1
00:01:02,918 --> 00:01:08,293
VENDE-SE
2
00:01:16,626 --> 00:01:18,459
Disseram se têm filhos?
3
00:01:18,459 --> 00:01:19,793
Eu não perguntei.
4
00:01:20,459 --> 00:01:21,459
Merda!
5
00:01:22,918 --> 00:01:24,751
Will, o que é isso?
6
00:01:26,334 --> 00:01:27,918
Deve ser um rato.
7
00:01:30,418 --> 00:01:32,084
Seja o que for, já passou.
8
00:01:32,584 --> 00:01:35,709
A piscina está um horror.
Parece um pântano.
9
00:01:47,126 --> 00:01:48,876
- Pare.
- O que foi?
10
00:01:52,626 --> 00:01:56,543
Sabe, você adorava uma sacanagem
nas casas bonitas.
11
00:01:58,543 --> 00:02:00,459
Não tenho cacife para essa aqui?
12
00:02:07,168 --> 00:02:10,918
Estou no meio de um túnel escuro,
e meu carro morre.
13
00:02:11,543 --> 00:02:16,126
Então estou ali sozinha,
procurando uma lanterna,
14
00:02:16,126 --> 00:02:18,709
quando ouço um trem vindo
em minha direção,
15
00:02:18,709 --> 00:02:20,001
mas não consigo ver.
16
00:02:20,001 --> 00:02:24,334
Então começo a procurar a chave
para ligar o carro e piscar os faróis...
17
00:02:24,834 --> 00:02:25,959
mas ela sumiu.
18
00:02:26,584 --> 00:02:29,084
Eu ouço o trem vindo em minha direção
19
00:02:29,084 --> 00:02:32,168
e tento sair, mas não consigo.
20
00:02:32,668 --> 00:02:35,543
- Não consigo me mexer, congelo.
- E depois?
21
00:02:36,209 --> 00:02:39,084
É isso. O que acha que quer dizer?
22
00:02:40,959 --> 00:02:42,459
Talvez tenha medo de ser pega.
23
00:03:00,376 --> 00:03:02,501
Oi. Aqui é Summer Elswick da Grady...
24
00:03:03,084 --> 00:03:04,126
EVENTO GRATUITO
25
00:03:04,126 --> 00:03:06,793
"Qual é o segredo da sobrevivência?
26
00:03:07,793 --> 00:03:10,126
E como sobrevivemos e tantos outros não?
27
00:03:11,584 --> 00:03:13,084
Vou te contar o segredo.
28
00:03:14,251 --> 00:03:17,834
Mas, primeiro,
preciso que faça algo para mim."
29
00:03:17,834 --> 00:03:20,043
- Odeio essa barba.
- Claro que odeia.
30
00:03:20,043 --> 00:03:22,001
Não fica bem.
31
00:03:24,168 --> 00:03:27,376
"Preciso que pegue tudo o que sabe
sobre o seu negócio
32
00:03:27,876 --> 00:03:28,876
e deixe de lado."
33
00:03:30,168 --> 00:03:31,126
Ótimo. De novo.
34
00:03:31,126 --> 00:03:32,418
Propaganda?
35
00:03:33,168 --> 00:03:34,293
Deixe de lado.
36
00:03:35,126 --> 00:03:38,751
Quando leva seis meses para encontrar
um comprador, pensamos:
37
00:03:38,751 --> 00:03:41,209
"Deve ter sido um problema de marketing."
38
00:03:41,209 --> 00:03:44,626
Mas não é um problema de marketing.
39
00:03:46,793 --> 00:03:48,084
O problema...
40
00:03:49,001 --> 00:03:50,251
é conosco.
41
00:03:50,834 --> 00:03:52,001
A bem da verdade,
42
00:03:52,751 --> 00:03:56,043
há muitos babacas neste ramo.
43
00:03:57,834 --> 00:04:02,418
E o bom é que isso é bom para você.
44
00:04:02,418 --> 00:04:06,918
Eu nunca quis conduzir visitas.
Ficava nervosa demais.
45
00:04:06,918 --> 00:04:11,668
Então Bill, pai de Will,
que Deus o tenha, insistiu.
46
00:04:11,668 --> 00:04:15,001
Ele disse: "Camille, você precisa."
Lembra disso, querido?
47
00:04:15,001 --> 00:04:16,251
Obrigado, querido.
48
00:04:16,251 --> 00:04:19,793
Enfim, tinha um sujeito parado lá fora...
49
00:04:47,626 --> 00:04:49,043
Onde você estava, porra?
50
00:04:53,793 --> 00:04:55,293
Desculpe. Peguei no sono.
51
00:04:55,918 --> 00:04:58,001
Sabe como era importante para mim.
52
00:04:58,543 --> 00:04:59,959
E onde você estava?
53
00:05:01,168 --> 00:05:02,293
Pegou no sono?
54
00:05:02,959 --> 00:05:03,876
Legal.
55
00:06:04,918 --> 00:06:06,043
Alô? Aqui é Summer.
56
00:06:07,168 --> 00:06:08,834
Escute, tenho que ir.
57
00:06:09,959 --> 00:06:11,626
- Fechando negócios.
- Oi, cara.
58
00:06:12,251 --> 00:06:14,001
Desculpe. Foi um dia louco.
59
00:06:14,001 --> 00:06:16,209
Esses leilões estão uma pechincha.
60
00:06:17,418 --> 00:06:20,959
- Faz bem em abocanhar.
- Ninguém quer ficar de fora.
61
00:06:32,626 --> 00:06:33,793
Porta dos fundos aberta.
62
00:06:34,459 --> 00:06:36,668
Oi! Estou na cozinha.
63
00:06:50,168 --> 00:06:53,459
PRECISO QUE VENHA PARA WHITCOMB
64
00:06:56,501 --> 00:06:57,751
ESTÁ TUDO BEM?
65
00:06:59,043 --> 00:07:01,584
- Tudo bem se fizermos uma parada?
- Vai lá.
66
00:07:05,418 --> 00:07:06,751
Oi. Aqui é Summer...
67
00:07:21,001 --> 00:07:22,626
Vai ser só um segundinho.
68
00:07:23,209 --> 00:07:24,168
Tudo bem.
69
00:07:41,709 --> 00:07:43,084
Porta da frente aberta.
70
00:07:46,668 --> 00:07:47,543
Oi?
71
00:08:04,584 --> 00:08:05,543
Oi?
72
00:08:09,501 --> 00:08:10,501
Summer!
73
00:08:18,834 --> 00:08:20,959
CAMALEÕES
74
00:08:23,126 --> 00:08:25,251
Vai pra França quando se aposentar?
75
00:08:25,751 --> 00:08:29,751
Não olhe para mim.
O Tommy que escolheu o lugar.
76
00:08:40,126 --> 00:08:42,418
Ela adora tudo que é francês.
77
00:08:42,918 --> 00:08:45,126
- A culinária...
- Homens.
78
00:08:45,126 --> 00:08:47,126
Os homens, o romance...
79
00:08:47,126 --> 00:08:50,084
- Olha quem chegou!
- Como vai minha sobrinha favorita?
80
00:08:50,084 --> 00:08:51,001
Oi.
81
00:08:51,001 --> 00:08:54,209
- Aquele atraso calculado!
- Não, Wally, saímos tarde.
82
00:08:54,209 --> 00:08:55,168
O que houve?
83
00:08:55,168 --> 00:08:58,126
Me cortei. Acidente na cozinha.
84
00:08:58,126 --> 00:09:01,668
- Seis pontos, bem aqui.
- Balela. A Judy o esfaqueou.
85
00:09:05,293 --> 00:09:06,668
Você mereceu.
86
00:09:07,168 --> 00:09:08,584
- Esses dois...
- Amor jovem.
87
00:09:08,584 --> 00:09:11,626
Ei, estão chamando.
O que vão beber? Vamos.
88
00:09:12,168 --> 00:09:14,876
- ...duas semanas de viagem.
- Gostou de algo, Vic?
89
00:09:14,876 --> 00:09:17,209
- Não consigo ler nada.
- Certo...
90
00:09:17,209 --> 00:09:20,251
Vou querer o escargot...
91
00:09:20,251 --> 00:09:21,168
Ei, Wally.
92
00:09:21,168 --> 00:09:25,168
Eu sabia que o Oklahoma sabia dançar,
mas não falar francês.
93
00:09:25,168 --> 00:09:28,459
Judy, olha aqui. Malta, Croácia.
94
00:09:28,459 --> 00:09:30,668
- Ah, sim.
- Depois terminamos no castelo...
95
00:09:30,668 --> 00:09:33,918
- O espaguete, por favor.
- Não, traga o pato para ele.
96
00:09:34,751 --> 00:09:36,584
- Aceito o pato.
- Muito bem.
97
00:09:38,126 --> 00:09:40,501
- Dizem que é mal-assombrado.
- Está com medo?
98
00:09:40,501 --> 00:09:43,293
- Não, estou empolgada.
- Olhem para o Allen.
99
00:09:44,334 --> 00:09:47,209
Esse é um homem que vai gastar mais
em um jantar
100
00:09:47,209 --> 00:09:49,543
para quatro caras de quem ele nem gosta
101
00:09:49,543 --> 00:09:53,751
do que com Deena, seus filhos,
aniversários, Natal, férias...
102
00:09:53,751 --> 00:09:56,543
- Esqueci alguma coisa?
- Não, lembrou de tudo.
103
00:09:57,459 --> 00:10:00,168
- Com licença, preciso atender.
- Com licença?
104
00:10:00,168 --> 00:10:01,584
É o banco.
105
00:10:03,168 --> 00:10:06,418
- Conte aquela do Jesse James.
- Você conta melhor que eu.
106
00:10:06,418 --> 00:10:07,709
Conte!
107
00:10:12,126 --> 00:10:16,709
Uma vez, Jesse James
e sua gangue roubaram um trem.
108
00:10:16,709 --> 00:10:20,418
Ele rende todos os passageiros
e diz: "É o seguinte,
109
00:10:21,084 --> 00:10:25,043
passem o dinheiro, senão matamos
as mulheres e estupramos os homens."
110
00:10:25,709 --> 00:10:29,126
Um dos homens rendidos diz:
"Desculpe, você não quer dizer...
111
00:10:29,626 --> 00:10:32,209
'matar os homens e estuprar as mulheres'?"
112
00:10:32,209 --> 00:10:34,709
E aí um cara gay no fundo diz:
113
00:10:35,876 --> 00:10:39,418
"Com licença, acho que o Sr. James
sabe roubar um trem."
114
00:10:44,001 --> 00:10:46,501
- Mais vinho? Alguém?
- Sim, queremos mais.
115
00:10:47,001 --> 00:10:48,584
Fale dessa viagem.
116
00:10:48,584 --> 00:10:49,834
Serão duas semanas,
117
00:10:49,834 --> 00:10:53,543
e terminaremos em um castelo
em Scarborough, na Inglaterra.
118
00:10:53,543 --> 00:10:56,584
Dizem que é mal-assombrado.
Vamos ficar lá três noites.
119
00:10:56,584 --> 00:10:58,376
Ele não vai gostar.
120
00:10:59,293 --> 00:11:01,668
Ele não sabe que é mal-assombrado.
121
00:11:02,668 --> 00:11:05,668
Aguarde, 7-2. West 21st Street, no 3.
122
00:11:06,584 --> 00:11:08,043
Sabe guardar segredo?
123
00:11:10,793 --> 00:11:11,668
Claro.
124
00:11:13,626 --> 00:11:14,543
Estou doente.
125
00:11:18,834 --> 00:11:19,834
Como assim?
126
00:11:23,043 --> 00:11:24,459
Esclerose múltipla.
127
00:11:26,209 --> 00:11:28,168
Descobri semana passada.
128
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Não se preocupe,
não vou morrer do seu lado.
129
00:11:48,751 --> 00:11:50,126
Jesus Cristo.
130
00:11:52,334 --> 00:11:53,959
Leve essa gente pro outro lado.
131
00:11:53,959 --> 00:11:57,168
Sem imprensa. Não é para falar com eles.
Cleary, o que temos?
132
00:11:57,168 --> 00:11:58,668
Uma corretora morta.
133
00:11:59,834 --> 00:12:03,668
- Já pegou o número do caso?
- Sim. 19H-012.
134
00:12:07,959 --> 00:12:10,251
...e os beirais acima do sótão.
135
00:12:11,668 --> 00:12:15,084
Muitos cantos e fendas.
Você já viu tudo, certo?
136
00:12:15,084 --> 00:12:17,959
Há alguma escada nos fundos?
Esse tipo de coisa?
137
00:12:18,834 --> 00:12:21,459
Foi no porão? O que tem lá?
138
00:12:23,084 --> 00:12:25,876
Olhe no quintal.
Há depósitos e coisas lá fora.
139
00:12:25,876 --> 00:12:29,709
Preciso que olhe bem
nesses lugares, está certo?
140
00:13:00,668 --> 00:13:02,501
O assassino esqueceu algo.
141
00:13:03,959 --> 00:13:07,168
Ela foi esfaqueada com tanta força
que ficou presa na pélvis.
142
00:13:17,626 --> 00:13:18,626
É minha.
143
00:13:21,501 --> 00:13:22,543
Qual o seu nome?
144
00:13:23,251 --> 00:13:24,168
É Joe.
145
00:13:26,251 --> 00:13:29,793
Joe, quando você entra por aquela porta,
146
00:13:29,793 --> 00:13:33,209
há um júri de 12 pessoas observando você.
Entendeu?
147
00:13:35,751 --> 00:13:36,584
Sim, senhor.
148
00:13:42,251 --> 00:13:43,793
Ouvi um carro parar
149
00:13:43,793 --> 00:13:46,126
e um homem ir até a porta da frente.
150
00:13:46,126 --> 00:13:47,793
Calma, Brenda. Onde você estava?
151
00:13:47,793 --> 00:13:50,209
Eu estava naquela casa ali.
152
00:13:50,209 --> 00:13:52,334
Lá fora, fumando um cigarro.
153
00:13:52,334 --> 00:13:53,668
Você mora ali?
154
00:13:53,668 --> 00:13:55,418
Não, eu sou cuidadora lá.
155
00:13:56,001 --> 00:13:58,376
Então você ouviu o carro parar,
156
00:13:59,084 --> 00:14:00,751
olhou para cá
157
00:14:00,751 --> 00:14:02,084
e o que aconteceu?
158
00:14:02,668 --> 00:14:04,793
Vi um homem entrar na casa.
159
00:14:04,793 --> 00:14:07,209
- Faça o seu trabalho!
- Já viu esse homem antes?
160
00:14:07,209 --> 00:14:08,668
- Calma.
- Não.
161
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
- Quantos anos ele tinha?
- Não sei.
162
00:14:12,751 --> 00:14:16,043
- Como ele era?
- Não sei dizer. Ele estava de capuz.
163
00:14:16,043 --> 00:14:18,876
Tem uma coisa. Ele anda meio estranho.
164
00:14:19,459 --> 00:14:20,626
Como assim?
165
00:14:20,626 --> 00:14:21,876
Meio mancando.
166
00:14:48,168 --> 00:14:49,084
Oi, Will.
167
00:14:50,334 --> 00:14:52,834
Tom. Divisão de Homicídios de Scarborough.
168
00:14:56,626 --> 00:14:58,418
Tudo está sendo gravado.
169
00:15:07,501 --> 00:15:12,001
Antes de começarmos, quero dizer
que sinto muito pelo que aconteceu, Will.
170
00:15:14,043 --> 00:15:16,418
Há quanto tempo estava com Summer?
171
00:15:18,376 --> 00:15:19,876
Cerca de um ano e meio.
172
00:15:24,418 --> 00:15:26,626
Como descreveria seu relacionamento?
173
00:15:28,168 --> 00:15:29,126
Normal.
174
00:15:31,709 --> 00:15:33,126
Com altos e baixos.
175
00:15:34,126 --> 00:15:36,209
Como qualquer relacionamento, acho.
176
00:15:39,001 --> 00:15:40,876
Quando a viu pela última vez?
177
00:15:42,876 --> 00:15:44,334
Hoje de manhã.
178
00:15:45,459 --> 00:15:47,793
Notou algo estranho nela?
179
00:15:49,584 --> 00:15:50,418
Não.
180
00:15:51,793 --> 00:15:54,293
Bem, tivemos uma discussão
181
00:15:55,668 --> 00:15:56,501
ontem à noite.
182
00:15:57,584 --> 00:15:58,501
Sobre o quê?
183
00:16:00,709 --> 00:16:03,334
Nem importa agora. Eu tinha um evento.
184
00:16:05,293 --> 00:16:06,584
Ela não foi.
185
00:16:08,209 --> 00:16:12,501
Sabe quem ela ia encontrar na casa?
186
00:16:13,209 --> 00:16:14,293
Não sei.
187
00:16:15,251 --> 00:16:17,001
Eu não sei o nome. Ela...
188
00:16:17,709 --> 00:16:19,126
não me disse.
189
00:16:31,084 --> 00:16:32,626
Eu ia me casar com ela.
190
00:16:32,626 --> 00:16:33,959
Eu disse à minha mãe.
191
00:16:34,876 --> 00:16:36,126
No dia em que a conheci.
192
00:16:37,084 --> 00:16:38,251
Eu disse...
193
00:16:39,209 --> 00:16:40,876
"Vou me casar com ela."
194
00:16:41,543 --> 00:16:42,584
Por que não casou?
195
00:16:42,584 --> 00:16:45,668
Bem, tecnicamente, ela ainda é casada.
196
00:16:50,626 --> 00:16:53,876
Sei que parece estranho,
mas eles estavam separados.
197
00:16:56,584 --> 00:16:58,168
Como se chama o marido?
198
00:16:59,501 --> 00:17:00,584
Sam Gifford.
199
00:17:02,251 --> 00:17:05,918
Will, aceitaria fazer
um teste de polígrafo depois?
200
00:17:09,918 --> 00:17:10,793
Sim.
201
00:17:11,876 --> 00:17:12,876
Ótimo.
202
00:17:16,959 --> 00:17:17,959
Abra.
203
00:17:21,209 --> 00:17:22,043
Levante o braço.
204
00:17:30,168 --> 00:17:31,126
E o polígrafo?
205
00:17:32,293 --> 00:17:33,668
Boa sorte.
206
00:17:34,168 --> 00:17:37,001
Só quero conectá-lo e ver o que ele diz.
207
00:17:37,501 --> 00:17:40,751
- Nem precisa ligar.
- Vocês faziam isso na Filadélfia?
208
00:17:41,251 --> 00:17:42,709
De vez em quando.
209
00:17:42,709 --> 00:17:44,126
Não é contra a lei.
210
00:17:44,126 --> 00:17:48,126
Ele não tem arranhões, nada embaixo
das unhas, nem sinais de luta.
211
00:17:48,126 --> 00:17:51,084
Tom, deixe-o ir embora.
Ele está cooperando.
212
00:17:51,084 --> 00:17:53,834
Só temos uma avó
que estamos tentando contatar.
213
00:17:53,834 --> 00:17:55,334
Já achamos o telefone dela?
214
00:17:55,334 --> 00:17:58,418
Não, mas estamos rastreando.
Estamos ligando. Nada.
215
00:18:00,459 --> 00:18:01,376
Certo.
216
00:18:31,751 --> 00:18:32,626
Oi.
217
00:18:38,709 --> 00:18:39,959
O que aconteceu?
218
00:18:41,418 --> 00:18:42,626
Eles fizeram cagada.
219
00:18:42,626 --> 00:18:43,793
Entendi.
220
00:18:46,334 --> 00:18:48,043
- Oi, Peter.
- Oi, Tom.
221
00:18:49,209 --> 00:18:50,084
Falha nossa.
222
00:18:51,126 --> 00:18:55,168
Cometemos um erro, mas não se preocupe.
Vai sair do nosso bolso.
223
00:18:55,168 --> 00:18:56,584
Vamos arrumar.
224
00:19:02,709 --> 00:19:04,876
Nichols vai encabeçar a investigação?
225
00:19:04,876 --> 00:19:06,209
Sim. Por quê?
226
00:19:07,501 --> 00:19:09,793
O passado dele pode chamar atenção.
227
00:19:09,793 --> 00:19:12,001
Ele não tem passado. Ficha limpa.
228
00:19:12,001 --> 00:19:14,668
Ele tem é mais experiência em homicídios
229
00:19:14,668 --> 00:19:16,626
do que qualquer um no nosso DP.
230
00:19:18,334 --> 00:19:19,334
Certo.
231
00:19:22,668 --> 00:19:23,668
Bom dia.
232
00:19:24,418 --> 00:19:27,501
Sou o delegado Marty Graeber.
Este é o capitão Robert Allen.
233
00:19:27,501 --> 00:19:30,251
Viemos falar do assassinato
de ontem à noite.
234
00:19:30,251 --> 00:19:33,251
Quero lembrar que a investigação
está em curso,
235
00:19:33,251 --> 00:19:38,334
então não podemos falar muita coisa,
mas falaremos do que for possível.
236
00:19:39,001 --> 00:19:40,584
Mas quero enfatizar
237
00:19:40,584 --> 00:19:43,418
que nossos detetives
trabalharam a noite toda.
238
00:19:43,418 --> 00:19:46,709
Eles não vão descansar
até descobrirmos quem fez isso.
239
00:19:46,709 --> 00:19:48,334
Quero deixar isso claro.
240
00:19:49,793 --> 00:19:53,709
Nossos homens e mulheres
estão entre os melhores policiais no país.
241
00:19:54,918 --> 00:19:57,418
- Dito isso...
- Só quero arejar.
242
00:19:58,793 --> 00:19:59,793
Eu te amo.
243
00:20:03,876 --> 00:20:05,876
Já ouvi falar de facas presas,
244
00:20:05,876 --> 00:20:07,543
mas nunca tinha visto.
245
00:20:08,418 --> 00:20:12,084
Tivemos que cortar o osso e arrancar.
Foi forte desse jeito.
246
00:20:12,084 --> 00:20:15,168
Trinta e três facadas e meia no total.
247
00:20:15,168 --> 00:20:19,126
Sêmen na cavidade vaginal,
pulsos amarrados com corda.
248
00:20:19,126 --> 00:20:22,043
Chequei com o laboratório.
Nenhuma impressão digital.
249
00:20:22,543 --> 00:20:26,626
Sem hematomas abaixo da cintura.
Nenhum sinal de contato sexual à força.
250
00:20:26,626 --> 00:20:30,293
Ainda não podemos descartar estupro, cara.
251
00:20:30,293 --> 00:20:32,043
Não, tem razão.
252
00:20:32,043 --> 00:20:32,959
Não podemos.
253
00:20:34,626 --> 00:20:39,418
Também recuperamos cabelos loiros
que não pertencem à vítima.
254
00:20:40,418 --> 00:20:41,501
Deixe-me ver.
255
00:20:46,418 --> 00:20:47,918
Posso mostrar algo estranho?
256
00:20:49,959 --> 00:20:53,668
Estão vendo isso na palma da mão esquerda?
Não é sangue.
257
00:20:54,168 --> 00:20:55,459
É tinta.
258
00:20:55,959 --> 00:20:57,584
Chamam de "calcimina".
259
00:20:57,584 --> 00:21:00,418
Usavam em casas antigas. Não se faz mais.
260
00:21:00,918 --> 00:21:02,668
Encontrei vestígios no tapete.
261
00:21:05,584 --> 00:21:06,793
E isso aqui?
262
00:21:07,543 --> 00:21:09,376
Hematomas. Uma lesão de defesa.
263
00:21:16,876 --> 00:21:18,376
O que houve com sua mão?
264
00:21:20,959 --> 00:21:22,251
Acidente na cozinha.
265
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Puta merda.
266
00:21:27,209 --> 00:21:30,793
- E aí? Azul-escuro? Roxo?
- Que cor a vizinha disse?
267
00:21:30,793 --> 00:21:32,376
Ela não viu o carro.
268
00:21:32,376 --> 00:21:34,376
Só temos esse ângulo?
269
00:21:34,376 --> 00:21:35,418
Só.
270
00:21:36,084 --> 00:21:37,584
É um Buick LeSabre.
271
00:21:40,418 --> 00:21:43,126
Sim. Buick LeSabre, ano 1990.
272
00:21:43,126 --> 00:21:46,918
Com licença, senhor. Dê zoom.
Está faltando uma calota?
273
00:21:52,626 --> 00:21:53,709
Bem ali, hein?
274
00:21:54,793 --> 00:21:55,918
Olho de lince.
275
00:22:20,293 --> 00:22:21,293
Quem são?
276
00:22:22,876 --> 00:22:24,668
Summer e o ex-marido.
277
00:22:28,709 --> 00:22:30,084
Posso pegar emprestada?
278
00:22:31,501 --> 00:22:34,834
Claro, leve o que quiser.
Não posso ficar aqui.
279
00:22:35,376 --> 00:22:36,584
Eu entendo.
280
00:22:41,126 --> 00:22:42,293
Você se importa?
281
00:22:44,126 --> 00:22:44,959
Não.
282
00:23:12,626 --> 00:23:14,876
Ela só tinha um computador?
283
00:23:16,043 --> 00:23:19,376
Sim, só o laptop. Ela sempre o levava.
284
00:23:23,293 --> 00:23:27,168
Sr. Grady, sabe dizer
se Summer tinha seguro de vida?
285
00:23:29,084 --> 00:23:30,543
Não sei.
286
00:23:30,543 --> 00:23:31,543
Está bem.
287
00:23:32,251 --> 00:23:33,584
É fácil descobrir.
288
00:23:35,668 --> 00:23:36,668
Obrigado.
289
00:24:04,084 --> 00:24:06,001
Adorei esta cozinha.
290
00:24:18,876 --> 00:24:20,834
521, mude para o canal seis.
291
00:24:21,751 --> 00:24:25,668
Atenção, todas as unidades,
temos um roubo em andamento no 108...
292
00:24:51,876 --> 00:24:53,501
Eu não o conheço.
293
00:24:53,501 --> 00:24:54,543
Está bem.
294
00:24:56,751 --> 00:24:59,459
Sabe se ela tinha admiradores secretos?
295
00:25:00,418 --> 00:25:01,251
Não.
296
00:25:12,793 --> 00:25:14,876
Ela não tinha seguro de vida.
297
00:25:17,501 --> 00:25:18,751
Veja isto.
298
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
- O que estou vendo?
- Sam Gifford. O ex.
299
00:25:27,584 --> 00:25:30,043
Ele tem passagens por drogas.
300
00:25:31,418 --> 00:25:34,168
Parece que coleta cabelo humano
para fazer arte.
301
00:25:35,793 --> 00:25:37,084
Ele não tem medo.
302
00:25:39,459 --> 00:25:41,626
Trancou a faculdade de estética?
303
00:26:07,126 --> 00:26:08,126
Pois não?
304
00:26:09,501 --> 00:26:11,084
Oi. Desculpe.
305
00:26:12,209 --> 00:26:13,209
Boa tarde.
306
00:26:13,876 --> 00:26:16,084
Somos da polícia de Scarborough.
307
00:26:16,084 --> 00:26:18,126
Estamos procurando Sam Gifford.
308
00:26:18,793 --> 00:26:20,751
Certo. Sou eu.
309
00:26:21,293 --> 00:26:23,376
Queremos falar de Summer Elswick.
310
00:26:23,959 --> 00:26:26,918
Podemos conversar lá na frente?
311
00:26:35,501 --> 00:26:36,501
Ela está bem?
312
00:26:37,418 --> 00:26:38,459
Na verdade,
313
00:26:39,334 --> 00:26:40,418
não.
314
00:26:42,501 --> 00:26:43,459
O que aconteceu?
315
00:26:44,043 --> 00:26:46,543
Ela foi atacada por alguém e esfaqueada.
316
00:26:50,959 --> 00:26:52,001
Ela está morta?
317
00:26:55,001 --> 00:26:55,834
Sim.
318
00:26:58,709 --> 00:26:59,918
Meus pêsames, Sam.
319
00:27:02,126 --> 00:27:04,209
Eu queria fazer algumas perguntas.
320
00:27:06,668 --> 00:27:07,709
Pode ser?
321
00:27:07,709 --> 00:27:08,626
Sim.
322
00:27:09,459 --> 00:27:11,543
Quando foi a última vez que a viu?
323
00:27:13,751 --> 00:27:15,084
Alguns meses atrás.
324
00:27:17,334 --> 00:27:18,668
Onde estava no sábado?
325
00:27:20,334 --> 00:27:22,626
Eu estava... pescando.
326
00:27:22,626 --> 00:27:25,876
- Lá no norte, perto do lago Jackson.
- Com quem?
327
00:27:27,001 --> 00:27:28,126
Eu fui sozinho.
328
00:27:30,001 --> 00:27:31,793
- A que horas?
- Talvez às...
329
00:27:32,793 --> 00:27:33,793
nove da manhã?
330
00:27:34,293 --> 00:27:35,834
A que horas você voltou?
331
00:27:37,001 --> 00:27:38,459
Cheguei ontem à noite.
332
00:27:40,001 --> 00:27:42,126
- É a sua caminhonete?
- Sim, é.
333
00:27:42,126 --> 00:27:43,751
Você foi com ela?
334
00:27:44,709 --> 00:27:46,293
- Fui.
- Certo.
335
00:27:47,334 --> 00:27:48,834
O que é isso na sua mão?
336
00:27:51,418 --> 00:27:52,543
- É tinta.
- É?
337
00:27:52,543 --> 00:27:54,459
Será que... Posso ver?
338
00:27:54,459 --> 00:27:55,751
Eu sou suspeito?
339
00:27:55,751 --> 00:27:59,251
Sr. Gifford, no momento
todos são suspeitos. Sabe como é.
340
00:27:59,251 --> 00:28:02,126
- Estamos só fazendo nosso trabalho.
- Entendo.
341
00:28:02,126 --> 00:28:05,043
Se não vão me prender, acabamos aqui.
342
00:28:05,043 --> 00:28:07,959
- Se forem, quero um advogado. Obrigado.
- Ei!
343
00:28:07,959 --> 00:28:10,959
- Só estamos coletando informações.
- Passar bem.
344
00:28:20,209 --> 00:28:24,084
WOM-755.
345
00:28:24,084 --> 00:28:27,584
Preciso das placas dos veículos
que foram a sentido norte e sul na I-35.
346
00:28:27,584 --> 00:28:29,876
Sim. Isso mesmo, amigo. Obrigado.
347
00:28:29,876 --> 00:28:32,293
Aliás, por que Wally te chama de Oklahoma?
348
00:28:35,251 --> 00:28:37,084
Porque danço como no musical.
349
00:28:39,501 --> 00:28:42,418
Vira de lado, forma o quadrado.
350
00:28:44,959 --> 00:28:47,918
Metade das vítimas mulheres
são mortas pelo ex.
351
00:28:49,668 --> 00:28:51,376
Corrente de quatro damas.
352
00:28:54,751 --> 00:28:56,043
Agora o passeio.
353
00:28:58,376 --> 00:29:01,793
Múltiplas facadas.
Isso é um crime passional.
354
00:29:01,793 --> 00:29:04,751
E se o marido é usuário de drogas,
pode aumentar para 90%.
355
00:29:04,751 --> 00:29:06,501
Amor, estou concentrado.
356
00:29:07,459 --> 00:29:10,001
Allemande à esquerda e right-left grand.
357
00:29:13,751 --> 00:29:15,251
Fique com a pessoa ao lado.
358
00:29:19,418 --> 00:29:21,876
Pra você.
359
00:29:21,876 --> 00:29:24,959
- Wally, o que é isso?
- Ele está se promovendo.
360
00:29:24,959 --> 00:29:26,959
- Pra você.
- O negócio dele.
361
00:29:26,959 --> 00:29:28,376
Tem até um logo.
362
00:29:28,376 --> 00:29:30,626
Diga ao seu tio que é o capitalismo.
363
00:29:30,626 --> 00:29:32,084
Ele pode até aprender.
364
00:29:32,084 --> 00:29:35,209
Como é isso? "Consultoria de Segurança
de Serviço Ativo"?
365
00:29:35,209 --> 00:29:36,584
Qual é a do buldogue?
366
00:29:36,584 --> 00:29:40,001
É porque, quando mordemos, não soltamos.
367
00:29:42,793 --> 00:29:43,918
Wally, fala sério.
368
00:29:43,918 --> 00:29:46,501
Não é seu logo,
é a foto da sua ficha criminal.
369
00:29:48,459 --> 00:29:50,751
Ouviu isso? Pelo menos é do meu lado bom.
370
00:29:50,751 --> 00:29:53,084
Você tem que passear duas vezes por dia?
371
00:29:56,709 --> 00:29:59,001
Há quanto tempo está com sua mulher?
372
00:29:59,834 --> 00:30:02,584
Tempo demais. Seis anos.
373
00:30:03,418 --> 00:30:04,834
Por que não casa com ela?
374
00:30:05,626 --> 00:30:06,751
Nem fodendo.
375
00:30:09,043 --> 00:30:10,459
Qual a sua idade, cara?
376
00:30:11,709 --> 00:30:12,626
Quarenta e cinco.
377
00:30:13,543 --> 00:30:15,084
Chegando aos 50.
378
00:30:16,084 --> 00:30:18,251
Você não quer ficar velho e sozinho.
379
00:30:18,918 --> 00:30:20,543
É uma merda.
380
00:30:22,626 --> 00:30:24,543
Vim ao mundo sozinho,
381
00:30:24,543 --> 00:30:26,168
vou passar por ele sozinho
382
00:30:26,751 --> 00:30:28,376
e vou morrer sozinho.
383
00:30:28,876 --> 00:30:30,084
Então foda-se.
384
00:30:30,084 --> 00:30:32,334
Está bem, fodão.
385
00:30:34,584 --> 00:30:38,084
Ela vendeu meia dúzia de casas,
sem comissão.
386
00:30:40,876 --> 00:30:42,584
Eu ficaria bem irritado.
387
00:30:55,876 --> 00:30:57,793
De acordo com os registros,
388
00:30:57,793 --> 00:31:00,918
ela não recebeu comissão por seis vendas.
389
00:31:01,626 --> 00:31:03,084
É isso mesmo?
390
00:31:03,084 --> 00:31:06,793
É um pouco mais complicado que isso.
391
00:31:06,793 --> 00:31:10,209
As comissões dela foram usadas
na compra de um imóvel em nome dela.
392
00:31:10,209 --> 00:31:12,626
Assim ela não precisou pagar impostos.
393
00:31:12,626 --> 00:31:13,918
Uma casa na McKinley.
394
00:31:14,626 --> 00:31:16,376
Quanto dinheiro era?
395
00:31:16,959 --> 00:31:19,709
Acho que uns 70 mil.
396
00:31:20,626 --> 00:31:21,959
Não mexemos nele.
397
00:31:21,959 --> 00:31:23,418
Vai para a família.
398
00:31:23,418 --> 00:31:25,959
Aliás, de quem é o imóvel
em Whitcomb, 1502?
399
00:31:27,209 --> 00:31:28,334
É meu.
400
00:31:30,043 --> 00:31:33,418
Bom saber. Uma ligação a menos para fazer.
401
00:31:38,709 --> 00:31:39,584
Setenta mil?
402
00:31:40,626 --> 00:31:42,251
Ela nunca se divorciou.
403
00:31:42,251 --> 00:31:44,084
Esse é um motivo para o ex.
404
00:31:45,209 --> 00:31:46,043
Talvez.
405
00:31:46,043 --> 00:31:48,126
- Quero ver.
- Dezoito mil.
406
00:31:48,126 --> 00:31:49,543
É muito dinheiro.
407
00:31:49,543 --> 00:31:52,543
É um investimento
se um dia quisermos vender, mas...
408
00:31:52,543 --> 00:31:55,001
Que horror! Quem faria isso?
409
00:31:56,001 --> 00:31:58,918
Na Filadélfia, quando o parceiro
de Tommy foi investigado,
410
00:31:58,918 --> 00:32:01,126
lidamos com todo tipo de loucura.
411
00:32:01,126 --> 00:32:03,334
Ele dormia com uma arma
debaixo do travesseiro.
412
00:32:03,334 --> 00:32:05,459
Eu achava que ele ia explodir meus peitos.
413
00:32:05,459 --> 00:32:09,168
- Onde está meu dinheiro?
- Jesus Cristo! Que porra é essa?
414
00:32:09,168 --> 00:32:12,959
Os policiais sob investigação
achavam que Tommy ia falar.
415
00:32:12,959 --> 00:32:14,834
Eles pegavam uma pedra
416
00:32:14,834 --> 00:32:18,501
e escreviam umas merdas
no para-brisa do meu carro.
417
00:32:18,501 --> 00:32:21,584
Tipo: "X9, confesse que é informante."
418
00:32:21,584 --> 00:32:23,043
Deve ter sido horrível.
419
00:32:23,043 --> 00:32:25,793
Você não faz ideia.
Por isso que fomos embora.
420
00:32:25,793 --> 00:32:29,209
- É aniversário de Paul. Assine.
- Credo, você é louco.
421
00:32:29,209 --> 00:32:31,751
Ele vai adorar.
Não no peito direito. É de Allen.
422
00:32:31,751 --> 00:32:34,293
Tommy estava tão deprimido
que não saía do quarto.
423
00:32:34,293 --> 00:32:36,043
Acabou com nossa vida.
424
00:32:36,668 --> 00:32:37,501
Nunca mais.
425
00:32:37,501 --> 00:32:40,626
Se não fosse por meu tio e Deena,
sei lá onde estaríamos.
426
00:32:40,626 --> 00:32:42,709
Como está o detetive Cleary?
427
00:32:42,709 --> 00:32:48,293
Apesar de nunca usar gravata,
ele está indo muito bem.
428
00:32:48,293 --> 00:32:51,459
Ótimo. Porque eu ensinei
tudo que ele sabe.
429
00:32:51,459 --> 00:32:54,459
Não tudo que sei. Tudo que ele sabe.
430
00:33:00,251 --> 00:33:02,459
Tio Allen tomou um susto.
431
00:33:03,626 --> 00:33:04,626
Como assim?
432
00:33:05,626 --> 00:33:08,543
Não conseguia sair da banheira.
Não conseguia se mexer.
433
00:33:08,543 --> 00:33:11,043
Deena teve que tirá-lo sozinha.
434
00:33:11,543 --> 00:33:12,709
Como ele está?
435
00:33:12,709 --> 00:33:13,626
Está bem.
436
00:33:17,251 --> 00:33:19,751
- Deena deveria ter nos ligado.
- Pois é.
437
00:33:23,459 --> 00:33:26,459
Ela está com medo de que só piore.
438
00:33:36,126 --> 00:33:37,709
Jesus Cristo.
439
00:33:38,626 --> 00:33:39,501
Sim?
440
00:33:39,501 --> 00:33:43,668
Sim, desculpe incomodar.
Recebi correspondências suas por engano.
441
00:33:45,418 --> 00:33:46,376
Obrigado.
442
00:33:47,918 --> 00:33:49,209
Espere, esta...
443
00:33:49,209 --> 00:33:50,251
é minha.
444
00:33:51,376 --> 00:33:53,543
Eu não... Esta já estava aberta.
445
00:33:54,709 --> 00:33:56,626
Esta é minha, essa é sua.
446
00:33:57,459 --> 00:34:02,584
- Esta é sua. Todo o resto é seu.
- Beleza. Está bem, obrigado.
447
00:34:03,376 --> 00:34:04,709
Não se lembra de mim?
448
00:34:08,126 --> 00:34:09,168
Não, desculpe.
449
00:34:09,751 --> 00:34:11,001
Bom, acho que...
450
00:34:11,751 --> 00:34:14,959
eu também não me lembraria de mim
se eu fosse você.
451
00:34:16,709 --> 00:34:19,418
Sua mãe está em casa?
Ela se lembraria de mim.
452
00:34:23,126 --> 00:34:25,834
Só queria te dar meus pêsames. Só isso.
453
00:34:30,293 --> 00:34:32,418
- Tire a porra do pé!
- Sem problema.
454
00:34:38,334 --> 00:34:39,334
Que porra é essa?
455
00:34:43,459 --> 00:34:47,709
Tem registro do telefone dela em Limerick
às 19h40 da véspera da morte.
456
00:34:47,709 --> 00:34:51,334
- Onde fica esse lugar?
- A uns 45 minutos ao leste.
457
00:34:59,168 --> 00:35:00,918
Ela vendeu um imóvel lá.
458
00:35:03,959 --> 00:35:05,918
Por que ela voltaria?
459
00:35:07,126 --> 00:35:08,084
Para mostrá-lo.
460
00:35:10,251 --> 00:35:11,209
Não.
461
00:35:12,126 --> 00:35:14,459
Ela o vendeu há 14 meses.
462
00:36:34,751 --> 00:36:38,126
CONTÉM: PRIMER DE CALCIMINA VERMELHA
463
00:36:40,043 --> 00:36:41,126
Posso ajudar?
464
00:36:47,418 --> 00:36:49,459
E quem está pintando?
465
00:36:50,334 --> 00:36:54,751
Os membros da igreja são voluntários.
Sou o zelador, só tomo conta do lugar.
466
00:36:55,251 --> 00:36:56,209
Certo.
467
00:36:57,459 --> 00:36:58,376
Então...
468
00:37:00,459 --> 00:37:01,959
já a viu antes?
469
00:37:04,668 --> 00:37:06,376
Eu não a reconheço.
470
00:37:06,876 --> 00:37:07,834
Não?
471
00:37:12,251 --> 00:37:13,501
E esse carro?
472
00:37:16,501 --> 00:37:18,709
Não, eu nunca vi.
473
00:37:20,501 --> 00:37:21,918
Temos mais uma.
474
00:37:25,334 --> 00:37:26,959
E este cavalheiro?
475
00:37:29,751 --> 00:37:31,209
Não, eu nunca vi.
476
00:37:32,126 --> 00:37:36,334
Certo. Zero de três.
477
00:37:37,084 --> 00:37:39,584
Pelo menos sabemos de onde veio a tinta.
478
00:37:39,584 --> 00:37:42,626
Sim. E temos o resultado do cabelo.
É uma peruca.
479
00:37:42,626 --> 00:37:45,209
- E o celular que ligou para ela?
- É descartável.
480
00:37:45,209 --> 00:37:47,709
Só ligou para um número. O de Summer.
481
00:37:47,709 --> 00:37:49,834
Foi ativado um dia antes do assassinato.
482
00:37:49,834 --> 00:37:51,751
O dia da ligação inicial.
483
00:37:51,751 --> 00:37:56,168
Foi usado em seis ligações para Summer.
Depois do assassinato, nada.
484
00:37:56,793 --> 00:37:58,709
Arranje as câmeras da loja.
485
00:37:58,709 --> 00:37:59,959
Nós tentamos.
486
00:37:59,959 --> 00:38:01,293
Apagaram.
487
00:38:02,001 --> 00:38:04,876
Ótimo. Temos uma peruca e mais nada.
488
00:38:04,876 --> 00:38:07,959
Eu chamaria isso de "roxo-uva".
489
00:38:07,959 --> 00:38:10,709
Certo. Temos um Buick roxo.
490
00:38:10,709 --> 00:38:12,209
Não é um Buick.
491
00:38:12,209 --> 00:38:16,751
É o carro que eu tinha na faculdade.
É um Chrysler Imperial dos anos 90.
492
00:38:16,751 --> 00:38:19,209
Está vendo aquela fenda? É uma janela.
493
00:38:19,209 --> 00:38:22,084
Meu pai me deu.
Achavam que eu era policial disfarçada.
494
00:38:22,584 --> 00:38:23,751
Vou te mostrar.
495
00:38:25,709 --> 00:38:28,209
Foi nesse carro que perdeu a virgindade?
496
00:38:30,001 --> 00:38:32,293
Não, foi outro carro.
497
00:38:32,793 --> 00:38:35,209
- E foi na escola.
- É verdade.
498
00:38:35,209 --> 00:38:37,418
Você tinha 14 anos. Nojento.
499
00:38:37,418 --> 00:38:38,709
Você que é nojento.
500
00:38:38,709 --> 00:38:41,501
Perdeu a virgindade com uma prostituta.
501
00:38:42,001 --> 00:38:45,043
Vê essa proteção nos faróis?
502
00:38:45,043 --> 00:38:46,876
Ela abre e fecha.
503
00:38:48,376 --> 00:38:49,501
Número desconhecido.
504
00:38:50,334 --> 00:38:52,251
Quem será? Sua prostituta?
505
00:38:53,501 --> 00:38:54,668
Alô?
506
00:38:56,418 --> 00:38:58,001
Chegou aqui dia 26 de agosto?
507
00:38:59,001 --> 00:39:00,501
Vou ver na fatura.
508
00:39:01,751 --> 00:39:03,793
Não. Recebido em 26 de maio.
509
00:39:04,293 --> 00:39:05,959
Esta é a pintura original?
510
00:39:05,959 --> 00:39:08,001
É, sim. Pintura de fábrica.
511
00:39:10,834 --> 00:39:12,501
Certo, obrigado.
512
00:39:12,501 --> 00:39:14,959
- Se precisar, me avise.
- Sim.
513
00:39:14,959 --> 00:39:17,709
- De que ano é este Silverado?
- De 2020.
514
00:39:20,918 --> 00:39:23,209
- Quantos quilômetros?
- Tem 48 mil.
515
00:39:23,209 --> 00:39:25,501
Cleary. Venha ver.
516
00:39:37,876 --> 00:39:39,209
É legal, não é?
517
00:39:39,209 --> 00:39:40,709
É.
518
00:39:40,709 --> 00:39:41,793
Cinquenta mil.
519
00:39:42,418 --> 00:39:43,543
Pode pagar?
520
00:39:44,126 --> 00:39:45,418
Claro que sim.
521
00:39:45,418 --> 00:39:46,334
Sério?
522
00:39:46,334 --> 00:39:48,459
Está se esquecendo de uma coisa.
523
00:39:48,459 --> 00:39:49,543
Do quê?
524
00:39:50,418 --> 00:39:52,334
Das horas extras, cara.
525
00:39:52,334 --> 00:39:53,501
Aproveite.
526
00:39:55,251 --> 00:39:58,293
- Tem câmera de ré?
- Sim, senhor. De ré e frontal.
527
00:39:59,584 --> 00:40:01,793
Ela era um doce.
528
00:40:01,793 --> 00:40:02,876
Ela era.
529
00:40:02,876 --> 00:40:05,918
Obrigada. Ainda bem que pude estar aqui.
530
00:40:05,918 --> 00:40:07,293
Concordo.
531
00:40:07,293 --> 00:40:08,751
Obrigada, filho.
532
00:40:49,626 --> 00:40:50,584
Ei.
533
00:40:52,418 --> 00:40:53,876
Ei, pare!
534
00:41:13,543 --> 00:41:16,918
O Chrysler Imperial
e o New Yorker Fifth Avenue,
535
00:41:16,918 --> 00:41:20,668
que compartilham a mesma plataforma,
são os maiores Chryslers do mercado...
536
00:41:25,209 --> 00:41:26,584
Meus pêsames, Will.
537
00:41:26,584 --> 00:41:27,626
Obrigado.
538
00:41:29,209 --> 00:41:30,668
Posso falar com você?
539
00:41:31,501 --> 00:41:32,668
Claro.
540
00:41:44,084 --> 00:41:45,418
Uma noite dessas,
541
00:41:46,626 --> 00:41:49,418
um conhecido apareceu
na casa da minha mãe.
542
00:41:50,626 --> 00:41:53,001
Ele estava estranho e...
543
00:41:55,501 --> 00:41:56,751
Estranho como?
544
00:41:57,709 --> 00:42:00,918
Ele tentou entrar na casa à força.
545
00:42:03,251 --> 00:42:05,084
- Como?
- Fui fechar a porta.
546
00:42:05,084 --> 00:42:08,084
Ele pôs o pé na porta.
547
00:42:08,793 --> 00:42:09,751
Certo.
548
00:42:10,418 --> 00:42:11,543
Qual o nome dele?
549
00:42:14,001 --> 00:42:15,584
Eli Phillips.
550
00:42:16,668 --> 00:42:17,876
Como o conhece?
551
00:42:18,709 --> 00:42:22,418
Compramos um terreno para construir
quando meu pai dirigia a empresa.
552
00:42:22,418 --> 00:42:24,959
Era um sítio. Um sítio familiar.
553
00:42:25,543 --> 00:42:27,876
Fizemos uma oferta justa,
eles não queriam vender.
554
00:42:28,876 --> 00:42:30,959
Acho que não tiveram escolha.
555
00:42:33,876 --> 00:42:36,709
Enfim, depois que compramos,
556
00:42:37,584 --> 00:42:39,418
o pai cometeu suicídio.
557
00:42:40,751 --> 00:42:42,793
E o filho nos culpou.
558
00:42:45,584 --> 00:42:47,876
Ele fica tentando invadir nosso servidor.
559
00:42:47,876 --> 00:42:50,168
Nosso cara de TI fica bloqueando ele.
560
00:42:50,168 --> 00:42:51,293
Eu entendo.
561
00:42:52,501 --> 00:42:55,043
Mas não há muito que possamos fazer.
562
00:42:56,459 --> 00:42:58,084
Só se ele aparecer de novo.
563
00:42:58,084 --> 00:42:59,376
Se isso acontecer,
564
00:43:00,501 --> 00:43:01,459
me ligue.
565
00:43:02,376 --> 00:43:03,209
A qualquer hora.
566
00:43:04,251 --> 00:43:05,084
Obrigado.
567
00:43:10,626 --> 00:43:15,709
Fui abusado, assediado,
torturado, intimidado...
568
00:43:15,709 --> 00:43:16,876
Ele estava em Whitcomb.
569
00:43:16,876 --> 00:43:19,168
A polícia não faz nada. Não se importa.
570
00:43:19,168 --> 00:43:20,918
Summer ligou para essas pessoas
571
00:43:20,918 --> 00:43:22,668
- nos últimos três meses.
- Ótimo.
572
00:43:22,668 --> 00:43:27,584
Ela ligou para o FBI para fazer
uma denúncia de tráfico de drogas.
573
00:43:27,584 --> 00:43:30,126
Eles deram o telefone
da agência responsável,
574
00:43:30,126 --> 00:43:31,793
que diz que ela nunca ligou.
575
00:43:35,709 --> 00:43:38,459
Ei, Smith, nada mau para uma novata.
576
00:43:38,459 --> 00:43:39,584
Obrigada, chefe.
577
00:44:04,626 --> 00:44:05,501
Vaza!
578
00:44:15,293 --> 00:44:16,126
Sabe...
579
00:44:18,043 --> 00:44:18,876
Eli Phillips?
580
00:44:19,709 --> 00:44:23,084
Sou o detetive Tom Nichols.
Este é meu parceiro, Dan Cleary.
581
00:44:23,084 --> 00:44:24,543
Podemos falar rapidinho?
582
00:44:25,793 --> 00:44:26,626
Sobre o quê?
583
00:44:28,209 --> 00:44:29,293
Summer Elswick.
584
00:44:31,918 --> 00:44:32,751
Summer...
585
00:44:34,709 --> 00:44:38,501
Sim, claro. Sem problema.
Só um segundo para eu me vestir.
586
00:44:56,459 --> 00:44:59,293
Como vai? Tem alguma arma com você?
587
00:44:59,293 --> 00:45:00,376
POLÍCIA
588
00:45:00,376 --> 00:45:01,459
Não.
589
00:45:01,459 --> 00:45:03,584
Beleza. Pode se virar?
590
00:45:03,584 --> 00:45:04,668
Só se vire.
591
00:45:06,043 --> 00:45:07,959
Levante os braços. Isso.
592
00:45:07,959 --> 00:45:09,084
Pronto.
593
00:45:09,084 --> 00:45:11,876
Algo afiado no bolso
que possa me surpreender?
594
00:45:11,876 --> 00:45:12,918
Não.
595
00:45:14,084 --> 00:45:17,584
Ei, sabia que eu e você
fazemos aniversário no mesmo dia?
596
00:45:17,584 --> 00:45:19,043
- Não brinca!
- Pois é.
597
00:45:20,251 --> 00:45:22,126
Gêmeos, certo?
598
00:45:22,126 --> 00:45:23,043
Gêmeos?
599
00:45:23,709 --> 00:45:25,001
Dia 26 de maio?
600
00:45:25,001 --> 00:45:25,918
É.
601
00:45:26,626 --> 00:45:28,084
Somos como gêmeos.
602
00:45:28,876 --> 00:45:31,501
Te vi do lado de fora
de Whitcomb outro dia.
603
00:45:32,334 --> 00:45:34,334
Sim, porque eu estava lá.
604
00:45:34,334 --> 00:45:36,834
É? O que estava fazendo lá?
605
00:45:36,834 --> 00:45:38,459
Eu soube do que aconteceu.
606
00:45:38,459 --> 00:45:40,834
É? Como ficou sabendo?
607
00:45:40,834 --> 00:45:42,376
Rádio da polícia.
608
00:45:42,376 --> 00:45:44,251
É um passatempo meu.
609
00:45:49,418 --> 00:45:52,668
Posso falar quem foi, se quiserem.
610
00:45:53,834 --> 00:45:55,043
Beleza, quem foi?
611
00:45:57,918 --> 00:45:58,918
Will Grady.
612
00:45:59,501 --> 00:46:03,168
Engraçado, ele disse que você apareceu
na casa da mãe dele e os ameaçou.
613
00:46:03,168 --> 00:46:06,918
Ele disse que eu... Bom, é mentira.
614
00:46:07,834 --> 00:46:09,084
Não ameacei ninguém.
615
00:46:09,084 --> 00:46:10,834
Os dois são mentirosos.
616
00:46:10,834 --> 00:46:14,293
Se você voltar lá, será considerado
intimidação de testemunha
617
00:46:14,293 --> 00:46:16,334
- e será preso.
- Eu não ameacei...
618
00:46:16,334 --> 00:46:18,584
Não, escute. Você vai ser preso.
619
00:46:18,584 --> 00:46:19,793
Entendeu?
620
00:46:22,334 --> 00:46:24,084
Sabe, eu sei quem você é.
621
00:46:25,793 --> 00:46:29,751
Li um artigo sobre você e seu parceiro.
622
00:46:30,334 --> 00:46:31,459
Corzano, não é?
623
00:46:31,459 --> 00:46:35,334
Condenado por drogas, jogatina, propina...
624
00:46:36,168 --> 00:46:37,168
Você não sabia?
625
00:46:38,584 --> 00:46:40,043
Você o conhecia há seis anos?
626
00:46:41,793 --> 00:46:43,543
E não sabia de nada?
627
00:46:45,584 --> 00:46:47,418
Para mim, parece mentira.
628
00:46:49,126 --> 00:46:51,709
Por que foi a Whitcomb
na noite em que ela foi morta?
629
00:46:52,501 --> 00:46:54,709
Porque eu queria ver Will Brady...
630
00:46:55,709 --> 00:46:58,418
algemado.
631
00:46:59,376 --> 00:47:00,334
Por quê?
632
00:47:00,334 --> 00:47:02,751
Porque ele é o diabo. Por isso.
633
00:47:04,626 --> 00:47:05,584
É um bandido.
634
00:47:05,584 --> 00:47:06,959
São todos bandidos.
635
00:47:07,668 --> 00:47:08,834
Como seu parceiro.
636
00:47:11,626 --> 00:47:13,876
Você teve algo a ver com a morte dela?
637
00:47:19,418 --> 00:47:20,376
Não.
638
00:47:20,376 --> 00:47:23,501
Ótimo. Se importa se pegarmos
uma amostra do seu DNA?
639
00:47:23,501 --> 00:47:24,418
Não.
640
00:47:24,918 --> 00:47:27,376
- Legal. Vamos pegar agora.
- Aqui? Agora?
641
00:47:27,376 --> 00:47:28,376
- Sim.
- Sim.
642
00:47:28,376 --> 00:47:32,626
Eu quis dizer que eu não...
gostaria disso agora.
643
00:47:32,626 --> 00:47:35,543
- Não gosto de agulha.
- Não é agulha. É um cotonete.
644
00:47:36,043 --> 00:47:38,084
- É assim agora?
- É só um cotonete.
645
00:47:38,084 --> 00:47:41,293
- Preciso de um advogado?
- Não precisa de advogado.
646
00:47:43,959 --> 00:47:46,334
Me ligue quando se decidir. Está bem?
647
00:47:46,834 --> 00:47:48,376
Fique longe dos Grady.
648
00:47:50,001 --> 00:47:53,584
E cuidado com esse boné.
Você não quer se dar mal.
649
00:47:53,584 --> 00:47:55,418
Eu respeito a polícia.
650
00:47:59,918 --> 00:48:01,876
O que sabemos sobre o marido?
651
00:48:01,876 --> 00:48:05,251
Achamos a placa dele em Jackson Lake
na hora do assassinato.
652
00:48:05,959 --> 00:48:07,501
O carro dele estava lá.
653
00:48:07,501 --> 00:48:08,876
Não ele.
654
00:48:08,876 --> 00:48:13,001
Ela ligou para o FBI denunciando tráfico.
Temos registro dela nos ligando?
655
00:48:13,501 --> 00:48:14,918
Não, senhor. Nós checamos.
656
00:48:18,709 --> 00:48:20,334
Em quem apostamos no DNA?
657
00:48:20,334 --> 00:48:21,834
- Qual é?
- Jesus!
658
00:48:23,334 --> 00:48:26,126
Coloco 20 no namorado.
659
00:48:26,626 --> 00:48:28,668
Vamos, Nichols. E você?
660
00:48:29,584 --> 00:48:33,126
Olhe para Allen. Um homem firme.
661
00:48:33,126 --> 00:48:35,584
Certo, vou com Will Grady, o namorado.
662
00:48:35,584 --> 00:48:37,793
Está certo, tem boas chances.
663
00:48:38,418 --> 00:48:40,543
E você, Vic? Em quem aposta?
664
00:48:40,543 --> 00:48:43,959
Vou fazer uma pergunta.
Quando interrogaram o tal de Eli,
665
00:48:44,751 --> 00:48:47,209
ele por acaso estava de peruca loira?
666
00:48:48,834 --> 00:48:50,334
Não, eu aposto em Eli.
667
00:48:50,334 --> 00:48:52,126
- Certo.
- O gêmeo de Nichols.
668
00:48:52,126 --> 00:48:54,626
Vou com o pescador. O ex-marido.
669
00:48:58,418 --> 00:48:59,543
- Aqui está.
- Certo.
670
00:49:01,709 --> 00:49:02,543
Senhor?
671
00:49:03,709 --> 00:49:05,501
Eu passo.
672
00:49:05,501 --> 00:49:09,376
Por que é que nunca emitimos
um alerta sobre o Chrysler?
673
00:49:10,126 --> 00:49:13,626
- Bom, acabamos de verificar.
- Certo, então vamos emitir.
674
00:49:13,626 --> 00:49:14,751
- Certo.
- Espere.
675
00:49:14,751 --> 00:49:16,668
Há oito mil Chryslers na região.
676
00:49:16,668 --> 00:49:19,959
Vamos começar uma perseguição
e assustar todo mundo.
677
00:49:19,959 --> 00:49:22,584
Vamos receber o DNA a qualquer momento.
678
00:49:22,584 --> 00:49:25,459
Se não der certo, vamos atrás do Chrysler.
679
00:49:25,459 --> 00:49:28,168
Beleza. Certo.
680
00:49:28,168 --> 00:49:29,918
Opa, agora sim.
681
00:49:30,793 --> 00:49:33,168
- Obrigado.
- Muito obrigado.
682
00:49:33,168 --> 00:49:36,001
- Vou tirar isso daqui.
- Deena está trazendo bebidas.
683
00:49:36,001 --> 00:49:39,834
- Certo. Vamos lá.
- Uma cerveja não vai matar o velho.
684
00:49:39,834 --> 00:49:42,709
- Quem quer de pepperoni e linguiça?
- Me dê um desse.
685
00:49:42,709 --> 00:49:45,751
Venha cá. Isto não parece uma mordida?
686
00:49:45,751 --> 00:49:48,293
Ótimo. Está bem. Parece bom.
687
00:49:48,293 --> 00:49:50,584
- Alguém quer de queijo?
- Obrigado.
688
00:49:51,668 --> 00:49:53,626
- Alguém?
- Já peguei.
689
00:49:54,668 --> 00:49:58,293
Ainda vamos na casa com o namorado, certo?
690
00:49:58,293 --> 00:50:00,668
Sim. Quando você quer fazer isso?
691
00:50:00,668 --> 00:50:02,459
Quanto antes, melhor.
692
00:50:14,293 --> 00:50:16,168
Pode desligar o gravador?
693
00:50:19,251 --> 00:50:21,126
Já falaram com Sam Gifford?
694
00:50:22,418 --> 00:50:23,501
Sim, falamos.
695
00:50:24,918 --> 00:50:27,209
Ele disse que eles ainda se viam?
696
00:50:29,001 --> 00:50:29,959
Não.
697
00:50:31,459 --> 00:50:32,418
Eles se viam.
698
00:50:34,001 --> 00:50:35,334
Como sabe disso?
699
00:50:36,834 --> 00:50:37,959
Eu estava lá.
700
00:50:39,418 --> 00:50:40,501
Você estava onde?
701
00:50:42,001 --> 00:50:44,251
Eles se pegavam em algumas das casas.
702
00:50:44,251 --> 00:50:45,168
Espere.
703
00:50:45,751 --> 00:50:50,418
Da última vez, você disse que não conhecia
o ex-marido. Agora conhece.
704
00:50:50,418 --> 00:50:51,751
Por que agora?
705
00:50:52,459 --> 00:50:54,918
Meu ex não queria
que eu falasse com vocês.
706
00:50:55,709 --> 00:50:57,001
Por quê?
707
00:50:57,001 --> 00:50:59,084
Ele e Sam trabalham juntos.
708
00:50:59,668 --> 00:51:01,126
Com o que ele trabalha?
709
00:51:03,209 --> 00:51:04,751
Vende heroína e pó.
710
00:51:10,209 --> 00:51:12,043
Summer estava envolvida com drogas?
711
00:51:13,043 --> 00:51:13,876
Não.
712
00:51:17,959 --> 00:51:19,709
Será que posso mudar minha aposta?
713
00:51:24,168 --> 00:51:25,959
- Não vou de gravata.
- Mas precisa.
714
00:51:25,959 --> 00:51:27,834
Todo mundo vai.
715
00:51:37,334 --> 00:51:38,501
Pare.
716
00:51:38,501 --> 00:51:39,501
Eu consigo.
717
00:51:40,209 --> 00:51:42,168
Entrei pela porta da frente
718
00:51:43,293 --> 00:51:45,751
e parei onde você está.
719
00:51:47,084 --> 00:51:49,293
Vi os sapatos dela bem aqui.
720
00:51:50,418 --> 00:51:51,543
Isso é incomum?
721
00:51:52,126 --> 00:51:54,876
Na verdade, não. É para preservar o piso.
722
00:51:58,459 --> 00:51:59,668
Então...
723
00:52:01,876 --> 00:52:03,668
eu chamei o nome dela.
724
00:52:04,668 --> 00:52:05,834
Sem resposta.
725
00:52:06,543 --> 00:52:08,209
Tentei ligar, e nada.
726
00:52:11,209 --> 00:52:12,168
E depois?
727
00:52:31,001 --> 00:52:32,043
Eu...
728
00:52:34,793 --> 00:52:35,959
Eu me ajoelhei.
729
00:52:36,709 --> 00:52:37,709
para...
730
00:52:39,459 --> 00:52:41,459
fazer massagem cardíaca nela.
731
00:52:49,001 --> 00:52:50,001
Sinto muito.
732
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Com licença.
733
00:53:06,709 --> 00:53:07,709
Com licença.
734
00:53:31,334 --> 00:53:33,584
Todas as unidades
devem definir um perímetro.
735
00:53:33,584 --> 00:53:38,251
O suspeito é homem branco, 33 anos,
1,88m, 86kg, cabelo castanho.
736
00:53:52,918 --> 00:53:55,126
Ei, Sam. Pode vir até a porta?
737
00:53:58,626 --> 00:53:59,709
Abra a porta.
738
00:54:03,668 --> 00:54:04,751
Está sozinho aqui?
739
00:54:04,751 --> 00:54:07,459
- Sim. O que foi?
- Temos um mandado de prisão contra você.
740
00:54:07,459 --> 00:54:08,834
- Por quê?
- Você sabe.
741
00:54:08,834 --> 00:54:11,168
- Vai ter que vir conosco.
- Calma. Vamos.
742
00:54:11,168 --> 00:54:13,959
Vamos pegar suas roupas.
Está bem? Vamos.
743
00:54:13,959 --> 00:54:16,459
- O quê? Por quê?
- Encontramos seu DNA.
744
00:54:16,459 --> 00:54:18,709
- Estávamos dormindo juntos.
- Certo.
745
00:54:18,709 --> 00:54:20,793
Pode nos contar tudo na delegacia.
746
00:54:20,793 --> 00:54:22,501
Preciso ir ao banheiro.
747
00:54:22,501 --> 00:54:24,751
Certo, vamos ao banheiro.
748
00:54:53,918 --> 00:54:56,501
Sam! Que merda! Caralho!
749
00:54:56,501 --> 00:54:57,876
Porra!
750
00:55:00,501 --> 00:55:02,626
- Foi ferido?
- Não. Ele pegou minha arma.
751
00:55:03,418 --> 00:55:04,334
Merda!
752
00:55:46,626 --> 00:55:50,043
Sam. Abaixe a arma. Levante as mãos.
753
00:56:14,876 --> 00:56:15,876
Algeme o cara.
754
00:56:16,501 --> 00:56:17,459
Ele está morto.
755
00:56:18,209 --> 00:56:19,626
Você é médico?
756
00:56:20,834 --> 00:56:21,793
Algeme o cara.
757
00:56:38,334 --> 00:56:40,001
Treze quilos de heroína.
758
00:56:40,001 --> 00:56:43,084
Os cachorros vão vasculhar a casa.
Até agora, tudo bem.
759
00:56:45,418 --> 00:56:47,126
Bem emocionante, não é?
760
00:56:48,918 --> 00:56:49,876
Vejam só.
761
00:56:50,918 --> 00:56:53,501
A bala entrou, ainda está presa.
762
00:57:07,418 --> 00:57:09,126
Por isso ele atirou na gente.
763
00:57:09,626 --> 00:57:10,459
Ei.
764
00:57:12,959 --> 00:57:14,043
Sinto muito.
765
00:57:29,876 --> 00:57:31,584
Vamos precisar da sua arma.
766
00:57:44,793 --> 00:57:46,626
- Ligue para seu advogado.
- Certo.
767
00:58:53,959 --> 00:58:58,959
ASSASSINO DE CORRETORA É MORTO
EM TIROTEIO COM A POLÍCIA DE SCARBOROUGH
768
00:59:23,876 --> 00:59:26,126
O terno de que você perguntou voltou.
769
00:59:32,918 --> 00:59:34,876
Achei que tinha acabado o barulho.
770
00:59:34,876 --> 00:59:37,918
Eles têm que trocar uma coisa
para sua torneira.
771
00:59:44,376 --> 00:59:45,501
Muito frustrante.
772
00:59:50,626 --> 00:59:52,709
Não falam que a pessoa mancava.
773
00:59:52,709 --> 00:59:54,626
Não falam do Chrysler.
774
00:59:56,209 --> 00:59:59,126
Nem que eles estavam tendo um caso.
775
01:00:04,626 --> 01:00:06,293
Estão lavando as mãos.
776
01:00:10,209 --> 01:00:11,918
Não precisa lavar as suas.
777
01:00:15,709 --> 01:00:18,751
Mas não quero que fique triste
por quem tentou te matar.
778
01:00:30,668 --> 01:00:34,334
Sim, vou cuidar disso.
Vai ficar tudo bem. Certo.
779
01:00:34,334 --> 01:00:35,418
Até mais.
780
01:00:39,126 --> 01:00:40,293
Seu mijo está limpo.
781
01:00:41,168 --> 01:00:44,001
Agora só precisa recuperar
seu porte de arma.
782
01:00:45,668 --> 01:00:46,918
Tudo bem por você?
783
01:00:47,709 --> 01:00:48,709
Ele está pronto.
784
01:00:49,501 --> 01:00:50,501
Pronto.
785
01:00:53,626 --> 01:00:54,543
Obrigado.
786
01:00:56,834 --> 01:00:58,168
Ei, Tom?
787
01:00:59,209 --> 01:01:03,584
Da próxima vez, atire pela frente.
Facilita muito tudo isso.
788
01:01:17,168 --> 01:01:18,751
Elas ali que mandaram.
789
01:01:23,501 --> 01:01:24,834
O que vocês fazem?
790
01:01:25,668 --> 01:01:28,001
Eu trabalho no Stone Mountain.
791
01:01:30,501 --> 01:01:31,334
E você?
792
01:01:32,876 --> 01:01:33,793
Não sei.
793
01:01:35,709 --> 01:01:38,418
- Não sabe?
- Ela quer entrar no mercado imobiliário.
794
01:01:39,501 --> 01:01:42,168
Então deixa outras pessoas
decidirem por você?
795
01:01:42,168 --> 01:01:43,793
Não.
796
01:01:43,793 --> 01:01:45,459
Conheço um cara.
797
01:01:46,251 --> 01:01:48,418
- Conheço mesmo.
- Ele conhece um cara.
798
01:01:49,293 --> 01:01:50,793
- É.
- Conhece um cara.
799
01:01:50,793 --> 01:01:52,543
Que conhece outro cara.
800
01:01:56,834 --> 01:01:58,293
Foi o que aconteceu.
801
01:02:00,043 --> 01:02:01,959
Ainda me sinto mal.
802
01:02:06,876 --> 01:02:08,001
Eu menti.
803
01:02:10,834 --> 01:02:13,501
Sobre saber que ela ainda estava...
804
01:02:14,543 --> 01:02:16,459
dormindo com o ex.
805
01:02:18,584 --> 01:02:20,043
Todos somos enganados.
806
01:02:23,043 --> 01:02:24,876
Eu era casada.
807
01:02:27,334 --> 01:02:31,376
E meu marido disse à amante
que eu era uma colega de quarto.
808
01:02:35,251 --> 01:02:37,543
- Desculpe.
- Espere.
809
01:02:39,126 --> 01:02:43,209
- Desculpe. Não tem...
- O que foi? Não tem problema.
810
01:02:47,418 --> 01:02:48,584
Leve-a em segurança.
811
01:03:04,501 --> 01:03:06,293
Você foi criado por sua mãe?
812
01:03:08,001 --> 01:03:09,293
Por que diz isso?
813
01:03:11,209 --> 01:03:14,126
Porque você usa o sobrenome dela.
814
01:03:15,501 --> 01:03:18,584
Ah, não. Fui criado por meu pai.
815
01:03:24,168 --> 01:03:25,209
E sua mãe?
816
01:03:28,501 --> 01:03:29,959
Não conheço minha mãe.
817
01:03:31,834 --> 01:03:33,459
Sinto muito.
818
01:03:35,126 --> 01:03:36,126
Está tudo bem.
819
01:03:39,418 --> 01:03:44,626
Então, como sabe, esta sessão é apenas
um requisito para você voltar ao trabalho.
820
01:03:46,001 --> 01:03:47,001
Está bem.
821
01:03:49,626 --> 01:03:51,376
Como tem se sentido?
822
01:03:52,501 --> 01:03:53,334
Bem.
823
01:03:54,751 --> 01:03:56,293
Como tem dormido?
824
01:03:57,376 --> 01:03:58,543
Agora até que bem.
825
01:03:59,626 --> 01:04:02,209
Mas eu tive um sonho por anos.
826
01:04:03,751 --> 01:04:07,626
Sempre sonhava que estava
na casa de alguém e havia pessoas lá.
827
01:04:07,626 --> 01:04:09,543
Como numa festa ou algo assim.
828
01:04:10,376 --> 01:04:15,043
E então uns bandidos entravam
e começavam a atirar em todos.
829
01:04:16,376 --> 01:04:19,584
E toda vez que eu pegava minha arma...
830
01:04:22,584 --> 01:04:24,168
não conseguia puxar o gatilho.
831
01:04:25,584 --> 01:04:27,084
É um verdadeiro pesadelo.
832
01:04:29,668 --> 01:04:33,126
É um sonho muito comum entre policiais.
833
01:04:36,001 --> 01:04:36,834
Sério?
834
01:04:37,418 --> 01:04:39,501
Mas sabe o que aconteceu?
835
01:04:39,501 --> 01:04:41,251
Desde o tiroteio,
836
01:04:41,918 --> 01:04:43,584
tive o mesmo sonho,
837
01:04:44,668 --> 01:04:46,876
mas agora consigo puxar o gatilho.
838
01:04:49,709 --> 01:04:50,834
Interessante, né?
839
01:05:40,876 --> 01:05:42,876
BEM-VINDO DE VOLTA
840
01:06:04,418 --> 01:06:08,251
- Eu te odeio.
- Wally, há quanto tempo é cão farejador?
841
01:06:08,251 --> 01:06:09,834
Há 24 anos. Por quê?
842
01:06:09,834 --> 01:06:12,168
E ainda não sabe quando estão blefando?
843
01:06:14,168 --> 01:06:16,168
Exceto sua esposa. Sei quando ela blefa.
844
01:06:16,168 --> 01:06:18,793
- Vá se foder.
- Vic, o que é um cão farejador?
845
01:06:18,793 --> 01:06:21,251
- Um agente antidrogas como ele.
- Caramba.
846
01:06:22,668 --> 01:06:23,501
Peguei você.
847
01:06:24,001 --> 01:06:26,959
- Ei, Allen, você está dentro?
- Não, estou fora.
848
01:06:32,668 --> 01:06:36,834
Você tem que se cuidar.
Cuide da sua família.
849
01:06:36,834 --> 01:06:38,334
Olhe para Allen.
850
01:06:38,334 --> 01:06:40,876
Ele está doente.
Não devia falar, mas olhe.
851
01:06:41,751 --> 01:06:42,793
Às vezes dá merda.
852
01:06:43,751 --> 01:06:46,459
Pense no seu futuro.
Não pode ser policial para sempre.
853
01:06:46,459 --> 01:06:48,376
- Que merda, cara.
- Paul!
854
01:06:48,376 --> 01:06:51,001
- Desculpe.
- Está estragando meu carpete.
855
01:06:51,001 --> 01:06:54,001
- Desculpe por isso, Wally.
- Custou caro.
856
01:06:54,001 --> 01:06:56,459
- Está tudo bem.
- Molhou vocês?
857
01:06:56,459 --> 01:06:58,834
- Um gorila de 90kg.
- Pode deixar.
858
01:06:58,834 --> 01:07:00,918
Seque ali.
859
01:07:01,751 --> 01:07:02,626
Sorte que te amo.
860
01:07:03,459 --> 01:07:07,626
Enfim, tenho um trabalho
para você, se quiser.
861
01:07:08,668 --> 01:07:11,251
Consultor de segurança particular.
862
01:07:11,251 --> 01:07:13,668
Gostou? Ideia minha.
863
01:07:13,668 --> 01:07:17,584
Todos policiais, ex-militares...
Tudo gente boa, dinheiro fácil.
864
01:07:17,584 --> 01:07:20,376
É só ficar parado
do lado de fora de uma cobertura.
865
01:07:20,376 --> 01:07:21,418
Não é nada.
866
01:07:22,626 --> 01:07:24,626
É só para você pensar.
867
01:07:27,168 --> 01:07:28,668
Belo relógio, Wally.
868
01:07:41,918 --> 01:07:42,876
Fique com ele.
869
01:07:44,418 --> 01:07:45,543
Não sei.
870
01:07:47,293 --> 01:07:48,376
Quero que fique.
871
01:07:48,376 --> 01:07:51,293
Não estou nem aí. É um Rolex.
É só um relógio.
872
01:07:51,293 --> 01:07:53,751
É seu relógio, Wally. Eu não quero.
873
01:07:54,543 --> 01:07:55,501
Obrigado.
874
01:07:57,543 --> 01:07:59,709
Wally, se ele não quer, eu quero.
875
01:07:59,709 --> 01:08:01,918
Quantos bandidos você pegou esta semana?
876
01:08:02,418 --> 01:08:04,584
Eu digo. Nenhum.
877
01:08:26,293 --> 01:08:27,251
Eu sei.
878
01:08:28,626 --> 01:08:30,043
Qual você quer?
879
01:08:31,793 --> 01:08:33,376
Sério, escolha uma.
880
01:08:33,376 --> 01:08:34,709
Sou casado, Wally.
881
01:08:35,293 --> 01:08:36,793
E daí? Ei...
882
01:08:37,543 --> 01:08:38,876
Vamos, escolha uma.
883
01:08:41,418 --> 01:08:42,876
Estou bem.
884
01:08:42,876 --> 01:08:43,918
Beleza.
885
01:08:44,709 --> 01:08:48,751
Se tiver dor de cabeça e quiser subir,
uma delas leva um Tylenol para você.
886
01:08:48,751 --> 01:08:50,043
Que tal?
887
01:08:55,834 --> 01:08:58,459
É uma casa grande. Ninguém vai saber.
888
01:09:01,959 --> 01:09:04,459
Tive uma longa conversa com Graeber,
889
01:09:05,084 --> 01:09:08,084
e vamos te indicar
para a Medalha de Valor.
890
01:09:12,834 --> 01:09:15,251
Não quero uma medalha por matar alguém.
891
01:09:15,251 --> 01:09:17,418
Não é por matar Gifford.
892
01:09:17,918 --> 01:09:20,418
É por salvar a vida de Cleary.
893
01:09:27,126 --> 01:09:29,126
Andei pensando.
894
01:09:29,126 --> 01:09:30,709
Segui seu conselho.
895
01:09:30,709 --> 01:09:31,959
É mesmo?
896
01:09:31,959 --> 01:09:32,959
É.
897
01:09:32,959 --> 01:09:34,168
Qual?
898
01:09:34,168 --> 01:09:35,918
Chega de bancar o fodão.
899
01:09:35,918 --> 01:09:37,459
Vou me casar.
900
01:09:39,334 --> 01:09:40,459
Parabéns.
901
01:09:41,501 --> 01:09:43,626
- Que bacana.
- Obrigado.
902
01:09:44,293 --> 01:09:46,501
Ainda não marcamos a data, mas...
903
01:09:47,918 --> 01:09:49,918
eu gostaria que fosse o padrinho.
904
01:09:51,501 --> 01:09:52,418
Padrinho, hein?
905
01:09:54,459 --> 01:09:55,876
É muito trabalho, Dan.
906
01:09:58,626 --> 01:10:01,959
Está bem. Que tal receber os convidados?
907
01:10:02,418 --> 01:10:04,459
Receber os convidados. Sim.
908
01:10:04,459 --> 01:10:05,543
Pode ser.
909
01:10:05,543 --> 01:10:06,918
Está bem, ótimo.
910
01:10:06,918 --> 01:10:12,126
Minha futura sogra já está me enchendo
o saco para fazer um exame de fertilidade.
911
01:10:12,709 --> 01:10:14,334
Odeio quando isso acontece.
912
01:10:46,834 --> 01:10:51,043
Bem ali.
913
01:10:51,043 --> 01:10:52,043
Sim.
914
01:11:02,834 --> 01:11:03,918
É uma mordida.
915
01:11:05,626 --> 01:11:07,959
Foi pelos dentes que pegaram Ted Bundy.
916
01:11:09,668 --> 01:11:12,918
Tenho certeza de que está certo.
Parece uma mordida humana.
917
01:11:12,918 --> 01:11:14,709
O que quer que eu faça?
918
01:11:14,709 --> 01:11:16,709
Diga você, que é o especialista.
919
01:11:17,626 --> 01:11:21,668
Mande as impressões dentais
e talvez possamos descartar esse Gifford.
920
01:11:24,709 --> 01:11:27,668
Quem confirmou que é uma mordida humana?
921
01:11:27,668 --> 01:11:30,584
Um odontologista forense amigo meu
da Filadélfia.
922
01:11:32,668 --> 01:11:35,501
E como sabemos que não era
de alguns dias antes?
923
01:11:35,501 --> 01:11:39,626
A menos que as mãos estivessem amarradas
naquela posição dois dias antes,
924
01:11:40,293 --> 01:11:41,668
isso foi em Whitcomb.
925
01:11:42,918 --> 01:11:43,876
Então...
926
01:11:45,459 --> 01:11:46,834
o que quer fazer?
927
01:11:48,793 --> 01:11:51,543
Quero as impressões dentais
de Sam Gifford.
928
01:11:52,876 --> 01:11:54,084
Para ver se batem.
929
01:11:55,709 --> 01:11:57,334
Quer mesmo fazer isso?
930
01:12:00,751 --> 01:12:02,751
Sinto que é a coisa certa.
931
01:12:06,001 --> 01:12:09,501
Não queremos mais alguém morto
porque não fizemos nosso trabalho.
932
01:12:10,001 --> 01:12:11,001
Não vou te impedir.
933
01:12:38,709 --> 01:12:42,043
Tem certeza de que não é
pelas horas extras para comprar o carro?
934
01:13:38,834 --> 01:13:40,376
Porta da frente aberta.
935
01:13:40,376 --> 01:13:41,751
Estou na cozinha.
936
01:13:51,709 --> 01:13:52,668
Oi.
937
01:13:53,543 --> 01:13:54,793
Will. Oi.
938
01:13:55,501 --> 01:13:57,334
- Oi.
- Prazer em conhecer.
939
01:13:58,043 --> 01:13:59,668
Que bom que os dois vieram.
940
01:14:01,959 --> 01:14:03,126
De que ano é?
941
01:14:03,918 --> 01:14:06,293
De 1968.
942
01:14:07,084 --> 01:14:08,459
Vamos fazer um tour.
943
01:14:12,376 --> 01:14:15,126
Aquela era a sala de estar
e aqui, a de jantar.
944
01:14:15,918 --> 01:14:18,501
Cabe facilmente uma mesa para 10 a 12.
945
01:14:21,209 --> 01:14:22,709
Podemos ver o quarto?
946
01:14:24,834 --> 01:14:25,793
Claro.
947
01:14:27,751 --> 01:14:29,334
Subindo as escadas aqui.
948
01:14:43,043 --> 01:14:44,834
Este é o quarto principal.
949
01:14:48,293 --> 01:14:52,001
Tem closet para ele e para ela,
além de um banheiro completo.
950
01:14:52,709 --> 01:14:54,918
- Foi aqui que aconteceu.
- Vocês...
951
01:14:56,084 --> 01:14:56,959
Perfeito.
952
01:14:57,459 --> 01:14:58,501
Que ótimo!
953
01:14:59,168 --> 01:15:00,084
Sim.
954
01:15:01,959 --> 01:15:03,084
Nossa, que sexy!
955
01:15:10,418 --> 01:15:12,043
Que merda é essa?
956
01:15:12,876 --> 01:15:15,043
Ela pode tirar uma foto com você?
957
01:15:15,043 --> 01:15:16,459
- Por favor?
- Saiam daqui.
958
01:15:16,459 --> 01:15:19,293
- Seria perfeito.
- Caiam fora!
959
01:15:32,751 --> 01:15:33,584
Que merda!
960
01:15:47,209 --> 01:15:49,543
Agora sabemos. Bola pra frente.
961
01:15:49,543 --> 01:15:50,584
Obrigado.
962
01:15:54,626 --> 01:15:56,084
Não se assuste.
963
01:15:58,168 --> 01:15:59,334
Foi inconclusivo.
964
01:16:00,709 --> 01:16:01,876
O que ele disse?
965
01:16:03,876 --> 01:16:05,709
A mordida não é profunda o bastante.
966
01:16:10,209 --> 01:16:14,543
Certo. Então você tem alguma objeção
a encerrarmos o caso?
967
01:16:17,709 --> 01:16:18,584
Não.
968
01:16:31,126 --> 01:16:33,626
Certo, capitão. Vejo você em seis meses.
969
01:16:36,876 --> 01:16:37,876
Você tentou, amor.
970
01:16:40,626 --> 01:16:41,501
Nós tentamos.
971
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
Foi aqui, nesta loja abandonada
na Hill Street,
972
01:16:58,584 --> 01:17:03,001
que uma batida de carro assustadora
virou algo muito mais chocante.
973
01:17:03,001 --> 01:17:08,668
O motorista desta Suburban bateu
num Ford Explorer e ficou preso lá dentro.
974
01:17:08,668 --> 01:17:11,876
Quando a polícia
finalmente tirou o homem do veículo,
975
01:17:11,876 --> 01:17:14,293
encontrou 13kg de heroína
no banco de trás.
976
01:17:14,293 --> 01:17:15,751
IMOBILIÁRIA GRADY
977
01:17:15,751 --> 01:17:19,084
A polícia acredita que o homem
estava levando as drogas da loja
978
01:17:19,084 --> 01:17:20,001
e deu ré...
979
01:17:22,209 --> 01:17:25,501
...encontrou 13kg de heroína
no banco de trás.
980
01:17:25,501 --> 01:17:29,251
A polícia acredita que o homem
estava levando as drogas da loja
981
01:17:29,251 --> 01:17:31,668
e deu ré sem olhar.
982
01:17:31,668 --> 01:17:33,293
Felizmente, nenhum dos...
983
01:18:01,626 --> 01:18:02,709
Pois não?
984
01:18:08,626 --> 01:18:10,668
Parece que alguém foi trancado
985
01:18:10,668 --> 01:18:13,834
e saiu pela janela com a cadeira.
986
01:18:14,918 --> 01:18:16,001
Tem sangue?
987
01:18:16,001 --> 01:18:17,043
Não, senhor.
988
01:18:22,334 --> 01:18:25,709
Consegue pensar em alguém que faria isso?
989
01:18:27,126 --> 01:18:28,043
Não sei.
990
01:18:30,959 --> 01:18:32,876
E aquele tal de Eli Phillips?
991
01:18:41,209 --> 01:18:43,876
Olhe, eu dei uma olhada.
992
01:18:43,876 --> 01:18:45,751
Tirando a janela quebrada,
993
01:18:46,376 --> 01:18:48,043
o PC da minha mãe está aqui,
994
01:18:48,751 --> 01:18:51,334
e não dei falta de nada importante.
995
01:18:51,834 --> 01:18:53,876
Bem, é uma casa grande.
996
01:18:53,876 --> 01:18:55,793
Talvez dar só mais uma olhada.
997
01:18:55,793 --> 01:18:58,501
- Depois de um tempo...
- Falei que precisamos de câmeras.
998
01:18:58,501 --> 01:18:59,418
Eu sei.
999
01:19:12,918 --> 01:19:15,793
Quando a polícia soube
que Stephanie tinha cabelo comprido
1000
01:19:15,793 --> 01:19:18,459
e usou rabo de cavalo na véspera da morte,
1001
01:19:18,459 --> 01:19:20,876
percebeu que o assassino havia...
1002
01:21:50,959 --> 01:21:52,668
Tire o dedo do gatilho.
1003
01:21:54,209 --> 01:21:55,209
Você está bem?
1004
01:21:55,918 --> 01:21:57,293
Ele estava se esgueirando.
1005
01:21:58,501 --> 01:21:59,626
Abaixe a arma.
1006
01:22:05,209 --> 01:22:07,918
Você falou para te procurar
quando eu estivesse pronto.
1007
01:22:07,918 --> 01:22:09,918
- Chame a polícia.
- Já chamei.
1008
01:22:12,459 --> 01:22:13,959
Me dê sua arma, amor.
1009
01:22:16,418 --> 01:22:17,918
Vá se trocar.
1010
01:22:18,418 --> 01:22:19,501
Amor, vem cá.
1011
01:22:22,626 --> 01:22:23,876
Estou orgulhoso de você.
1012
01:22:31,668 --> 01:22:33,293
Quero te mostrar uma coisa.
1013
01:22:34,876 --> 01:22:37,793
Algo que vai provar
que os Grady são bandidos.
1014
01:22:40,293 --> 01:22:45,084
Sabia que Summer estava sendo roubada
por uma empresa chamada White Fish?
1015
01:22:46,668 --> 01:22:47,501
Não?
1016
01:22:50,793 --> 01:22:52,751
É a sua chance de se redimir.
1017
01:22:55,501 --> 01:22:58,876
Não preciso me redimir, entendeu?
1018
01:23:05,334 --> 01:23:08,459
Sabe quem é Rudi Rakoczy?
1019
01:23:08,459 --> 01:23:09,834
Nunca ouvi falar.
1020
01:23:09,834 --> 01:23:11,168
Trabalha para os Grady.
1021
01:23:11,168 --> 01:23:13,959
- Você não está me ouvindo!
- Aqui nos fundos.
1022
01:23:13,959 --> 01:23:18,626
Rudi Rakoczy foi pego com 13kg de heroína.
1023
01:23:18,626 --> 01:23:20,334
Você não está me ouvindo!
1024
01:23:20,334 --> 01:23:23,043
Os Grady estão lavando dinheiro
de tráfico. Caralho!
1025
01:23:23,043 --> 01:23:25,668
Sabia que meu pai morreu
com uma arma na boca
1026
01:23:25,668 --> 01:23:29,418
por um sítio que ele construiu
com as próprias mãos?
1027
01:23:29,418 --> 01:23:32,709
Você é um bandido maior que eles
se não fizer nada a respeito.
1028
01:23:32,709 --> 01:23:34,084
Os Grady são bandidos!
1029
01:23:48,334 --> 01:23:50,709
CONTRATO DE VENDA
VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY
1030
01:23:55,668 --> 01:24:01,084
RECIBO DA ESCRITURA - WHITE FISH ATIVOS
CONFISCO DE BEM
1031
01:24:10,418 --> 01:24:13,751
SHADOW COURT, 845
VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY
1032
01:24:13,751 --> 01:24:17,293
SHADOW COURT, 845
1033
01:24:23,334 --> 01:24:25,334
VENDA POR PROPRIETÁRIO
1034
01:24:26,668 --> 01:24:29,709
WHITE FISH ATIVOS - CONFISCO DE BEM
1035
01:24:37,001 --> 01:24:38,501
SHADOW COURT, 845
1036
01:24:39,084 --> 01:24:42,334
NOVO - 2 DIAS ATRÁS
À VENDA - SHADOW COURT, 845
1037
01:24:49,918 --> 01:24:52,376
Que porra seu gêmeo de Gêmeos queria?
1038
01:24:53,209 --> 01:24:54,668
Eu sei lá.
1039
01:24:54,668 --> 01:24:56,668
Talvez ele quisesse nadar.
1040
01:24:59,418 --> 01:25:02,334
Obrigado. Judy devia ter posto uma bala
na cabeça dele.
1041
01:25:02,334 --> 01:25:05,084
Em vez disso, ela pôs uma bala na piscina.
1042
01:25:11,209 --> 01:25:12,084
Pode deixar.
1043
01:25:26,709 --> 01:25:30,709
SUMMER ELSWICK - CONFISCO DE BEM
WHITE FISH ATIVOS
1044
01:25:51,126 --> 01:25:54,209
Sem comissões. Que porra é essa?
1045
01:25:58,001 --> 01:25:59,751
Oi. Onde tem um registro
1046
01:25:59,751 --> 01:26:02,918
de imóveis confiscados
por envolvimento com o narcotráfico?
1047
01:26:02,918 --> 01:26:04,418
CIDADE DE SCARBOROUGH
1048
01:27:25,043 --> 01:27:27,334
VENDE-SE
IMOBILIÁRIA GRADY
1049
01:27:27,334 --> 01:27:29,334
A White Fish não está mais ativa.
1050
01:27:29,334 --> 01:27:31,043
Tem algo sobre ela?
1051
01:27:31,043 --> 01:27:33,459
Só uma caixa postal velha e nada mais.
1052
01:27:35,626 --> 01:27:36,834
Está bem.
1053
01:27:36,834 --> 01:27:37,751
Espere.
1054
01:27:38,709 --> 01:27:41,418
Há outra empresa com a mesma caixa postal.
1055
01:27:45,751 --> 01:27:46,793
Como se chama?
1056
01:27:46,793 --> 01:27:50,834
Uma empresa de segurança privada.
Consultoria de Serviço Ativo.
1057
01:27:57,209 --> 01:27:58,251
Está bem, Jimmy.
1058
01:27:59,584 --> 01:28:01,001
Deixa comigo.
1059
01:28:09,834 --> 01:28:13,168
A apreensão do outro dia,
Rakoczy, posso ver?
1060
01:28:23,459 --> 01:28:25,043
Outro perdido pro mundo do crime.
1061
01:28:26,709 --> 01:28:27,876
Como assim?
1062
01:28:28,376 --> 01:28:29,959
É o informante Rakoczy.
1063
01:28:29,959 --> 01:28:33,543
Colaborou conosco por anos
e agora pegou 15 anos de pena.
1064
01:28:55,168 --> 01:28:57,418
Quando isso foi registrado como prova?
1065
01:29:00,709 --> 01:29:02,626
Dia 21 de setembro à meia-noite.
1066
01:29:02,626 --> 01:29:05,709
Posso ver as drogas do caso Sam Gifford?
1067
01:29:07,459 --> 01:29:09,293
Foram enviadas para descarte.
1068
01:29:10,626 --> 01:29:11,584
Quando?
1069
01:29:11,584 --> 01:29:14,043
Às 8h30 do dia 21 de setembro.
1070
01:29:14,043 --> 01:29:15,043
Por quem?
1071
01:29:15,918 --> 01:29:16,918
Wally Finn.
1072
01:29:21,793 --> 01:29:23,501
DP de Scarborough, Jimmy.
1073
01:29:23,501 --> 01:29:25,793
Oi, Jimmy, preciso de um favor.
1074
01:29:25,793 --> 01:29:28,918
Preciso dos registros telefônicos
de Rudi Rakoczy.
1075
01:29:37,626 --> 01:29:39,043
Preciso que assine aqui.
1076
01:29:40,543 --> 01:29:43,043
- Como vou fazer isso?
- Solte-o.
1077
01:29:45,334 --> 01:29:46,709
Quem pagou minha fiança?
1078
01:29:46,709 --> 01:29:48,293
LILC Agência de Fianças.
1079
01:29:49,418 --> 01:29:52,793
LILC Agência de Fianças?
1080
01:29:54,001 --> 01:29:56,918
Eu tinha um canivete.
Pode me devolver, por favor?
1081
01:29:56,918 --> 01:29:59,584
Se troque ali.
Na volta, pegue seu canivete.
1082
01:30:10,834 --> 01:30:12,668
Quando vi, disparou.
1083
01:30:12,668 --> 01:30:16,168
E o cara estava no chão.
Mas eu atirei na piscina.
1084
01:30:16,168 --> 01:30:19,084
- Meu Deus! Que bom que está bem!
- Obrigada.
1085
01:30:31,626 --> 01:30:32,626
Como você está?
1086
01:30:33,126 --> 01:30:33,959
Bem.
1087
01:30:38,376 --> 01:30:39,501
Onde estão todos?
1088
01:30:39,501 --> 01:30:40,501
Não sei.
1089
01:30:40,501 --> 01:30:43,334
Mas Deena disse
que vão passar a noite em casa.
1090
01:30:44,293 --> 01:30:46,376
- Allen está bem?
- Está.
1091
01:30:50,126 --> 01:30:52,626
Aquele é Peter? Nosso empreiteiro?
1092
01:30:53,834 --> 01:30:54,959
Ah, sim.
1093
01:30:58,459 --> 01:30:59,709
O que ele faz aqui?
1094
01:31:00,543 --> 01:31:02,834
- Posso ter falado daqui para ele.
- Certo.
1095
01:31:02,834 --> 01:31:06,501
Foi muito mais legal do que eu lembrava.
Não faço isso desde criança.
1096
01:31:06,501 --> 01:31:08,501
Oi. Como vai?
1097
01:31:08,501 --> 01:31:11,543
Eu vi a dona da Zuzu's.
Falo das minhas bolsas?
1098
01:31:11,543 --> 01:31:13,084
É uma boa ideia.
1099
01:31:13,084 --> 01:31:14,334
Vai lá, sim.
1100
01:31:21,334 --> 01:31:22,168
Que tal...
1101
01:31:22,918 --> 01:31:24,834
a cozinha nova?
1102
01:31:26,126 --> 01:31:27,709
Acha ela bonita?
1103
01:31:29,001 --> 01:31:30,168
Qual?
1104
01:31:32,793 --> 01:31:34,209
Até onde você iria?
1105
01:31:36,334 --> 01:31:37,293
Como é?
1106
01:31:38,126 --> 01:31:40,293
Está disposto a morrer por isso?
1107
01:31:43,459 --> 01:31:45,876
Não sei do que estamos falando, Tom.
1108
01:31:46,543 --> 01:31:48,293
Não sabe do que estou falando?
1109
01:31:48,293 --> 01:31:51,959
- Não faço ideia.
- Puta merda. Que engraçadinho!
1110
01:31:56,001 --> 01:31:57,334
Estou avisando, cara.
1111
01:31:57,334 --> 01:31:59,418
Não me deixe te pegar.
1112
01:32:00,001 --> 01:32:01,376
Como foi?
1113
01:32:01,376 --> 01:32:03,459
Pronto. Vamos para a pista?
1114
01:32:04,251 --> 01:32:07,834
Estou bem. Peter, quer ir?
1115
01:32:11,126 --> 01:32:13,126
Não, vou passar.
1116
01:32:14,501 --> 01:32:15,418
Não?
1117
01:32:16,584 --> 01:32:17,584
Beleza.
1118
01:32:19,084 --> 01:32:21,168
Você e eu, amor. Que tal?
1119
01:32:43,918 --> 01:32:46,501
Não. Ele estava mais assustado que eu.
1120
01:32:46,501 --> 01:32:48,168
Ele disse por que estava lá?
1121
01:32:48,751 --> 01:32:49,918
Disse que conhecia Tom.
1122
01:32:49,918 --> 01:32:52,834
E tentou ir embora,
então dei um tiro de advertência.
1123
01:32:57,418 --> 01:32:59,376
JIMMY
CORREIO DE VOZ
1124
01:33:10,834 --> 01:33:13,209
Peguei os registros telefônicos
que você queria.
1125
01:33:13,793 --> 01:33:18,709
A única coisa estranha que vejo é
que esse tal de Rudi Rakoczy
1126
01:33:18,709 --> 01:33:23,959
ligou 17 vezes para o número de final 3586
no dia em que Summer Elswick foi morta.
1127
01:33:24,543 --> 01:33:26,334
Enfim, algo para pensar.
1128
01:33:26,334 --> 01:33:28,084
Só achei interessante.
1129
01:33:28,084 --> 01:33:31,459
809-122-3586.
1130
01:34:28,043 --> 01:34:28,876
Alô?
1131
01:34:28,876 --> 01:34:32,334
Oi, é da ADT Segurança,
sobre a instalação das câmeras.
1132
01:35:05,793 --> 01:35:07,918
A pessoa para quem você ligou
1133
01:35:07,918 --> 01:35:11,126
ainda não configurou o correio de voz.
1134
01:35:12,959 --> 01:35:14,626
Não quero problemas.
1135
01:35:15,918 --> 01:35:17,918
Só quero o que você pegou de mim.
1136
01:35:25,251 --> 01:35:28,001
O que eu peguei de você?
1137
01:35:34,251 --> 01:35:35,084
Encantador.
1138
01:35:38,084 --> 01:35:39,251
É o seguinte.
1139
01:35:39,751 --> 01:35:42,251
Devolva o que pegou do escritório
1140
01:35:43,209 --> 01:35:44,709
e eu não presto queixa.
1141
01:35:44,709 --> 01:35:47,043
Espere. Deixe-me ver se entendi.
1142
01:35:47,043 --> 01:35:53,043
Eu te dou o que peguei do seu escritório
e você não presta queixa?
1143
01:35:54,751 --> 01:35:56,376
- Muito bem.
- Vá se foder.
1144
01:35:58,334 --> 01:35:59,584
Como está sua mãe?
1145
01:36:00,459 --> 01:36:01,959
Ela ainda está viva?
1146
01:36:01,959 --> 01:36:04,168
Não, ela morreu, Will. Você sabe disso.
1147
01:36:12,251 --> 01:36:14,126
Vocês se conhecem, não é?
1148
01:36:14,126 --> 01:36:17,168
DISTRITO POLICIAL DE SCARBOROUGH
1149
01:36:28,251 --> 01:36:30,668
Qual é a diferença entre nós dois?
1150
01:36:32,584 --> 01:36:33,459
Como assim?
1151
01:36:34,376 --> 01:36:36,584
Qual é a diferença entre nós dois?
1152
01:36:39,168 --> 01:36:42,418
Você fala bem,
mas não faz o que deveria fazer.
1153
01:36:45,751 --> 01:36:46,876
E o que seria isso?
1154
01:36:54,501 --> 01:36:56,001
Não conhece essa música?
1155
01:36:56,668 --> 01:36:57,709
Não.
1156
01:37:01,126 --> 01:37:02,209
E você?
1157
01:37:02,793 --> 01:37:03,626
O que foi?
1158
01:37:03,626 --> 01:37:07,126
"Você fala bem,
mas não faz o que deveria fazer."
1159
01:37:07,751 --> 01:37:08,959
É do Wu-Tang?
1160
01:37:10,209 --> 01:37:12,834
Meu Deus, esse palhaço acha
que é do Wu-Tang.
1161
01:37:12,834 --> 01:37:13,834
É do Dr. Dre.
1162
01:37:50,168 --> 01:37:51,043
Olá?
1163
01:37:58,376 --> 01:37:59,209
Olá?
1164
01:38:33,459 --> 01:38:34,626
É o seguinte...
1165
01:38:34,626 --> 01:38:37,418
Aquele telefone de final 3586
de que te falei
1166
01:38:37,418 --> 01:38:39,626
pertence a um fundo imobiliário.
1167
01:38:40,543 --> 01:38:41,543
Não brinca!
1168
01:38:42,168 --> 01:38:43,293
O que mais?
1169
01:38:43,793 --> 01:38:47,501
Tudo o que vejo
é que está listado sob o nome W6.
1170
01:38:49,251 --> 01:38:52,834
Falei com Deena. Eles podem conseguir
a célula-tronco nas Bahamas,
1171
01:38:52,834 --> 01:38:55,834
mas é caro e o plano não cobre.
1172
01:38:55,834 --> 01:38:59,209
Bom, eles podem pagar.
1173
01:38:59,793 --> 01:39:00,793
Não é?
1174
01:39:00,793 --> 01:39:01,793
É.
1175
01:39:07,043 --> 01:39:10,001
- Está tudo bem?
- Sim, está tudo bem.
1176
01:39:10,001 --> 01:39:12,918
- Acho que terminamos.
- Amor, você nem comeu.
1177
01:39:12,918 --> 01:39:14,793
Estou sem fome. Vamos levar isto.
1178
01:39:14,793 --> 01:39:16,501
Aceitam uma sobremesa?
1179
01:39:18,751 --> 01:39:21,126
- Não.
- Só a conta, por favor.
1180
01:39:21,126 --> 01:39:22,543
Obrigada.
1181
01:39:26,209 --> 01:39:28,084
Meu Deus! Veja quem está aqui.
1182
01:39:28,876 --> 01:39:29,709
Quem?
1183
01:39:30,668 --> 01:39:31,668
Will Grady.
1184
01:39:41,293 --> 01:39:42,918
Será que ela é namorada dele?
1185
01:39:49,584 --> 01:39:50,834
Que rápido!
1186
01:39:51,501 --> 01:39:53,168
Cada um sofre de um jeito...
1187
01:39:55,751 --> 01:39:58,126
Eles vão cobrir todas as custas.
1188
01:39:58,709 --> 01:39:59,751
Estavam afoitos.
1189
01:39:59,751 --> 01:40:02,251
Devia ter ouvido ele com o outro corretor.
1190
01:40:02,251 --> 01:40:04,834
Uma fera. Não sabia que você era assim.
1191
01:40:04,834 --> 01:40:07,293
Bem, aprendi com a melhor.
1192
01:40:09,376 --> 01:40:11,043
- Está com seu cartão?
- Sim.
1193
01:40:11,043 --> 01:40:13,293
- Vou lá dar oi.
- Está bem.
1194
01:40:24,751 --> 01:40:25,668
Obrigada.
1195
01:40:55,084 --> 01:40:56,918
- Está tudo bem?
- Tudo certo.
1196
01:41:16,376 --> 01:41:17,251
Oi.
1197
01:41:18,126 --> 01:41:19,126
Chegou adiantado.
1198
01:41:20,251 --> 01:41:22,043
- Chegou sem problemas?
- Sim.
1199
01:41:25,918 --> 01:41:29,376
É a primeira vez que mostro uma casa
sob a mira de uma arma.
1200
01:41:31,043 --> 01:41:34,626
- Você não tem medo de armas, tem?
- Não se estiverem nas mãos certas.
1201
01:41:34,626 --> 01:41:35,709
Ótimo.
1202
01:41:36,751 --> 01:41:37,626
Entre.
1203
01:41:40,959 --> 01:41:44,418
Esta era uma sala de estar,
1204
01:41:44,418 --> 01:41:48,251
mas acho que daria
uma ótima sala de estudos ou escritório.
1205
01:41:50,501 --> 01:41:54,793
E aqui é mais uma sala de família.
1206
01:41:55,376 --> 01:42:00,959
Poderia colocar uma TV lá em cima.
Tem um ótimo espaço ao ar livre também.
1207
01:42:02,834 --> 01:42:05,501
Por aqui, a cozinha.
1208
01:42:09,126 --> 01:42:11,959
Eu acho que está um pouco antiquada,
1209
01:42:11,959 --> 01:42:17,334
mas você pode trocar esses tampos
por granito ou algum tipo de mármore.
1210
01:42:18,251 --> 01:42:20,043
Se sua esposa adora cozinhar,
1211
01:42:20,043 --> 01:42:22,168
acho que ela vai adorar isto aqui.
1212
01:42:26,459 --> 01:42:28,001
Este é meu cômodo favorito.
1213
01:42:28,001 --> 01:42:33,876
Você pode fazer uma brinquedoteca
ou uma sala só para você.
1214
01:42:49,918 --> 01:42:51,293
Quer ver lá em cima?
1215
01:43:04,376 --> 01:43:05,751
Vamos começar por aqui.
1216
01:43:07,376 --> 01:43:09,043
Direto para a suíte master.
1217
01:43:10,293 --> 01:43:13,084
Esta é uma relíquia
do antigo proprietário.
1218
01:43:15,584 --> 01:43:17,168
Tem vista para a rua.
1219
01:43:17,876 --> 01:43:22,251
É um bom quarto, mas eu arrancaria
o carpete e começaria do zero.
1220
01:43:28,584 --> 01:43:29,418
Vai atender?
1221
01:43:34,959 --> 01:43:35,918
Merda.
1222
01:43:38,709 --> 01:43:40,168
Podem deixar um recado.
1223
01:43:50,376 --> 01:43:52,376
Corretor de imóveis de merda.
1224
01:43:53,709 --> 01:43:54,626
O quê?
1225
01:43:55,751 --> 01:43:56,876
O que foi, amor?
1226
01:43:57,501 --> 01:43:59,168
Nada. Volte a dormir.
1227
01:44:22,043 --> 01:44:23,251
Está pronto, amor?
1228
01:44:24,043 --> 01:44:25,001
Estou pronto.
1229
01:44:36,501 --> 01:44:38,501
- Feliz aniversário.
- Chegaram!
1230
01:44:38,501 --> 01:44:40,251
Olha ela aí. Oi, linda.
1231
01:44:41,876 --> 01:44:43,209
- Oi, Tommy.
- Parabéns.
1232
01:44:43,209 --> 01:44:46,084
Preciso falar com você
sobre uma coisa, só a gente.
1233
01:44:46,084 --> 01:44:47,751
- Perfeito. Eu também.
- Certo?
1234
01:44:47,751 --> 01:44:48,876
Certo. Beleza.
1235
01:44:49,501 --> 01:44:51,626
Mahalo!
1236
01:44:51,626 --> 01:44:53,918
- Bem-vinda.
- Obrigada.
1237
01:44:53,918 --> 01:44:54,834
Para você.
1238
01:44:55,584 --> 01:44:58,209
- Olá.
- Olá.
1239
01:44:59,209 --> 01:45:01,626
- Você que fez?
- Sim. Fui dormir à meia-noite.
1240
01:45:03,168 --> 01:45:07,084
Parabéns pra você
1241
01:45:07,084 --> 01:45:11,084
Nesta data querida
1242
01:45:11,084 --> 01:45:15,751
Muitas felicidades
1243
01:45:15,751 --> 01:45:19,459
Muitos anos de vida
1244
01:45:24,959 --> 01:45:26,126
Qual é?
1245
01:45:26,126 --> 01:45:28,501
Vai fingir que foi a esclerose?
1246
01:45:28,501 --> 01:45:29,709
Vá se foder.
1247
01:45:29,709 --> 01:45:32,626
Judy fez o bolo, pessoal. E é 100% vegano.
1248
01:45:32,626 --> 01:45:35,293
Nenhum animal foi ferido
fazendo este bolo.
1249
01:45:38,418 --> 01:45:39,251
Tom.
1250
01:45:40,459 --> 01:45:42,001
Por que está me evitando?
1251
01:45:43,501 --> 01:45:44,751
Não estou.
1252
01:45:44,751 --> 01:45:47,918
Eu estive aqui o tempo todo.
Você nem deu oi.
1253
01:45:49,501 --> 01:45:50,501
Oi, Wally.
1254
01:45:53,126 --> 01:45:54,668
Vamos. Me dê um abraço.
1255
01:45:56,043 --> 01:45:57,584
- Até mais tarde.
- Beleza.
1256
01:46:07,918 --> 01:46:09,209
Como está se sentindo?
1257
01:46:09,209 --> 01:46:10,168
Bem.
1258
01:46:11,501 --> 01:46:13,251
Sobre o que queria falar comigo?
1259
01:46:17,251 --> 01:46:18,584
Você primeiro.
1260
01:46:20,209 --> 01:46:21,126
Bom,
1261
01:46:21,834 --> 01:46:23,168
vai rolar.
1262
01:46:24,418 --> 01:46:25,584
O que vai rolar?
1263
01:46:27,709 --> 01:46:29,876
Foi confirmado. A medalha é sua.
1264
01:46:35,001 --> 01:46:36,293
Você está aí em cima?
1265
01:46:37,293 --> 01:46:40,626
Suba. Eu tenho ótimas notícias.
Chegou na hora certa.
1266
01:46:41,209 --> 01:46:42,168
E aí?
1267
01:46:42,168 --> 01:46:44,334
Bom, acabou de ser confirmado.
1268
01:46:44,334 --> 01:46:46,501
Tommy vai ganhar a Medalha de Valor.
1269
01:46:46,501 --> 01:46:47,793
Parabéns.
1270
01:46:47,793 --> 01:46:48,751
Que bom!
1271
01:46:48,751 --> 01:46:51,001
É a segunda maior honra.
1272
01:46:51,001 --> 01:46:54,418
Só fica atrás da Medalha de Honra.
1273
01:46:55,001 --> 01:46:56,626
Essa você só ganha morrendo.
1274
01:46:58,751 --> 01:47:00,834
E aí, vamos beber?
1275
01:47:00,834 --> 01:47:02,668
Isso merece uma bebida.
1276
01:49:18,793 --> 01:49:19,793
Então,
1277
01:49:21,501 --> 01:49:23,501
do que queria falar?
1278
01:49:25,293 --> 01:49:27,209
Este é um Chrysler Imperial.
1279
01:49:31,001 --> 01:49:32,001
É.
1280
01:49:35,168 --> 01:49:37,251
Como o de Whitcomb.
1281
01:49:38,876 --> 01:49:41,084
Sim, estou guardando para uma pessoa.
1282
01:49:41,918 --> 01:49:42,876
Para quem?
1283
01:49:48,918 --> 01:49:49,834
Tommy...
1284
01:49:52,251 --> 01:49:54,584
você e Judy estão curtindo.
1285
01:49:56,251 --> 01:49:57,251
Deixe isso pra lá.
1286
01:50:05,668 --> 01:50:07,584
Vamos nos divertir hoje.
1287
01:51:22,418 --> 01:51:24,959
Oklahoma, está dentro ou fora?
1288
01:51:29,459 --> 01:51:30,876
Está dentro ou fora?
1289
01:51:36,209 --> 01:51:37,168
Está dentro.
1290
01:52:04,543 --> 01:52:06,376
Não ia me contar?
1291
01:52:08,418 --> 01:52:09,334
O quê?
1292
01:52:10,459 --> 01:52:13,126
A medalha vem com 20 mil.
1293
01:52:55,876 --> 01:52:57,584
Por que essa demora?
1294
01:53:43,793 --> 01:53:47,501
Eu te parei porque você
não parou totalmente na placa de "pare".
1295
01:53:48,793 --> 01:53:50,751
Documentos, por favor.
1296
01:53:56,751 --> 01:53:58,459
Você precisa ter cuidado.
1297
01:53:58,459 --> 01:53:59,918
Está escuro.
1298
01:54:01,626 --> 01:54:02,501
Sim.
1299
01:54:14,876 --> 01:54:16,501
Já entendi a situação.
1300
01:54:18,084 --> 01:54:19,918
Comemorando com a esposa.
1301
01:54:20,418 --> 01:54:22,834
Quanto falta para chegar em casa?
1302
01:54:23,418 --> 01:54:24,293
Três minutos.
1303
01:54:25,251 --> 01:54:27,043
Vou acompanhá-los até lá.
1304
01:54:29,001 --> 01:54:29,959
Obrigado.
1305
01:54:29,959 --> 01:54:32,834
Aliás, parabéns pela medalha.
1306
01:54:33,459 --> 01:54:34,834
Muito merecido, senhor.
1307
01:54:44,584 --> 01:54:47,376
Vai me explicar que merda
que está acontecendo?
1308
01:54:53,043 --> 01:54:55,543
Por que não pergunta ao seu tio?
1309
01:54:56,918 --> 01:54:58,543
Do que está falando?
1310
01:55:05,501 --> 01:55:07,668
A White Fish é de Wally e Will Grady.
1311
01:55:08,876 --> 01:55:11,834
Wally planta a heroína,
e a Justiça confisca as casas.
1312
01:55:12,751 --> 01:55:14,793
Então, a White Fish as arremata.
1313
01:55:18,293 --> 01:55:20,126
Summer era a corretora.
1314
01:55:21,584 --> 01:55:25,168
No papel, ela ganhou 70 mil,
mas não viu um centavo.
1315
01:55:25,168 --> 01:55:27,251
Ela não sabia de nada.
1316
01:55:30,001 --> 01:55:32,501
Então eles mataram a moça por dinheiro?
1317
01:55:33,793 --> 01:55:36,626
Não, porque ela ia falar.
1318
01:55:47,126 --> 01:55:48,668
Precisa contar a Allen.
1319
01:55:58,668 --> 01:56:01,626
- O que vai me dizer agora?
- Ele está envolvido.
1320
01:56:02,168 --> 01:56:03,043
O quê?
1321
01:56:04,001 --> 01:56:07,043
Ou ele é um deles, ou está ajudando.
1322
01:56:08,501 --> 01:56:09,584
Como assim?
1323
01:56:12,751 --> 01:56:14,834
O Chrysler que estamos procurando
1324
01:56:14,834 --> 01:56:17,834
está na garagem dele neste exato momento.
1325
01:56:20,126 --> 01:56:21,043
O Chrysler?
1326
01:56:21,709 --> 01:56:22,543
Sim.
1327
01:56:31,043 --> 01:56:32,001
Pois é.
1328
01:56:33,751 --> 01:56:34,876
É uma loucura.
1329
01:56:41,084 --> 01:56:45,293
Só há uma coisa
que amo quase tanto quanto amo você.
1330
01:56:47,751 --> 01:56:49,876
Ser policial.
1331
01:56:52,959 --> 01:56:54,334
E sabe de uma coisa?
1332
01:56:54,334 --> 01:56:56,626
Esse amor não é correspondido.
1333
01:57:03,251 --> 01:57:04,084
É ele.
1334
01:57:05,126 --> 01:57:06,793
Ele sabe que você sabe?
1335
01:57:07,918 --> 01:57:08,793
Sabe.
1336
01:57:09,543 --> 01:57:13,376
Preciso que faça uma mala.
Não vamos dormir aqui esta noite.
1337
01:57:16,334 --> 01:57:17,793
- Alô...
- Oi, Tom.
1338
01:57:18,293 --> 01:57:19,543
Tem um segundo?
1339
01:57:20,876 --> 01:57:21,709
Tenho.
1340
01:57:22,584 --> 01:57:25,959
Olha, precisamos conversar sobre aquilo.
1341
01:57:26,709 --> 01:57:30,126
Tem uma explicação.
Não é o que você pensa.
1342
01:57:30,126 --> 01:57:31,043
Certo.
1343
01:57:31,876 --> 01:57:35,709
O que acha de vir aqui
amanhã de manhã para conversar?
1344
01:57:36,668 --> 01:57:37,501
A que horas?
1345
01:57:38,209 --> 01:57:39,126
Às 9h?
1346
01:57:40,043 --> 01:57:42,043
- Pode ser.
- Até amanhã.
1347
01:57:47,626 --> 01:57:49,209
Vai ficar tudo bem.
1348
01:57:52,876 --> 01:57:55,876
Ele já ficou de boca fechada antes,
vai ficar de novo.
1349
01:58:01,626 --> 01:58:06,418
E você acha que Summer sabia que nosso DP
estava envolvido em tudo isso?
1350
01:58:06,418 --> 01:58:07,626
Sim, senhor, acho.
1351
01:58:08,209 --> 01:58:10,959
Acho que por isso ela ligou
pro FBI e não para nós.
1352
01:58:13,918 --> 01:58:16,959
CONTRATOS DE VENDAS
SUMMER ELSWICK - CONFISCO DE BEM
1353
01:58:16,959 --> 01:58:19,293
Quando perguntou do carro para Allen,
1354
01:58:20,501 --> 01:58:21,793
o que ele disse?
1355
01:58:22,293 --> 01:58:24,584
Que estava guardando para uma pessoa.
1356
01:58:26,043 --> 01:58:27,251
Ele disse quem?
1357
01:58:37,168 --> 01:58:39,376
Tom, eu o conheço há 40 anos.
1358
01:58:41,293 --> 01:58:42,626
Isso é uma loucura.
1359
01:58:45,501 --> 01:58:46,959
Falou disto para alguém?
1360
01:58:50,584 --> 01:58:51,418
Não, senhor.
1361
01:59:42,584 --> 01:59:43,793
Oi, Allen.
1362
01:59:46,043 --> 01:59:47,334
Somos nós dois.
1363
01:59:48,459 --> 01:59:49,751
Só queremos conversar.
1364
01:59:52,334 --> 01:59:53,209
Entrem.
1365
01:59:59,126 --> 02:00:00,334
Querem café?
1366
02:00:01,543 --> 02:00:02,793
Não, estou bem.
1367
02:00:04,043 --> 02:00:04,959
Tom?
1368
02:00:06,126 --> 02:00:07,209
Estou bem.
1369
02:00:18,001 --> 02:00:20,834
- Onde está Deena?
- Ela está na igreja.
1370
02:00:28,293 --> 02:00:30,626
E vocês estão aqui por causa do carro.
1371
02:00:30,626 --> 02:00:31,834
Bom, nós...
1372
02:00:32,709 --> 02:00:34,626
estamos um pouco preocupados, Allen.
1373
02:00:35,376 --> 02:00:37,876
Queremos falar de outras coisas também.
1374
02:00:44,001 --> 02:00:45,501
Vamos lá para cima.
1375
02:00:49,834 --> 02:00:51,084
Preciso mijar.
1376
02:00:53,084 --> 02:00:54,459
Encontro vocês lá.
1377
02:00:59,168 --> 02:01:00,584
Você sabe onde fica.
1378
02:01:06,209 --> 02:01:07,793
Saia daqui.
1379
02:01:11,126 --> 02:01:13,334
Você deu o pen-drive pra eles.
1380
02:01:14,043 --> 02:01:15,543
Eles sabem de tudo.
1381
02:01:16,709 --> 02:01:18,959
Vá. Saia daqui.
1382
02:01:27,084 --> 02:01:28,501
Ele sabe.
1383
02:01:31,126 --> 02:01:31,959
Acabou.
1384
02:01:47,834 --> 02:01:49,126
Tom.
1385
02:01:49,918 --> 02:01:52,959
Sou eu. Abaixe a arma.
1386
02:01:54,543 --> 02:01:56,751
Senhor, não faça isso.
1387
02:01:56,751 --> 02:01:58,751
Tom, abaixe isso.
1388
02:02:00,334 --> 02:02:01,168
Não.
1389
02:03:03,918 --> 02:03:04,918
Merda.
1390
02:03:59,793 --> 02:04:01,334
Não sinto minhas pernas.
1391
02:04:03,501 --> 02:04:05,209
Não sinto minhas pernas.
1392
02:04:31,293 --> 02:04:32,543
Oklahoma.
1393
02:04:33,126 --> 02:04:34,084
Ei.
1394
02:04:38,501 --> 02:04:39,668
Oklahoma.
1395
02:04:47,209 --> 02:04:48,293
Termine.
1396
02:05:21,334 --> 02:05:23,376
911, qual é a emergência?
1397
02:05:27,626 --> 02:05:28,626
Alô?
1398
02:05:31,043 --> 02:05:31,918
Alô?
1399
02:05:35,376 --> 02:05:37,251
Qual é a emergência?
1400
02:13:58,126 --> 02:14:03,126
Legendas: Cristiane Yagasaki