20:15,168 Trinta e três facadas e meia no total. 247 00:20:15,168 --> 00:20:19,126 Sêmen na cavidade vaginal, pulsos amarrados com corda. 248 00:20:19,126 --> 00:20:22,043 Chequei com o laboratório. Nenhuma impressão digital. 249 00:20:22,543 --> 00:20:26,626 Sem hematomas abaixo da cintura. Nenhum sinal de contato sexual à força. 250 00:20:26,626 --> 00:20:30,293 Ainda não podemos descartar estupro, cara. 251 00:20:30,293 --> 00:20:32,043 Não, tem razão. 252 00:20:32,043 --> 00:20:32,959 Não podemos. 253 00:20:34,626 --> 00:20:39,418 Também recuperamos cabelos loiros que não pertencem à vítima. 254 00:20:40,418 --> 00:20:41,501 Deixe-me ver. 255 00:20:46,418 --> 00:20:47,918 Posso mostrar algo estranho? 256 00:20:49,959 --> 00:20:53,668 Estão vendo isso na palma da mão esquerda? Não é sangue. 257 00:20:54,168 --> 00:20:55,459 É tinta. 258 00:20:55,959 --> 00:20:57,584 Chamam de "calcimina". 259 00:20:57,584 --> 00:21:00,418 Usavam em casas antigas. Não se faz mais. 260 00:21:00,918 --> 00:21:02,668 Encontrei vestígios no tapete. 261 00:21:05,584 --> 00:21:06,793 E isso aqui? 262 00:21:07,543 --> 00:21:09,376 Hematomas. Uma lesão de defesa. 263 00:21:16,876 --> 00:21:18,376 O que houve com sua mão? 264 00:21:20,959 --> 00:21:22,251 Acidente na cozinha. 265 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Puta merda. 266 00:21:27,209 --> 00:21:30,793 - E aí? Azul-escuro? Roxo? - Que cor a vizinha disse? 267 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Ela não viu o carro. 268 00:21:32,376 --> 00:21:34,376 Só temos esse ângulo? 269 00:21:34,376 --> 00:21:35,418 Só. 270 00:21:36,084 --> 00:21:37,584 É um Buick LeSabre. 271 00:21:40,418 --> 00:21:43,126 Sim. Buick LeSabre, ano 1990. 272 00:21:43,126 --> 00:21:46,918 Com licença, senhor. Dê zoom. Está faltando uma calota? 273 00:21:52,626 --> 00:21:53,709 Bem ali, hein? 274 00:21:54,793 --> 00:21:55,918 Olho de lince. 275 00:22:20,293 --> 00:22:21,293 Quem são? 276 00:22:22,876 --> 00:22:24,668 Summer e o ex-marido. 277 00:22:28,709 --> 00:22:30,084 Posso pegar emprestada? 278 00:22:31,501 --> 00:22:34,834 Claro, leve o que quiser. Não posso ficar aqui. 279 00:22:35,376 --> 00:22:36,584 Eu entendo. 280 00:22:41,126 --> 00:22:42,293 Você se importa? 281 00:22:44,126 --> 00:22:44,959 Não. 282 00:23:12,626 --> 00:23:14,876 Ela só tinha um computador? 283 00:23:16,043 --> 00:23:19,376 Sim, só o laptop. Ela sempre o levava. 284 00:23:23,293 --> 00:23:27,168 Sr. Grady, sabe dizer se Summer tinha seguro de vida? 285 00:23:29,084 --> 00:23:30,543 Não sei. 286 00:23:30,543 --> 00:23:31,543 Está bem. 287 00:23:32,251 --> 00:23:33,584 É fácil descobrir. 288 00:23:35,668 --> 00:23:36,668 Obrigado. 289 00:24:04,084 --> 00:24:06,001 Adorei esta cozinha. 290 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 521, mude para o canal seis. 291 00:24:21,751 --> 00:24:25,668 Atenção, todas as unidades, temos um roubo em andamento no 108... 292 00:24:51,876 --> 00:24:53,501 Eu não o conheço. 293 00:24:53,501 --> 00:24:54,543 Está bem. 294 00:24:56,751 --> 00:24:59,459 Sabe se ela tinha admiradores secretos? 295 00:25:00,418 --> 00:25:01,251 Não. 296 00:25:12,793 --> 00:25:14,876 Ela não tinha seguro de vida. 297 00:25:17,501 --> 00:25:18,751 Veja isto. 298 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 - O que estou vendo? - Sam Gifford. O ex. 299 00:25:27,584 --> 00:25:30,043 Ele tem passagens por drogas. 300 00:25:31,418 --> 00:25:34,168 Parece que coleta cabelo humano para fazer arte. 301 00:25:35,793 --> 00:25:37,084 Ele não tem medo. 302 00:25:39,459 --> 00:25:41,626 Trancou a faculdade de estética? 303 00:26:07,126 --> 00:26:08,126 Pois não? 304 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 Oi. Desculpe. 305 00:26:12,209 --> 00:26:13,209 Boa tarde. 306 00:26:13,876 --> 00:26:16,084 Somos da polícia de Scarborough. 307 00:26:16,084 --> 00:26:18,126 Estamos procurando Sam Gifford. 308 00:26:18,793 --> 00:26:20,751 Certo. Sou eu. 309 00:26:21,293 --> 00:26:23,376 Queremos falar de Summer Elswick. 310 00:26:23,959 --> 00:26:26,918 Podemos conversar lá na frente? 311 00:26:35,501 --> 00:26:36,501 Ela está bem? 312 00:26:37,418 --> 00:26:38,459 Na verdade, 313 00:26:39,334 --> 00:26:40,418 não. 314 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 O que aconteceu? 315 00:26:44,043 --> 00:26:46,543 Ela foi atacada por alguém e esfaqueada. 316 00:26:50,959 --> 00:26:52,001 Ela está morta? 317 00:26:55,001 --> 00:26:55,834 Sim. 318 00:26:58,709 --> 00:26:59,918 Meus pêsames, Sam. 319 00:27:02,126 --> 00:27:04,209 Eu queria fazer algumas perguntas. 320 00:27:06,668 --> 00:27:07,709 Pode ser? 321 00:27:07,709 --> 00:27:08,626 Sim. 322 00:27:09,459 --> 00:27:11,543 Quando foi a última vez que a viu? 323 00:27:13,751 --> 00:27:15,084 Alguns meses atrás. 324 00:27:17,334 --> 00:27:18,668 Onde estava no sábado? 325 00:27:20,334 --> 00:27:22,626 Eu estava... pescando. 326 00:27:22,626 --> 00:27:25,876 - Lá no norte, perto do lago Jackson. - Com quem? 327 00:27:27,001 --> 00:27:28,126 Eu fui sozinho. 328 00:27:30,001 --> 00:27:31,793 - A que horas? - Talvez às... 329 00:27:32,793 --> 00:27:33,793 nove da manhã? 330 00:27:34,293 --> 00:27:35,834 A que horas você voltou? 331 00:27:37,001 --> 00:27:38,459 Cheguei ontem à noite. 332 00:27:40,001 --> 00:27:42,126 - É a sua caminhonete? - Sim, é. 333 00:27:42,126 --> 00:27:43,751 Você foi com ela? 334 00:27:44,709 --> 00:27:46,293 - Fui. - Certo. 335 00:27:47,334 --> 00:27:48,834 O que é isso na sua mão? 336 00:27:51,418 --> 00:27:52,543 - É tinta. - É? 337 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 Será que... Posso ver? 338 00:27:54,459 --> 00:27:55,751 Eu sou suspeito? 339 00:27:55,751 --> 00:27:59,251 Sr. Gifford, no momento todos são suspeitos. Sabe como é. 340 00:27:59,251 --> 00:28:02,126 - Estamos só fazendo nosso trabalho. - Entendo. 341 00:28:02,126 --> 00:28:05,043 Se não vão me prender, acabamos aqui. 342 00:28:05,043 --> 00:28:07,959 - Se forem, quero um advogado. Obrigado. - Ei! 343 00:28:07,959 --> 00:28:10,959 - Só estamos coletando informações. - Passar bem. 344 00:28:20,209 --> 00:28:24,084 WOM-755. 345 00:28:24,084 --> 00:28:27,584 Preciso das placas dos veículos que foram a sentido norte e sul na I-35. 346 00:28:27,584 --> 00:28:29,876 Sim. Isso mesmo, amigo. Obrigado. 347 00:28:29,876 --> 00:28:32,293 Aliás, por que Wally te chama de Oklahoma? 348 00:28:35,251 --> 00:28:37,084 Porque danço como no musical. 349 00:28:39,501 --> 00:28:42,418 Vira de lado, forma o quadrado. 350 00:28:44,959 --> 00:28:47,918 Metade das vítimas mulheres são mortas pelo ex. 351 00:28:49,668 --> 00:28:51,376 Corrente de quatro damas. 352 00:28:54,751 --> 00:28:56,043 Agora o passeio. 353 00:28:58,376 --> 00:29:01,793 Múltiplas facadas. Isso é um crime passional. 354 00:29:01,793 --> 00:29:04,751 E se o marido é usuário de drogas, pode aumentar para 90%. 355 00:29:04,751 --> 00:29:06,501 Amor, estou concentrado. 356 00:29:07,459 --> 00:29:10,001 Allemande à esquerda e right-left grand. 357 00:29:13,751 --> 00:29:15,251 Fique com a pessoa ao lado. 358 00:29:19,418 --> 00:29:21,876 Pra você. 359 00:29:21,876 --> 00:29:24,959 - Wally, o que é isso? - Ele está se promovendo. 360 00:29:24,959 --> 00:29:26,959 - Pra você. - O negócio dele. 361 00:29:26,959 --> 00:29:28,376 Tem até um logo. 362 00:29:28,376 --> 00:29:30,626 Diga ao seu tio que é o capitalismo. 363 00:29:30,626 --> 00:29:32,084 Ele pode até aprender. 364 00:29:32,084 --> 00:29:35,209 Como é isso? "Consultoria de Segurança de Serviço Ativo"? 365 00:29:35,209 --> 00:29:36,584 Qual é a do buldogue? 366 00:29:36,584 --> 00:29:40,001 É porque, quando mordemos, não soltamos. 367 00:29:42,793 --> 00:29:43,918 Wally, fala sério. 368 00:29:43,918 --> 00:29:46,501 Não é seu logo, é a foto da sua ficha criminal. 369 00:29:48,459 --> 00:29:50,751 Ouviu isso? Pelo menos é do meu lado bom. 370 00:29:50,751 --> 00:29:53,084 Você tem que passear duas vezes por dia? 371 00:29:56,709 --> 00:29:59,001 Há quanto tempo está com sua mulher? 372 00:29:59,834 --> 00:30:02,584 Tempo demais. Seis anos. 373 00:30:03,418 --> 00:30:04,834 Por que não casa com ela? 374 00:30:05,626 --> 00:30:06,751 Nem fodendo. 375 00:30:09,043 --> 00:30:10,459 Qual a sua idade, cara? 376 00:30:11,709 --> 00:30:12,626 Quarenta e cinco. 377 00:30:13,543 --> 00:30:15,084 Chegando aos 50. 378 00:30:16,084 --> 00:30:18,251 Você não quer ficar velho e sozinho. 379 00:30:18,918 --> 00:30:20,543 É uma merda. 380 00:30:22,626 --> 00:30:24,543 Vim ao mundo sozinho, 381 00:30:24,543 --> 00:30:26,168 vou passar por ele sozinho 382 00:30:26,751 --> 00:30:28,376 e vou morrer sozinho. 383 00:30:28,876 --> 00:30:30,084 Então foda-se. 384 00:30:30,084 --> 00:30:32,334 Está bem, fodão. 385 00:30:34,584 --> 00:30:38,084 Ela vendeu meia dúzia de casas, sem comissão. 386 00:30:40,876 --> 00:30:42,584 Eu ficaria bem irritado. 387 00:30:55,876 --> 00:30:57,793 De acordo com os registros, 388 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 ela não recebeu comissão por seis vendas. 389 00:31:01,626 --> 00:31:03,084 É isso mesmo? 390 00:31:03,084 --> 00:31:06,793 É um pouco mais complicado que isso. 391 00:31:06,793 --> 00:31:10,209 As comissões dela foram usadas na compra de um imóvel em nome dela. 392 00:31:10,209 --> 00:31:12,626 Assim ela não precisou pagar impostos. 393 00:31:12,626 --> 00:31:13,918 Uma casa na McKinley. 394 00:31:14,626 --> 00:31:16,376 Quanto dinheiro era? 395 00:31:16,959 --> 00:31:19,709 Acho que uns 70 mil. 396 00:31:20,626 --> 00:31:21,959 Não mexemos nele. 397 00:31:21,959 --> 00:31:23,418 Vai para a família. 398 00:31:23,418 --> 00:31:25,959 Aliás, de quem é o imóvel em Whitcomb, 1502? 399 00:31:27,209 --> 00:31:28,334 É meu. 400 00:31:30,043 --> 00:31:33,418 Bom saber. Uma ligação a menos para fazer. 401 00:31:38,709 --> 00:31:39,584 Setenta mil? 402 00:31:40,626 --> 00:31:42,251 Ela nunca se divorciou. 403 00:31:42,251 --> 00:31:44,084 Esse é um motivo para o ex. 404 00:31:45,209 --> 00:31:46,043 Talvez. 405 00:31:46,043 --> 00:31:48,126 - Quero ver. - Dezoito mil. 406 00:31:48,126 --> 00:31:49,543 É muito dinheiro. 407 00:31:49,543 --> 00:31:52,543 É um investimento se um dia quisermos vender, mas... 408 00:31:52,543 --> 00:31:55,001 Que horror! Quem faria isso? 409 00:31:56,001 --> 00:31:58,918 Na Filadélfia, quando o parceiro de Tommy foi investigado, 410 00:31:58,918 --> 00:32:01,126 lidamos com todo tipo de loucura. 411 00:32:01,126 --> 00:32:03,334 Ele dormia com uma arma debaixo do travesseiro. 412 00:32:03,334 --> 00:32:05,459 Eu achava que ele ia explodir meus peitos. 413 00:32:05,459 --> 00:32:09,168 - Onde está meu dinheiro? - Jesus Cristo! Que porra é essa? 414 00:32:09,168 --> 00:32:12,959 Os policiais sob investigação achavam que Tommy ia falar. 415 00:32:12,959 --> 00:32:14,834 Eles pegavam uma pedra 416 00:32:14,834 --> 00:32:18,501 e escreviam umas merdas no para-brisa do meu carro. 417 00:32:18,501 --> 00:32:21,584 Tipo: "X9, confesse que é informante." 418 00:32:21,584 --> 00:32:23,043 Deve ter sido horrível. 419 00:32:23,043 --> 00:32:25,793 Você não faz ideia. Por isso que fomos embora. 420 00:32:25,793 --> 00:32:29,209 - É aniversário de Paul. Assine. - Credo, você é louco. 421 00:32:29,209 --> 00:32:31,751 Ele vai adorar. Não no peito direito. É de Allen. 422 00:32:31,751 --> 00:32:34,293 Tommy estava tão deprimido que não saía do quarto. 423 00:32:34,293 --> 00:32:36,043 Acabou com nossa vida. 424 00:32:36,668 --> 00:32:37,501 Nunca mais. 425 00:32:37,501 --> 00:32:40,626 Se não fosse por meu tio e Deena, sei lá onde estaríamos. 426 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 Como está o detetive Cleary? 427 00:32:42,709 --> 00:32:48,293 Apesar de nunca usar gravata, ele está indo muito bem. 428 00:32:48,293 --> 00:32:51,459 Ótimo. Porque eu ensinei tudo que ele sabe. 429 00:32:51,459 --> 00:32:54,459 Não tudo que sei. Tudo que ele sabe. 430 00:33:00,251 --> 00:33:02,459 Tio Allen tomou um susto. 431 00:33:03,626 --> 00:33:04,626 Como assim? 432 00:33:05,626 --> 00:33:08,543 Não conseguia sair da banheira. Não conseguia se mexer. 433 00:33:08,543 --> 00:33:11,043 Deena teve que tirá-lo sozinha. 434 00:33:11,543 --> 00:33:12,709 Como ele está? 435 00:33:12,709 --> 00:33:13,626 Está bem. 436 00:33:17,251 --> 00:33:19,751 - Deena deveria ter nos ligado. - Pois é. 437 00:33:23,459 --> 00:33:26,459 Ela está com medo de que só piore. 438 00:33:36,126 --> 00:33:37,709 Jesus Cristo. 439 00:33:38,626 --> 00:33:39,501 Sim? 440 00:33:39,501 --> 00:33:43,668 Sim, desculpe incomodar. Recebi correspondências suas por engano. 441 00:33:45,418 --> 00:33:46,376 Obrigado. 442 00:33:47,918 --> 00:33:49,209 Espere, esta... 443 00:33:49,209 --> 00:33:50,251 é minha. 444 00:33:51,376 --> 00:33:53,543 Eu não... Esta já estava aberta. 445 00:33:54,709 --> 00:33:56,626 Esta é minha, essa é sua. 446 00:33:57,459 --> 00:34:02,584 - Esta é sua. Todo o resto é seu. - Beleza. Está bem, obrigado. 447 00:34:03,376 --> 00:34:04,709 Não se lembra de mim? 448 00:34:08,126 --> 00:34:09,168 Não, desculpe. 449 00:34:09,751 --> 00:34:11,001 Bom, acho que... 450 00:34:11,751 --> 00:34:14,959 eu também não me lembraria de mim se eu fosse você. 451 00:34:16,709 --> 00:34:19,418 Sua mãe está em casa? Ela se lembraria de mim. 452 00:34:23,126 --> 00:34:25,834 Só queria te dar meus pêsames. Só isso. 453 00:34:30,293 --> 00:34:32,418 - Tire a porra do pé! - Sem problema. 454 00:34:38,334 --> 00:34:39,334 Que porra é essa? 455 00:34:43,459 --> 00:34:47,709 Tem registro do telefone dela em Limerick às 19h40 da véspera da morte. 456 00:34:47,709 --> 00:34:51,334 - Onde fica esse lugar? - A uns 45 minutos ao leste. 457 00:34:59,168 --> 00:35:00,918 Ela vendeu um imóvel lá. 458 00:35:03,959 --> 00:35:05,918 Por que ela voltaria? 459 00:35:07,126 --> 00:35:08,084 Para mostrá-lo. 460 00:35:10,251 --> 00:35:11,209 Não. 461 00:35:12,126 --> 00:35:14,459 Ela o vendeu há 14 meses. 462 00:36:34,751 --> 00:36:38,126 CONTÉM: PRIMER DE CALCIMINA VERMELHA 463 00:36:40,043 --> 00:36:41,126 Posso ajudar? 464 00:36:47,418 --> 00:36:49,459 E quem está pintando? 465 00:36:50,334 --> 00:36:54,751 Os membros da igreja são voluntários. Sou o zelador, só tomo conta do lugar. 466 00:36:55,251 --> 00:36:56,209 Certo. 467 00:36:57,459 --> 00:36:58,376 Então... 468 00:37:00,459 --> 00:37:01,959 já a viu antes? 469 00:37:04,668 --> 00:37:06,376 Eu não a reconheço. 470 00:37:06,876 --> 00:37:07,834 Não? 471 00:37:12,251 --> 00:37:13,501 E esse carro? 472 00:37:16,501 --> 00:37:18,709 Não, eu nunca vi. 473 00:37:20,501 --> 00:37:21,918 Temos mais uma. 474 00:37:25,334 --> 00:37:26,959 E este cavalheiro? 475 00:37:29,751 --> 00:37:31,209 Não, eu nunca vi. 476 00:37:32,126 --> 00:37:36,334 Certo. Zero de três. 477 00:37:37,084 --> 00:37:39,584 Pelo menos sabemos de onde veio a tinta. 478 00:37:39,584 --> 00:37:42,626 Sim. E temos o resultado do cabelo. É uma peruca. 479 00:37:42,626 --> 00:37:45,209 - E o celular que ligou para ela? - É descartável. 480 00:37:45,209 --> 00:37:47,709 Só ligou para um número. O de Summer. 481 00:37:47,709 --> 00:37:49,834 Foi ativado um dia antes do assassinato. 482 00:37:49,834 --> 00:37:51,751 O dia da ligação inicial. 483 00:37:51,751 --> 00:37:56,168 Foi usado em seis ligações para Summer. Depois do assassinato, nada. 484 00:37:56,793 --> 00:37:58,709 Arranje as câmeras da loja. 485 00:37:58,709 --> 00:37:59,959 Nós tentamos. 486 00:37:59,959 --> 00:38:01,293 Apagaram. 487 00:38:02,001 --> 00:38:04,876 Ótimo. Temos uma peruca e mais nada. 488 00:38:04,876 --> 00:38:07,959 Eu chamaria isso de "roxo-uva". 489 00:38:07,959 --> 00:38:10,709 Certo. Temos um Buick roxo. 490 00:38:10,709 --> 00:38:12,209 Não é um Buick. 491 00:38:12,209 --> 00:38:16,751 É o carro que eu tinha na faculdade. É um Chrysler Imperial dos anos 90. 492 00:38:16,751 --> 00:38:19,209 Está vendo aquela fenda? É uma janela. 493 00:38:19,209 --> 00:38:22,084 Meu pai me deu. Achavam que eu era policial disfarçada. 494 00:38:22,584 --> 00:38:23,751 Vou te mostrar. 495 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 Foi nesse carro que perdeu a virgindade? 496 00:38:30,001 --> 00:38:32,293 Não, foi outro carro. 497 00:38:32,793 --> 00:38:35,209 - E foi na escola. - É verdade. 498 00:38:35,209 --> 00:38:37,418 Você tinha 14 anos. Nojento. 499 00:38:37,418 --> 00:38:38,709 Você que é nojento. 500 00:38:38,709 --> 00:38:41,501 Perdeu a virgindade com uma prostituta. 501 00:38:42,001 --> 00:38:45,043 Vê essa proteção nos faróis? 502 00:38:45,043 --> 00:38:46,876 Ela abre e fecha. 503 00:38:48,376 --> 00:38:49,501 Número desconhecido. 504 00:38:50,334 --> 00:38:52,251 Quem será? Sua prostituta? 505 00:38:53,501 --> 00:38:54,668 Alô? 506 00:38:56,418 --> 00:38:58,001 Chegou aqui dia 26 de agosto? 507 00:38:59,001 --> 00:39:00,501 Vou ver na fatura. 508 00:39:01,751 --> 00:39:03,793 Não. Recebido em 26 de maio. 509 00:39:04,293 --> 00:39:05,959 Esta é a pintura original? 510 00:39:05,959 --> 00:39:08,001 É, sim. Pintura de fábrica. 511 00:39:10,834 --> 00:39:12,501 Certo, obrigado. 512 00:39:12,501 --> 00:39:14,959 - Se precisar, me avise. - Sim. 513 00:39:14,959 --> 00:39:17,709 - De que ano é este Silverado? - De 2020. 514 00:39:20,918 --> 00:39:23,209 - Quantos quilômetros? - Tem 48 mil. 515 00:39:23,209 --> 00:39:25,501 Cleary. Venha ver. 516 00:39:37,876 --> 00:39:39,209 É legal, não é? 517 00:39:39,209 --> 00:39:40,709 É. 518 00:39:40,709 --> 00:39:41,793 Cinquenta mil. 519 00:39:42,418 --> 00:39:43,543 Pode pagar? 520 00:39:44,126 --> 00:39:45,418 Claro que sim. 521 00:39:45,418 --> 00:39:46,334 Sério? 522 00:39:46,334 --> 00:39:48,459 Está se esquecendo de uma coisa. 523 00:39:48,459 --> 00:39:49,543 Do quê? 524 00:39:50,418 --> 00:39:52,334 Das horas extras, cara. 525 00:39:52,334 --> 00:39:53,501 Aproveite. 526 00:39:55,251 --> 00:39:58,293 - Tem câmera de ré? - Sim, senhor. De ré e frontal. 527 00:39:59,584 --> 00:40:01,793 Ela era um doce. 528 00:40:01,793 --> 00:40:02,876 Ela era. 529 00:40:02,876 --> 00:40:05,918 Obrigada. Ainda bem que pude estar aqui. 530 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Concordo. 531 00:40:07,293 --> 00:40:08,751 Obrigada, filho. 532 00:40:49,626 --> 00:40:50,584 Ei. 533 00:40:52,418 --> 00:40:53,876 Ei, pare! 534 00:41:13,543 --> 00:41:16,918 O Chrysler Imperial e o New Yorker Fifth Avenue, 535 00:41:16,918 --> 00:41:20,668 que compartilham a mesma plataforma, são os maiores Chryslers do mercado... 536 00:41:25,209 --> 00:41:26,584 Meus pêsames, Will. 537 00:41:26,584 --> 00:41:27,626 Obrigado. 538 00:41:29,209 --> 00:41:30,668 Posso falar com você? 539 00:41:31,501 --> 00:41:32,668 Claro. 540 00:41:44,084 --> 00:41:45,418 Uma noite dessas, 541 00:41:46,626 --> 00:41:49,418 um conhecido apareceu na casa da minha mãe. 542 00:41:50,626 --> 00:41:53,001 Ele estava estranho e... 543 00:41:55,501 --> 00:41:56,751 Estranho como? 544 00:41:57,709 --> 00:42:00,918 Ele tentou entrar na casa à força. 545 00:42:03,251 --> 00:42:05,084 - Como? - Fui fechar a porta. 546 00:42:05,084 --> 00:42:08,084 Ele pôs o pé na porta. 547 00:42:08,793 --> 00:42:09,751 Certo. 548 00:42:10,418 --> 00:42:11,543 Qual o nome dele? 549 00:42:14,001 --> 00:42:15,584 Eli Phillips. 550 00:42:16,668 --> 00:42:17,876 Como o conhece? 551 00:42:18,709 --> 00:42:22,418 Compramos um terreno para construir quando meu pai dirigia a empresa. 552 00:42:22,418 --> 00:42:24,959 Era um sítio. Um sítio familiar. 553 00:42:25,543 --> 00:42:27,876 Fizemos uma oferta justa, eles não queriam vender. 554 00:42:28,876 --> 00:42:30,959 Acho que não tiveram escolha. 555 00:42:33,876 --> 00:42:36,709 Enfim, depois que compramos, 556 00:42:37,584 --> 00:42:39,418 o pai cometeu suicídio. 557 00:42:40,751 --> 00:42:42,793 E o filho nos culpou. 558 00:42:45,584 --> 00:42:47,876 Ele fica tentando invadir nosso servidor. 559 00:42:47,876 --> 00:42:50,168 Nosso cara de TI fica bloqueando ele. 560 00:42:50,168 --> 00:42:51,293 Eu entendo. 561 00:42:52,501 --> 00:42:55,043 Mas não há muito que possamos fazer. 562 00:42:56,459 --> 00:42:58,084 Só se ele aparecer de novo. 563 00:42:58,084 --> 00:42:59,376 Se isso acontecer, 564 00:43:00,501 --> 00:43:01,459 me ligue. 565 00:43:02,376 --> 00:43:03,209 A qualquer hora. 566 00:43:04,251 --> 00:43:05,084 Obrigado. 567 00:43:10,626 --> 00:43:15,709 Fui abusado, assediado, torturado, intimidado... 568 00:43:15,709 --> 00:43:16,876 Ele estava em Whitcomb. 569 00:43:16,876 --> 00:43:19,168 A polícia não faz nada. Não se importa. 570 00:43:19,168 --> 00:43:20,918 Summer ligou para essas pessoas 571 00:43:20,918 --> 00:43:22,668 - nos últimos três meses. - Ótimo. 572 00:43:22,668 --> 00:43:27,584 Ela ligou para o FBI para fazer uma denúncia de tráfico de drogas. 573 00:43:27,584 --> 00:43:30,126 Eles deram o telefone da agência responsável, 574 00:43:30,126 --> 00:43:31,793 que diz que ela nunca ligou. 575 00:43:35,709 --> 00:43:38,459 Ei, Smith, nada mau para uma novata. 576 00:43:38,459 --> 00:43:39,584 Obrigada, chefe. 577 00:44:04,626 --> 00:44:05,501 Vaza! 578 00:44:15,293 --> 00:44:16,126 Sabe... 579 00:44:18,043 --> 00:44:18,876 Eli Phillips? 580 00:44:19,709 --> 00:44:23,084 Sou o detetive Tom Nichols. Este é meu parceiro, Dan Cleary. 581 00:44:23,084 --> 00:44:24,543 Podemos falar rapidinho? 582 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 Sobre o quê? 583 00:44:28,209 --> 00:44:29,293 Summer Elswick. 584 00:44:31,918 --> 00:44:32,751 Summer... 585 00:44:34,709 --> 00:44:38,501 Sim, claro. Sem problema. Só um segundo para eu me vestir. 586 00:44:56,459 --> 00:44:59,293 Como vai? Tem alguma arma com você? 587 00:44:59,293 --> 00:45:00,376 POLÍCIA 588 00:45:00,376 --> 00:45:01,459 Não. 589 00:45:01,459 --> 00:45:03,584 Beleza. Pode se virar? 590 00:45:03,584 --> 00:45:04,668 Só se vire. 591 00:45:06,043 --> 00:45:07,959 Levante os braços. Isso. 592 00:45:07,959 --> 00:45:09,084 Pronto. 593 00:45:09,084 --> 00:45:11,876 Algo afiado no bolso que possa me surpreender? 594 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 Não. 595 00:45:14,084 --> 00:45:17,584 Ei, sabia que eu e você fazemos aniversário no mesmo dia? 596 00:45:17,584 --> 00:45:19,043 - Não brinca! - Pois é. 597 00:45:20,251 --> 00:45:22,126 Gêmeos, certo? 598 00:45:22,126 --> 00:45:23,043 Gêmeos? 599 00:45:23,709 --> 00:45:25,001 Dia 26 de maio? 600 00:45:25,001 --> 00:45:25,918 É. 601 00:45:26,626 --> 00:45:28,084 Somos como gêmeos. 602 00:45:28,876 --> 00:45:31,501 Te vi do lado de fora de Whitcomb outro dia. 603 00:45:32,334 --> 00:45:34,334 Sim, porque eu estava lá. 604 00:45:34,334 --> 00:45:36,834 É? O que estava fazendo lá? 605 00:45:36,834 --> 00:45:38,459 Eu soube do que aconteceu. 606 00:45:38,459 --> 00:45:40,834 É? Como ficou sabendo? 607 00:45:40,834 --> 00:45:42,376 Rádio da polícia. 608 00:45:42,376 --> 00:45:44,251 É um passatempo meu. 609 00:45:49,418 --> 00:45:52,668 Posso falar quem foi, se quiserem. 610 00:45:53,834 --> 00:45:55,043 Beleza, quem foi? 611 00:45:57,918 --> 00:45:58,918 Will Grady. 612 00:45:59,501 --> 00:46:03,168 Engraçado, ele disse que você apareceu na casa da mãe dele e os ameaçou. 613 00:46:03,168 --> 00:46:06,918 Ele disse que eu... Bom, é mentira. 614 00:46:07,834 --> 00:46:09,084 Não ameacei ninguém. 615 00:46:09,084 --> 00:46:10,834 Os dois são mentirosos. 616 00:46:10,834 --> 00:46:14,293 Se você voltar lá, será considerado intimidação de testemunha 617 00:46:14,293 --> 00:46:16,334 - e será preso. - Eu não ameacei... 618 00:46:16,334 --> 00:46:18,584 Não, escute. Você vai ser preso. 619 00:46:18,584 --> 00:46:19,793 Entendeu? 620 00:46:22,334 --> 00:46:24,084 Sabe, eu sei quem você é. 621 00:46:25,793 --> 00:46:29,751 Li um artigo sobre você e seu parceiro. 622 00:46:30,334 --> 00:46:31,459 Corzano, não é? 623 00:46:31,459 --> 00:46:35,334 Condenado por drogas, jogatina, propina... 624 00:46:36,168 --> 00:46:37,168 Você não sabia? 625 00:46:38,584 --> 00:46:40,043 Você o conhecia há seis anos? 626 00:46:41,793 --> 00:46:43,543 E não sabia de nada? 627 00:46:45,584 --> 00:46:47,418 Para mim, parece mentira. 628 00:46:49,126 --> 00:46:51,709 Por que foi a Whitcomb na noite em que ela foi morta? 629 00:46:52,501 --> 00:46:54,709 Porque eu queria ver Will Brady... 630 00:46:55,709 --> 00:46:58,418 algemado. 631 00:46:59,376 --> 00:47:00,334 Por quê? 632 00:47:00,334 --> 00:47:02,751 Porque ele é o diabo. Por isso. 633 00:47:04,626 --> 00:47:05,584 É um bandido. 634 00:47:05,584 --> 00:47:06,959 São todos bandidos. 635 00:47:07,668 --> 00:47:08,834 Como seu parceiro. 636 00:47:11,626 --> 00:47:13,876 Você teve algo a ver com a morte dela? 637 00:47:19,418 --> 00:47:20,376 Não. 638 00:47:20,376 --> 00:47:23,501 Ótimo. Se importa se pegarmos uma amostra do seu DNA? 639 00:47:23,501 --> 00:47:24,418 Não. 640 00:47:24,918 --> 00:47:27,376 - Legal. Vamos pegar agora. - Aqui? Agora? 641 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 - Sim. - Sim. 642 00:47:28,376 --> 00:47:32,626 Eu quis dizer que eu não... gostaria disso agora. 643 00:47:32,626 --> 00:47:35,543 - Não gosto de agulha. - Não é agulha. É um cotonete. 644 00:47:36,043 --> 00:47:38,084 - É assim agora? - É só um cotonete. 645 00:47:38,084 --> 00:47:41,293 - Preciso de um advogado? - Não precisa de advogado. 646 00:47:43,959 --> 00:47:46,334 Me ligue quando se decidir. Está bem? 647 00:47:46,834 --> 00:47:48,376 Fique longe dos Grady. 648 00:47:50,001 --> 00:47:53,584 E cuidado com esse boné. Você não quer se dar mal. 649 00:47:53,584 --> 00:47:55,418 Eu respeito a polícia. 650 00:47:59,918 --> 00:48:01,876 O que sabemos sobre o marido? 651 00:48:01,876 --> 00:48:05,251 Achamos a placa dele em Jackson Lake na hora do assassinato. 652 00:48:05,959 --> 00:48:07,501 O carro dele estava lá. 653 00:48:07,501 --> 00:48:08,876 Não ele. 654 00:48:08,876 --> 00:48:13,001 Ela ligou para o FBI denunciando tráfico. Temos registro dela nos ligando? 655 00:48:13,501 --> 00:48:14,918 Não, senhor. Nós checamos. 656 00:48:18,709 --> 00:48:20,334 Em quem apostamos no DNA? 657 00:48:20,334 --> 00:48:21,834 - Qual é? - Jesus! 658 00:48:23,334 --> 00:48:26,126 Coloco 20 no namorado. 659 00:48:26,626 --> 00:48:28,668 Vamos, Nichols. E você? 660 00:48:29,584 --> 00:48:33,126 Olhe para Allen. Um homem firme. 661 00:48:33,126 --> 00:48:35,584 Certo, vou com Will Grady, o namorado. 662 00:48:35,584 --> 00:48:37,793 Está certo, tem boas chances. 663 00:48:38,418 --> 00:48:40,543 E você, Vic? Em quem aposta? 664 00:48:40,543 --> 00:48:43,959 Vou fazer uma pergunta. Quando interrogaram o tal de Eli, 665 00:48:44,751 --> 00:48:47,209 ele por acaso estava de peruca loira? 666 00:48:48,834 --> 00:48:50,334 Não, eu aposto em Eli. 667 00:48:50,334 --> 00:48:52,126 - Certo. - O gêmeo de Nichols. 668 00:48:52,126 --> 00:48:54,626 Vou com o pescador. O ex-marido. 669 00:48:58,418 --> 00:48:59,543 - Aqui está. - Certo. 670 00:49:01,709 --> 00:49:02,543 Senhor? 671 00:49:03,709 --> 00:49:05,501 Eu passo. 672 00:49:05,501 --> 00:49:09,376 Por que é que nunca emitimos um alerta sobre o Chrysler? 673 00:49:10,126 --> 00:49:13,626 - Bom, acabamos de verificar. - Certo, então vamos emitir. 674 00:49:13,626 --> 00:49:14,751 - Certo. - Espere. 675 00:49:14,751 --> 00:49:16,668 Há oito mil Chryslers na região. 676 00:49:16,668 --> 00:49:19,959 Vamos começar uma perseguição e assustar todo mundo. 677 00:49:19,959 --> 00:49:22,584 Vamos receber o DNA a qualquer momento. 678 00:49:22,584 --> 00:49:25,459 Se não der certo, vamos atrás do Chrysler. 679 00:49:25,459 --> 00:49:28,168 Beleza. Certo. 680 00:49:28,168 --> 00:49:29,918 Opa, agora sim. 681 00:49:30,793 --> 00:49:33,168 - Obrigado. - Muito obrigado. 682 00:49:33,168 --> 00:49:36,001 - Vou tirar isso daqui. - Deena está trazendo bebidas. 683 00:49:36,001 --> 00:49:39,834 - Certo. Vamos lá. - Uma cerveja não vai matar o velho. 684 00:49:39,834 --> 00:49:42,709 - Quem quer de pepperoni e linguiça? - Me dê um desse. 685 00:49:42,709 --> 00:49:45,751 Venha cá. Isto não parece uma mordida? 686 00:49:45,751 --> 00:49:48,293 Ótimo. Está bem. Parece bom. 687 00:49:48,293 --> 00:49:50,584 - Alguém quer de queijo? - Obrigado. 688 00:49:51,668 --> 00:49:53,626 - Alguém? - Já peguei. 689 00:49:54,668 --> 00:49:58,293 Ainda vamos na casa com o namorado, certo? 690 00:49:58,293 --> 00:50:00,668 Sim. Quando você quer fazer isso? 691 00:50:00,668 --> 00:50:02,459 Quanto antes, melhor. 692 00:50:14,293 --> 00:50:16,168 Pode desligar o gravador? 693 00:50:19,251 --> 00:50:21,126 Já falaram com Sam Gifford? 694 00:50:22,418 --> 00:50:23,501 Sim, falamos. 695 00:50:24,918 --> 00:50:27,209 Ele disse que eles ainda se viam? 696 00:50:29,001 --> 00:50:29,959 Não. 697 00:50:31,459 --> 00:50:32,418 Eles se viam. 698 00:50:34,001 --> 00:50:35,334 Como sabe disso? 699 00:50:36,834 --> 00:50:37,959 Eu estava lá. 700 00:50:39,418 --> 00:50:40,501 Você estava onde? 701 00:50:42,001 --> 00:50:44,251 Eles se pegavam em algumas das casas. 702 00:50:44,251 --> 00:50:45,168 Espere. 703 00:50:45,751 --> 00:50:50,418 Da última vez, você disse que não conhecia o ex-marido. Agora conhece. 704 00:50:50,418 --> 00:50:51,751 Por que agora? 705 00:50:52,459 --> 00:50:54,918 Meu ex não queria que eu falasse com vocês. 706 00:50:55,709 --> 00:50:57,001 Por quê? 707 00:50:57,001 --> 00:50:59,084 Ele e Sam trabalham juntos. 708 00:50:59,668 --> 00:51:01,126 Com o que ele trabalha? 709 00:51:03,209 --> 00:51:04,751 Vende heroína e pó. 710 00:51:10,209 --> 00:51:12,043 Summer estava envolvida com drogas? 711 00:51:13,043 --> 00:51:13,876 Não. 712 00:51:17,959 --> 00:51:19,709 Será que posso mudar minha aposta? 713 00:51:24,168 --> 00:51:25,959 - Não vou de gravata. - Mas precisa. 714 00:51:25,959 --> 00:51:27,834 Todo mundo vai. 715 00:51:37,334 --> 00:51:38,501 Pare. 716 00:51:38,501 --> 00:51:39,501 Eu consigo. 717 00:51:40,209 --> 00:51:42,168 Entrei pela porta da frente 718 00:51:43,293 --> 00:51:45,751 e parei onde você está. 719 00:51:47,084 --> 00:51:49,293 Vi os sapatos dela bem aqui. 720 00:51:50,418 --> 00:51:51,543 Isso é incomum? 721 00:51:52,126 --> 00:51:54,876 Na verdade, não. É para preservar o piso. 722 00:51:58,459 --> 00:51:59,668 Então... 723 00:52:01,876 --> 00:52:03,668 eu chamei o nome dela. 724 00:52:04,668 --> 00:52:05,834 Sem resposta. 725 00:52:06,543 --> 00:52:08,209 Tentei ligar, e nada. 726 00:52:11,209 --> 00:52:12,168 E depois? 727 00:52:31,001 --> 00:52:32,043 Eu... 728 00:52:34,793 --> 00:52:35,959 Eu me ajoelhei. 729 00:52:36,709 --> 00:52:37,709 para... 730 00:52:39,459 --> 00:52:41,459 fazer massagem cardíaca nela. 731 00:52:49,001 --> 00:52:50,001 Sinto muito. 732 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Com licença. 733 00:53:06,709 --> 00:53:07,709 Com licença. 734 00:53:31,334 --> 00:53:33,584 Todas as unidades devem definir um perímetro. 735 00:53:33,584 --> 00:53:38,251 O suspeito é homem branco, 33 anos, 1,88m, 86kg, cabelo castanho. 736 00:53:52,918 --> 00:53:55,126 Ei, Sam. Pode vir até a porta? 737 00:53:58,626 --> 00:53:59,709 Abra a porta. 738 00:54:03,668 --> 00:54:04,751 Está sozinho aqui? 739 00:54:04,751 --> 00:54:07,459 - Sim. O que foi? - Temos um mandado de prisão contra você. 740 00:54:07,459 --> 00:54:08,834 - Por quê? - Você sabe. 741 00:54:08,834 --> 00:54:11,168 - Vai ter que vir conosco. - Calma. Vamos. 742 00:54:11,168 --> 00:54:13,959 Vamos pegar suas roupas. Está bem? Vamos. 743 00:54:13,959 --> 00:54:16,459 - O quê? Por quê? - Encontramos seu DNA. 744 00:54:16,459 --> 00:54:18,709 - Estávamos dormindo juntos. - Certo. 745 00:54:18,709 --> 00:54:20,793 Pode nos contar tudo na delegacia. 746 00:54:20,793 --> 00:54:22,501 Preciso ir ao banheiro. 747 00:54:22,501 --> 00:54:24,751 Certo, vamos ao banheiro. 748 00:54:53,918 --> 00:54:56,501 Sam! Que merda! Caralho! 749 00:54:56,501 --> 00:54:57,876 Porra! 750 00:55:00,501 --> 00:55:02,626 - Foi ferido? - Não. Ele pegou minha arma. 751 00:55:03,418 --> 00:55:04,334 Merda! 752 00:55:46,626 --> 00:55:50,043 Sam. Abaixe a arma. Levante as mãos. 753 00:56:14,876 --> 00:56:15,876 Algeme o cara. 754 00:56:16,501 --> 00:56:17,459 Ele está morto. 755 00:56:18,209 --> 00:56:19,626 Você é médico? 756 00:56:20,834 --> 00:56:21,793 Algeme o cara. 757 00:56:38,334 --> 00:56:40,001 Treze quilos de heroína. 758 00:56:40,001 --> 00:56:43,084 Os cachorros vão vasculhar a casa. Até agora, tudo bem. 759 00:56:45,418 --> 00:56:47,126 Bem emocionante, não é? 760 00:56:48,918 --> 00:56:49,876 Vejam só. 761 00:56:50,918 --> 00:56:53,501 A bala entrou, ainda está presa. 762 00:57:07,418 --> 00:57:09,126 Por isso ele atirou na gente. 763 00:57:09,626 --> 00:57:10,459 Ei. 764 00:57:12,959 --> 00:57:14,043 Sinto muito. 765 00:57:29,876 --> 00:57:31,584 Vamos precisar da sua arma. 766 00:57:44,793 --> 00:57:46,626 - Ligue para seu advogado. - Certo. 767 00:58:53,959 --> 00:58:58,959 ASSASSINO DE CORRETORA É MORTO EM TIROTEIO COM A POLÍCIA DE SCARBOROUGH 768 00:59:23,876 --> 00:59:26,126 O terno de que você perguntou voltou. 769 00:59:32,918 --> 00:59:34,876 Achei que tinha acabado o barulho. 770 00:59:34,876 --> 00:59:37,918 Eles têm que trocar uma coisa para sua torneira. 771 00:59:44,376 --> 00:59:45,501 Muito frustrante. 772 00:59:50,626 --> 00:59:52,709 Não falam que a pessoa mancava. 773 00:59:52,709 --> 00:59:54,626 Não falam do Chrysler. 774 00:59:56,209 --> 00:59:59,126 Nem que eles estavam tendo um caso. 775 01:00:04,626 --> 01:00:06,293 Estão lavando as mãos. 776 01:00:10,209 --> 01:00:11,918 Não precisa lavar as suas. 777 01:00:15,709 --> 01:00:18,751 Mas não quero que fique triste por quem tentou te matar. 778 01:00:30,668 --> 01:00:34,334 Sim, vou cuidar disso. Vai ficar tudo bem. Certo. 779 01:00:34,334 --> 01:00:35,418 Até mais. 780 01:00:39,126 --> 01:00:40,293 Seu mijo está limpo. 781 01:00:41,168 --> 01:00:44,001 Agora só precisa recuperar seu porte de arma. 782 01:00:45,668 --> 01:00:46,918 Tudo bem por você? 783 01:00:47,709 --> 01:00:48,709 Ele está pronto. 784 01:00:49,501 --> 01:00:50,501 Pronto. 785 01:00:53,626 --> 01:00:54,543 Obrigado. 786 01:00:56,834 --> 01:00:58,168 Ei, Tom? 787 01:00:59,209 --> 01:01:03,584 Da próxima vez, atire pela frente. Facilita muito tudo isso. 788 01:01:17,168 --> 01:01:18,751 Elas ali que mandaram. 789 01:01:23,501 --> 01:01:24,834 O que vocês fazem? 790 01:01:25,668 --> 01:01:28,001 Eu trabalho no Stone Mountain. 791 01:01:30,501 --> 01:01:31,334 E você? 792 01:01:32,876 --> 01:01:33,793 Não sei. 793 01:01:35,709 --> 01:01:38,418 - Não sabe? - Ela quer entrar no mercado imobiliário. 794 01:01:39,501 --> 01:01:42,168 Então deixa outras pessoas decidirem por você? 795 01:01:42,168 --> 01:01:43,793 Não. 796 01:01:43,793 --> 01:01:45,459 Conheço um cara. 797 01:01:46,251 --> 01:01:48,418 - Conheço mesmo. - Ele conhece um cara. 798 01:01:49,293 --> 01:01:50,793 - É. - Conhece um cara. 799 01:01:50,793 --> 01:01:52,543 Que conhece outro cara. 800 01:01:56,834 --> 01:01:58,293 Foi o que aconteceu. 801 01:02:00,043 --> 01:02:01,959 Ainda me sinto mal. 802 01:02:06,876 --> 01:02:08,001 Eu menti. 803 01:02:10,834 --> 01:02:13,501 Sobre saber que ela ainda estava... 804 01:02:14,543 --> 01:02:16,459 dormindo com o ex. 805 01:02:18,584 --> 01:02:20,043 Todos somos enganados. 806 01:02:23,043 --> 01:02:24,876 Eu era casada. 807 01:02:27,334 --> 01:02:31,376 E meu marido disse à amante que eu era uma colega de quarto. 808 01:02:35,251 --> 01:02:37,543 - Desculpe. - Espere. 809 01:02:39,126 --> 01:02:43,209 - Desculpe. Não tem... - O que foi? Não tem problema. 810 01:02:47,418 --> 01:02:48,584 Leve-a em segurança. 811 01:03:04,501 --> 01:03:06,293 Você foi criado por sua mãe? 812 01:03:08,001 --> 01:03:09,293 Por que diz isso? 813 01:03:11,209 --> 01:03:14,126 Porque você usa o sobrenome dela. 814 01:03:15,501 --> 01:03:18,584 Ah, não. Fui criado por meu pai. 815 01:03:24,168 --> 01:03:25,209 E sua mãe? 816 01:03:28,501 --> 01:03:29,959 Não conheço minha mãe. 817 01:03:31,834 --> 01:03:33,459 Sinto muito. 818 01:03:35,126 --> 01:03:36,126 Está tudo bem. 819 01:03:39,418 --> 01:03:44,626 Então, como sabe, esta sessão é apenas um requisito para você voltar ao trabalho. 820 01:03:46,001 --> 01:03:47,001 Está bem. 821 01:03:49,626 --> 01:03:51,376 Como tem se sentido? 822 01:03:52,501 --> 01:03:53,334 Bem. 823 01:03:54,751 --> 01:03:56,293 Como tem dormido? 824 01:03:57,376 --> 01:03:58,543 Agora até que bem. 825 01:03:59,626 --> 01:04:02,209 Mas eu tive um sonho por anos. 826 01:04:03,751 --> 01:04:07,626 Sempre sonhava que estava na casa de alguém e havia pessoas lá. 827 01:04:07,626 --> 01:04:09,543 Como numa festa ou algo assim. 828 01:04:10,376 --> 01:04:15,043 E então uns bandidos entravam e começavam a atirar em todos. 829 01:04:16,376 --> 01:04:19,584 E toda vez que eu pegava minha arma... 830 01:04:22,584 --> 01:04:24,168 não conseguia puxar o gatilho. 831 01:04:25,584 --> 01:04:27,084 É um verdadeiro pesadelo. 832 01:04:29,668 --> 01:04:33,126 É um sonho muito comum entre policiais. 833 01:04:36,001 --> 01:04:36,834 Sério? 834 01:04:37,418 --> 01:04:39,501 Mas sabe o que aconteceu? 835 01:04:39,501 --> 01:04:41,251 Desde o tiroteio, 836 01:04:41,918 --> 01:04:43,584 tive o mesmo sonho, 837 01:04:44,668 --> 01:04:46,876 mas agora consigo puxar o gatilho. 838 01:04:49,709 --> 01:04:50,834 Interessante, né? 839 01:05:40,876 --> 01:05:42,876 BEM-VINDO DE VOLTA 840 01:06:04,418 --> 01:06:08,251 - Eu te odeio. - Wally, há quanto tempo é cão farejador? 841 01:06:08,251 --> 01:06:09,834 Há 24 anos. Por quê? 842 01:06:09,834 --> 01:06:12,168 E ainda não sabe quando estão blefando? 843 01:06:14,168 --> 01:06:16,168 Exceto sua esposa. Sei quando ela blefa. 844 01:06:16,168 --> 01:06:18,793 - Vá se foder. - Vic, o que é um cão farejador? 845 01:06:18,793 --> 01:06:21,251 - Um agente antidrogas como ele. - Caramba. 846 01:06:22,668 --> 01:06:23,501 Peguei você. 847 01:06:24,001 --> 01:06:26,959 - Ei, Allen, você está dentro? - Não, estou fora. 848 01:06:32,668 --> 01:06:36,834 Você tem que se cuidar. Cuide da sua família. 849 01:06:36,834 --> 01:06:38,334 Olhe para Allen. 850 01:06:38,334 --> 01:06:40,876 Ele está doente. Não devia falar, mas olhe. 851 01:06:41,751 --> 01:06:42,793 Às vezes dá merda. 852 01:06:43,751 --> 01:06:46,459 Pense no seu futuro. Não pode ser policial para sempre. 853 01:06:46,459 --> 01:06:48,376 - Que merda, cara. - Paul! 854 01:06:48,376 --> 01:06:51,001 - Desculpe. - Está estragando meu carpete. 855 01:06:51,001 --> 01:06:54,001 - Desculpe por isso, Wally. - Custou caro. 856 01:06:54,001 --> 01:06:56,459 - Está tudo bem. - Molhou vocês? 857 01:06:56,459 --> 01:06:58,834 - Um gorila de 90kg. - Pode deixar. 858 01:06:58,834 --> 01:07:00,918 Seque ali. 859 01:07:01,751 --> 01:07:02,626 Sorte que te amo. 860 01:07:03,459 --> 01:07:07,626 Enfim, tenho um trabalho para você, se quiser. 861 01:07:08,668 --> 01:07:11,251 Consultor de segurança particular. 862 01:07:11,251 --> 01:07:13,668 Gostou? Ideia minha. 863 01:07:13,668 --> 01:07:17,584 Todos policiais, ex-militares... Tudo gente boa, dinheiro fácil. 864 01:07:17,584 --> 01:07:20,376 É só ficar parado do lado de fora de uma cobertura. 865 01:07:20,376 --> 01:07:21,418 Não é nada. 866 01:07:22,626 --> 01:07:24,626 É só para você pensar. 867 01:07:27,168 --> 01:07:28,668 Belo relógio, Wally. 868 01:07:41,918 --> 01:07:42,876 Fique com ele. 869 01:07:44,418 --> 01:07:45,543 Não sei. 870 01:07:47,293 --> 01:07:48,376 Quero que fique. 871 01:07:48,376 --> 01:07:51,293 Não estou nem aí. É um Rolex. É só um relógio. 872 01:07:51,293 --> 01:07:53,751 É seu relógio, Wally. Eu não quero. 873 01:07:54,543 --> 01:07:55,501 Obrigado. 874 01:07:57,543 --> 01:07:59,709 Wally, se ele não quer, eu quero. 875 01:07:59,709 --> 01:08:01,918 Quantos bandidos você pegou esta semana? 876 01:08:02,418 --> 01:08:04,584 Eu digo. Nenhum. 877 01:08:26,293 --> 01:08:27,251 Eu sei. 878 01:08:28,626 --> 01:08:30,043 Qual você quer? 879 01:08:31,793 --> 01:08:33,376 Sério, escolha uma. 880 01:08:33,376 --> 01:08:34,709 Sou casado, Wally. 881 01:08:35,293 --> 01:08:36,793 E daí? Ei... 882 01:08:37,543 --> 01:08:38,876 Vamos, escolha uma. 883 01:08:41,418 --> 01:08:42,876 Estou bem. 884 01:08:42,876 --> 01:08:43,918 Beleza. 885 01:08:44,709 --> 01:08:48,751 Se tiver dor de cabeça e quiser subir, uma delas leva um Tylenol para você. 886 01:08:48,751 --> 01:08:50,043 Que tal? 887 01:08:55,834 --> 01:08:58,459 É uma casa grande. Ninguém vai saber. 888 01:09:01,959 --> 01:09:04,459 Tive uma longa conversa com Graeber, 889 01:09:05,084 --> 01:09:08,084 e vamos te indicar para a Medalha de Valor. 890 01:09:12,834 --> 01:09:15,251 Não quero uma medalha por matar alguém. 891 01:09:15,251 --> 01:09:17,418 Não é por matar Gifford. 892 01:09:17,918 --> 01:09:20,418 É por salvar a vida de Cleary. 893 01:09:27,126 --> 01:09:29,126 Andei pensando. 894 01:09:29,126 --> 01:09:30,709 Segui seu conselho. 895 01:09:30,709 --> 01:09:31,959 É mesmo? 896 01:09:31,959 --> 01:09:32,959 É. 897 01:09:32,959 --> 01:09:34,168 Qual? 898 01:09:34,168 --> 01:09:35,918 Chega de bancar o fodão. 899 01:09:35,918 --> 01:09:37,459 Vou me casar. 900 01:09:39,334 --> 01:09:40,459 Parabéns. 901 01:09:41,501 --> 01:09:43,626 - Que bacana. - Obrigado. 902 01:09:44,293 --> 01:09:46,501 Ainda não marcamos a data, mas... 903 01:09:47,918 --> 01:09:49,918 eu gostaria que fosse o padrinho. 904 01:09:51,501 --> 01:09:52,418 Padrinho, hein? 905 01:09:54,459 --> 01:09:55,876 É muito trabalho, Dan. 906 01:09:58,626 --> 01:10:01,959 Está bem. Que tal receber os convidados? 907 01:10:02,418 --> 01:10:04,459 Receber os convidados. Sim. 908 01:10:04,459 --> 01:10:05,543 Pode ser. 909 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 Está bem, ótimo. 910 01:10:06,918 --> 01:10:12,126 Minha futura sogra já está me enchendo o saco para fazer um exame de fertilidade. 911 01:10:12,709 --> 01:10:14,334 Odeio quando isso acontece. 912 01:10:46,834 --> 01:10:51,043 Bem ali. 913 01:10:51,043 --> 01:10:52,043 Sim. 914 01:11:02,834 --> 01:11:03,918 É uma mordida. 915 01:11:05,626 --> 01:11:07,959 Foi pelos dentes que pegaram Ted Bundy. 916 01:11:09,668 --> 01:11:12,918 Tenho certeza de que está certo. Parece uma mordida humana. 917 01:11:12,918 --> 01:11:14,709 O que quer que eu faça? 918 01:11:14,709 --> 01:11:16,709 Diga você, que é o especialista. 919 01:11:17,626 --> 01:11:21,668 Mande as impressões dentais e talvez possamos descartar esse Gifford. 920 01:11:24,709 --> 01:11:27,668 Quem confirmou que é uma mordida humana? 921 01:11:27,668 --> 01:11:30,584 Um odontologista forense amigo meu da Filadélfia. 922 01:11:32,668 --> 01:11:35,501 E como sabemos que não era de alguns dias antes? 923 01:11:35,501 --> 01:11:39,626 A menos que as mãos estivessem amarradas naquela posição dois dias antes, 924 01:11:40,293 --> 01:11:41,668 isso foi em Whitcomb. 925 01:11:42,918 --> 01:11:43,876 Então... 926 01:11:45,459 --> 01:11:46,834 o que quer fazer? 927 01:11:48,793 --> 01:11:51,543 Quero as impressões dentais de Sam Gifford. 928 01:11:52,876 --> 01:11:54,084 Para ver se batem. 929 01:11:55,709 --> 01:11:57,334 Quer mesmo fazer isso? 930 01:12:00,751 --> 01:12:02,751 Sinto que é a coisa certa. 931 01:12:06,001 --> 01:12:09,501 Não queremos mais alguém morto porque não fizemos nosso trabalho. 932 01:12:10,001 --> 01:12:11,001 Não vou te impedir. 933 01:12:38,709 --> 01:12:42,043 Tem certeza de que não é pelas horas extras para comprar o carro? 934 01:13:38,834 --> 01:13:40,376 Porta da frente aberta. 935 01:13:40,376 --> 01:13:41,751 Estou na cozinha. 936 01:13:51,709 --> 01:13:52,668 Oi. 937 01:13:53,543 --> 01:13:54,793 Will. Oi. 938 01:13:55,501 --> 01:13:57,334 - Oi. - Prazer em conhecer. 939 01:13:58,043 --> 01:13:59,668 Que bom que os dois vieram. 940 01:14:01,959 --> 01:14:03,126 De que ano é? 941 01:14:03,918 --> 01:14:06,293 De 1968. 942 01:14:07,084 --> 01:14:08,459 Vamos fazer um tour. 943 01:14:12,376 --> 01:14:15,126 Aquela era a sala de estar e aqui, a de jantar. 944 01:14:15,918 --> 01:14:18,501 Cabe facilmente uma mesa para 10 a 12. 945 01:14:21,209 --> 01:14:22,709 Podemos ver o quarto? 946 01:14:24,834 --> 01:14:25,793 Claro. 947 01:14:27,751 --> 01:14:29,334 Subindo as escadas aqui. 948 01:14:43,043 --> 01:14:44,834 Este é o quarto principal. 949 01:14:48,293 --> 01:14:52,001 Tem closet para ele e para ela, além de um banheiro completo. 950 01:14:52,709 --> 01:14:54,918 - Foi aqui que aconteceu. - Vocês... 951 01:14:56,084 --> 01:14:56,959 Perfeito. 952 01:14:57,459 --> 01:14:58,501 Que ótimo! 953 01:14:59,168 --> 01:15:00,084 Sim. 954 01:15:01,959 --> 01:15:03,084 Nossa, que sexy! 955 01:15:10,418 --> 01:15:12,043 Que merda é essa? 956 01:15:12,876 --> 01:15:15,043 Ela pode tirar uma foto com você? 957 01:15:15,043 --> 01:15:16,459 - Por favor? - Saiam daqui. 958 01:15:16,459 --> 01:15:19,293 - Seria perfeito. - Caiam fora! 959 01:15:32,751 --> 01:15:33,584 Que merda! 960 01:15:47,209 --> 01:15:49,543 Agora sabemos. Bola pra frente. 961 01:15:49,543 --> 01:15:50,584 Obrigado. 962 01:15:54,626 --> 01:15:56,084 Não se assuste. 963 01:15:58,168 --> 01:15:59,334 Foi inconclusivo. 964 01:16:00,709 --> 01:16:01,876 O que ele disse? 965 01:16:03,876 --> 01:16:05,709 A mordida não é profunda o bastante. 966 01:16:10,209 --> 01:16:14,543 Certo. Então você tem alguma objeção a encerrarmos o caso? 967 01:16:17,709 --> 01:16:18,584 Não. 968 01:16:31,126 --> 01:16:33,626 Certo, capitão. Vejo você em seis meses. 969 01:16:36,876 --> 01:16:37,876 Você tentou, amor. 970 01:16:40,626 --> 01:16:41,501 Nós tentamos. 971 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 Foi aqui, nesta loja abandonada na Hill Street, 972 01:16:58,584 --> 01:17:03,001 que uma batida de carro assustadora virou algo muito mais chocante. 973 01:17:03,001 --> 01:17:08,668 O motorista desta Suburban bateu num Ford Explorer e ficou preso lá dentro. 974 01:17:08,668 --> 01:17:11,876 Quando a polícia finalmente tirou o homem do veículo, 975 01:17:11,876 --> 01:17:14,293 encontrou 13kg de heroína no banco de trás. 976 01:17:14,293 --> 01:17:15,751 IMOBILIÁRIA GRADY 977 01:17:15,751 --> 01:17:19,084 A polícia acredita que o homem estava levando as drogas da loja 978 01:17:19,084 --> 01:17:20,001 e deu ré... 979 01:17:22,209 --> 01:17:25,501 ...encontrou 13kg de heroína no banco de trás. 980 01:17:25,501 --> 01:17:29,251 A polícia acredita que o homem estava levando as drogas da loja 981 01:17:29,251 --> 01:17:31,668 e deu ré sem olhar. 982 01:17:31,668 --> 01:17:33,293 Felizmente, nenhum dos... 983 01:18:01,626 --> 01:18:02,709 Pois não? 984 01:18:08,626 --> 01:18:10,668 Parece que alguém foi trancado 985 01:18:10,668 --> 01:18:13,834 e saiu pela janela com a cadeira. 986 01:18:14,918 --> 01:18:16,001 Tem sangue? 987 01:18:16,001 --> 01:18:17,043 Não, senhor. 988 01:18:22,334 --> 01:18:25,709 Consegue pensar em alguém que faria isso? 989 01:18:27,126 --> 01:18:28,043 Não sei. 990 01:18:30,959 --> 01:18:32,876 E aquele tal de Eli Phillips? 991 01:18:41,209 --> 01:18:43,876 Olhe, eu dei uma olhada. 992 01:18:43,876 --> 01:18:45,751 Tirando a janela quebrada, 993 01:18:46,376 --> 01:18:48,043 o PC da minha mãe está aqui, 994 01:18:48,751 --> 01:18:51,334 e não dei falta de nada importante. 995 01:18:51,834 --> 01:18:53,876 Bem, é uma casa grande. 996 01:18:53,876 --> 01:18:55,793 Talvez dar só mais uma olhada. 997 01:18:55,793 --> 01:18:58,501 - Depois de um tempo... - Falei que precisamos de câmeras. 998 01:18:58,501 --> 01:18:59,418 Eu sei. 999 01:19:12,918 --> 01:19:15,793 Quando a polícia soube que Stephanie tinha cabelo comprido 1000 01:19:15,793 --> 01:19:18,459 e usou rabo de cavalo na véspera da morte, 1001 01:19:18,459 --> 01:19:20,876 percebeu que o assassino havia... 1002 01:21:50,959 --> 01:21:52,668 Tire o dedo do gatilho. 1003 01:21:54,209 --> 01:21:55,209 Você está bem? 1004 01:21:55,918 --> 01:21:57,293 Ele estava se esgueirando. 1005 01:21:58,501 --> 01:21:59,626 Abaixe a arma. 1006 01:22:05,209 --> 01:22:07,918 Você falou para te procurar quando eu estivesse pronto. 1007 01:22:07,918 --> 01:22:09,918 - Chame a polícia. - Já chamei. 1008 01:22:12,459 --> 01:22:13,959 Me dê sua arma, amor. 1009 01:22:16,418 --> 01:22:17,918 Vá se trocar. 1010 01:22:18,418 --> 01:22:19,501 Amor, vem cá. 1011 01:22:22,626 --> 01:22:23,876 Estou orgulhoso de você. 1012 01:22:31,668 --> 01:22:33,293 Quero te mostrar uma coisa. 1013 01:22:34,876 --> 01:22:37,793 Algo que vai provar que os Grady são bandidos. 1014 01:22:40,293 --> 01:22:45,084 Sabia que Summer estava sendo roubada por uma empresa chamada White Fish? 1015 01:22:46,668 --> 01:22:47,501 Não? 1016 01:22:50,793 --> 01:22:52,751 É a sua chance de se redimir. 1017 01:22:55,501 --> 01:22:58,876 Não preciso me redimir, entendeu? 1018 01:23:05,334 --> 01:23:08,459 Sabe quem é Rudi Rakoczy? 1019 01:23:08,459 --> 01:23:09,834 Nunca ouvi falar. 1020 01:23:09,834 --> 01:23:11,168 Trabalha para os Grady. 1021 01:23:11,168 --> 01:23:13,959 - Você não está me ouvindo! - Aqui nos fundos. 1022 01:23:13,959 --> 01:23:18,626 Rudi Rakoczy foi pego com 13kg de heroína. 1023 01:23:18,626 --> 01:23:20,334 Você não está me ouvindo! 1024 01:23:20,334 --> 01:23:23,043 Os Grady estão lavando dinheiro de tráfico. Caralho! 1025 01:23:23,043 --> 01:23:25,668 Sabia que meu pai morreu com uma arma na boca 1026 01:23:25,668 --> 01:23:29,418 por um sítio que ele construiu com as próprias mãos? 1027 01:23:29,418 --> 01:23:32,709 Você é um bandido maior que eles se não fizer nada a respeito. 1028 01:23:32,709 --> 01:23:34,084 Os Grady são bandidos! 1029 01:23:48,334 --> 01:23:50,709 CONTRATO DE VENDA VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY 1030 01:23:55,668 --> 01:24:01,084 RECIBO DA ESCRITURA - WHITE FISH ATIVOS CONFISCO DE BEM 1031 01:24:10,418 --> 01:24:13,751 SHADOW COURT, 845 VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY 1032 01:24:13,751 --> 01:24:17,293 SHADOW COURT, 845 1033 01:24:23,334 --> 01:24:25,334 VENDA POR PROPRIETÁRIO 1034 01:24:26,668 --> 01:24:29,709 WHITE FISH ATIVOS - CONFISCO DE BEM 1035 01:24:37,001 --> 01:24:38,501 SHADOW COURT, 845 1036 01:24:39,084 --> 01:24:42,334 NOVO - 2 DIAS ATRÁS À VENDA - SHADOW COURT, 845 1037 01:24:49,918 --> 01:24:52,376 Que porra seu gêmeo de Gêmeos queria? 1038 01:24:53,209 --> 01:24:54,668 Eu sei lá. 1039 01:24:54,668 --> 01:24:56,668 Talvez ele quisesse nadar. 1040 01:24:59,418 --> 01:25:02,334 Obrigado. Judy devia ter posto uma bala na cabeça dele. 1041 01:25:02,334 --> 01:25:05,084 Em vez disso, ela pôs uma bala na piscina. 1042 01:25:11,209 --> 01:25:12,084 Pode deixar. 1043 01:25:26,709 --> 01:25:30,709 SUMMER ELSWICK - CONFISCO DE BEM WHITE FISH ATIVOS 1044 01:25:51,126 --> 01:25:54,209 Sem comissões. Que porra é essa? 1045 01:25:58,001 --> 01:25:59,751 Oi. Onde tem um registro 1046 01:25:59,751 --> 01:26:02,918 de imóveis confiscados por envolvimento com o narcotráfico? 1047 01:26:02,918 --> 01:26:04,418 CIDADE DE SCARBOROUGH 1048 01:27:25,043 --> 01:27:27,334 VENDE-SE IMOBILIÁRIA GRADY 1049 01:27:27,334 --> 01:27:29,334 A White Fish não está mais ativa. 1050 01:27:29,334 --> 01:27:31,043 Tem algo sobre ela? 1051 01:27:31,043 --> 01:27:33,459 Só uma caixa postal velha e nada mais. 1052 01:27:35,626 --> 01:27:36,834 Está bem. 1053 01:27:36,834 --> 01:27:37,751 Espere. 1054 01:27:38,709 --> 01:27:41,418 Há outra empresa com a mesma caixa postal. 1055 01:27:45,751 --> 01:27:46,793 Como se chama? 1056 01:27:46,793 --> 01:27:50,834 Uma empresa de segurança privada. Consultoria de Serviço Ativo. 1057 01:27:57,209 --> 01:27:58,251 Está bem, Jimmy. 1058 01:27:59,584 --> 01:28:01,001 Deixa comigo. 1059 01:28:09,834 --> 01:28:13,168 A apreensão do outro dia, Rakoczy, posso ver? 1060 01:28:23,459 --> 01:28:25,043 Outro perdido pro mundo do crime. 1061 01:28:26,709 --> 01:28:27,876 Como assim? 1062 01:28:28,376 --> 01:28:29,959 É o informante Rakoczy. 1063 01:28:29,959 --> 01:28:33,543 Colaborou conosco por anos e agora pegou 15 anos de pena. 1064 01:28:55,168 --> 01:28:57,418 Quando isso foi registrado como prova? 1065 01:29:00,709 --> 01:29:02,626 Dia 21 de setembro à meia-noite. 1066 01:29:02,626 --> 01:29:05,709 Posso ver as drogas do caso Sam Gifford? 1067 01:29:07,459 --> 01:29:09,293 Foram enviadas para descarte. 1068 01:29:10,626 --> 01:29:11,584 Quando? 1069 01:29:11,584 --> 01:29:14,043 Às 8h30 do dia 21 de setembro. 1070 01:29:14,043 --> 01:29:15,043 Por quem? 1071 01:29:15,918 --> 01:29:16,918 Wally Finn. 1072 01:29:21,793 --> 01:29:23,501 DP de Scarborough, Jimmy. 1073 01:29:23,501 --> 01:29:25,793 Oi, Jimmy, preciso de um favor. 1074 01:29:25,793 --> 01:29:28,918 Preciso dos registros telefônicos de Rudi Rakoczy. 1075 01:29:37,626 --> 01:29:39,043 Preciso que assine aqui. 1076 01:29:40,543 --> 01:29:43,043 - Como vou fazer isso? - Solte-o. 1077 01:29:45,334 --> 01:29:46,709 Quem pagou minha fiança? 1078 01:29:46,709 --> 01:29:48,293 LILC Agência de Fianças. 1079 01:29:49,418 --> 01:29:52,793 LILC Agência de Fianças? 1080 01:29:54,001 --> 01:29:56,918 Eu tinha um canivete. Pode me devolver, por favor? 1081 01:29:56,918 --> 01:29:59,584 Se troque ali. Na volta, pegue seu canivete. 1082 01:30:10,834 --> 01:30:12,668 Quando vi, disparou. 1083 01:30:12,668 --> 01:30:16,168 E o cara estava no chão. Mas eu atirei na piscina. 1084 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 - Meu Deus! Que bom que está bem! - Obrigada. 1085 01:30:31,626 --> 01:30:32,626 Como você está? 1086 01:30:33,126 --> 01:30:33,959 Bem. 1087 01:30:38,376 --> 01:30:39,501 Onde estão todos? 1088 01:30:39,501 --> 01:30:40,501 Não sei. 1089 01:30:40,501 --> 01:30:43,334 Mas Deena disse que vão passar a noite em casa. 1090 01:30:44,293 --> 01:30:46,376 - Allen está bem? - Está. 1091 01:30:50,126 --> 01:30:52,626 Aquele é Peter? Nosso empreiteiro? 1092 01:30:53,834 --> 01:30:54,959 Ah, sim. 1093 01:30:58,459 --> 01:30:59,709 O que ele faz aqui? 1094 01:31:00,543 --> 01:31:02,834 - Posso ter falado daqui para ele. - Certo. 1095 01:31:02,834 --> 01:31:06,501 Foi muito mais legal do que eu lembrava. Não faço isso desde criança. 1096 01:31:06,501 --> 01:31:08,501 Oi. Como vai? 1097 01:31:08,501 --> 01:31:11,543 Eu vi a dona da Zuzu's. Falo das minhas bolsas? 1098 01:31:11,543 --> 01:31:13,084 É uma boa ideia. 1099 01:31:13,084 --> 01:31:14,334 Vai lá, sim. 1100 01:31:21,334 --> 01:31:22,168 Que tal... 1101 01:31:22,918 --> 01:31:24,834 a cozinha nova? 1102 01:31:26,126 --> 01:31:27,709 Acha ela bonita? 1103 01:31:29,001 --> 01:31:30,168 Qual? 1104 01:31:32,793 --> 01:31:34,209 Até onde você iria? 1105 01:31:36,334 --> 01:31:37,293 Como é? 1106 01:31:38,126 --> 01:31:40,293 Está disposto a morrer por isso? 1107 01:31:43,459 --> 01:31:45,876 Não sei do que estamos falando, Tom. 1108 01:31:46,543 --> 01:31:48,293 Não sabe do que estou falando? 1109 01:31:48,293 --> 01:31:51,959 - Não faço ideia. - Puta merda. Que engraçadinho! 1110 01:31:56,001 --> 01:31:57,334 Estou avisando, cara. 1111 01:31:57,334 --> 01:31:59,418 Não me deixe te pegar. 1112 01:32:00,001 --> 01:32:01,376 Como foi? 1113 01:32:01,376 --> 01:32:03,459 Pronto. Vamos para a pista? 1114 01:32:04,251 --> 01:32:07,834 Estou bem. Peter, quer ir? 1115 01:32:11,126 --> 01:32:13,126 Não, vou passar. 1116 01:32:14,501 --> 01:32:15,418 Não? 1117 01:32:16,584 --> 01:32:17,584 Beleza. 1118 01:32:19,084 --> 01:32:21,168 Você e eu, amor. Que tal? 1119 01:32:43,918 --> 01:32:46,501 Não. Ele estava mais assustado que eu. 1120 01:32:46,501 --> 01:32:48,168 Ele disse por que estava lá? 1121 01:32:48,751 --> 01:32:49,918 Disse que conhecia Tom. 1122 01:32:49,918 --> 01:32:52,834 E tentou ir embora, então dei um tiro de advertência. 1123 01:32:57,418 --> 01:32:59,376 JIMMY CORREIO DE VOZ 1124 01:33:10,834 --> 01:33:13,209 Peguei os registros telefônicos que você queria. 1125 01:33:13,793 --> 01:33:18,709 A única coisa estranha que vejo é que esse tal de Rudi Rakoczy 1126 01:33:18,709 --> 01:33:23,959 ligou 17 vezes para o número de final 3586 no dia em que Summer Elswick foi morta. 1127 01:33:24,543 --> 01:33:26,334 Enfim, algo para pensar. 1128 01:33:26,334 --> 01:33:28,084 Só achei interessante. 1129 01:33:28,084 --> 01:33:31,459 809-122-3586. 1130 01:34:28,043 --> 01:34:28,876 Alô? 1131 01:34:28,876 --> 01:34:32,334 Oi, é da ADT Segurança, sobre a instalação das câmeras. 1132 01:35:05,793 --> 01:35:07,918 A pessoa para quem você ligou 1133 01:35:07,918 --> 01:35:11,126 ainda não configurou o correio de voz. 1134 01:35:12,959 --> 01:35:14,626 Não quero problemas. 1135 01:35:15,918 --> 01:35:17,918 Só quero o que você pegou de mim. 1136 01:35:25,251 --> 01:35:28,001 O que eu peguei de você? 1137 01:35:34,251 --> 01:35:35,084 Encantador. 1138 01:35:38,084 --> 01:35:39,251 É o seguinte. 1139 01:35:39,751 --> 01:35:42,251 Devolva o que pegou do escritório 1140 01:35:43,209 --> 01:35:44,709 e eu não presto queixa. 1141 01:35:44,709 --> 01:35:47,043 Espere. Deixe-me ver se entendi. 1142 01:35:47,043 --> 01:35:53,043 Eu te dou o que peguei do seu escritório e você não presta queixa? 1143 01:35:54,751 --> 01:35:56,376 - Muito bem. - Vá se foder. 1144 01:35:58,334 --> 01:35:59,584 Como está sua mãe? 1145 01:36:00,459 --> 01:36:01,959 Ela ainda está viva? 1146 01:36:01,959 --> 01:36:04,168 Não, ela morreu, Will. Você sabe disso. 1147 01:36:12,251 --> 01:36:14,126 Vocês se conhecem, não é? 1148 01:36:14,126 --> 01:36:17,168 DISTRITO POLICIAL DE SCARBOROUGH 1149 01:36:28,251 --> 01:36:30,668 Qual é a diferença entre nós dois? 1150 01:36:32,584 --> 01:36:33,459 Como assim? 1151 01:36:34,376 --> 01:36:36,584 Qual é a diferença entre nós dois? 1152 01:36:39,168 --> 01:36:42,418 Você fala bem, mas não faz o que deveria fazer. 1153 01:36:45,751 --> 01:36:46,876 E o que seria isso? 1154 01:36:54,501 --> 01:36:56,001 Não conhece essa música? 1155 01:36:56,668 --> 01:36:57,709 Não. 1156 01:37:01,126 --> 01:37:02,209 E você? 1157 01:37:02,793 --> 01:37:03,626 O que foi? 1158 01:37:03,626 --> 01:37:07,126 "Você fala bem, mas não faz o que deveria fazer." 1159 01:37:07,751 --> 01:37:08,959 É do Wu-Tang? 1160 01:37:10,209 --> 01:37:12,834 Meu Deus, esse palhaço acha que é do Wu-Tang. 1161 01:37:12,834 --> 01:37:13,834 É do Dr. Dre. 1162 01:37:50,168 --> 01:37:51,043 Olá? 1163 01:37:58,376 --> 01:37:59,209 Olá? 1164 01:38:33,459 --> 01:38:34,626 É o seguinte... 1165 01:38:34,626 --> 01:38:37,418 Aquele telefone de final 3586 de que te falei 1166 01:38:37,418 --> 01:38:39,626 pertence a um fundo imobiliário. 1167 01:38:40,543 --> 01:38:41,543 Não brinca! 1168 01:38:42,168 --> 01:38:43,293 O que mais? 1169 01:38:43,793 --> 01:38:47,501 Tudo o que vejo é que está listado sob o nome W6. 1170 01:38:49,251 --> 01:38:52,834 Falei com Deena. Eles podem conseguir a célula-tronco nas Bahamas, 1171 01:38:52,834 --> 01:38:55,834 mas é caro e o plano não cobre. 1172 01:38:55,834 --> 01:38:59,209 Bom, eles podem pagar. 1173 01:38:59,793 --> 01:39:00,793 Não é? 1174 01:39:00,793 --> 01:39:01,793 É. 1175 01:39:07,043 --> 01:39:10,001 - Está tudo bem? - Sim, está tudo bem. 1176 01:39:10,001 --> 01:39:12,918 - Acho que terminamos. - Amor, você nem comeu. 1177 01:39:12,918 --> 01:39:14,793 Estou sem fome. Vamos levar isto. 1178 01:39:14,793 --> 01:39:16,501 Aceitam uma sobremesa? 1179 01:39:18,751 --> 01:39:21,126 - Não. - Só a conta, por favor. 1180 01:39:21,126 --> 01:39:22,543 Obrigada. 1181 01:39:26,209 --> 01:39:28,084 Meu Deus! Veja quem está aqui. 1182 01:39:28,876 --> 01:39:29,709 Quem? 1183 01:39:30,668 --> 01:39:31,668 Will Grady. 1184 01:39:41,293 --> 01:39:42,918 Será que ela é namorada dele? 1185 01:39:49,584 --> 01:39:50,834 Que rápido! 1186 01:39:51,501 --> 01:39:53,168 Cada um sofre de um jeito... 1187 01:39:55,751 --> 01:39:58,126 Eles vão cobrir todas as custas. 1188 01:39:58,709 --> 01:39:59,751 Estavam afoitos. 1189 01:39:59,751 --> 01:40:02,251 Devia ter ouvido ele com o outro corretor. 1190 01:40:02,251 --> 01:40:04,834 Uma fera. Não sabia que você era assim. 1191 01:40:04,834 --> 01:40:07,293 Bem, aprendi com a melhor. 1192 01:40:09,376 --> 01:40:11,043 - Está com seu cartão? - Sim. 1193 01:40:11,043 --> 01:40:13,293 - Vou lá dar oi. - Está bem. 1194 01:40:24,751 --> 01:40:25,668 Obrigada. 1195 01:40:55,084 --> 01:40:56,918 - Está tudo bem? - Tudo certo. 1196 01:41:16,376 --> 01:41:17,251 Oi. 1197 01:41:18,126 --> 01:41:19,126 Chegou adiantado. 1198 01:41:20,251 --> 01:41:22,043 - Chegou sem problemas? - Sim. 1199 01:41:25,918 --> 01:41:29,376 É a primeira vez que mostro uma casa sob a mira de uma arma. 1200 01:41:31,043 --> 01:41:34,626 - Você não tem medo de armas, tem? - Não se estiverem nas mãos certas. 1201 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Ótimo. 1202 01:41:36,751 --> 01:41:37,626 Entre. 1203 01:41:40,959 --> 01:41:44,418 Esta era uma sala de estar, 1204 01:41:44,418 --> 01:41:48,251 mas acho que daria uma ótima sala de estudos ou escritório. 1205 01:41:50,501 --> 01:41:54,793 E aqui é mais uma sala de família. 1206 01:41:55,376 --> 01:42:00,959 Poderia colocar uma TV lá em cima. Tem um ótimo espaço ao ar livre também. 1207 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Por aqui, a cozinha. 1208 01:42:09,126 --> 01:42:11,959 Eu acho que está um pouco antiquada, 1209 01:42:11,959 --> 01:42:17,334 mas você pode trocar esses tampos por granito ou algum tipo de mármore. 1210 01:42:18,251 --> 01:42:20,043 Se sua esposa adora cozinhar, 1211 01:42:20,043 --> 01:42:22,168 acho que ela vai adorar isto aqui. 1212 01:42:26,459 --> 01:42:28,001 Este é meu cômodo favorito. 1213 01:42:28,001 --> 01:42:33,876 Você pode fazer uma brinquedoteca ou uma sala só para você. 1214 01:42:49,918 --> 01:42:51,293 Quer ver lá em cima? 1215 01:43:04,376 --> 01:43:05,751 Vamos começar por aqui. 1216 01:43:07,376 --> 01:43:09,043 Direto para a suíte master. 1217 01:43:10,293 --> 01:43:13,084 Esta é uma relíquia do antigo proprietário. 1218 01:43:15,584 --> 01:43:17,168 Tem vista para a rua. 1219 01:43:17,876 --> 01:43:22,251 É um bom quarto, mas eu arrancaria o carpete e começaria do zero. 1220 01:43:28,584 --> 01:43:29,418 Vai atender? 1221 01:43:34,959 --> 01:43:35,918 Merda. 1222 01:43:38,709 --> 01:43:40,168 Podem deixar um recado. 1223 01:43:50,376 --> 01:43:52,376 Corretor de imóveis de merda. 1224 01:43:53,709 --> 01:43:54,626 O quê? 1225 01:43:55,751 --> 01:43:56,876 O que foi, amor? 1226 01:43:57,501 --> 01:43:59,168 Nada. Volte a dormir. 1227 01:44:22,043 --> 01:44:23,251 Está pronto, amor? 1228 01:44:24,043 --> 01:44:25,001 Estou pronto. 1229 01:44:36,501 --> 01:44:38,501 - Feliz aniversário. - Chegaram! 1230 01:44:38,501 --> 01:44:40,251 Olha ela aí. Oi, linda. 1231 01:44:41,876 --> 01:44:43,209 - Oi, Tommy. - Parabéns. 1232 01:44:43,209 --> 01:44:46,084 Preciso falar com você sobre uma coisa, só a gente. 1233 01:44:46,084 --> 01:44:47,751 - Perfeito. Eu também. - Certo? 1234 01:44:47,751 --> 01:44:48,876 Certo. Beleza. 1235 01:44:49,501 --> 01:44:51,626 Mahalo! 1236 01:44:51,626 --> 01:44:53,918 - Bem-vinda. - Obrigada. 1237 01:44:53,918 --> 01:44:54,834 Para você. 1238 01:44:55,584 --> 01:44:58,209 - Olá. - Olá. 1239 01:44:59,209 --> 01:45:01,626 - Você que fez? - Sim. Fui dormir à meia-noite. 1240 01:45:03,168 --> 01:45:07,084 Parabéns pra você 1241 01:45:07,084 --> 01:45:11,084 Nesta data querida 1242 01:45:11,084 --> 01:45:15,751 Muitas felicidades 1243 01:45:15,751 --> 01:45:19,459 Muitos anos de vida 1244 01:45:24,959 --> 01:45:26,126 Qual é? 1245 01:45:26,126 --> 01:45:28,501 Vai fingir que foi a esclerose? 1246 01:45:28,501 --> 01:45:29,709 Vá se foder. 1247 01:45:29,709 --> 01:45:32,626 Judy fez o bolo, pessoal. E é 100% vegano. 1248 01:45:32,626 --> 01:45:35,293 Nenhum animal foi ferido fazendo este bolo. 1249 01:45:38,418 --> 01:45:39,251 Tom. 1250 01:45:40,459 --> 01:45:42,001 Por que está me evitando? 1251 01:45:43,501 --> 01:45:44,751 Não estou. 1252 01:45:44,751 --> 01:45:47,918 Eu estive aqui o tempo todo. Você nem deu oi. 1253 01:45:49,501 --> 01:45:50,501 Oi, Wally. 1254 01:45:53,126 --> 01:45:54,668 Vamos. Me dê um abraço. 1255 01:45:56,043 --> 01:45:57,584 - Até mais tarde. - Beleza. 1256 01:46:07,918 --> 01:46:09,209 Como está se sentindo? 1257 01:46:09,209 --> 01:46:10,168 Bem. 1258 01:46:11,501 --> 01:46:13,251 Sobre o que queria falar comigo? 1259 01:46:17,251 --> 01:46:18,584 Você primeiro. 1260 01:46:20,209 --> 01:46:21,126 Bom, 1261 01:46:21,834 --> 01:46:23,168 vai rolar. 1262 01:46:24,418 --> 01:46:25,584 O que vai rolar? 1263 01:46:27,709 --> 01:46:29,876 Foi confirmado. A medalha é sua. 1264 01:46:35,001 --> 01:46:36,293 Você está aí em cima? 1265 01:46:37,293 --> 01:46:40,626 Suba. Eu tenho ótimas notícias. Chegou na hora certa. 1266 01:46:41,209 --> 01:46:42,168 E aí? 1267 01:46:42,168 --> 01:46:44,334 Bom, acabou de ser confirmado. 1268 01:46:44,334 --> 01:46:46,501 Tommy vai ganhar a Medalha de Valor. 1269 01:46:46,501 --> 01:46:47,793 Parabéns. 1270 01:46:47,793 --> 01:46:48,751 Que bom! 1271 01:46:48,751 --> 01:46:51,001 É a segunda maior honra. 1272 01:46:51,001 --> 01:46:54,418 Só fica atrás da Medalha de Honra. 1273 01:46:55,001 --> 01:46:56,626 Essa você só ganha morrendo. 1274 01:46:58,751 --> 01:47:00,834 E aí, vamos beber? 1275 01:47:00,834 --> 01:47:02,668 Isso merece uma bebida. 1276 01:49:18,793 --> 01:49:19,793 Então, 1277 01:49:21,501 --> 01:49:23,501 do que queria falar? 1278 01:49:25,293 --> 01:49:27,209 Este é um Chrysler Imperial. 1279 01:49:31,001 --> 01:49:32,001 É. 1280 01:49:35,168 --> 01:49:37,251 Como o de Whitcomb. 1281 01:49:38,876 --> 01:49:41,084 Sim, estou guardando para uma pessoa. 1282 01:49:41,918 --> 01:49:42,876 Para quem? 1283 01:49:48,918 --> 01:49:49,834 Tommy... 1284 01:49:52,251 --> 01:49:54,584 você e Judy estão curtindo. 1285 01:49:56,251 --> 01:49:57,251 Deixe isso pra lá. 1286 01:50:05,668 --> 01:50:07,584 Vamos nos divertir hoje. 1287 01:51:22,418 --> 01:51:24,959 Oklahoma, está dentro ou fora? 1288 01:51:29,459 --> 01:51:30,876 Está dentro ou fora? 1289 01:51:36,209 --> 01:51:37,168 Está dentro. 1290 01:52:04,543 --> 01:52:06,376 Não ia me contar? 1291 01:52:08,418 --> 01:52:09,334 O quê? 1292 01:52:10,459 --> 01:52:13,126 A medalha vem com 20 mil. 1293 01:52:55,876 --> 01:52:57,584 Por que essa demora? 1294 01:53:43,793 --> 01:53:47,501 Eu te parei porque você não parou totalmente na placa de "pare". 1295 01:53:48,793 --> 01:53:50,751 Documentos, por favor. 1296 01:53:56,751 --> 01:53:58,459 Você precisa ter cuidado. 1297 01:53:58,459 --> 01:53:59,918 Está escuro. 1298 01:54:01,626 --> 01:54:02,501 Sim. 1299 01:54:14,876 --> 01:54:16,501 Já entendi a situação. 1300 01:54:18,084 --> 01:54:19,918 Comemorando com a esposa. 1301 01:54:20,418 --> 01:54:22,834 Quanto falta para chegar em casa? 1302 01:54:23,418 --> 01:54:24,293 Três minutos. 1303 01:54:25,251 --> 01:54:27,043 Vou acompanhá-los até lá. 1304 01:54:29,001 --> 01:54:29,959 Obrigado. 1305 01:54:29,959 --> 01:54:32,834 Aliás, parabéns pela medalha. 1306 01:54:33,459 --> 01:54:34,834 Muito merecido, senhor. 1307 01:54:44,584 --> 01:54:47,376 Vai me explicar que merda que está acontecendo? 1308 01:54:53,043 --> 01:54:55,543 Por que não pergunta ao seu tio? 1309 01:54:56,918 --> 01:54:58,543 Do que está falando? 1310 01:55:05,501 --> 01:55:07,668 A White Fish é de Wally e Will Grady. 1311 01:55:08,876 --> 01:55:11,834 Wally planta a heroína, e a Justiça confisca as casas. 1312 01:55:12,751 --> 01:55:14,793 Então, a White Fish as arremata. 1313 01:55:18,293 --> 01:55:20,126 Summer era a corretora. 1314 01:55:21,584 --> 01:55:25,168 No papel, ela ganhou 70 mil, mas não viu um centavo. 1315 01:55:25,168 --> 01:55:27,251 Ela não sabia de nada. 1316 01:55:30,001 --> 01:55:32,501 Então eles mataram a moça por dinheiro? 1317 01:55:33,793 --> 01:55:36,626 Não, porque ela ia falar. 1318 01:55:47,126 --> 01:55:48,668 Precisa contar a Allen. 1319 01:55:58,668 --> 01:56:01,626 - O que vai me dizer agora? - Ele está envolvido. 1320 01:56:02,168 --> 01:56:03,043 O quê? 1321 01:56:04,001 --> 01:56:07,043 Ou ele é um deles, ou está ajudando. 1322 01:56:08,501 --> 01:56:09,584 Como assim? 1323 01:56:12,751 --> 01:56:14,834 O Chrysler que estamos procurando 1324 01:56:14,834 --> 01:56:17,834 está na garagem dele neste exato momento. 1325 01:56:20,126 --> 01:56:21,043 O Chrysler? 1326 01:56:21,709 --> 01:56:22,543 Sim. 1327 01:56:31,043 --> 01:56:32,001 Pois é. 1328 01:56:33,751 --> 01:56:34,876 É uma loucura. 1329 01:56:41,084 --> 01:56:45,293 Só há uma coisa que amo quase tanto quanto amo você. 1330 01:56:47,751 --> 01:56:49,876 Ser policial. 1331 01:56:52,959 --> 01:56:54,334 E sabe de uma coisa? 1332 01:56:54,334 --> 01:56:56,626 Esse amor não é correspondido. 1333 01:57:03,251 --> 01:57:04,084 É ele. 1334 01:57:05,126 --> 01:57:06,793 Ele sabe que você sabe? 1335 01:57:07,918 --> 01:57:08,793 Sabe. 1336 01:57:09,543 --> 01:57:13,376 Preciso que faça uma mala. Não vamos dormir aqui esta noite. 1337 01:57:16,334 --> 01:57:17,793 - Alô... - Oi, Tom. 1338 01:57:18,293 --> 01:57:19,543 Tem um segundo? 1339 01:57:20,876 --> 01:57:21,709 Tenho. 1340 01:57:22,584 --> 01:57:25,959 Olha, precisamos conversar sobre aquilo. 1341 01:57:26,709 --> 01:57:30,126 Tem uma explicação. Não é o que você pensa. 1342 01:57:30,126 --> 01:57:31,043 Certo. 1343 01:57:31,876 --> 01:57:35,709 O que acha de vir aqui amanhã de manhã para conversar? 1344 01:57:36,668 --> 01:57:37,501 A que horas? 1345 01:57:38,209 --> 01:57:39,126 Às 9h? 1346 01:57:40,043 --> 01:57:42,043 - Pode ser. - Até amanhã. 1347 01:57:47,626 --> 01:57:49,209 Vai ficar tudo bem. 1348 01:57:52,876 --> 01:57:55,876 Ele já ficou de boca fechada antes, vai ficar de novo. 1349 01:58:01,626 --> 01:58:06,418 E você acha que Summer sabia que nosso DP estava envolvido em tudo isso? 1350 01:58:06,418 --> 01:58:07,626 Sim, senhor, acho. 1351 01:58:08,209 --> 01:58:10,959 Acho que por isso ela ligou pro FBI e não para nós. 1352 01:58:13,918 --> 01:58:16,959 CONTRATOS DE VENDAS SUMMER ELSWICK - CONFISCO DE BEM 1353 01:58:16,959 --> 01:58:19,293 Quando perguntou do carro para Allen, 1354 01:58:20,501 --> 01:58:21,793 o que ele disse? 1355 01:58:22,293 --> 01:58:24,584 Que estava guardando para uma pessoa. 1356 01:58:26,043 --> 01:58:27,251 Ele disse quem? 1357 01:58:37,168 --> 01:58:39,376 Tom, eu o conheço há 40 anos. 1358 01:58:41,293 --> 01:58:42,626 Isso é uma loucura. 1359 01:58:45,501 --> 01:58:46,959 Falou disto para alguém? 1360 01:58:50,584 --> 01:58:51,418 Não, senhor. 1361 01:59:42,584 --> 01:59:43,793 Oi, Allen. 1362 01:59:46,043 --> 01:59:47,334 Somos nós dois. 1363 01:59:48,459 --> 01:59:49,751 Só queremos conversar. 1364 01:59:52,334 --> 01:59:53,209 Entrem. 1365 01:59:59,126 --> 02:00:00,334 Querem café? 1366 02:00:01,543 --> 02:00:02,793 Não, estou bem. 1367 02:00:04,043 --> 02:00:04,959 Tom? 1368 02:00:06,126 --> 02:00:07,209 Estou bem. 1369 02:00:18,001 --> 02:00:20,834 - Onde está Deena? - Ela está na igreja. 1370 02:00:28,293 --> 02:00:30,626 E vocês estão aqui por causa do carro. 1371 02:00:30,626 --> 02:00:31,834 Bom, nós... 1372 02:00:32,709 --> 02:00:34,626 estamos um pouco preocupados, Allen. 1373 02:00:35,376 --> 02:00:37,876 Queremos falar de outras coisas também. 1374 02:00:44,001 --> 02:00:45,501 Vamos lá para cima. 1375 02:00:49,834 --> 02:00:51,084 Preciso mijar. 1376 02:00:53,084 --> 02:00:54,459 Encontro vocês lá. 1377 02:00:59,168 --> 02:01:00,584 Você sabe onde fica. 1378 02:01:06,209 --> 02:01:07,793 Saia daqui. 1379 02:01:11,126 --> 02:01:13,334 Você deu o pen-drive pra eles. 1380 02:01:14,043 --> 02:01:15,543 Eles sabem de tudo. 1381 02:01:16,709 --> 02:01:18,959 Vá. Saia daqui. 1382 02:01:27,084 --> 02:01:28,501 Ele sabe. 1383 02:01:31,126 --> 02:01:31,959 Acabou. 1384 02:01:47,834 --> 02:01:49,126 Tom. 1385 02:01:49,918 --> 02:01:52,959 Sou eu. Abaixe a arma. 1386 02:01:54,543 --> 02:01:56,751 Senhor, não faça isso. 1387 02:01:56,751 --> 02:01:58,751 Tom, abaixe isso. 1388 02:02:00,334 --> 02:02:01,168 Não. 1389 02:03:03,918 --> 02:03:04,918 Merda. 1390 02:03:59,793 --> 02:04:01,334 Não sinto minhas pernas. 1391 02:04:03,501 --> 02:04:05,209 Não sinto minhas pernas. 1392 02:04:31,293 --> 02:04:32,543 Oklahoma. 1393 02:04:33,126 --> 02:04:34,084 Ei. 1394 02:04:38,501 --> 02:04:39,668 Oklahoma. 1395 02:04:47,209 --> 02:04:48,293 Termine. 1396 02:05:21,334 --> 02:05:23,376 911, qual é a emergência? 1397 02:05:27,626 --> 02:05:28,626 Alô? 1398 02:05:31,043 --> 02:05:31,918 Alô? 1399 02:05:35,376 --> 02:05:37,251 Qual é a emergência? 1400 02:13:58,126 --> 02:14:03,126 Legendas: Cristiane Yagasaki