1 00:01:02,918 --> 00:01:08,293 ПРОДАЕТСЯ 2 00:01:16,751 --> 00:01:18,501 У них есть дети? 3 00:01:18,501 --> 00:01:19,793 Я не спрашивала. 4 00:01:20,584 --> 00:01:21,459 Чёрт! 5 00:01:22,959 --> 00:01:24,501 Уилл, что это? 6 00:01:26,376 --> 00:01:27,668 Видимо, крыса. 7 00:01:30,418 --> 00:01:32,084 Всё равно уже ничего нет. 8 00:01:32,084 --> 00:01:35,709 Бассейн в жутком состоянии. Похож на болото. 9 00:01:47,126 --> 00:01:48,626 - Хватит. - Что такое? 10 00:01:52,626 --> 00:01:56,501 А ты любила дурачиться в хороших домах. 11 00:01:58,584 --> 00:02:00,293 Или до этого я не дотягиваю? 12 00:02:07,168 --> 00:02:10,501 Я посреди темного туннеля, и машина выходит из строя. 13 00:02:11,584 --> 00:02:16,126 Я сижу одна и ищу фонарик, 14 00:02:16,126 --> 00:02:18,543 а потом слышу, как приближается поезд, 15 00:02:18,543 --> 00:02:20,001 но я его не вижу. 16 00:02:20,001 --> 00:02:24,126 Так что я на ощупь ищу ключи, чтобы завести машину и помигать фарами, 17 00:02:24,834 --> 00:02:25,751 но ключей нет. 18 00:02:26,626 --> 00:02:29,084 И я слышу, как поезд приближается, 19 00:02:29,084 --> 00:02:31,876 и я хочу выйти, но не могу. 20 00:02:32,668 --> 00:02:35,543 - Не могу пошевелиться. Я застыла. - И что потом? 21 00:02:36,209 --> 00:02:38,459 Ничего. Что это значит, как думаешь? 22 00:02:40,918 --> 00:02:42,459 Боишься, что тебя поймают? 23 00:03:00,376 --> 00:03:02,209 Это Саммер Элсвик из «Грейди...» 24 00:03:04,043 --> 00:03:06,793 В чём секрет выживания? 25 00:03:07,793 --> 00:03:10,126 Почему мы выжили, а многие другие - нет? 26 00:03:11,584 --> 00:03:12,876 Я открою вам секрет. 27 00:03:14,293 --> 00:03:17,834 Но сначала вы должны кое-что для меня сделать. 28 00:03:17,834 --> 00:03:20,043 - Ненавижу бороду. - Конечно. 29 00:03:20,043 --> 00:03:21,709 Плохо выглядит. 30 00:03:24,168 --> 00:03:26,959 Возьмите всё, что вы знаете о своем бизнесе, 31 00:03:27,876 --> 00:03:29,126 и отложите в сторону. 32 00:03:30,168 --> 00:03:31,126 Хорошо. Еще раз. 33 00:03:31,126 --> 00:03:32,418 Реклама? 34 00:03:33,168 --> 00:03:34,293 Отложите в сторону. 35 00:03:35,209 --> 00:03:38,751 Потратив шесть месяцев на поиски клиента, мы говорим себе: 36 00:03:38,751 --> 00:03:41,209 «Видимо, проблема в маркетинге», - 37 00:03:41,209 --> 00:03:44,501 но проблема не в маркетинге. 38 00:03:46,834 --> 00:03:47,959 Проблема 39 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 в нас. 40 00:03:50,251 --> 00:03:51,918 Если честно, 41 00:03:52,751 --> 00:03:55,501 в этом бизнесе много придурков. 42 00:03:57,834 --> 00:04:02,418 Хорошая новость в том, что это хорошая новость для вас. 43 00:04:02,418 --> 00:04:05,626 Я никогда не хотела показывать объекты. 44 00:04:05,626 --> 00:04:07,001 Я слишком нервничала. 45 00:04:07,001 --> 00:04:11,668 Так что Билл, отец Уилла, упокой Господь его душу, настоял. 46 00:04:11,668 --> 00:04:15,001 Сказал: «Камилла, ты должна». Помнишь, милый? 47 00:04:15,001 --> 00:04:16,084 Спасибо, дорогой. 48 00:04:16,084 --> 00:04:19,793 Так или иначе, снаружи стоял парень... 49 00:04:47,584 --> 00:04:48,959 Где ты была, твою мать? 50 00:04:53,834 --> 00:04:55,293 Прости. Я уснула. 51 00:04:55,918 --> 00:04:57,459 Это же так важно для меня. 52 00:04:58,543 --> 00:04:59,543 И где ты была? 53 00:05:01,168 --> 00:05:02,293 Уснула? 54 00:05:03,001 --> 00:05:03,876 Ладно. 55 00:06:04,918 --> 00:06:06,043 Алло? Это Саммер. 56 00:06:07,418 --> 00:06:08,459 Ладно, мне пора. 57 00:06:09,959 --> 00:06:11,626 - Деловая колбаса. - Салют. 58 00:06:12,251 --> 00:06:13,918 Прости. Сумасшедший день. 59 00:06:13,918 --> 00:06:15,709 Эти взыскания - просто кража. 60 00:06:17,418 --> 00:06:20,834 - Ты молодец, что пользуешься. - Все хотят себе кусочек. 61 00:06:32,626 --> 00:06:33,918 Задняя дверь открыта. 62 00:06:34,459 --> 00:06:36,668 Эй, я на кухне. 63 00:06:50,168 --> 00:06:53,459 САММЕР ЭЛСВИК ПОЖАЛУЙСТА, ПРИЕДЬ В УИТКОМБ 64 00:06:56,501 --> 00:06:57,709 ВСЁ В ПОРЯДКЕ? 65 00:06:59,084 --> 00:07:01,418 - Не против, если остановимся? - Дерзай. 66 00:07:05,418 --> 00:07:06,584 Привет, это Саммер... 67 00:07:21,001 --> 00:07:22,126 Я на секунду. 68 00:07:23,209 --> 00:07:24,168 Без проблем. 69 00:07:41,751 --> 00:07:43,084 Входная дверь открыта. 70 00:07:46,626 --> 00:07:47,459 Ау? 71 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 Ау? 72 00:08:09,543 --> 00:08:10,459 Саммер? 73 00:08:18,834 --> 00:08:20,959 РЕПТИЛИИ 74 00:08:23,126 --> 00:08:25,168 Уезжаешь на пенсию во Францию? 75 00:08:26,918 --> 00:08:28,209 Не смотрите на меня. 76 00:08:28,209 --> 00:08:29,751 Это Томми выбрал место. 77 00:08:40,126 --> 00:08:42,251 Она любит всё французское. 78 00:08:42,793 --> 00:08:45,293 - Французский соус, французские... - Мужчины. 79 00:08:45,293 --> 00:08:46,709 Мужчины, поцелуи... 80 00:08:47,251 --> 00:08:48,334 Смотрите, кто тут. 81 00:08:48,334 --> 00:08:51,001 - Как моя любимая племянница? - Привет. 82 00:08:51,001 --> 00:08:53,793 - Стильно опоздал. - Нет, Уолли, поздно начали. 83 00:08:54,293 --> 00:08:55,168 Что случилось? 84 00:08:55,168 --> 00:08:57,626 Порезался. Инцидент на кухне. 85 00:08:58,209 --> 00:09:01,668 - Шесть швов. - Хрена с два. Джуди пырнула его ножом. 86 00:09:05,293 --> 00:09:06,626 Ты это заслужил. 87 00:09:07,168 --> 00:09:08,793 - Погляди на них. - Голубки. 88 00:09:08,793 --> 00:09:11,209 - Эй, нас зовут. - Что вы пьете? Вперед. 89 00:09:12,043 --> 00:09:14,876 - ...в пути две недели. - Нравится что-нибудь, Вик? 90 00:09:14,876 --> 00:09:17,209 - Не могу ни хрена прочесть. - Ладно... 91 00:09:17,209 --> 00:09:19,751 Я возьму эскарго... 92 00:09:20,376 --> 00:09:24,293 Уолли, Оклахома не только пляшет, он еще и французский знает. 93 00:09:25,334 --> 00:09:28,459 Джуди, посмотри. Мальта, Хорватия. 94 00:09:28,459 --> 00:09:30,668 - Да. - Закончим в замке Скарборо... 95 00:09:30,668 --> 00:09:33,668 - Мне спагетти, пожалуйста. - Нет, дайте ему утку. 96 00:09:34,751 --> 00:09:36,584 - Утка тоже сойдет. - Молодец. 97 00:09:38,126 --> 00:09:40,501 - Говорят, там привидения. - Боишься? 98 00:09:40,501 --> 00:09:43,418 - Нет, я в восторге. - Посмотрите на лицо Аллена. 99 00:09:44,334 --> 00:09:47,209 Он потратит больше денег на ужин четырех парней, 100 00:09:47,209 --> 00:09:49,501 которые ему даже не нравятся, 101 00:09:49,501 --> 00:09:53,751 чем на Дину, его детей, дни рождения, Рождество, отпуск... 102 00:09:53,751 --> 00:09:56,543 - Я что-то упустил? - Нет, всё точно. 103 00:09:57,459 --> 00:10:00,168 Извините, должен ответить. Извините. 104 00:10:00,168 --> 00:10:01,584 Это из банка звонят. 105 00:10:03,168 --> 00:10:06,418 - Расскажи про Джесси Джеймса. - У тебя получится лучше. 106 00:10:06,418 --> 00:10:07,709 Расскажи. 107 00:10:12,126 --> 00:10:16,709 Давным-давно Джесси Джеймс и его банда ограбили поезд. 108 00:10:16,709 --> 00:10:18,876 Он держит всех под прицелом. 109 00:10:18,876 --> 00:10:19,959 Говорит: «Ладно, 110 00:10:21,084 --> 00:10:25,043 давайте деньги, или убьем всех женщин и изнасилуем всех мужчин». 111 00:10:25,668 --> 00:10:29,043 Один парень с поднятыми руками говорит: «Извини, наверное, 112 00:10:29,584 --> 00:10:31,793 убьете мужчин, а изнасилуете женщин?» 113 00:10:32,376 --> 00:10:34,501 А один гей позади говорит: 114 00:10:35,959 --> 00:10:39,418 «Извините, думаю, мистер Джеймс знает, как грабить поезд». 115 00:10:44,084 --> 00:10:45,543 - Хочешь? - Кто-нибудь? 116 00:10:47,001 --> 00:10:48,584 Расскажи об этой поездке. 117 00:10:48,584 --> 00:10:49,834 Две недели, 118 00:10:49,834 --> 00:10:53,543 заканчивается всё в замке Скарборо, в Англии. 119 00:10:53,543 --> 00:10:56,918 Говорят, там есть призраки. Остаемся там на три ночи. 120 00:10:56,918 --> 00:10:58,376 Ему это не понравится. 121 00:10:59,293 --> 00:11:01,084 Он про призраков не знает. 122 00:11:02,668 --> 00:11:05,626 Дежурный 7-2, Западная 21-я улица, дом 3. 123 00:11:06,584 --> 00:11:07,959 Умеешь хранить секреты? 124 00:11:10,751 --> 00:11:11,584 Конечно. 125 00:11:13,668 --> 00:11:14,709 Я болен. 126 00:11:18,876 --> 00:11:19,834 В смысле? 127 00:11:23,043 --> 00:11:24,459 Рассеянный склероз. 128 00:11:26,209 --> 00:11:27,834 Узнал на прошлой неделе. 129 00:11:29,334 --> 00:11:31,668 Не бойся, я не умру за рулем. 130 00:11:48,751 --> 00:11:49,959 Господи Иисусе. 131 00:11:52,334 --> 00:11:53,793 Уберите людей за дорогу. 132 00:11:53,793 --> 00:11:57,209 И без прессы. Чтоб не доставали их. Клири, что тут у нас? 133 00:11:57,209 --> 00:11:58,626 У нас мертвый риелтор. 134 00:11:59,834 --> 00:12:03,668 - Уже завели дело? - Да. 19Н-012. 135 00:12:07,959 --> 00:12:10,251 ...и карниз над чердаком. 136 00:12:11,668 --> 00:12:15,084 В таком доме много укромных уголков. Уже обошли, да? 137 00:12:15,084 --> 00:12:17,793 Есть задняя лестница? Что-нибудь в этом роде? 138 00:12:18,834 --> 00:12:21,084 Осмотрели подвал? Что в подвале? 139 00:12:23,084 --> 00:12:25,876 Осмотрите задний двор. Там сарай и всё такое. 140 00:12:25,876 --> 00:12:29,209 Внимательно осмотрите все такие места. 141 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 Убийца кое-что забыл. 142 00:13:04,001 --> 00:13:06,459 Так сильно ударили, что застрял в тазу. 143 00:13:17,626 --> 00:13:18,459 Это мое. 144 00:13:21,543 --> 00:13:22,543 Как тебя зовут? 145 00:13:23,293 --> 00:13:24,126 Я Джо. 146 00:13:26,334 --> 00:13:29,168 Джо, когда ты входишь сюда, 147 00:13:29,918 --> 00:13:33,209 за тобой следят 12 присяжных. Понятно? 148 00:13:35,751 --> 00:13:36,584 Да, сэр. 149 00:13:42,251 --> 00:13:46,168 Слышала, как подъехала машина, и увидела, как мужчина идет к двери. 150 00:13:46,168 --> 00:13:47,918 Стойте, Бренда. Где вы были? 151 00:13:47,918 --> 00:13:49,543 Я была в том доме. 152 00:13:50,293 --> 00:13:51,793 Курила сигарету на улице. 153 00:13:52,418 --> 00:13:53,709 Вы там живете? 154 00:13:53,709 --> 00:13:55,418 Нет, работаю там сиделкой. 155 00:13:56,001 --> 00:13:58,168 Вы услышали, как подъезжает машина. 156 00:13:59,084 --> 00:14:00,209 Посмотрели сюда. 157 00:14:00,834 --> 00:14:01,918 И что случилось? 158 00:14:02,668 --> 00:14:04,793 Я видела, как к дому шел мужчина. 159 00:14:04,793 --> 00:14:07,209 - Делай свое дело. - Видели его раньше? 160 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 - Успокойся. - Нет. 161 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 - Сколько, по-вашему, ему лет? - Не знаю. 162 00:14:12,751 --> 00:14:16,043 - Как он выглядел? - Сложно сказать. Он был в худи. 163 00:14:16,043 --> 00:14:18,876 Правда ходил он как-то странно. 164 00:14:18,876 --> 00:14:20,043 В смысле? 165 00:14:20,668 --> 00:14:21,668 Будто хромал. 166 00:14:48,168 --> 00:14:49,001 Привет, Уилл. 167 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 Том. Отдел убийств Скарборо. 168 00:14:56,626 --> 00:14:57,834 Всё записывается. 169 00:15:07,501 --> 00:15:12,001 Прежде чем мы начнем, хочу сказать, что очень сожалею о случившемся, Уилл. 170 00:15:14,126 --> 00:15:16,084 Давно вы вместе? 171 00:15:18,459 --> 00:15:19,876 Полтора года где-то. 172 00:15:24,418 --> 00:15:26,376 Как бы вы описали свои отношения? 173 00:15:28,168 --> 00:15:29,126 Нормальные. 174 00:15:31,751 --> 00:15:33,084 То лучше, то хуже. 175 00:15:34,168 --> 00:15:35,959 Как и в любых отношениях. 176 00:15:38,501 --> 00:15:40,584 Когда вы видели ее в последний раз? 177 00:15:42,876 --> 00:15:44,001 Сегодня утром. 178 00:15:45,459 --> 00:15:47,334 Заметили что-нибудь необычное? 179 00:15:49,543 --> 00:15:50,376 Нет. 180 00:15:51,793 --> 00:15:54,334 Мы поругались... 181 00:15:55,668 --> 00:15:56,501 ...вчера. 182 00:15:57,584 --> 00:15:58,459 Из-за чего? 183 00:16:00,709 --> 00:16:03,251 Теперь уже неважно. У меня было мероприятие. 184 00:16:05,376 --> 00:16:06,459 А она не пришла. 185 00:16:08,209 --> 00:16:11,959 Вы знаете, с кем она встречалась в доме? 186 00:16:13,209 --> 00:16:14,293 Не знаю. 187 00:16:15,251 --> 00:16:16,751 Не знаю их имен. Она... 188 00:16:17,709 --> 00:16:18,709 ...не говорила мне. 189 00:16:31,209 --> 00:16:33,709 Хотел жениться на ней. Рассказал маме. 190 00:16:34,876 --> 00:16:35,959 Когда встретились. 191 00:16:37,168 --> 00:16:38,043 Я сказал... 192 00:16:39,334 --> 00:16:40,626 «Я женюсь на ней». 193 00:16:41,543 --> 00:16:42,584 Что мешало? 194 00:16:42,584 --> 00:16:45,001 Формально она еще замужем. 195 00:16:50,668 --> 00:16:53,626 Знаю, это звучит странно, но они не жили вместе. 196 00:16:56,626 --> 00:16:57,793 Как зовут ее мужа? 197 00:16:59,501 --> 00:17:00,584 Сэм Гиффорд. 198 00:17:02,293 --> 00:17:05,626 Уилл, ты не против в будущем пройти детектор лжи? 199 00:17:09,918 --> 00:17:10,751 Ладно. 200 00:17:11,876 --> 00:17:12,751 Хорошо. 201 00:17:16,959 --> 00:17:17,959 Открой. 202 00:17:21,126 --> 00:17:22,043 Поднимите руку. 203 00:17:30,293 --> 00:17:31,126 А полиграф? 204 00:17:32,293 --> 00:17:33,376 Удачи с этим. 205 00:17:34,209 --> 00:17:36,709 Просто подключу его и посмотрю, что скажет. 206 00:17:37,501 --> 00:17:40,709 - Можно не включать. - Вы так в Филадельфии делали? 207 00:17:41,251 --> 00:17:42,126 Иногда. 208 00:17:42,834 --> 00:17:44,126 Это законно. 209 00:17:44,126 --> 00:17:48,126 У него нет царапин, ничего под ногтями, никаких следов борьбы. 210 00:17:48,126 --> 00:17:51,084 Том, отпусти его домой. Он помогает нам. 211 00:17:51,084 --> 00:17:53,834 Только бабушка в Милуоки. Пытаемся связаться. 212 00:17:53,834 --> 00:17:55,293 Нашли ее телефон? 213 00:17:55,293 --> 00:17:58,334 Нет, но нам разрешили отследить. Звонили, но глухо. 214 00:18:00,501 --> 00:18:01,376 Ладно. 215 00:18:31,751 --> 00:18:32,584 Привет. 216 00:18:38,709 --> 00:18:39,584 Что случилось? 217 00:18:41,418 --> 00:18:42,626 Они облажались. 218 00:18:42,626 --> 00:18:43,584 Ясно. 219 00:18:46,334 --> 00:18:48,043 - Привет, Питер. - Привет. 220 00:18:49,209 --> 00:18:50,084 Мы виноваты. 221 00:18:51,126 --> 00:18:55,168 Мы совершили ошибку, но не волнуйтесь, мы это оплатим. 222 00:18:55,168 --> 00:18:56,584 Мы всё починим. 223 00:19:02,709 --> 00:19:04,334 Думаешь дать дело Николсу? 224 00:19:05,043 --> 00:19:06,209 Да. А что? 225 00:19:07,418 --> 00:19:09,918 Его прошлое может привлечь лишнее внимание. 226 00:19:09,918 --> 00:19:12,001 У него нет прошлого. Он чист. 227 00:19:12,001 --> 00:19:16,209 У него больше опыта в ведении убийств, чем у всех остальных в отделе. 228 00:19:18,251 --> 00:19:19,126 Ладно. 229 00:19:22,668 --> 00:19:23,543 Доброе утро. 230 00:19:24,209 --> 00:19:27,501 Я старший офицер Марти Грэбер. Это капитан Роберт Аллен. 231 00:19:27,501 --> 00:19:30,251 Вчера вечером произошло убийство. 232 00:19:30,251 --> 00:19:33,251 Напомню, что расследование еще идет, 233 00:19:33,251 --> 00:19:36,043 так что мы мало чем можем поделиться, 234 00:19:36,043 --> 00:19:38,334 но мы сделаем всё, что в наших силах. 235 00:19:39,043 --> 00:19:40,584 Но я хочу подчеркнуть, 236 00:19:40,584 --> 00:19:42,751 что детективы работали всю ночь. 237 00:19:43,501 --> 00:19:46,709 И они не отдохнут, пока мы не узнаем, кто это сделал. 238 00:19:46,709 --> 00:19:48,334 Это должно быть всем ясно. 239 00:19:49,793 --> 00:19:53,209 Наши сотрудники и сотрудницы - одни из лучших в стране. 240 00:19:55,001 --> 00:19:57,251 - А теперь... - Просто хочу проветрить. 241 00:19:58,793 --> 00:19:59,793 Я люблю тебя. 242 00:20:03,834 --> 00:20:05,959 Я слышал о том, что ножи застревают. 243 00:20:05,959 --> 00:20:07,209 Но вижу впервые. 244 00:20:08,501 --> 00:20:11,668 Надрезали кость, чтобы вытащить. Вот какой силы удар. 245 00:20:12,209 --> 00:20:14,668 Всего 33 с половиной ножевых ранения. 246 00:20:15,251 --> 00:20:18,334 Сперма во влагалище, запястья связаны веревкой. 247 00:20:19,293 --> 00:20:21,668 Проверил в лаборатории, отпечатков нет. 248 00:20:22,584 --> 00:20:26,584 Никаких повреждений ниже пояса. Никаких признаков изнасилования. 249 00:20:26,584 --> 00:20:30,293 Все-таки нельзя исключать изнасилование. 250 00:20:30,293 --> 00:20:32,043 Это верно. 251 00:20:32,043 --> 00:20:32,959 Нельзя. 252 00:20:34,626 --> 00:20:39,168 Мы также нашли светлые волосы, это не волосы жертвы. 253 00:20:40,418 --> 00:20:41,251 Я взгляну? 254 00:20:46,418 --> 00:20:47,834 Показать кое-что странное? 255 00:20:50,001 --> 00:20:53,334 Видите это на краю левой ладони? Это не кровь. 256 00:20:54,168 --> 00:20:55,168 Это краска. 257 00:20:55,959 --> 00:20:57,209 Раствор извести. 258 00:20:57,793 --> 00:21:00,459 Использовали в старых домах. Больше не делают. 259 00:21:01,043 --> 00:21:02,668 Нашел его следы на ковре. 260 00:21:05,584 --> 00:21:06,626 А это откуда? 261 00:21:07,543 --> 00:21:09,376 Ушибы. Видимо, защитная рана. 262 00:21:16,876 --> 00:21:17,793 Что с рукой? 263 00:21:20,959 --> 00:21:22,251 Порезался на кухне. 264 00:21:25,959 --> 00:21:27,209 Чёрт возьми. 265 00:21:27,209 --> 00:21:30,793 - Что это? Темно-синий? Фиолетовый? - Что сказала соседка? 266 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Соседка не видела машину. 267 00:21:32,376 --> 00:21:33,876 Это единственный ракурс? 268 00:21:34,459 --> 00:21:35,293 Да. 269 00:21:36,043 --> 00:21:37,293 Это «Бьюик-ЛеСейбр». 270 00:21:40,418 --> 00:21:43,126 Да. «Бьюик-ЛеСейбр», 1990 год. 271 00:21:43,126 --> 00:21:46,918 Простите, сэр. Увеличьте. У него не хватает одного колпака? 272 00:21:52,626 --> 00:21:53,459 Там, да? 273 00:21:54,793 --> 00:21:55,918 Глаз-алмаз. 274 00:22:20,293 --> 00:22:21,168 Кто это? 275 00:22:23,001 --> 00:22:24,376 Саммер и ее бывший муж. 276 00:22:28,709 --> 00:22:30,084 Можно одолжить? 277 00:22:31,501 --> 00:22:34,626 Конечно, берите, что хотите. Я не могу тут оставаться. 278 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 Понимаю. 279 00:22:41,209 --> 00:22:42,126 Вы не против? 280 00:22:44,084 --> 00:22:44,918 Нет. 281 00:23:12,626 --> 00:23:14,876 У нее был только один компьютер? 282 00:23:16,043 --> 00:23:19,334 Да, только ноутбук. Она всегда брала его с собой. 283 00:23:23,293 --> 00:23:27,168 Мистер Грейди, вы не знаете, была ли у Саммер страховка? 284 00:23:29,168 --> 00:23:30,543 Нет, не знаю. 285 00:23:30,543 --> 00:23:31,459 Ладно. 286 00:23:32,334 --> 00:23:33,334 Узнать легко. 287 00:23:35,709 --> 00:23:36,543 Спасибо. 288 00:24:04,126 --> 00:24:06,001 Обожаю эту кухню. 289 00:24:18,876 --> 00:24:20,626 521, на шестой канал. 290 00:24:21,751 --> 00:24:25,668 Все подразделения, у нас ограбление на 108... 291 00:24:52,043 --> 00:24:53,501 Ага. Не знаю. 292 00:24:53,501 --> 00:24:54,418 Ладно. 293 00:24:56,751 --> 00:24:59,084 Знаете, были ли у нее тайные поклонники? 294 00:25:00,418 --> 00:25:01,251 Нет. 295 00:25:12,834 --> 00:25:14,459 У нее нет страховки жизни. 296 00:25:17,543 --> 00:25:18,584 Гляньте. 297 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 - Что это? - Сэм Гиффорд. Бывший муж. 298 00:25:27,584 --> 00:25:29,543 Он в системе из-за наркоты. 299 00:25:31,459 --> 00:25:34,084 Собирает человеческие волосы для своих работ. 300 00:25:35,918 --> 00:25:37,084 И не боится. 301 00:25:39,459 --> 00:25:41,543 Вылетел из школы для красавчиков? 302 00:26:07,126 --> 00:26:08,126 Простите. 303 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 Эй. Простите. 304 00:26:12,209 --> 00:26:13,084 Добрый день. 305 00:26:14,001 --> 00:26:16,084 Мы из полиции Скарборо. 306 00:26:16,084 --> 00:26:17,543 Ищем Сэма Гиффорда. 307 00:26:18,793 --> 00:26:20,626 Ладно. Это я. 308 00:26:21,293 --> 00:26:23,376 Хотим поговорить о Саммер Элсвик. 309 00:26:24,126 --> 00:26:26,918 Поговорим перед домом? 310 00:26:35,543 --> 00:26:36,418 Она в порядке? 311 00:26:37,418 --> 00:26:38,459 Ну... 312 00:26:39,459 --> 00:26:40,334 ...не сказал бы. 313 00:26:42,501 --> 00:26:43,334 Что случилось? 314 00:26:44,043 --> 00:26:46,543 На нее напали и ударили ножом. 315 00:26:51,001 --> 00:26:51,918 Он мертва? 316 00:26:54,959 --> 00:26:55,793 Да. 317 00:26:58,709 --> 00:26:59,668 Мне жаль, Сэм. 318 00:27:02,168 --> 00:27:03,793 Хотим задать пару вопросов. 319 00:27:06,793 --> 00:27:08,209 - Хорошо? - Да. 320 00:27:09,459 --> 00:27:11,293 Давно виделись в последний раз? 321 00:27:13,834 --> 00:27:14,959 Пару месяцев назад. 322 00:27:17,293 --> 00:27:18,626 Где вы были в субботу? 323 00:27:20,501 --> 00:27:22,626 Я... рыбачил. 324 00:27:22,626 --> 00:27:25,376 - На севере, у озера Джексон. - С кем? 325 00:27:27,001 --> 00:27:28,126 Один. 326 00:27:30,001 --> 00:27:31,793 - В какое время? - Кажется... 327 00:27:32,834 --> 00:27:33,834 в девять утра? 328 00:27:34,376 --> 00:27:35,459 А когда вернулись? 329 00:27:36,959 --> 00:27:38,334 Вчера вечером. 330 00:27:40,001 --> 00:27:42,126 - Это ваш грузовик? - Да. 331 00:27:42,126 --> 00:27:43,418 Вы поехали на нём? 332 00:27:44,709 --> 00:27:46,293 - Да. - Ладно. 333 00:27:47,376 --> 00:27:48,709 Что на руке? 334 00:27:51,418 --> 00:27:52,543 - Краска. - Да? 335 00:27:52,543 --> 00:27:53,918 Я посмотрю? 336 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 Я подозреваемый? 337 00:27:55,793 --> 00:27:58,626 Мистер Гиффорд, сейчас все подозреваемые. 338 00:27:59,334 --> 00:28:02,126 - Просто делаем свою работу. - Да, я понимаю. 339 00:28:02,126 --> 00:28:05,043 Если вы меня не вяжете, то до свидания. 340 00:28:05,043 --> 00:28:07,459 А если вяжете, то с адвокатом. Спасибо. 341 00:28:08,043 --> 00:28:10,376 - Просто ищем информацию. - Доброго дня. 342 00:28:20,209 --> 00:28:24,084 Уильям, Оклахома, Мэри, 755. 343 00:28:24,084 --> 00:28:27,584 Нужны все номера, которые едут на север и юг по I-35. 344 00:28:27,584 --> 00:28:29,876 Да. Отлично, чувак. Спасибо. 345 00:28:29,876 --> 00:28:32,251 Почему Уолли зовет тебя Оклахомой? 346 00:28:35,251 --> 00:28:36,876 Потому что я пляшу, детка. 347 00:28:39,501 --> 00:28:42,293 Бок о бок, большой сквэр. 348 00:28:44,959 --> 00:28:47,334 50% жертв женского пола убивают бывшие. 349 00:28:49,751 --> 00:28:50,959 Женская четверка. 350 00:28:54,793 --> 00:28:55,668 Променад. 351 00:28:58,376 --> 00:29:01,501 Множество ножевых ранений. Явно убийство из ревности. 352 00:29:02,001 --> 00:29:04,751 А если муж - наркоман, можно увеличить до 90%. 353 00:29:04,751 --> 00:29:06,501 Детка. Дай сосредоточиться. 354 00:29:07,459 --> 00:29:09,709 Аллеманда слева и гранд справа налево. 355 00:29:13,751 --> 00:29:15,001 Держите углового. 356 00:29:19,418 --> 00:29:21,876 Держите. 357 00:29:21,876 --> 00:29:24,959 - Уолли, что это ты делаешь? - Рекламирует себя. 358 00:29:24,959 --> 00:29:26,959 - Держи. - Его побочный бизнес. 359 00:29:26,959 --> 00:29:28,376 Даже логотип есть. 360 00:29:28,376 --> 00:29:32,084 Скажи дяде, что это капитализм. Он мог бы кое-чему научиться. 361 00:29:32,084 --> 00:29:35,209 «Консультации по безопасности военнослужащих»? 362 00:29:35,209 --> 00:29:36,584 А откуда бульдог? 363 00:29:36,584 --> 00:29:39,959 Потому что, когда мы кусаем, мы уже не отпускаем. 364 00:29:42,793 --> 00:29:46,501 Уолли, не ври. Это не логотип. Это тебя сфотали, когда загребли. 365 00:29:48,418 --> 00:29:50,918 Слышала? Ну хоть сфоткали рабочую сторону. 366 00:29:50,918 --> 00:29:53,084 Тебя надо выгуливать дважды в день? 367 00:29:56,709 --> 00:29:58,459 Давно ты со своей дамой? 368 00:29:59,834 --> 00:30:02,043 Слишком давно. Шесть лет. 369 00:30:03,418 --> 00:30:04,584 Почему не женишься? 370 00:30:05,668 --> 00:30:06,793 Ни за что на свете. 371 00:30:09,168 --> 00:30:10,001 Сколько тебе? 372 00:30:11,668 --> 00:30:12,668 Сорок пять. 373 00:30:13,584 --> 00:30:15,084 Приближаемся к счету 5-0. 374 00:30:15,959 --> 00:30:18,209 Вряд ли хочешь быть старым и одиноким. 375 00:30:18,918 --> 00:30:20,418 Это полное дерьмо. 376 00:30:22,626 --> 00:30:24,001 Я пришел в мир один, 377 00:30:24,626 --> 00:30:25,918 поживу один 378 00:30:26,751 --> 00:30:28,001 и умру один. 379 00:30:28,918 --> 00:30:30,084 Так что - похер. 380 00:30:30,084 --> 00:30:32,293 Ладно, крутой парень. 381 00:30:34,584 --> 00:30:37,834 Она продала полдюжины домов без комиссий. 382 00:30:40,876 --> 00:30:42,126 Меня бы это взбесило. 383 00:30:55,376 --> 00:30:57,793 Согласно ее записям, 384 00:30:57,793 --> 00:31:00,334 она не получила комиссии за шесть продаж. 385 00:31:01,668 --> 00:31:03,043 Верно? 386 00:31:03,043 --> 00:31:06,793 Всё не так просто. 387 00:31:06,793 --> 00:31:10,209 Комиссионные ушли на покупку инвестиционной недвижимости. 388 00:31:10,209 --> 00:31:12,626 Так ей не пришлось платить налоги. 389 00:31:12,626 --> 00:31:14,501 Это таунхаус на Мак-Кинли. 390 00:31:14,501 --> 00:31:16,376 О какой сумме речь? 391 00:31:16,376 --> 00:31:19,751 Думаю, около 70 тысяч. 392 00:31:20,626 --> 00:31:21,626 Мы их не трогали. 393 00:31:22,168 --> 00:31:23,418 Это для семьи. 394 00:31:23,418 --> 00:31:25,959 А кому принадлежит дом 1502 в Уиткомбе? 395 00:31:27,209 --> 00:31:28,334 Мне. 396 00:31:30,084 --> 00:31:33,418 Приятно знать. Одним звонком меньше. 397 00:31:38,709 --> 00:31:39,584 Семьдесят. 398 00:31:40,709 --> 00:31:42,334 Она так и не развелась. 399 00:31:42,334 --> 00:31:43,876 Это мотив для бывшего. 400 00:31:45,209 --> 00:31:46,126 Возможно. 401 00:31:46,126 --> 00:31:48,168 - Посмотрим. - Восемнадцать тысяч. 402 00:31:48,168 --> 00:31:49,543 Это куча денег. 403 00:31:49,543 --> 00:31:52,084 Это вложение, если хотим его продать, но... 404 00:31:52,668 --> 00:31:54,751 Ужас. Зачем это делать? 405 00:31:56,001 --> 00:31:58,918 В Филли, когда под следствие попал партнер Томми, 406 00:31:58,918 --> 00:32:01,126 безумная хрень творилась. 407 00:32:01,126 --> 00:32:05,459 Томми спал с пистолетом под подушкой. Думала, отстрелит мне сиськи. 408 00:32:05,459 --> 00:32:09,168 - Где мои деньги? - Господи Иисусе! Какого хрена? 409 00:32:09,168 --> 00:32:12,959 Копы под следствием думали, что Томми их сдаст. 410 00:32:12,959 --> 00:32:14,834 Они вырезали чем-то типа камня 411 00:32:14,834 --> 00:32:18,084 какую-то сраную надпись у меня на лобовом стекле, 412 00:32:18,751 --> 00:32:21,584 типа «Стукач. Признай крысу в себе». 413 00:32:21,584 --> 00:32:23,043 Наверное, это был ад. 414 00:32:23,043 --> 00:32:25,793 Еще какой. Поэтому мы и уехали. 415 00:32:25,793 --> 00:32:29,209 - У Пола день рождения. Подпиши. - Боже. Хреновы психи. 416 00:32:29,209 --> 00:32:31,751 Он оценит. Не правую титьку. Это Аллена. 417 00:32:31,751 --> 00:32:33,793 Он не вылезал из кровати от горя. 418 00:32:34,376 --> 00:32:35,918 Это по нам крепко ударило. 419 00:32:36,668 --> 00:32:37,501 Упаси Боже. 420 00:32:37,501 --> 00:32:40,626 Если бы не дядя и Дина, кто знает, где бы мы были? 421 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 Как наш мистер детектив Клири? 422 00:32:42,709 --> 00:32:48,293 Не считая того, что не носит галстук, справляется неплохо. 423 00:32:48,293 --> 00:32:51,001 Хорошо. Ведь это я его всему научил. 424 00:32:51,543 --> 00:32:54,459 Не всему, что я знаю. Всему, что он знает. 425 00:33:00,251 --> 00:33:02,459 Дядя Аллен испугался. 426 00:33:03,626 --> 00:33:04,501 В смысле? 427 00:33:05,501 --> 00:33:08,459 Лежал в джакузи и не мог выбраться, пошевелиться. 428 00:33:08,459 --> 00:33:10,834 Дине пришлось самой его вытаскивать. 429 00:33:11,626 --> 00:33:12,709 Как он сейчас? 430 00:33:12,709 --> 00:33:13,626 В порядке. 431 00:33:17,293 --> 00:33:19,751 - Надо было Дине нам позвонить. - Знаю. 432 00:33:23,584 --> 00:33:26,251 Она боится, что теперь будет только хуже. 433 00:33:35,918 --> 00:33:37,459 Господи Иисусе. 434 00:33:38,709 --> 00:33:39,543 Да? 435 00:33:39,543 --> 00:33:43,668 Да, извините за беспокойство. Я случайно получил вашу почту. 436 00:33:45,626 --> 00:33:46,459 Спасибо. 437 00:33:47,918 --> 00:33:49,209 Подождите, это... 438 00:33:49,209 --> 00:33:50,126 Это мое. 439 00:33:51,376 --> 00:33:53,376 Я не... Этот уже был открыт. 440 00:33:54,709 --> 00:33:56,459 Это мое, это ваше. 441 00:33:57,459 --> 00:34:00,876 Это ваше. Всё остальное тоже. 442 00:34:00,876 --> 00:34:02,501 Хорошо. Хорошо, спасибо. 443 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Не помните меня? 444 00:34:08,126 --> 00:34:09,168 Нет, простите. 445 00:34:09,834 --> 00:34:11,001 Ну, наверное... 446 00:34:11,751 --> 00:34:14,959 Я бы тоже себя не запомнил. На вашем месте. 447 00:34:16,709 --> 00:34:18,918 А мать дома? Она должна меня помнить. 448 00:34:23,126 --> 00:34:25,626 Просто хотел выразить соболезнования. 449 00:34:30,293 --> 00:34:32,376 - Убери хренову ногу. - Без проблем. 450 00:34:38,334 --> 00:34:39,334 Какого хрена? 451 00:34:43,459 --> 00:34:47,709 Ее телефон засекли в Лимерике в 19:40, накануне смерти. 452 00:34:47,709 --> 00:34:51,251 - Где этот хренов Лимерик? - Около 45 минут на восток. 453 00:34:59,168 --> 00:35:00,876 Она продала там недвижимость. 454 00:35:03,959 --> 00:35:05,793 Зачем ей туда возвращаться? 455 00:35:07,126 --> 00:35:08,043 Чтобы показать. 456 00:35:10,251 --> 00:35:11,084 Нет. 457 00:35:12,084 --> 00:35:14,001 Она продала ее 14 месяцев назад. 458 00:36:34,751 --> 00:36:38,126 СОДЕРЖИТ: КРАСНАЯ ИЗВЕСТКОВАЯ ГРУНТОВКА 459 00:36:40,543 --> 00:36:41,501 Чем могу помочь? 460 00:36:47,418 --> 00:36:49,459 И кто его красил? 461 00:36:50,334 --> 00:36:54,543 Члены церкви добровольно. Я сторож. Просто слежу за этим местом. 462 00:36:55,251 --> 00:36:56,209 Ладно. 463 00:36:57,459 --> 00:36:58,334 Что ж... 464 00:37:00,459 --> 00:37:01,543 Видели ее раньше? 465 00:37:04,709 --> 00:37:06,126 Не узнаю ее. 466 00:37:06,876 --> 00:37:07,709 Нет? 467 00:37:12,251 --> 00:37:13,168 А эту машину? 468 00:37:16,543 --> 00:37:18,459 Нет, не видел. 469 00:37:20,501 --> 00:37:21,918 Ладно, еще один вопрос. 470 00:37:25,376 --> 00:37:26,334 Как насчет его? 471 00:37:29,793 --> 00:37:31,001 Нет, я его не видел. 472 00:37:32,126 --> 00:37:36,334 Ладно, что ж, 0 из 3. 473 00:37:37,168 --> 00:37:38,959 Знаем, откуда взялась краска. 474 00:37:39,668 --> 00:37:42,209 Да. И волосы вернули. Это парик. 475 00:37:42,793 --> 00:37:45,293 - А телефон, с которого звонили? - Разовый. 476 00:37:45,293 --> 00:37:47,709 Он набрал только один номер - Саммер. 477 00:37:47,709 --> 00:37:49,834 Активирован за день до убийства. 478 00:37:49,834 --> 00:37:51,876 День, когда ей впервые позвонили. 479 00:37:51,876 --> 00:37:55,918 С него было шесть звонков Саммер. А после убийства - ничего. 480 00:37:56,793 --> 00:37:58,334 Достань видео из магазина. 481 00:37:58,834 --> 00:37:59,959 Пытались. 482 00:37:59,959 --> 00:38:01,001 Они его стерли. 483 00:38:02,001 --> 00:38:04,376 Отлично. Значит, кроме парика - ни хера. 484 00:38:05,001 --> 00:38:07,959 Я бы назвала этот цвет виноградным фиолетовым. 485 00:38:07,959 --> 00:38:10,709 Ладно. У нас есть фиолетовый «Бьюик». 486 00:38:10,709 --> 00:38:11,876 Это не «Бьюик». 487 00:38:12,376 --> 00:38:16,251 Я на такой ездила в колледже. Это «Крайслер-Империал» из 90-х. 488 00:38:16,918 --> 00:38:19,251 Видишь эту щель? Это окно. 489 00:38:19,251 --> 00:38:21,626 Папа подарил. Все думали, что я торчу. 490 00:38:22,584 --> 00:38:23,418 Сейчас покажу. 491 00:38:25,793 --> 00:38:27,918 Это в ней ты потеряла девственность? 492 00:38:29,918 --> 00:38:32,168 Нет, это было в другой машине. 493 00:38:32,918 --> 00:38:34,834 - И это было в школе. - Верно. 494 00:38:35,334 --> 00:38:37,418 Тебе было 14. Гадость какая. 495 00:38:37,418 --> 00:38:38,709 Сам ты гадость. 496 00:38:38,709 --> 00:38:41,376 Ты потерял девственность с проституткой. 497 00:38:42,043 --> 00:38:46,293 Гляди. Видишь веки на фарах? Они открываются и закрываются. 498 00:38:48,376 --> 00:38:49,459 Неизвестный номер. 499 00:38:50,334 --> 00:38:51,959 Кто это, твоя шлюха? 500 00:38:53,584 --> 00:38:54,668 Алло? 501 00:38:56,418 --> 00:38:58,001 Вы получили ее 26 августа? 502 00:38:59,001 --> 00:38:59,918 Проверю счет. 503 00:39:01,834 --> 00:39:03,668 Нет. 26 мая. 504 00:39:04,334 --> 00:39:05,959 Краска оригинальная? 505 00:39:05,959 --> 00:39:08,001 Да. Фабричная краска. 506 00:39:10,834 --> 00:39:11,918 Хорошо, спасибо. 507 00:39:12,584 --> 00:39:14,584 - Если что нужно, звоните. - Ага. 508 00:39:15,084 --> 00:39:17,751 - Какого года этот «Сильверадо»? - Двадцатого. 509 00:39:20,918 --> 00:39:23,209 - Сколько миль? - Тридцать тысяч. 510 00:39:23,209 --> 00:39:25,376 Клири. Зацени. 511 00:39:37,918 --> 00:39:38,918 Здорово, да? 512 00:39:39,418 --> 00:39:40,709 Да. 513 00:39:40,709 --> 00:39:41,834 Пятьдесят тысяч. 514 00:39:42,543 --> 00:39:43,543 Тебе по карману? 515 00:39:44,168 --> 00:39:45,001 Еще как. 516 00:39:45,501 --> 00:39:46,334 Правда? 517 00:39:46,334 --> 00:39:48,001 Ты кое о чём забыл. 518 00:39:48,584 --> 00:39:49,543 О чём? 519 00:39:50,418 --> 00:39:51,834 Сверхурочные, детка. 520 00:39:52,543 --> 00:39:53,418 Лови момент. 521 00:39:55,251 --> 00:39:58,043 - Камера сзади есть? - Да, сэр. Сзади и спереди. 522 00:39:59,584 --> 00:40:01,293 Она была неповторимая. 523 00:40:01,959 --> 00:40:02,876 Была. 524 00:40:02,876 --> 00:40:05,918 Спасибо. И я так рада, что смогла прийти. 525 00:40:05,918 --> 00:40:06,834 Я тоже. 526 00:40:07,459 --> 00:40:08,751 Спасибо, сынок. 527 00:40:49,709 --> 00:40:50,543 Эй. 528 00:40:52,459 --> 00:40:53,584 Эй, стой! 529 00:41:13,543 --> 00:41:16,918 «Крайслер-Империал» и «Нью-Йоркер-Пятая-Авеню»... 530 00:41:18,251 --> 00:41:20,876 ...были самыми крупными «Крайслерами» на рынке. 531 00:41:25,209 --> 00:41:26,584 Мои соболезнования. 532 00:41:26,584 --> 00:41:27,501 Спасибо. 533 00:41:29,376 --> 00:41:30,668 Можно вас на минутку? 534 00:41:31,543 --> 00:41:32,668 Конечно. 535 00:41:44,168 --> 00:41:45,418 Пару дней назад 536 00:41:46,709 --> 00:41:49,251 к моей матери заявился один знакомый парень. 537 00:41:50,751 --> 00:41:53,084 Он вел себя странно и... 538 00:41:55,501 --> 00:41:56,584 В каком смысле? 539 00:41:57,709 --> 00:42:00,709 Он пытался проникнуть в дом. 540 00:42:03,293 --> 00:42:05,084 - Как? - Я хотел закрыть дверь. 541 00:42:05,084 --> 00:42:08,084 Он ставит ногу в дверь. 542 00:42:08,834 --> 00:42:09,751 Ладно. 543 00:42:10,459 --> 00:42:11,543 Как его зовут? 544 00:42:14,084 --> 00:42:15,084 Илай Филлипс. 545 00:42:16,709 --> 00:42:17,543 Давно знакомы? 546 00:42:18,709 --> 00:42:22,084 Купили участок земли под застройку. Тогда отец вел бизнес. 547 00:42:22,584 --> 00:42:24,626 Это была ферма. Семейная ферма. 548 00:42:25,626 --> 00:42:27,876 Дали хорошие деньги. Но они не хотели. 549 00:42:29,001 --> 00:42:30,668 Думаю, у них не было выбора. 550 00:42:34,001 --> 00:42:36,709 В общем, после того как мы его купили, 551 00:42:37,668 --> 00:42:39,251 отец покончил с собой. 552 00:42:40,834 --> 00:42:42,793 И сын обвинил в этом нас. 553 00:42:45,668 --> 00:42:47,876 Пару раз пытался взломать наш сервер. 554 00:42:47,876 --> 00:42:49,918 Наш айтишник блокирует его. 555 00:42:50,418 --> 00:42:51,293 Ясно. 556 00:42:52,501 --> 00:42:55,043 Но мы мало что можем сделать. 557 00:42:56,501 --> 00:42:58,084 Если не появится снова. 558 00:42:58,084 --> 00:42:59,293 А если появится, 559 00:43:00,543 --> 00:43:01,418 позвоните мне. 560 00:43:02,376 --> 00:43:03,209 В любое время. 561 00:43:04,293 --> 00:43:05,126 Спасибо. 562 00:43:10,626 --> 00:43:15,709 Меня оскорбляли, доставали, мучили, гнобили... 563 00:43:15,709 --> 00:43:16,876 Он был в Уиткомбе. 564 00:43:16,876 --> 00:43:19,376 Полиция ничего не сделает. Им плевать. 565 00:43:19,376 --> 00:43:22,668 - Звонки Саммер за последние 3 месяца. - Хорошо. 566 00:43:22,668 --> 00:43:26,918 У ФБР есть запись, что она звонила им и хотела сообщить о наркотиках. 567 00:43:27,751 --> 00:43:30,126 Ей дали номер контроля за наркотиками. 568 00:43:30,126 --> 00:43:31,293 Но она не звонила. 569 00:43:35,709 --> 00:43:38,501 Эй, Смит, неплохо для новичка. 570 00:43:38,501 --> 00:43:39,543 Спасибо, босс. 571 00:44:04,626 --> 00:44:05,501 Идите на хер. 572 00:44:15,209 --> 00:44:16,043 Знаешь... 573 00:44:18,043 --> 00:44:18,876 Илай Филлипс? 574 00:44:19,834 --> 00:44:22,626 Детектив Том Николс. Это мой напарник Дэн Клири. 575 00:44:23,168 --> 00:44:24,251 Есть минутка? 576 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 О чём? 577 00:44:28,209 --> 00:44:29,168 Саммер Элсвик. 578 00:44:31,918 --> 00:44:32,751 Саммер... 579 00:44:34,709 --> 00:44:38,126 Да, конечно, без проблем. Секунду, я оденусь. 580 00:44:56,501 --> 00:44:59,501 Эй, как дела? Оружие при себе есть? 581 00:45:00,459 --> 00:45:01,501 Нет. 582 00:45:01,501 --> 00:45:03,084 Ладно. Повернешься? 583 00:45:03,668 --> 00:45:04,668 Повернись. 584 00:45:06,043 --> 00:45:07,334 Вытяни руки. Да. 585 00:45:08,126 --> 00:45:09,043 Вот так. 586 00:45:09,043 --> 00:45:11,834 В карманах есть что-нибудь острое? 587 00:45:11,834 --> 00:45:12,751 Нет. 588 00:45:14,126 --> 00:45:17,126 Знаешь, что? У нас один день рождения. 589 00:45:17,668 --> 00:45:18,793 - Да ну. - Да. 590 00:45:20,334 --> 00:45:23,043 Близнецы, так? Так ведь? 591 00:45:23,751 --> 00:45:25,001 26 мая? 592 00:45:25,001 --> 00:45:25,918 Да. 593 00:45:26,626 --> 00:45:27,959 Вот и мы как близнецы. 594 00:45:28,959 --> 00:45:31,001 Видел тебя в Уиткомбе недавно. 595 00:45:32,334 --> 00:45:33,876 Да, потому что я там был. 596 00:45:34,501 --> 00:45:36,293 Да? И что ты там делал? 597 00:45:36,918 --> 00:45:38,459 Услышал о деле. 598 00:45:38,459 --> 00:45:40,376 Да? Где услышал? 599 00:45:41,043 --> 00:45:42,376 Полицейский сканер. 600 00:45:42,376 --> 00:45:43,709 Это мое хобби. 601 00:45:49,501 --> 00:45:52,209 Могу сказать, кто это сделал, если хотите. 602 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 Ладно, и кто? 603 00:45:57,918 --> 00:45:58,876 Уилл Грейди. 604 00:45:59,501 --> 00:46:02,918 Мило, он сказал, что ты пришел к нему с матерью и угрожал. 605 00:46:03,418 --> 00:46:06,168 Сказал, что я... Ну, это ложь. 606 00:46:07,876 --> 00:46:09,084 Я никому не угрожал. 607 00:46:09,084 --> 00:46:10,834 Да, они оба лжецы. 608 00:46:10,834 --> 00:46:14,293 Если снова заявишься, это сочтут запугиванием свидетеля. 609 00:46:14,293 --> 00:46:16,334 - И тебя арестуют. - Я не угрожал. 610 00:46:16,334 --> 00:46:19,293 Послушай меня. Тебя арестуют. Понятно? 611 00:46:22,376 --> 00:46:23,751 Я знаю, кто ты такой. 612 00:46:25,793 --> 00:46:29,043 Читал статью о тебе и твоем партнере, 613 00:46:30,334 --> 00:46:31,501 Корзано? 614 00:46:31,501 --> 00:46:35,418 Осужден за наркотики, азартные игры, взятки, 615 00:46:36,334 --> 00:46:37,168 ты не знал? 616 00:46:38,584 --> 00:46:39,918 Ты знал его шесть лет? 617 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 И не догадывался? 618 00:46:45,584 --> 00:46:47,126 Это тоже похоже на ложь. 619 00:46:49,126 --> 00:46:51,709 Почему ты был в Уиткомбе в вечер убийства? 620 00:46:52,501 --> 00:46:54,751 Потому что хотел увидеть Уилла Грейди... 621 00:46:55,793 --> 00:46:56,626 ...в... 622 00:46:57,334 --> 00:46:58,168 ...в наручниках. 623 00:46:59,376 --> 00:47:00,293 Почему? 624 00:47:00,293 --> 00:47:02,584 Потому что он дьявол. Вот почему. 625 00:47:04,626 --> 00:47:05,584 Он жулик. 626 00:47:05,584 --> 00:47:06,668 Все они жулики. 627 00:47:07,709 --> 00:47:08,793 Как твой партнер. 628 00:47:11,626 --> 00:47:13,334 Ты причастен к смерти Саммер? 629 00:47:19,418 --> 00:47:20,418 Нет. 630 00:47:20,418 --> 00:47:23,501 Хорошо. Не против, если возьмем образец твоей ДНК? 631 00:47:23,501 --> 00:47:24,418 Нет. 632 00:47:25,001 --> 00:47:27,376 - Круто. Давай. - Здесь? Сейчас? 633 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 - Да. - Да. 634 00:47:28,376 --> 00:47:32,626 То есть... Нет. Я бы не хотел... прямо сейчас. 635 00:47:32,626 --> 00:47:35,418 - Не люблю иглы. - Это ватная палочка. 636 00:47:36,043 --> 00:47:38,209 - Так теперь делают? - Просто мазок. 637 00:47:38,209 --> 00:47:40,876 - Мне поговорить с адвокатом? - Незачем. 638 00:47:44,001 --> 00:47:45,751 Позвони, когда решишь. Ладно? 639 00:47:46,834 --> 00:47:48,126 И не лезь к Грейди. 640 00:47:50,001 --> 00:47:53,168 И осторожней с кепкой. А то всякое бывает. 641 00:47:53,751 --> 00:47:55,084 Я уважаю полицию. 642 00:47:59,918 --> 00:48:01,126 Что мы знаем о муже? 643 00:48:01,959 --> 00:48:05,251 Мы нашли его номера у озера Джексон во время убийства. 644 00:48:05,959 --> 00:48:07,501 Вот его машина. 645 00:48:07,501 --> 00:48:08,876 Он не при чём. 646 00:48:08,876 --> 00:48:12,543 Она звонила ФБР по поводу наркотиков. А нам она не звонила? 647 00:48:13,501 --> 00:48:14,918 Нет, сэр. Я проверил. 648 00:48:18,793 --> 00:48:20,334 Чью ДНК найдем? 649 00:48:20,334 --> 00:48:21,626 - Брось... - Боже. 650 00:48:23,334 --> 00:48:25,668 Ставлю 20 на парня. 651 00:48:26,709 --> 00:48:28,418 Давай, Николс. Что скажешь? 652 00:48:29,584 --> 00:48:32,459 Посмотри на Аллена. Уверенности не занимать. 653 00:48:33,209 --> 00:48:35,584 Ладно, я за Уилла Грейди, ее парня. 654 00:48:35,584 --> 00:48:37,709 Ладно, надежный вариант. 655 00:48:38,418 --> 00:48:40,084 А ты, Вик? За кого? 656 00:48:40,626 --> 00:48:43,584 У меня вопрос. Когда вы допрашивали Илая, 657 00:48:44,793 --> 00:48:47,209 на нем не было светлого парика? 658 00:48:48,834 --> 00:48:50,293 Не, я за Илая. 659 00:48:50,293 --> 00:48:52,126 - Хорошо. - Близнец Николса. 660 00:48:52,126 --> 00:48:54,626 Я за рыбака. Бывшего мужа. 661 00:48:58,418 --> 00:48:59,543 - Вот так. - Ладно. 662 00:49:02,126 --> 00:49:03,126 Сэр? 663 00:49:03,751 --> 00:49:04,834 Я пас. 664 00:49:05,626 --> 00:49:09,168 Напомните, почему мы не направили ориентировку на «Крайслер»? 665 00:49:10,126 --> 00:49:13,626 - Только что получили подтверждение. - Ладно, тогда вперед. 666 00:49:13,626 --> 00:49:14,751 - Ладно. - Стойте. 667 00:49:14,751 --> 00:49:16,668 В округе 8000 «Крайслеров». 668 00:49:16,668 --> 00:49:19,959 Начнем охоту на диких гусей, всех перепугаем. 669 00:49:19,959 --> 00:49:22,584 Мы с минуты на минуту получим ДНК. 670 00:49:22,584 --> 00:49:25,459 Если с ним не повезет, поищем «Крайслер». 671 00:49:25,459 --> 00:49:27,793 Ладно. Хорошо. 672 00:49:28,293 --> 00:49:29,709 Ладно, поехали. 673 00:49:30,793 --> 00:49:33,168 - Спасибо. - Большое спасибо. 674 00:49:33,168 --> 00:49:36,001 - Отодвину это. - Дина принесет напитки. 675 00:49:36,001 --> 00:49:39,334 - Хорошо. Супер. - Одно пиво не убьет старика. 676 00:49:39,918 --> 00:49:42,209 - Ему пепперони и сосиски. - Дай одну. 677 00:49:42,209 --> 00:49:45,751 Есть вопрос. По-твоему, похоже на укус? 678 00:49:45,751 --> 00:49:48,293 - Хорошо. - Ладно. Выглядит хорошо. 679 00:49:48,293 --> 00:49:50,001 - Кому сыр? - Спасибо. 680 00:49:51,668 --> 00:49:53,001 - Никто? - У меня есть. 681 00:49:54,876 --> 00:49:57,626 Мы же делаем прогон с ее парнем? 682 00:49:58,376 --> 00:50:00,668 Да. Когда тебя устроит? 683 00:50:00,668 --> 00:50:02,209 Чем раньше, тем лучше. 684 00:50:14,293 --> 00:50:15,834 Можете выключить диктофон? 685 00:50:19,251 --> 00:50:20,876 Говорили с Сэмом Гиффордом? 686 00:50:22,418 --> 00:50:23,251 Да. 687 00:50:24,834 --> 00:50:27,043 Он сказал, что они продолжали видеться? 688 00:50:28,918 --> 00:50:29,751 Нет. 689 00:50:31,459 --> 00:50:32,376 Они продолжали. 690 00:50:33,959 --> 00:50:35,043 Откуда информация? 691 00:50:36,834 --> 00:50:37,959 Видела. 692 00:50:39,376 --> 00:50:40,209 Где? 693 00:50:41,918 --> 00:50:43,834 Они перепихнулись в паре домов. 694 00:50:44,334 --> 00:50:45,168 Погодите. 695 00:50:45,876 --> 00:50:49,876 В прошлый раз вы сказали, что не знаете ее бывшего мужа. 696 00:50:50,543 --> 00:50:51,751 Что изменилось? 697 00:50:52,459 --> 00:50:54,418 Бывший не хотел, чтоб я говорила. 698 00:50:55,709 --> 00:50:56,543 Почему? 699 00:50:57,084 --> 00:50:58,751 Они с Сэмом работают вместе. 700 00:50:59,668 --> 00:51:00,668 И что он делает? 701 00:51:03,209 --> 00:51:04,626 Продает героин и кокаин. 702 00:51:10,209 --> 00:51:12,001 Саммер причастна к наркотикам? 703 00:51:12,543 --> 00:51:13,418 Нет. 704 00:51:17,959 --> 00:51:19,418 Можно, я изменю ставку? 705 00:51:24,251 --> 00:51:25,959 - Только не галстук. - Нужно. 706 00:51:25,959 --> 00:51:27,501 Все будут в галстуках. 707 00:51:37,334 --> 00:51:39,251 Прекрати. Я уже понял. 708 00:51:40,084 --> 00:51:41,751 Я вошел в парадную дверь. 709 00:51:43,293 --> 00:51:45,459 и остановился там, где вы стоите. 710 00:51:47,084 --> 00:51:49,293 Заметил ее туфли. Вон там. 711 00:51:50,543 --> 00:51:51,543 Это необычно? 712 00:51:52,168 --> 00:51:54,626 Да нет. Это чтобы защитить пол. 713 00:51:58,501 --> 00:51:59,709 И я... 714 00:52:01,876 --> 00:52:03,209 ...позвал ее. 715 00:52:04,668 --> 00:52:05,626 Она не отвечала. 716 00:52:06,543 --> 00:52:08,084 Позвонил - глухо. 717 00:52:11,209 --> 00:52:12,043 И что потом? 718 00:52:31,043 --> 00:52:32,043 Я... 719 00:52:34,793 --> 00:52:35,876 Я встал на колени, 720 00:52:36,709 --> 00:52:37,668 чтобы... 721 00:52:39,501 --> 00:52:41,459 ...сделать искусственное дыхание. 722 00:52:49,084 --> 00:52:49,959 Простите. 723 00:53:01,834 --> 00:53:02,709 Простите. 724 00:53:06,709 --> 00:53:07,709 Простите. 725 00:53:31,334 --> 00:53:33,584 Всем отделам установить периметр. 726 00:53:33,584 --> 00:53:38,251 Подозреваемый - белый мужчина, 33, 180, 86 кило, брюнет. 727 00:53:53,043 --> 00:53:54,751 Эй, Сэм. Подойдешь к двери? 728 00:53:58,668 --> 00:53:59,626 Открой дверь. 729 00:54:03,168 --> 00:54:04,751 Ты здесь один? 730 00:54:04,751 --> 00:54:07,459 - Да. Чего вам? - У нас ордер на твой арест. 731 00:54:07,459 --> 00:54:08,876 - За что? - Сам знаешь. 732 00:54:08,876 --> 00:54:13,959 - Придётся поехать с нами. - Успокойся. Давай. Идем за одеждой. 733 00:54:13,959 --> 00:54:16,459 - Что? Почему? - Мы нашли твою ДНК. 734 00:54:16,459 --> 00:54:18,709 - Да, мы занимались сексом. - Хорошо. 735 00:54:18,709 --> 00:54:20,793 Расскажешь в участке. 736 00:54:20,793 --> 00:54:22,501 Мне надо в туалет. 737 00:54:22,501 --> 00:54:24,209 Ладно, идем в туалет. 738 00:54:53,918 --> 00:54:56,501 Сэм! Чёрт! Чёрт! 739 00:54:56,501 --> 00:54:57,501 Твою мать. 740 00:55:00,501 --> 00:55:02,626 - Ранен? - Нет. У него мой пистолет. 741 00:55:03,418 --> 00:55:04,334 Чёрт. 742 00:55:46,626 --> 00:55:50,043 Сэм. Опусти пистолет. Руки вверх. 743 00:56:14,876 --> 00:56:15,876 В наручники его. 744 00:56:16,626 --> 00:56:17,501 Он мертв. 745 00:56:18,209 --> 00:56:19,209 Ты что, доктор? 746 00:56:20,834 --> 00:56:21,709 В наручники. 747 00:56:38,334 --> 00:56:40,001 Тринадцать кило героина. 748 00:56:40,001 --> 00:56:42,626 Собаки прочешут дом. Пока всё хорошо. 749 00:56:45,418 --> 00:56:46,834 Та еще веселуха, да? 750 00:56:48,918 --> 00:56:49,793 Зацените. 751 00:56:50,918 --> 00:56:53,501 Пуля вошла, но застряла. 752 00:57:07,418 --> 00:57:09,084 Вот почему он стрелял в нас! 753 00:57:09,626 --> 00:57:10,459 Эй. 754 00:57:13,043 --> 00:57:13,876 Прости. 755 00:57:29,959 --> 00:57:31,168 Нужен твой пистолет. 756 00:57:44,293 --> 00:57:46,668 - Позвони своему представителю. - Хорошо. 757 00:58:54,709 --> 00:58:58,959 УБИЙЦА РИЕЛТОРА УБИТ ВО ВРЕМЯ ПЕРЕСТРЕЛКИ С ПОЛИЦИЕЙ СКАРБОРО 758 00:59:23,876 --> 00:59:26,001 Костюм, о котором ты спрашивал, тут. 759 00:59:32,918 --> 00:59:34,543 Думал, со стуком закончили. 760 00:59:35,043 --> 00:59:37,709 Они должны заменить штуку для крана. 761 00:59:44,376 --> 00:59:45,501 Хреновая история. 762 00:59:50,626 --> 00:59:52,709 Не говорят о хромоте. 763 00:59:52,709 --> 00:59:54,626 Ничего о «Крайслере». 764 00:59:56,376 --> 00:59:59,043 Ничего о том, что у них был роман. 765 01:00:04,626 --> 01:00:06,001 Умывают руки. 766 01:00:10,209 --> 01:00:11,668 Ты можешь не умывать. 767 01:00:15,668 --> 01:00:18,793 Не расстраивайся из-за типа, который хотел тебя убить. 768 01:00:30,668 --> 01:00:34,334 Да, я удостоверюсь. Да, всё будет хорошо. Ладно. 769 01:00:34,334 --> 01:00:35,418 Увидимся. 770 01:00:39,251 --> 01:00:40,293 Ты чист. 771 01:00:41,168 --> 01:00:43,668 Осталось пройти квалификацию с пистолетом. 772 01:00:45,668 --> 01:00:46,668 Ты не против? 773 01:00:47,709 --> 01:00:48,668 Он готов. 774 01:00:49,376 --> 01:00:50,251 Держи. 775 01:00:53,626 --> 01:00:54,459 Спасибо. 776 01:00:56,834 --> 01:00:58,168 Да, и еще, Том. 777 01:00:59,251 --> 01:01:03,584 В следующий раз стреляй не в спину. Будет намного проще. 778 01:01:17,168 --> 01:01:18,418 Это от тех девушек. 779 01:01:23,543 --> 01:01:24,834 Что вы делаете, дамы? 780 01:01:25,793 --> 01:01:28,001 Я работаю в «Стоун Маунтин». 781 01:01:30,501 --> 01:01:31,334 А ты? 782 01:01:32,876 --> 01:01:33,751 Я не знаю. 783 01:01:35,709 --> 01:01:38,251 - Не знаешь? - Хочет заняться недвижимостью. 784 01:01:39,501 --> 01:01:42,168 Значит, позволяешь другим решать за тебя? 785 01:01:42,168 --> 01:01:43,834 Нет. 786 01:01:43,834 --> 01:01:45,126 Я знаю одного парня. 787 01:01:46,251 --> 01:01:48,668 - Я знаю одного парня. Одного. - Он знает. 788 01:01:49,293 --> 01:01:50,418 - Да. - Знает парня. 789 01:01:51,001 --> 01:01:52,543 Который знает парня. 790 01:01:56,834 --> 01:01:57,834 Вот как всё было. 791 01:02:00,126 --> 01:02:01,751 Но мне всё еще стыдно. 792 01:02:06,959 --> 01:02:07,959 Я врал. 793 01:02:10,834 --> 01:02:13,501 Я знал, что она всё еще... 794 01:02:14,626 --> 01:02:16,293 ...спит со своим бывшим. 795 01:02:18,584 --> 01:02:19,918 Всех нас надувают. 796 01:02:23,126 --> 01:02:24,876 Я была замужем. 797 01:02:27,501 --> 01:02:31,459 И мой муж сказал любовнице, что я его соседка по квартире. 798 01:02:35,459 --> 01:02:37,543 - Прости. - Стой... 799 01:02:39,168 --> 01:02:43,084 - Прости. Это... - Что? Всё нормально. 800 01:02:47,418 --> 01:02:48,376 Довези ее домой. 801 01:03:04,668 --> 01:03:05,918 Вас вырастила мать? 802 01:03:08,001 --> 01:03:09,001 К чему это? 803 01:03:11,376 --> 01:03:14,001 Полагаю, потому что вы взяли фамилию матери. 804 01:03:15,501 --> 01:03:16,376 О нет. 805 01:03:17,168 --> 01:03:18,459 Меня вырастил отец. 806 01:03:24,168 --> 01:03:25,209 А ваша мать. 807 01:03:28,501 --> 01:03:29,709 Я не знаю свою мать. 808 01:03:31,876 --> 01:03:33,251 Мне жаль. 809 01:03:35,126 --> 01:03:35,959 Ничего. 810 01:03:39,418 --> 01:03:45,043 Как вы знаете, эта сессия - просто условие возвращения к работе. 811 01:03:46,001 --> 01:03:46,918 Отлично. 812 01:03:49,793 --> 01:03:50,793 Как самочувствие? 813 01:03:52,418 --> 01:03:53,251 Нормально. 814 01:03:54,751 --> 01:03:55,876 Как спите? 815 01:03:57,376 --> 01:03:58,334 Неплохо. 816 01:03:59,626 --> 01:04:02,043 Но мне годами снится один сон. 817 01:04:03,751 --> 01:04:07,626 Это повторяющийся сон. Я в чьем-то доме, и там люди. 818 01:04:07,626 --> 01:04:09,084 Что-то типа вечеринки. 819 01:04:10,459 --> 01:04:12,168 А потом приходят плохие парни 820 01:04:13,209 --> 01:04:14,876 и начинают во всех стрелять. 821 01:04:16,376 --> 01:04:19,459 И каждый раз, когда я достаю пистолет... 822 01:04:22,626 --> 01:04:24,251 ...я не могу нажать на курок. 823 01:04:25,584 --> 01:04:27,084 Настоящий кошмар. 824 01:04:29,668 --> 01:04:32,918 Этот сон часто встречается среди полицейских. 825 01:04:35,876 --> 01:04:36,709 Правда? 826 01:04:37,418 --> 01:04:39,501 Так вот, знаете, что случилось? 827 01:04:39,501 --> 01:04:41,001 После перестрелки 828 01:04:41,918 --> 01:04:43,418 мне снится тот же сон, 829 01:04:44,751 --> 01:04:46,709 но теперь я могу нажать на курок. 830 01:04:49,793 --> 01:04:50,668 Интересно, да? 831 01:06:04,418 --> 01:06:08,251 - Ненавижу тебя. - Давно ты работаешь наркоищейкой? 832 01:06:08,251 --> 01:06:09,834 Двадцать пять лет. А что? 833 01:06:09,834 --> 01:06:11,959 И до сих пор не распознаешь блеф? 834 01:06:12,834 --> 01:06:14,084 Бам! 835 01:06:14,084 --> 01:06:16,168 Когда твоя жена блефует, я знаю. 836 01:06:16,168 --> 01:06:18,793 - Пошел ты. - Вик, что такое наркоищейка? 837 01:06:18,793 --> 01:06:21,251 - Старый нарик вроде него. - Боже. 838 01:06:22,668 --> 01:06:23,501 Понял. 839 01:06:24,043 --> 01:06:26,668 - Аллен, ты в деле? - Нет, не сдавай мне. 840 01:06:32,668 --> 01:06:36,209 Нужно о себе заботиться. И о своей семье. 841 01:06:36,918 --> 01:06:37,834 Погляди только. 842 01:06:38,418 --> 01:06:40,876 Он болен. Я не должен говорить, но глянь. 843 01:06:41,793 --> 01:06:42,668 Всякое бывает. 844 01:06:43,751 --> 01:06:46,418 Подумай о будущем. Нельзя вечно быть копом. 845 01:06:46,418 --> 01:06:48,376 - Твою мать. - Пол. 846 01:06:48,376 --> 01:06:51,001 - Извини. - Испортил мне стол. 847 01:06:51,001 --> 01:06:54,001 - Извини, Уолли. - Он стоит до шиша. 848 01:06:54,001 --> 01:06:56,459 - Всё в порядке. - Испачкались, ребята? 849 01:06:56,459 --> 01:06:58,834 - 90-килограммовая горилла. - Я вытру. 850 01:06:58,834 --> 01:07:00,209 Хорошенько промочи. 851 01:07:01,709 --> 01:07:02,626 Повезло с мной. 852 01:07:03,459 --> 01:07:07,418 В общем, у меня для тебя есть работа в моей фирме, если хочешь. 853 01:07:08,668 --> 01:07:11,251 Консультант по безопасности военнослужащих. 854 01:07:11,251 --> 01:07:13,668 Нравится? Моя идея. 855 01:07:13,668 --> 01:07:17,584 Все копы, бывшие военные, все хорошие парни, легкие деньги. 856 01:07:17,584 --> 01:07:20,959 Нужно лишь стоять возле пентхауса богача. И всё. 857 01:07:22,751 --> 01:07:24,168 Просто подумай об этом. 858 01:07:27,251 --> 01:07:28,668 Хорошие часы, Уолли. 859 01:07:41,918 --> 01:07:42,751 Оставь себе. 860 01:07:44,501 --> 01:07:45,418 Не знаю. 861 01:07:47,293 --> 01:07:48,376 Я так хочу. 862 01:07:48,376 --> 01:07:51,293 Мне плевать. Это «Ролекс». Это просто часы. 863 01:07:51,293 --> 01:07:53,668 Это твои часы Уолли. Я не хочу их. 864 01:07:54,543 --> 01:07:55,376 Спасибо. 865 01:07:57,543 --> 01:07:59,751 Уолли, если он не хочет, я возьму. 866 01:07:59,751 --> 01:08:01,751 Много бандитов поймал на неделе? 867 01:08:02,334 --> 01:08:04,584 Я тебе скажу. Ни одного. 868 01:08:26,293 --> 01:08:27,209 Знаю. 869 01:08:28,626 --> 01:08:29,501 Тебе какую? 870 01:08:31,834 --> 01:08:32,876 Серьезно, выбери. 871 01:08:33,543 --> 01:08:34,709 Я женат, Уолли. 872 01:08:35,293 --> 01:08:36,376 И что? Эй... 873 01:08:37,626 --> 01:08:38,668 Давай, выбирай. 874 01:08:41,418 --> 01:08:42,293 Я в порядке. 875 01:08:43,084 --> 01:08:43,918 Ладно. 876 01:08:44,668 --> 01:08:48,293 Заболит голова, иди наверх, одна из них принесет тебе обезбол. 877 01:08:48,834 --> 01:08:49,751 Как тебе такое? 878 01:08:55,834 --> 01:08:57,834 Это большой дом. Никто не узнает. 879 01:09:02,043 --> 01:09:04,168 Я долго говорил с Грэбером, 880 01:09:05,084 --> 01:09:07,626 мы выдвинем тебя на медаль «За храбрость». 881 01:09:12,876 --> 01:09:14,793 Мне не нужна медаль за убийство. 882 01:09:15,376 --> 01:09:17,293 Ты не за убийство ее получишь. 883 01:09:17,959 --> 01:09:20,418 Ты получишь ее за спасение жизни Клири. 884 01:09:27,126 --> 01:09:28,376 Я покопался в себе. 885 01:09:29,334 --> 01:09:30,709 Послушал твой совет. 886 01:09:30,709 --> 01:09:31,626 Да ну? 887 01:09:32,126 --> 01:09:32,959 Да. 888 01:09:32,959 --> 01:09:33,876 И что? 889 01:09:34,418 --> 01:09:36,043 Прощай, Мистер Крутой. 890 01:09:36,043 --> 01:09:37,001 Я женюсь. 891 01:09:39,293 --> 01:09:40,418 Поздравляю. 892 01:09:41,584 --> 01:09:43,626 - Круто. - Спасибо. 893 01:09:44,293 --> 01:09:46,001 Мы еще не назначили дату, но... 894 01:09:47,876 --> 01:09:49,709 ...буду рад, если будешь шафером. 895 01:09:51,501 --> 01:09:52,418 Шафером? 896 01:09:54,459 --> 01:09:55,876 Слишком накладно. 897 01:09:58,626 --> 01:10:01,959 Ладно. Может, швейцаром? 898 01:10:02,918 --> 01:10:03,918 Швейцаром. Да. 899 01:10:04,543 --> 01:10:05,543 Это можно. 900 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 Отлично. 901 01:10:06,918 --> 01:10:08,959 Будущая теща уже заколебала, 902 01:10:08,959 --> 01:10:11,959 хочет проверить мою сперму, а то вдруг я импотент. 903 01:10:12,709 --> 01:10:14,209 Знакомая история. 904 01:10:46,834 --> 01:10:48,501 Вот здесь. 905 01:10:49,501 --> 01:10:50,668 Вот здесь. 906 01:10:51,168 --> 01:10:52,043 Да. 907 01:11:02,834 --> 01:11:03,918 Это укус. 908 01:11:05,626 --> 01:11:07,959 Теда Банди вычислили по зубам. 909 01:11:09,668 --> 01:11:12,918 Почти уверен, что ты прав. Похоже на человеческий укус. 910 01:11:12,918 --> 01:11:14,709 Что могу сделать? 911 01:11:14,709 --> 01:11:16,501 Сам мне скажи. Ты же эксперт. 912 01:11:17,626 --> 01:11:21,168 Достань мне зубы Гиффорда, и, возможно, мы исключим его. 913 01:11:24,709 --> 01:11:27,043 Кто подтвердил, что это укус человека? 914 01:11:27,751 --> 01:11:30,584 Одонтолог-криминалист, с которым работал в Филли. 915 01:11:32,834 --> 01:11:35,584 Может, этому укусу два дня? 916 01:11:35,584 --> 01:11:39,376 Если ее руки не были связаны в этом положении два дня, 917 01:11:40,293 --> 01:11:41,668 то укусили в Уиткомбе. 918 01:11:42,918 --> 01:11:43,751 И... 919 01:11:45,584 --> 01:11:46,834 Что хочешь делать? 920 01:11:48,876 --> 01:11:51,126 Хочу снять слепок зубов Сэма Гиффорда. 921 01:11:52,834 --> 01:11:54,084 Проверить совпадение. 922 01:11:55,793 --> 01:11:57,334 Ты серьезно? 923 01:12:00,793 --> 01:12:02,459 Думаю, так будет правильно. 924 01:12:06,084 --> 01:12:09,043 Нельзя же, чтобы кого-нибудь еще убили из-за нас? 925 01:12:10,043 --> 01:12:11,251 Я тебя не остановлю. 926 01:12:38,709 --> 01:12:41,793 Это не для того, чтобы надоить сверхурочных на тачку? 927 01:13:38,834 --> 01:13:40,168 Входная дверь открыта. 928 01:13:40,168 --> 01:13:41,501 Я на кухне. 929 01:13:51,584 --> 01:13:52,543 Привет. 930 01:13:53,543 --> 01:13:54,793 Уилл. Привет. 931 01:13:55,501 --> 01:13:57,251 - Привет. - Рада знакомству. 932 01:13:58,126 --> 01:13:59,459 Рад, что оба приехали. 933 01:14:01,959 --> 01:14:02,959 Какого года дом? 934 01:14:03,918 --> 01:14:06,293 1968 год. Да. 935 01:14:07,084 --> 01:14:08,251 Сделаем круг. 936 01:14:12,418 --> 01:14:14,751 Это была гостиная, а это столовая. 937 01:14:15,918 --> 01:14:18,501 Легко поместится стол человек на 10-12. 938 01:14:21,168 --> 01:14:22,668 Можно посмотреть спальню? 939 01:14:24,751 --> 01:14:25,584 Конечно. 940 01:14:27,751 --> 01:14:29,334 Вверх по лестнице. 941 01:14:43,126 --> 01:14:44,459 Это главная спальня. 942 01:14:48,334 --> 01:14:51,793 Тут женский и мужской гардеробы и оборудованная ванна. 943 01:14:52,876 --> 01:14:54,501 - Здесь это произошло. - Вы... 944 01:14:56,084 --> 01:14:56,918 Идеально. 945 01:14:57,459 --> 01:14:58,293 Отлично. 946 01:14:59,168 --> 01:15:00,043 Да. 947 01:15:01,959 --> 01:15:03,084 Как сексуально. 948 01:15:10,418 --> 01:15:11,459 Какого хрена? 949 01:15:12,959 --> 01:15:14,501 Можно сделать фото с вами? 950 01:15:14,501 --> 01:15:16,501 - Пожалуйста? - Уходите. 951 01:15:16,501 --> 01:15:19,626 - Было бы здорово. - Валите на хрен! 952 01:15:32,668 --> 01:15:33,584 Твою мать. 953 01:15:47,209 --> 01:15:49,543 Теперь мы знаем. Есть с чего начать. 954 01:15:49,543 --> 01:15:50,459 Спасибо. 955 01:15:54,668 --> 01:15:55,793 Не бойся. 956 01:15:58,293 --> 01:15:59,459 Всё неточно. 957 01:16:00,709 --> 01:16:01,751 Что он сказал? 958 01:16:03,918 --> 01:16:05,543 Укус недостаточно глубокий. 959 01:16:10,209 --> 01:16:14,418 Ладно, ты против того, чтобы мы закрыли дело? 960 01:16:17,668 --> 01:16:18,501 Нет. 961 01:16:31,126 --> 01:16:33,043 Увидимся через полгода, капитан. 962 01:16:36,793 --> 01:16:37,876 Ты пытался, милый. 963 01:16:40,626 --> 01:16:41,459 Мы пытались. 964 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 В этом заброшенном магазине на Хилл Стрит 965 01:16:58,584 --> 01:17:02,959 страшная авария превратилась в нечто гораздо более шокирующее. 966 01:17:02,959 --> 01:17:07,168 Водитель этого «Джи-Эм-Си-Субурбана» столкнулся с «Фордом-Эксплорером» 967 01:17:07,168 --> 01:17:08,668 и застрял внутри. 968 01:17:08,668 --> 01:17:11,876 Когда полиция вытащила мужчину из машины, 969 01:17:11,876 --> 01:17:15,626 они нашли 13 килограммов героина на заднем сиденье. 970 01:17:15,626 --> 01:17:19,084 Полиция считает, что мужчина вез наркотики из магазина 971 01:17:19,084 --> 01:17:20,001 и сдал... 972 01:17:22,209 --> 01:17:25,501 ...они нашли 13 килограммов героина на заднем сиденье. 973 01:17:25,501 --> 01:17:29,251 Полиция считает, что мужчина вез наркотики из магазина 974 01:17:29,251 --> 01:17:31,668 и сдал задом, не посмотрев. 975 01:17:31,668 --> 01:17:33,293 К счастью, ничего... 976 01:18:01,626 --> 01:18:02,709 Да. 977 01:18:08,626 --> 01:18:10,668 Похоже, кого-то заперли, 978 01:18:10,668 --> 01:18:13,209 а он выбил окно стулом, да? 979 01:18:14,918 --> 01:18:16,001 Кровь есть? 980 01:18:16,001 --> 01:18:16,918 Нет, сэр. 981 01:18:22,334 --> 01:18:25,376 Кто, по-вашему, мог это сделать? 982 01:18:27,126 --> 01:18:28,001 Я не знаю. 983 01:18:30,959 --> 01:18:32,459 Как насчет Илая Филлипса? 984 01:18:41,209 --> 01:18:43,168 Слушайте, я посмотрел вокруг. 985 01:18:43,959 --> 01:18:45,459 Кроме разбитого окна, 986 01:18:46,376 --> 01:18:47,793 компьютер мамы на месте, 987 01:18:48,751 --> 01:18:50,876 ничего важного не пропало. 988 01:18:51,834 --> 01:18:53,876 Что ж, это большое здание. 989 01:18:53,876 --> 01:18:55,793 Может, еще разок посмотрите? 990 01:18:55,793 --> 01:18:58,501 - А то скоро... - Я говорила купить камеры. 991 01:18:58,501 --> 01:18:59,418 Знаю. 992 01:19:12,418 --> 01:19:15,668 Когда полиция узнала, что у Стефани были длинные волосы, 993 01:19:15,668 --> 01:19:20,376 завязанные в хвостик накануне убийства, они поняли, что у убийцы... 994 01:21:50,959 --> 01:21:52,001 Убери палец с курка. 995 01:21:54,209 --> 01:21:55,209 Ты в порядке? 996 01:21:56,043 --> 01:21:57,293 Ошивался возле дома. 997 01:21:58,501 --> 01:21:59,459 Опусти пистолет. 998 01:22:05,251 --> 01:22:08,043 Ты сказал связаться, когда буду готов говорить. 999 01:22:08,043 --> 01:22:09,918 - Звони в полицию. - Уже. 1000 01:22:12,584 --> 01:22:13,543 Пистолет, милая. 1001 01:22:16,418 --> 01:22:17,584 Иди одевайся. 1002 01:22:18,418 --> 01:22:19,501 Подойди-ка. 1003 01:22:22,626 --> 01:22:23,584 Я тобой горжусь. 1004 01:22:31,668 --> 01:22:32,876 У меня есть кое-что. 1005 01:22:34,876 --> 01:22:37,626 Что-то, что докажет, что Грейди - жулики. 1006 01:22:40,376 --> 01:22:44,501 Ты знал, что Саммер нагрела компания «Уайт Фиш»? 1007 01:22:46,668 --> 01:22:47,501 Нет? 1008 01:22:50,834 --> 01:22:52,751 Это твой шанс искупить вину. 1009 01:22:55,501 --> 01:22:58,334 Мне не нужно ничего искупать, понимаешь? 1010 01:23:05,334 --> 01:23:08,459 Ты знаешь, кто такой Руди Ракоци? 1011 01:23:08,459 --> 01:23:09,834 Не слышал о таком. 1012 01:23:09,834 --> 01:23:11,168 Работает на Грейди. 1013 01:23:11,168 --> 01:23:13,959 - Ты меня не слушаешь! - Сюда. 1014 01:23:13,959 --> 01:23:18,626 У Руди Ракоци нашли 13 килограммов героина. 1015 01:23:18,626 --> 01:23:20,334 Ты меня не слушаешь. 1016 01:23:20,334 --> 01:23:23,043 Грейди отмывают бабло от наркоты. Твою мать! 1017 01:23:23,043 --> 01:23:25,668 Мой отец умер с пистолетом во рту 1018 01:23:25,668 --> 01:23:29,418 из-за фермы, которую построил своими руками. 1019 01:23:29,418 --> 01:23:32,209 Ты больший жулик, чем они, если будешь молчать. 1020 01:23:32,793 --> 01:23:34,084 Грейди - жулики! 1021 01:23:48,251 --> 01:23:50,709 ДОГОВОР ПРОДАЖИ - ПРОДАНО АГЕНТСТВО ГРЕЙДИ 1022 01:23:55,668 --> 01:24:01,084 ПОЛУЧЕНИЕ КУПЧЕЙ - АКТИВЫ УАЙТ ФИШ КОНФИСКАЦИЯ ГРАЖДАНСКОГО ИМУЩЕСТВА 1023 01:24:10,418 --> 01:24:13,751 845, ШЭДОУ КОРТ - ПРОДАНО АГЕНТСТВО ГРЕЙДИ 1024 01:24:13,751 --> 01:24:17,293 САММЕР ЭЛСВИК 1025 01:24:26,668 --> 01:24:29,709 АКТИВЫ УАЙТ ФИШ КОНФИСКАЦИЯ ГРАЖДАНСКОГО ИМУЩЕСТВА 1026 01:24:37,001 --> 01:24:38,501 845, ШЭДОУ КОРТ 1027 01:24:39,084 --> 01:24:42,334 НОВИНКА - ДВА ДНЯ НАЗАД ПРОДАЕТСЯ - 845, ШЭДОУ КОРТ 1028 01:24:50,043 --> 01:24:52,376 Какого хрена хотел твой близнец? 1029 01:24:53,209 --> 01:24:54,501 Хрен его знает. 1030 01:24:54,501 --> 01:24:56,376 Может, хотел покупаться. 1031 01:24:59,418 --> 01:25:02,334 Спасибо. Джуди надо было отстрелить ему бошку. 1032 01:25:02,334 --> 01:25:04,834 Вместо этого она шмальнула в бассейн. 1033 01:25:11,209 --> 01:25:12,084 Понял. 1034 01:25:26,709 --> 01:25:30,709 САММЕР ЭЛСВИК - КОНФИСКАЦИЯ ИМУЩЕСТВА АКТИВЫ УАЙТ ФИШ 1035 01:25:51,126 --> 01:25:53,876 Никаких комиссий. Какого хрена? 1036 01:25:58,001 --> 01:26:02,293 Привет. Где я могу найти конфискации, связанные с наркотиками? 1037 01:27:27,418 --> 01:27:29,334 «Уайт Фиш» больше не работают. 1038 01:27:29,334 --> 01:27:30,543 Есть что-то на них? 1039 01:27:31,126 --> 01:27:33,293 Только старый почтовый ящик. 1040 01:27:35,626 --> 01:27:36,834 Ладно. 1041 01:27:36,834 --> 01:27:37,751 Погоди. 1042 01:27:38,709 --> 01:27:40,834 Есть другая компания с этим ящиком. 1043 01:27:45,751 --> 01:27:46,793 Как называется? 1044 01:27:46,793 --> 01:27:50,834 Частное охранное предприятие. «Консультации для военнослужащих». 1045 01:27:57,209 --> 01:27:58,043 Ладно, Джимми. 1046 01:27:59,584 --> 01:28:00,668 Дальше я сам. 1047 01:28:09,834 --> 01:28:13,168 Ракоци, которого накрыли на днях, можно посмотреть? 1048 01:28:23,459 --> 01:28:25,043 Перешел на темную сторону. 1049 01:28:26,709 --> 01:28:27,543 В смысле? 1050 01:28:28,376 --> 01:28:29,626 Он тайный информатор. 1051 01:28:30,126 --> 01:28:33,501 Был нашим информатором много лет, а теперь получил 15 лет. 1052 01:28:55,168 --> 01:28:57,043 Когда взяли эти улики? 1053 01:29:00,709 --> 01:29:02,084 21 сентября в полночь. 1054 01:29:02,709 --> 01:29:05,043 Принесешь наркоту из дела Сэма Гиффорда? 1055 01:29:07,459 --> 01:29:08,584 Отправили в утиль. 1056 01:29:10,626 --> 01:29:11,584 Когда? 1057 01:29:11,584 --> 01:29:14,043 21 сентября в 8:30. 1058 01:29:14,043 --> 01:29:14,959 Кто? 1059 01:29:15,918 --> 01:29:16,751 Уолли Финн. 1060 01:29:21,793 --> 01:29:23,709 Полиция Скарборо. Это Джимми. 1061 01:29:23,709 --> 01:29:25,793 Слушай, Джимми, сделай одолжение. 1062 01:29:25,793 --> 01:29:28,918 Нужны телефонные звонки Руди Ракоци. 1063 01:29:37,626 --> 01:29:38,793 Подпишите здесь. 1064 01:29:40,543 --> 01:29:42,501 - И как? - Сними с него наручники. 1065 01:29:45,334 --> 01:29:46,334 Кто меня вытащил? 1066 01:29:46,876 --> 01:29:48,293 «Залоги Эл-Ай-Эл-Си». 1067 01:29:49,293 --> 01:29:52,626 Эл... Эл-Ай-Эл-Си? 1068 01:29:54,251 --> 01:29:56,376 У меня был нож. Можно мне его назад? 1069 01:29:57,043 --> 01:29:59,043 Переоденьтесь. Потом возьмете нож. 1070 01:30:10,293 --> 01:30:12,668 А потом пистолет просто выстрелил. 1071 01:30:12,668 --> 01:30:15,751 Парень лежал на полу. Оказалось, я попала в бассейн. 1072 01:30:16,293 --> 01:30:19,084 - Боже. Рада, что ты в порядке. - Да, спасибо. 1073 01:30:31,709 --> 01:30:32,584 Как дела? 1074 01:30:33,126 --> 01:30:33,959 Хорошо. 1075 01:30:38,376 --> 01:30:39,501 А где все? 1076 01:30:39,501 --> 01:30:40,543 Не знаю. 1077 01:30:40,543 --> 01:30:43,251 Дина сказала, что они останутся дома на ночь. 1078 01:30:44,293 --> 01:30:46,376 - Аллен в порядке? - Да. 1079 01:30:50,126 --> 01:30:52,001 Это Питер там? Наш подрядчик? 1080 01:30:53,834 --> 01:30:54,709 О да. 1081 01:30:58,459 --> 01:30:59,418 Почему он здесь? 1082 01:31:00,543 --> 01:31:02,834 - Кажется, я упомянула ему. - Хорошо. 1083 01:31:02,834 --> 01:31:05,918 Куда веселее, чем я помнил. С детства не танцевал. 1084 01:31:05,918 --> 01:31:08,043 - Привет. - Привет. Как дела? 1085 01:31:08,584 --> 01:31:11,668 Видела владельца «Зузу». Рассказать ей о моих сумках? 1086 01:31:11,668 --> 01:31:13,084 Да, хорошая идея. 1087 01:31:13,084 --> 01:31:14,209 Давай. Да. 1088 01:31:21,334 --> 01:31:22,168 Как эта... 1089 01:31:22,918 --> 01:31:24,251 ...новая кухня поживает? 1090 01:31:26,126 --> 01:31:27,209 Она тебе нравится? 1091 01:31:28,918 --> 01:31:29,751 Которая? 1092 01:31:32,834 --> 01:31:34,168 Как далеко ты зайдёшь? 1093 01:31:36,334 --> 01:31:37,209 Прости, что? 1094 01:31:38,126 --> 01:31:39,834 Нет, ты готов умереть за это? 1095 01:31:43,459 --> 01:31:45,876 Не понимаю, о чём мы говорим, Том. 1096 01:31:46,668 --> 01:31:48,334 Не выкупаешь, о чём я говорю. 1097 01:31:48,334 --> 01:31:51,709 - Нет. Абсолютно. - Твою мать. Какой же ты милый. 1098 01:31:56,001 --> 01:31:56,834 Предупреждаю. 1099 01:31:57,543 --> 01:31:59,293 Не дай мне тебя поймать. 1100 01:31:59,793 --> 01:32:00,626 Ну как? 1101 01:32:01,501 --> 01:32:03,043 Готово. Потанцуем? 1102 01:32:04,376 --> 01:32:07,293 Не, я посижу. Питер, хочешь пойти? 1103 01:32:11,126 --> 01:32:13,043 Нет, я пока отдохну. 1104 01:32:14,501 --> 01:32:15,376 Нет? 1105 01:32:16,626 --> 01:32:17,459 Ладно. 1106 01:32:19,084 --> 01:32:20,626 Тогда ты и я, детка. Идет? 1107 01:32:43,918 --> 01:32:45,918 Нет. Он был напуган больше, чем я. 1108 01:32:45,918 --> 01:32:48,168 Он сказал, зачем пришел? 1109 01:32:48,168 --> 01:32:52,418 Якобы знает тебя. Хотел уйти, и я сделала предупредительный выстрел. 1110 01:32:57,418 --> 01:32:58,918 ДЖИММИ ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 1111 01:33:10,918 --> 01:33:13,209 Привет, Том. Получил звонки для тебя. 1112 01:33:13,918 --> 01:33:18,709 Странно только то, что этот Руди Ракоци 1113 01:33:18,709 --> 01:33:23,876 звонил 17 раз по номеру на 3586 в день, когда убили Саммер Элсвик. 1114 01:33:24,501 --> 01:33:25,751 Пища для размышлений. 1115 01:33:26,543 --> 01:33:27,584 Это интересно. 1116 01:33:28,168 --> 01:33:31,418 809-122-3586. 1117 01:34:28,001 --> 01:34:28,834 Алло? 1118 01:34:28,834 --> 01:34:32,334 Здравствуйте, звоню по поводу предстоящей установки камеры. 1119 01:35:05,793 --> 01:35:11,126 Простите, человек, которому вы звоните, пока не подключил голосовую почту. 1120 01:35:12,959 --> 01:35:14,084 Я не хочу проблем. 1121 01:35:15,959 --> 01:35:17,501 Мне нужно то, что ты взял. 1122 01:35:25,251 --> 01:35:28,001 Что я у тебя взял? 1123 01:35:34,168 --> 01:35:35,001 Прелестно. 1124 01:35:38,084 --> 01:35:38,959 Вот что скажу. 1125 01:35:39,751 --> 01:35:41,668 Вернешь то, что забрал из офиса. 1126 01:35:43,168 --> 01:35:44,709 А я не выдвигаю обвинения. 1127 01:35:44,709 --> 01:35:47,043 Погоди-ка. Позволь уточнить. 1128 01:35:47,043 --> 01:35:53,043 Я даю тебе то, что взял из офиса, а ты не выдвигаешь обвинения? 1129 01:35:54,751 --> 01:35:56,376 - Именно. - Иди на хер. 1130 01:35:58,334 --> 01:35:59,376 Как твоя мама? 1131 01:36:00,459 --> 01:36:01,459 Всё еще пинается? 1132 01:36:02,043 --> 01:36:04,168 Она мертва, Уилл. Ты это знаешь. 1133 01:36:12,251 --> 01:36:14,126 Вы же знакомы, верно? 1134 01:36:14,126 --> 01:36:17,168 ОТДЕЛ ПОЛИЦИИ СКАРБОРО 1135 01:36:28,251 --> 01:36:30,001 В чём разница между нами? 1136 01:36:32,626 --> 01:36:33,459 В смысле? 1137 01:36:34,376 --> 01:36:35,959 В чём разница между нами? 1138 01:36:39,168 --> 01:36:42,126 Ты хорошо говоришь, но не делаешь то, что должен. 1139 01:36:45,668 --> 01:36:46,584 И что же это? 1140 01:36:54,543 --> 01:36:55,543 Не знаешь песню? 1141 01:36:56,626 --> 01:36:57,501 Нет. 1142 01:37:01,209 --> 01:37:02,209 А ты? 1143 01:37:02,793 --> 01:37:03,626 Что? 1144 01:37:03,626 --> 01:37:06,793 Ты хорошо говоришь, но не делаешь то, что должен. 1145 01:37:07,834 --> 01:37:09,043 Это «Wu-Tang»? 1146 01:37:10,209 --> 01:37:12,751 Боже, этот клоун думает, что это «Wu-Tang». 1147 01:37:12,751 --> 01:37:13,834 Это Доктор Дре. 1148 01:37:50,084 --> 01:37:50,959 Ау? 1149 01:37:58,376 --> 01:37:59,209 Есть кто? 1150 01:38:33,459 --> 01:38:34,626 Вот что откопал. 1151 01:38:34,626 --> 01:38:37,418 Номер на 3586, который я нашел тебе, 1152 01:38:37,418 --> 01:38:39,543 принадлежит трасту в недвижимости. 1153 01:38:40,543 --> 01:38:41,459 Да ну? 1154 01:38:42,251 --> 01:38:43,251 Что еще? 1155 01:38:43,876 --> 01:38:47,501 Я вижу только то, что он указан как W6. 1156 01:38:49,084 --> 01:38:52,751 Говорила с Диной. Они могут добыть стволовые клетки на Багамах, 1157 01:38:52,751 --> 01:38:55,168 но это дорого, их страховка не покроет. 1158 01:38:55,959 --> 01:38:58,418 Что ж, они могут себе это позволить. 1159 01:38:59,293 --> 01:39:00,168 Так ведь? 1160 01:39:00,876 --> 01:39:01,709 Да. 1161 01:39:07,043 --> 01:39:09,334 - Всё в порядке? - Да, всё хорошо. 1162 01:39:10,168 --> 01:39:12,418 - Думаю, мы закончили. - Ты же не поел. 1163 01:39:13,001 --> 01:39:14,793 Я не голоден. Возьмем с собой. 1164 01:39:14,793 --> 01:39:16,043 Желаете ли десерт? 1165 01:39:18,751 --> 01:39:20,584 - Нет. - Просто чек, пожалуйста. 1166 01:39:21,251 --> 01:39:22,084 Спасибо. 1167 01:39:26,209 --> 01:39:28,168 Боже мой. Смотри, кто пришел. 1168 01:39:28,876 --> 01:39:29,709 Кто? 1169 01:39:30,668 --> 01:39:31,668 Уилл Грейди. 1170 01:39:41,293 --> 01:39:42,668 Это его подружка? 1171 01:39:49,584 --> 01:39:50,668 Быстро он. 1172 01:39:51,501 --> 01:39:53,168 Все скорбят по-разному. 1173 01:39:55,751 --> 01:39:58,126 Они покрывают все расходы по закрытию. 1174 01:39:58,126 --> 01:39:59,751 Были готовы. 1175 01:39:59,751 --> 01:40:02,251 Слышали бы, что он говорил тому брокеру. 1176 01:40:02,251 --> 01:40:04,543 Просто животное. Не знал тебя таким. 1177 01:40:05,043 --> 01:40:07,293 У меня были лучшие учителя. 1178 01:40:09,376 --> 01:40:10,959 - У тебя есть карта? - Да. 1179 01:40:10,959 --> 01:40:13,293 - Что ж, пойду поздороваюсь. - Ладно. 1180 01:40:24,751 --> 01:40:25,584 Спасибо. 1181 01:40:55,084 --> 01:40:56,918 - Всё в порядке? - Всё хорошо. 1182 01:41:16,251 --> 01:41:17,126 Привет. 1183 01:41:18,209 --> 01:41:19,084 Вы рано. 1184 01:41:20,251 --> 01:41:21,793 - Понравился? - Да. 1185 01:41:25,918 --> 01:41:29,293 Впервые показываю дом под дулом пистолета. 1186 01:41:31,084 --> 01:41:34,626 - Вы же не боитесь оружия? - Нет, если оно в надежных руках. 1187 01:41:34,626 --> 01:41:35,626 Хорошо. 1188 01:41:36,709 --> 01:41:37,584 Проходите. 1189 01:41:40,959 --> 01:41:44,418 Формально это была гостиная, 1190 01:41:44,418 --> 01:41:48,043 но думаю, она могла бы стать отличным кабинетом или приемной. 1191 01:41:50,584 --> 01:41:54,668 Здесь у нас скорее семейная комната. 1192 01:41:55,418 --> 01:42:00,543 Тут можно поставить телевизор, есть отличный вход на улицу. 1193 01:42:02,834 --> 01:42:05,209 Здесь ваша кухня. 1194 01:42:09,209 --> 01:42:11,959 Выглядит немного устарело, 1195 01:42:11,959 --> 01:42:17,376 но эти столешницы можно заменить гранитом или каким-нибудь мрамором. 1196 01:42:18,334 --> 01:42:20,043 Если жена любит готовить, 1197 01:42:20,043 --> 01:42:22,168 думаю, ей это понравится. 1198 01:42:26,459 --> 01:42:28,001 Это моя любимая комната. 1199 01:42:28,001 --> 01:42:33,876 Тут у вас может быть детская игровая или мужской подвал. 1200 01:42:49,918 --> 01:42:51,001 Посмотрим наверху. 1201 01:43:04,334 --> 01:43:05,543 Начнем здесь. 1202 01:43:07,376 --> 01:43:09,043 Главная спальня. 1203 01:43:10,418 --> 01:43:12,584 Это причуда прошлого владельца. 1204 01:43:15,584 --> 01:43:16,751 Вид на улицу. 1205 01:43:17,918 --> 01:43:22,043 Это хорошая комната, но я бы убрал ковры и переделал. 1206 01:43:28,584 --> 01:43:29,418 Ответишь? 1207 01:43:34,959 --> 01:43:35,793 Черт. 1208 01:43:38,709 --> 01:43:39,918 Оставят сообщение. 1209 01:43:50,376 --> 01:43:52,543 Хренов риэлтор. 1210 01:43:53,709 --> 01:43:54,543 Что? 1211 01:43:55,834 --> 01:43:56,918 Что такое? 1212 01:43:57,501 --> 01:43:59,168 Ничего. Спи. 1213 01:44:22,126 --> 01:44:23,001 Готов, милый? 1214 01:44:24,043 --> 01:44:24,918 Готов. 1215 01:44:36,501 --> 01:44:38,501 - С днем рождения. - А вот и они. 1216 01:44:38,501 --> 01:44:40,251 Вон она. Привет, красотка. 1217 01:44:41,709 --> 01:44:43,209 - Эй, Томми. - Поздравляю. 1218 01:44:43,209 --> 01:44:46,084 Мне нужно поговорить с тобой наедине. 1219 01:44:46,084 --> 01:44:47,751 - Хорошо? - Супер. И мне. 1220 01:44:47,751 --> 01:44:48,876 Хорошо. Ладно. 1221 01:44:49,459 --> 01:44:51,626 Махало! 1222 01:44:51,626 --> 01:44:53,918 - Добро пожаловать. - Спасибо. 1223 01:44:53,918 --> 01:44:54,834 Тебе. 1224 01:44:55,584 --> 01:44:58,209 - Привет. - Привет. 1225 01:44:59,126 --> 01:45:01,209 - Вышло? - Да. До полуночи не легла. 1226 01:45:03,168 --> 01:45:11,168 С днем рождения тебя 1227 01:45:11,168 --> 01:45:15,751 С днем рождения, дорогой Аллен 1228 01:45:15,751 --> 01:45:19,459 С днем рождения тебя 1229 01:45:24,959 --> 01:45:26,126 Да ладно. 1230 01:45:26,126 --> 01:45:28,501 Скажешь, что это был склероз? 1231 01:45:28,501 --> 01:45:29,709 Пошел ты. 1232 01:45:29,709 --> 01:45:32,626 Джуди испекла этот торт. И он веганский. 1233 01:45:32,626 --> 01:45:35,293 Ни одно животное не пострадало. 1234 01:45:38,334 --> 01:45:39,168 Том. 1235 01:45:40,459 --> 01:45:41,959 Почему ты меня избегаешь? 1236 01:45:43,501 --> 01:45:44,668 Я тебя не избегаю. 1237 01:45:44,668 --> 01:45:47,251 Я тут всё время. Ты даже не поздоровался. 1238 01:45:49,543 --> 01:45:50,543 Привет, Уолли. 1239 01:45:53,126 --> 01:45:54,126 Давай. Обнимемся. 1240 01:45:56,043 --> 01:45:57,251 - Увидимся. - Ладно. 1241 01:46:07,876 --> 01:46:08,751 Как ты? 1242 01:46:09,334 --> 01:46:10,168 Хорошо. 1243 01:46:11,584 --> 01:46:12,959 О чём хотел поговорить? 1244 01:46:17,376 --> 01:46:18,584 Давай ты первый. 1245 01:46:20,209 --> 01:46:21,043 Ну, 1246 01:46:21,834 --> 01:46:23,001 это решено. 1247 01:46:24,459 --> 01:46:25,376 Что решено? 1248 01:46:27,751 --> 01:46:29,459 Нам утвердили твою медаль. 1249 01:46:35,001 --> 01:46:36,126 Эй, вы здесь? 1250 01:46:36,793 --> 01:46:40,626 Поднимайся. У меня отличные новости. Как раз вовремя. 1251 01:46:40,626 --> 01:46:41,584 Что такое? 1252 01:46:42,251 --> 01:46:44,334 Только что подтвердили. 1253 01:46:44,334 --> 01:46:46,543 Томми получит медаль «За храбрость». 1254 01:46:46,543 --> 01:46:47,793 Поздравляю. 1255 01:46:47,793 --> 01:46:48,876 Молодец. 1256 01:46:48,876 --> 01:46:50,668 Вторая по значимости награда. 1257 01:46:51,168 --> 01:46:54,418 Выше только Медаль Почета. 1258 01:46:54,418 --> 01:46:56,626 Эту дают, когда ты умираешь. 1259 01:46:58,751 --> 01:47:00,834 Так пойдем выпьем? 1260 01:47:00,834 --> 01:47:02,584 Такой повод. 1261 01:49:18,793 --> 01:49:19,626 Ну, 1262 01:49:21,584 --> 01:49:22,918 ты хотел поговорить? 1263 01:49:25,334 --> 01:49:27,043 Это «Крайслер-Империал». 1264 01:49:31,043 --> 01:49:32,043 Да. 1265 01:49:35,293 --> 01:49:36,876 Прямо как в Уиткомбе. 1266 01:49:38,876 --> 01:49:40,709 Да, я храню его кое для кого. 1267 01:49:42,001 --> 01:49:42,834 Для кого? 1268 01:49:48,918 --> 01:49:49,793 Томми... 1269 01:49:52,334 --> 01:49:54,418 У вас с Джуди всё налаживается. 1270 01:49:56,334 --> 01:49:57,251 Забудь это. 1271 01:50:05,668 --> 01:50:06,959 Давай расслабимся. 1272 01:51:22,418 --> 01:51:24,418 Оклахома, играешь или нет? 1273 01:51:29,626 --> 01:51:30,709 Играешь или нет? 1274 01:51:36,418 --> 01:51:37,251 Играет. 1275 01:52:04,543 --> 01:52:05,959 Не хотел мне рассказать? 1276 01:52:08,334 --> 01:52:09,168 Что? 1277 01:52:10,543 --> 01:52:13,084 С медалью дают 20 тысяч. 1278 01:52:55,876 --> 01:52:57,168 Почему они так долго? 1279 01:53:43,793 --> 01:53:47,043 Вы не остановились у знака «Стоп». 1280 01:53:48,834 --> 01:53:50,751 Права и регистрацию, пожалуйста. 1281 01:53:56,751 --> 01:53:58,459 Нужно быть осторожнее. 1282 01:53:58,459 --> 01:53:59,584 Темно вокруг. 1283 01:54:01,543 --> 01:54:02,418 Да. 1284 01:54:14,876 --> 01:54:16,334 Я понял, в чём дело. 1285 01:54:18,084 --> 01:54:19,334 Празднуете с женой. 1286 01:54:20,459 --> 01:54:22,168 Сколько вам ехать до дома? 1287 01:54:22,918 --> 01:54:24,168 Три минуты. 1288 01:54:25,126 --> 01:54:26,459 Придется ехать с вами. 1289 01:54:29,001 --> 01:54:29,959 Спасибо. 1290 01:54:29,959 --> 01:54:32,668 Кстати, поздравляю с медалью. 1291 01:54:33,459 --> 01:54:34,709 Это заслуженно, сэр. 1292 01:54:44,501 --> 01:54:47,126 Объяснишь, что за херня происходит? 1293 01:54:53,126 --> 01:54:55,543 Спроси дядю, что за херня происходит. 1294 01:54:57,001 --> 01:54:58,168 Ты о чём? 1295 01:55:04,918 --> 01:55:07,293 «Уайт Фиш» - это Уолли и Уилл Грейди. 1296 01:55:08,876 --> 01:55:11,668 Уолли подбрасывает наркотики, и дома конфискуют. 1297 01:55:12,751 --> 01:55:14,459 Потом их покупает «Уайт Фиш». 1298 01:55:18,293 --> 01:55:19,751 Саммер была посредницей. 1299 01:55:21,584 --> 01:55:24,793 На бумаге заработала 70 тысяч, но не получила ни гроша. 1300 01:55:25,293 --> 01:55:26,626 Она ничего не знала. 1301 01:55:30,001 --> 01:55:32,501 Так они убили ту девушку из-за денег? 1302 01:55:33,793 --> 01:55:36,293 Нет, она хотела настучать. 1303 01:55:47,043 --> 01:55:48,251 Надо сказать Аллену. 1304 01:55:58,668 --> 01:56:01,376 - Что ты хочешь сказать? - Он в этом замешан. 1305 01:56:02,168 --> 01:56:03,001 Что? 1306 01:56:04,001 --> 01:56:06,834 Он либо один из них, либо помогает им. 1307 01:56:08,501 --> 01:56:09,501 В смысле? 1308 01:56:12,751 --> 01:56:14,209 Наш «Крайслер». 1309 01:56:15,168 --> 01:56:17,501 Он стоит в его гараже. 1310 01:56:20,126 --> 01:56:21,043 «Крайслер». 1311 01:56:21,668 --> 01:56:22,501 Да. 1312 01:56:31,043 --> 01:56:31,918 Знаю. 1313 01:56:33,751 --> 01:56:34,793 Это безумие. 1314 01:56:41,084 --> 01:56:44,918 Есть только одна вещь, которую я люблю почти так же, как тебя. 1315 01:56:47,793 --> 01:56:49,168 И это быть копом. 1316 01:56:52,959 --> 01:56:53,793 И знаешь, что? 1317 01:56:54,418 --> 01:56:56,168 Эта работа меня не любит. 1318 01:57:03,168 --> 01:57:04,001 Это он. 1319 01:57:05,209 --> 01:57:06,793 Он знает, что ты знаешь? 1320 01:57:07,959 --> 01:57:08,793 Да. 1321 01:57:09,543 --> 01:57:13,168 Собери чемодан. Сегодня здесь спать не будем. 1322 01:57:16,334 --> 01:57:17,709 - Привет. - Привет, Том. 1323 01:57:18,293 --> 01:57:19,376 Есть минутка? 1324 01:57:20,876 --> 01:57:21,709 Да. 1325 01:57:22,626 --> 01:57:25,751 Послушай, я хочу поговорить об этом. 1326 01:57:26,709 --> 01:57:30,126 Есть объяснение. Это не то, что ты думаешь. 1327 01:57:30,126 --> 01:57:31,043 Ладно. 1328 01:57:31,959 --> 01:57:35,418 Приходи ко мне завтра утром, поговорим. 1329 01:57:36,668 --> 01:57:37,501 Во сколько? 1330 01:57:38,251 --> 01:57:39,084 В 9 утра? 1331 01:57:40,084 --> 01:57:42,043 - Хорошо. - Увидимся завтра. 1332 01:57:47,668 --> 01:57:48,709 Всё будет хорошо. 1333 01:57:52,876 --> 01:57:55,459 Он молчал раньше. Будет молчать и сейчас. 1334 01:58:01,626 --> 01:58:05,876 Думаешь, Саммер знала, что наш отдел замешан во всём этом? 1335 01:58:06,501 --> 01:58:07,418 Да, сэр. 1336 01:58:08,209 --> 01:58:10,709 Думаю, поэтому она звонила в ФБР, а не нам. 1337 01:58:13,918 --> 01:58:16,959 СПИСОК ПРОДАЖ САММЕР ЭЛСВИК - КОНФИСКАЦИЯ ИМУЩЕСТВА 1338 01:58:16,959 --> 01:58:19,001 Когда ты спросил Аллена о машине, 1339 01:58:20,626 --> 01:58:21,584 что он сказал? 1340 01:58:22,293 --> 01:58:24,376 Сказал, что хранит ее кое для кого. 1341 01:58:26,043 --> 01:58:27,084 Сказал, для кого? 1342 01:58:37,251 --> 01:58:39,126 Том, я знаю его 40 лет. 1343 01:58:41,293 --> 01:58:42,293 Это безумие. 1344 01:58:45,001 --> 01:58:46,418 Кому-нибудь говорил? 1345 01:58:50,584 --> 01:58:51,418 Нет, сэр. 1346 01:59:42,543 --> 01:59:43,376 Привет, Аллен. 1347 01:59:46,126 --> 01:59:47,251 Нас только двое. 1348 01:59:48,501 --> 01:59:49,584 Просто поговорить. 1349 01:59:52,293 --> 01:59:53,126 Заходите. 1350 01:59:59,126 --> 02:00:00,084 Хотите кофе? 1351 02:00:01,543 --> 02:00:02,793 Нет, спасибо. 1352 02:00:04,043 --> 02:00:04,876 Том? 1353 02:00:06,126 --> 02:00:07,209 Нет, спасибо. 1354 02:00:18,001 --> 02:00:20,751 - Где Дина? - Она в церкви. 1355 02:00:28,293 --> 02:00:30,001 А ты здесь из-за машины. 1356 02:00:30,793 --> 02:00:31,834 Мы... 1357 02:00:32,709 --> 02:00:34,043 ...немного обеспокоены. 1358 02:00:35,501 --> 02:00:37,501 Хотим поговорить и о других вещах. 1359 02:00:44,001 --> 02:00:45,501 Идем наверх. 1360 02:00:49,834 --> 02:00:50,918 Мне надо отлить. 1361 02:00:53,084 --> 02:00:54,001 Встретимся там. 1362 02:00:59,168 --> 02:01:00,584 Ты знаешь, где это? 1363 02:01:06,209 --> 02:01:07,459 Убирайся отсюда. 1364 02:01:11,626 --> 02:01:13,168 Ты дал им флешку. 1365 02:01:14,043 --> 02:01:15,543 Они всё знают. 1366 02:01:16,709 --> 02:01:18,501 Иди. Убирайся отсюда. 1367 02:01:27,084 --> 02:01:28,293 Он в курсе. 1368 02:01:31,126 --> 02:01:31,959 Всё кончено. 1369 02:01:47,793 --> 02:01:48,626 Том. 1370 02:01:49,918 --> 02:01:52,543 Это я. Убери пистолет. 1371 02:01:54,293 --> 02:01:56,751 Сэр, не делайте этого. 1372 02:01:56,751 --> 02:01:58,668 Том, опусти пистолет. 1373 02:02:00,376 --> 02:02:01,209 Нет. 1374 02:03:04,084 --> 02:03:04,918 Чёрт. 1375 02:03:59,876 --> 02:04:01,126 Я не чувствую ног. 1376 02:04:03,543 --> 02:04:04,918 Я не чувствую ног. 1377 02:04:31,293 --> 02:04:32,293 Оклахома. 1378 02:04:33,043 --> 02:04:33,876 Эй. 1379 02:04:38,501 --> 02:04:39,459 Оклахома. 1380 02:04:47,209 --> 02:04:48,043 Заканчивай. 1381 02:05:21,334 --> 02:05:23,084 911, что у вас случилось? 1382 02:05:27,626 --> 02:05:28,501 Алло? 1383 02:05:31,001 --> 02:05:31,834 Алло? 1384 02:05:35,376 --> 02:05:37,251 911, что у вас случилось? 1385 02:13:58,126 --> 02:14:00,084 Перевод субтитров: Даниил Лебедев