1
00:01:02,918 --> 00:01:08,293
ПРОДАЕТСЯ
2
00:01:16,751 --> 00:01:18,501
У них есть дети?
3
00:01:18,501 --> 00:01:19,793
Я не спрашивала.
4
00:01:20,584 --> 00:01:21,459
Чёрт!
5
00:01:22,959 --> 00:01:24,501
Уилл, что это?
6
00:01:26,376 --> 00:01:27,668
Видимо, крыса.
7
00:01:30,418 --> 00:01:32,084
Всё равно уже ничего нет.
8
00:01:32,084 --> 00:01:35,709
Бассейн в жутком состоянии.
Похож на болото.
9
00:01:47,126 --> 00:01:48,626
- Хватит.
- Что такое?
10
00:01:52,626 --> 00:01:56,501
А ты любила дурачиться в хороших домах.
11
00:01:58,584 --> 00:02:00,293
Или до этого я не дотягиваю?
12
00:02:07,168 --> 00:02:10,501
Я посреди темного туннеля,
и машина выходит из строя.
13
00:02:11,584 --> 00:02:16,126
Я сижу одна и ищу фонарик,
14
00:02:16,126 --> 00:02:18,543
а потом слышу, как приближается поезд,
15
00:02:18,543 --> 00:02:20,001
но я его не вижу.
16
00:02:20,001 --> 00:02:24,126
Так что я на ощупь ищу ключи,
чтобы завести машину и помигать фарами,
17
00:02:24,834 --> 00:02:25,751
но ключей нет.
18
00:02:26,626 --> 00:02:29,084
И я слышу, как поезд приближается,
19
00:02:29,084 --> 00:02:31,876
и я хочу выйти, но не могу.
20
00:02:32,668 --> 00:02:35,543
- Не могу пошевелиться. Я застыла.
- И что потом?
21
00:02:36,209 --> 00:02:38,459
Ничего. Что это значит, как думаешь?
22
00:02:40,918 --> 00:02:42,459
Боишься, что тебя поймают?
23
00:03:00,376 --> 00:03:02,209
Это Саммер Элсвик из «Грейди...»
24
00:03:04,043 --> 00:03:06,793
В чём секрет выживания?
25
00:03:07,793 --> 00:03:10,126
Почему мы выжили,
а многие другие - нет?
26
00:03:11,584 --> 00:03:12,876
Я открою вам секрет.
27
00:03:14,293 --> 00:03:17,834
Но сначала вы должны
кое-что для меня сделать.
28
00:03:17,834 --> 00:03:20,043
- Ненавижу бороду.
- Конечно.
29
00:03:20,043 --> 00:03:21,709
Плохо выглядит.
30
00:03:24,168 --> 00:03:26,959
Возьмите всё,
что вы знаете о своем бизнесе,
31
00:03:27,876 --> 00:03:29,126
и отложите в сторону.
32
00:03:30,168 --> 00:03:31,126
Хорошо. Еще раз.
33
00:03:31,126 --> 00:03:32,418
Реклама?
34
00:03:33,168 --> 00:03:34,293
Отложите в сторону.
35
00:03:35,209 --> 00:03:38,751
Потратив шесть месяцев
на поиски клиента, мы говорим себе:
36
00:03:38,751 --> 00:03:41,209
«Видимо, проблема в маркетинге», -
37
00:03:41,209 --> 00:03:44,501
но проблема не в маркетинге.
38
00:03:46,834 --> 00:03:47,959
Проблема
39
00:03:49,001 --> 00:03:50,251
в нас.
40
00:03:50,251 --> 00:03:51,918
Если честно,
41
00:03:52,751 --> 00:03:55,501
в этом бизнесе много придурков.
42
00:03:57,834 --> 00:04:02,418
Хорошая новость в том,
что это хорошая новость для вас.
43
00:04:02,418 --> 00:04:05,626
Я никогда не хотела показывать объекты.
44
00:04:05,626 --> 00:04:07,001
Я слишком нервничала.
45
00:04:07,001 --> 00:04:11,668
Так что Билл, отец Уилла,
упокой Господь его душу, настоял.
46
00:04:11,668 --> 00:04:15,001
Сказал: «Камилла, ты должна».
Помнишь, милый?
47
00:04:15,001 --> 00:04:16,084
Спасибо, дорогой.
48
00:04:16,084 --> 00:04:19,793
Так или иначе, снаружи стоял парень...
49
00:04:47,584 --> 00:04:48,959
Где ты была, твою мать?
50
00:04:53,834 --> 00:04:55,293
Прости. Я уснула.
51
00:04:55,918 --> 00:04:57,459
Это же так важно для меня.
52
00:04:58,543 --> 00:04:59,543
И где ты была?
53
00:05:01,168 --> 00:05:02,293
Уснула?
54
00:05:03,001 --> 00:05:03,876
Ладно.
55
00:06:04,918 --> 00:06:06,043
Алло? Это Саммер.
56
00:06:07,418 --> 00:06:08,459
Ладно, мне пора.
57
00:06:09,959 --> 00:06:11,626
- Деловая колбаса.
- Салют.
58
00:06:12,251 --> 00:06:13,918
Прости. Сумасшедший день.
59
00:06:13,918 --> 00:06:15,709
Эти взыскания - просто кража.
60
00:06:17,418 --> 00:06:20,834
- Ты молодец, что пользуешься.
- Все хотят себе кусочек.
61
00:06:32,626 --> 00:06:33,918
Задняя дверь открыта.
62
00:06:34,459 --> 00:06:36,668
Эй, я на кухне.
63
00:06:50,168 --> 00:06:53,459
САММЕР ЭЛСВИК
ПОЖАЛУЙСТА, ПРИЕДЬ В УИТКОМБ
64
00:06:56,501 --> 00:06:57,709
ВСЁ В ПОРЯДКЕ?
65
00:06:59,084 --> 00:07:01,418
- Не против, если остановимся?
- Дерзай.
66
00:07:05,418 --> 00:07:06,584
Привет, это Саммер...
67
00:07:21,001 --> 00:07:22,126
Я на секунду.
68
00:07:23,209 --> 00:07:24,168
Без проблем.
69
00:07:41,751 --> 00:07:43,084
Входная дверь открыта.
70
00:07:46,626 --> 00:07:47,459
Ау?
71
00:08:04,584 --> 00:08:05,543
Ау?
72
00:08:09,543 --> 00:08:10,459
Саммер?
73
00:08:18,834 --> 00:08:20,959
РЕПТИЛИИ
74
00:08:23,126 --> 00:08:25,168
Уезжаешь на пенсию во Францию?
75
00:08:26,918 --> 00:08:28,209
Не смотрите на меня.
76
00:08:28,209 --> 00:08:29,751
Это Томми выбрал место.
77
00:08:40,126 --> 00:08:42,251
Она любит всё французское.
78
00:08:42,793 --> 00:08:45,293
- Французский соус, французские...
- Мужчины.
79
00:08:45,293 --> 00:08:46,709
Мужчины, поцелуи...
80
00:08:47,251 --> 00:08:48,334
Смотрите, кто тут.
81
00:08:48,334 --> 00:08:51,001
- Как моя любимая племянница?
- Привет.
82
00:08:51,001 --> 00:08:53,793
- Стильно опоздал.
- Нет, Уолли, поздно начали.
83
00:08:54,293 --> 00:08:55,168
Что случилось?
84
00:08:55,168 --> 00:08:57,626
Порезался. Инцидент на кухне.
85
00:08:58,209 --> 00:09:01,668
- Шесть швов.
- Хрена с два. Джуди пырнула его ножом.
86
00:09:05,293 --> 00:09:06,626
Ты это заслужил.
87
00:09:07,168 --> 00:09:08,793
- Погляди на них.
- Голубки.
88
00:09:08,793 --> 00:09:11,209
- Эй, нас зовут.
- Что вы пьете? Вперед.
89
00:09:12,043 --> 00:09:14,876
- ...в пути две недели.
- Нравится что-нибудь, Вик?
90
00:09:14,876 --> 00:09:17,209
- Не могу ни хрена прочесть.
- Ладно...
91
00:09:17,209 --> 00:09:19,751
Я возьму эскарго...
92
00:09:20,376 --> 00:09:24,293
Уолли, Оклахома не только пляшет,
он еще и французский знает.
93
00:09:25,334 --> 00:09:28,459
Джуди, посмотри. Мальта, Хорватия.
94
00:09:28,459 --> 00:09:30,668
- Да.
- Закончим в замке Скарборо...
95
00:09:30,668 --> 00:09:33,668
- Мне спагетти, пожалуйста.
- Нет, дайте ему утку.
96
00:09:34,751 --> 00:09:36,584
- Утка тоже сойдет.
- Молодец.
97
00:09:38,126 --> 00:09:40,501
- Говорят, там привидения.
- Боишься?
98
00:09:40,501 --> 00:09:43,418
- Нет, я в восторге.
- Посмотрите на лицо Аллена.
99
00:09:44,334 --> 00:09:47,209
Он потратит больше денег
на ужин четырех парней,
100
00:09:47,209 --> 00:09:49,501
которые ему даже не нравятся,
101
00:09:49,501 --> 00:09:53,751
чем на Дину, его детей, дни рождения,
Рождество, отпуск...
102
00:09:53,751 --> 00:09:56,543
- Я что-то упустил?
- Нет, всё точно.
103
00:09:57,459 --> 00:10:00,168
Извините, должен ответить. Извините.
104
00:10:00,168 --> 00:10:01,584
Это из банка звонят.
105
00:10:03,168 --> 00:10:06,418
- Расскажи про Джесси Джеймса.
- У тебя получится лучше.
106
00:10:06,418 --> 00:10:07,709
Расскажи.
107
00:10:12,126 --> 00:10:16,709
Давным-давно Джесси Джеймс и его банда
ограбили поезд.
108
00:10:16,709 --> 00:10:18,876
Он держит всех под прицелом.
109
00:10:18,876 --> 00:10:19,959
Говорит: «Ладно,
110
00:10:21,084 --> 00:10:25,043
давайте деньги, или убьем всех женщин
и изнасилуем всех мужчин».
111
00:10:25,668 --> 00:10:29,043
Один парень с поднятыми руками говорит:
«Извини, наверное,
112
00:10:29,584 --> 00:10:31,793
убьете мужчин, а изнасилуете женщин?»
113
00:10:32,376 --> 00:10:34,501
А один гей позади говорит:
114
00:10:35,959 --> 00:10:39,418
«Извините, думаю, мистер Джеймс знает,
как грабить поезд».
115
00:10:44,084 --> 00:10:45,543
- Хочешь?
- Кто-нибудь?
116
00:10:47,001 --> 00:10:48,584
Расскажи об этой поездке.
117
00:10:48,584 --> 00:10:49,834
Две недели,
118
00:10:49,834 --> 00:10:53,543
заканчивается всё
в замке Скарборо, в Англии.
119
00:10:53,543 --> 00:10:56,918
Говорят, там есть призраки.
Остаемся там на три ночи.
120
00:10:56,918 --> 00:10:58,376
Ему это не понравится.
121
00:10:59,293 --> 00:11:01,084
Он про призраков не знает.
122
00:11:02,668 --> 00:11:05,626
Дежурный 7-2,
Западная 21-я улица, дом 3.
123
00:11:06,584 --> 00:11:07,959
Умеешь хранить секреты?
124
00:11:10,751 --> 00:11:11,584
Конечно.
125
00:11:13,668 --> 00:11:14,709
Я болен.
126
00:11:18,876 --> 00:11:19,834
В смысле?
127
00:11:23,043 --> 00:11:24,459
Рассеянный склероз.
128
00:11:26,209 --> 00:11:27,834
Узнал на прошлой неделе.
129
00:11:29,334 --> 00:11:31,668
Не бойся, я не умру за рулем.
130
00:11:48,751 --> 00:11:49,959
Господи Иисусе.
131
00:11:52,334 --> 00:11:53,793
Уберите людей за дорогу.
132
00:11:53,793 --> 00:11:57,209
И без прессы. Чтоб не доставали их.
Клири, что тут у нас?
133
00:11:57,209 --> 00:11:58,626
У нас мертвый риелтор.
134
00:11:59,834 --> 00:12:03,668
- Уже завели дело?
- Да. 19Н-012.
135
00:12:07,959 --> 00:12:10,251
...и карниз над чердаком.
136
00:12:11,668 --> 00:12:15,084
В таком доме много укромных уголков.
Уже обошли, да?
137
00:12:15,084 --> 00:12:17,793
Есть задняя лестница?
Что-нибудь в этом роде?
138
00:12:18,834 --> 00:12:21,084
Осмотрели подвал? Что в подвале?
139
00:12:23,084 --> 00:12:25,876
Осмотрите задний двор.
Там сарай и всё такое.
140
00:12:25,876 --> 00:12:29,209
Внимательно осмотрите все такие места.
141
00:13:00,793 --> 00:13:02,501
Убийца кое-что забыл.
142
00:13:04,001 --> 00:13:06,459
Так сильно ударили, что застрял в тазу.
143
00:13:17,626 --> 00:13:18,459
Это мое.
144
00:13:21,543 --> 00:13:22,543
Как тебя зовут?
145
00:13:23,293 --> 00:13:24,126
Я Джо.
146
00:13:26,334 --> 00:13:29,168
Джо, когда ты входишь сюда,
147
00:13:29,918 --> 00:13:33,209
за тобой следят 12 присяжных. Понятно?
148
00:13:35,751 --> 00:13:36,584
Да, сэр.
149
00:13:42,251 --> 00:13:46,168
Слышала, как подъехала машина,
и увидела, как мужчина идет к двери.
150
00:13:46,168 --> 00:13:47,918
Стойте, Бренда. Где вы были?
151
00:13:47,918 --> 00:13:49,543
Я была в том доме.
152
00:13:50,293 --> 00:13:51,793
Курила сигарету на улице.
153
00:13:52,418 --> 00:13:53,709
Вы там живете?
154
00:13:53,709 --> 00:13:55,418
Нет, работаю там сиделкой.
155
00:13:56,001 --> 00:13:58,168
Вы услышали, как подъезжает машина.
156
00:13:59,084 --> 00:14:00,209
Посмотрели сюда.
157
00:14:00,834 --> 00:14:01,918
И что случилось?
158
00:14:02,668 --> 00:14:04,793
Я видела, как к дому шел мужчина.
159
00:14:04,793 --> 00:14:07,209
- Делай свое дело.
- Видели его раньше?
160
00:14:07,209 --> 00:14:08,668
- Успокойся.
- Нет.
161
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
- Сколько, по-вашему, ему лет?
- Не знаю.
162
00:14:12,751 --> 00:14:16,043
- Как он выглядел?
- Сложно сказать. Он был в худи.
163
00:14:16,043 --> 00:14:18,876
Правда ходил он как-то странно.
164
00:14:18,876 --> 00:14:20,043
В смысле?
165
00:14:20,668 --> 00:14:21,668
Будто хромал.
166
00:14:48,168 --> 00:14:49,001
Привет, Уилл.
167
00:14:50,334 --> 00:14:52,834
Том. Отдел убийств Скарборо.
168
00:14:56,626 --> 00:14:57,834
Всё записывается.
169
00:15:07,501 --> 00:15:12,001
Прежде чем мы начнем, хочу сказать,
что очень сожалею о случившемся, Уилл.
170
00:15:14,126 --> 00:15:16,084
Давно вы вместе?
171
00:15:18,459 --> 00:15:19,876
Полтора года где-то.
172
00:15:24,418 --> 00:15:26,376
Как бы вы описали свои отношения?
173
00:15:28,168 --> 00:15:29,126
Нормальные.
174
00:15:31,751 --> 00:15:33,084
То лучше, то хуже.
175
00:15:34,168 --> 00:15:35,959
Как и в любых отношениях.
176
00:15:38,501 --> 00:15:40,584
Когда вы видели ее в последний раз?
177
00:15:42,876 --> 00:15:44,001
Сегодня утром.
178
00:15:45,459 --> 00:15:47,334
Заметили что-нибудь необычное?
179
00:15:49,543 --> 00:15:50,376
Нет.
180
00:15:51,793 --> 00:15:54,334
Мы поругались...
181
00:15:55,668 --> 00:15:56,501
...вчера.
182
00:15:57,584 --> 00:15:58,459
Из-за чего?
183
00:16:00,709 --> 00:16:03,251
Теперь уже неважно.
У меня было мероприятие.
184
00:16:05,376 --> 00:16:06,459
А она не пришла.
185
00:16:08,209 --> 00:16:11,959
Вы знаете,
с кем она встречалась в доме?
186
00:16:13,209 --> 00:16:14,293
Не знаю.
187
00:16:15,251 --> 00:16:16,751
Не знаю их имен. Она...
188
00:16:17,709 --> 00:16:18,709
...не говорила мне.
189
00:16:31,209 --> 00:16:33,709
Хотел жениться на ней. Рассказал маме.
190
00:16:34,876 --> 00:16:35,959
Когда встретились.
191
00:16:37,168 --> 00:16:38,043
Я сказал...
192
00:16:39,334 --> 00:16:40,626
«Я женюсь на ней».
193
00:16:41,543 --> 00:16:42,584
Что мешало?
194
00:16:42,584 --> 00:16:45,001
Формально она еще замужем.
195
00:16:50,668 --> 00:16:53,626
Знаю, это звучит странно,
но они не жили вместе.
196
00:16:56,626 --> 00:16:57,793
Как зовут ее мужа?
197
00:16:59,501 --> 00:17:00,584
Сэм Гиффорд.
198
00:17:02,293 --> 00:17:05,626
Уилл, ты не против в будущем
пройти детектор лжи?
199
00:17:09,918 --> 00:17:10,751
Ладно.
200
00:17:11,876 --> 00:17:12,751
Хорошо.
201
00:17:16,959 --> 00:17:17,959
Открой.
202
00:17:21,126 --> 00:17:22,043
Поднимите руку.
203
00:17:30,293 --> 00:17:31,126
А полиграф?
204
00:17:32,293 --> 00:17:33,376
Удачи с этим.
205
00:17:34,209 --> 00:17:36,709
Просто подключу его
и посмотрю, что скажет.
206
00:17:37,501 --> 00:17:40,709
- Можно не включать.
- Вы так в Филадельфии делали?
207
00:17:41,251 --> 00:17:42,126
Иногда.
208
00:17:42,834 --> 00:17:44,126
Это законно.
209
00:17:44,126 --> 00:17:48,126
У него нет царапин, ничего под ногтями,
никаких следов борьбы.
210
00:17:48,126 --> 00:17:51,084
Том, отпусти его домой.
Он помогает нам.
211
00:17:51,084 --> 00:17:53,834
Только бабушка в Милуоки.
Пытаемся связаться.
212
00:17:53,834 --> 00:17:55,293
Нашли ее телефон?
213
00:17:55,293 --> 00:17:58,334
Нет, но нам разрешили отследить.
Звонили, но глухо.
214
00:18:00,501 --> 00:18:01,376
Ладно.
215
00:18:31,751 --> 00:18:32,584
Привет.
216
00:18:38,709 --> 00:18:39,584
Что случилось?
217
00:18:41,418 --> 00:18:42,626
Они облажались.
218
00:18:42,626 --> 00:18:43,584
Ясно.
219
00:18:46,334 --> 00:18:48,043
- Привет, Питер.
- Привет.
220
00:18:49,209 --> 00:18:50,084
Мы виноваты.
221
00:18:51,126 --> 00:18:55,168
Мы совершили ошибку,
но не волнуйтесь, мы это оплатим.
222
00:18:55,168 --> 00:18:56,584
Мы всё починим.
223
00:19:02,709 --> 00:19:04,334
Думаешь дать дело Николсу?
224
00:19:05,043 --> 00:19:06,209
Да. А что?
225
00:19:07,418 --> 00:19:09,918
Его прошлое
может привлечь лишнее внимание.
226
00:19:09,918 --> 00:19:12,001
У него нет прошлого. Он чист.
227
00:19:12,001 --> 00:19:16,209
У него больше опыта в ведении убийств,
чем у всех остальных в отделе.
228
00:19:18,251 --> 00:19:19,126
Ладно.
229
00:19:22,668 --> 00:19:23,543
Доброе утро.
230
00:19:24,209 --> 00:19:27,501
Я старший офицер Марти Грэбер.
Это капитан Роберт Аллен.
231
00:19:27,501 --> 00:19:30,251
Вчера вечером произошло убийство.
232
00:19:30,251 --> 00:19:33,251
Напомню, что расследование еще идет,
233
00:19:33,251 --> 00:19:36,043
так что мы мало чем можем поделиться,
234
00:19:36,043 --> 00:19:38,334
но мы сделаем всё, что в наших силах.
235
00:19:39,043 --> 00:19:40,584
Но я хочу подчеркнуть,
236
00:19:40,584 --> 00:19:42,751
что детективы работали всю ночь.
237
00:19:43,501 --> 00:19:46,709
И они не отдохнут,
пока мы не узнаем, кто это сделал.
238
00:19:46,709 --> 00:19:48,334
Это должно быть всем ясно.
239
00:19:49,793 --> 00:19:53,209
Наши сотрудники и сотрудницы -
одни из лучших в стране.
240
00:19:55,001 --> 00:19:57,251
- А теперь...
- Просто хочу проветрить.
241
00:19:58,793 --> 00:19:59,793
Я люблю тебя.
242
00:20:03,834 --> 00:20:05,959
Я слышал о том, что ножи застревают.
243
00:20:05,959 --> 00:20:07,209
Но вижу впервые.
244
00:20:08,501 --> 00:20:11,668
Надрезали кость, чтобы вытащить.
Вот какой силы удар.
245
00:20:12,209 --> 00:20:14,668
Всего 33 с половиной ножевых ранения.
246
00:20:15,251 --> 00:20:18,334
Сперма во влагалище,
запястья связаны веревкой.
247
00:20:19,293 --> 00:20:21,668
Проверил в лаборатории, отпечатков нет.
248
00:20:22,584 --> 00:20:26,584
Никаких повреждений ниже пояса.
Никаких признаков изнасилования.
249
00:20:26,584 --> 00:20:30,293
Все-таки нельзя
исключать изнасилование.
250
00:20:30,293 --> 00:20:32,043
Это верно.
251
00:20:32,043 --> 00:20:32,959
Нельзя.
252
00:20:34,626 --> 00:20:39,168
Мы также нашли светлые волосы,
это не волосы жертвы.
253
00:20:40,418 --> 00:20:41,251
Я взгляну?
254
00:20:46,418 --> 00:20:47,834
Показать кое-что странное?
255
00:20:50,001 --> 00:20:53,334
Видите это на краю левой ладони?
Это не кровь.
256
00:20:54,168 --> 00:20:55,168
Это краска.
257
00:20:55,959 --> 00:20:57,209
Раствор извести.
258
00:20:57,793 --> 00:21:00,459
Использовали в старых домах.
Больше не делают.
259
00:21:01,043 --> 00:21:02,668
Нашел его следы на ковре.
260
00:21:05,584 --> 00:21:06,626
А это откуда?
261
00:21:07,543 --> 00:21:09,376
Ушибы. Видимо, защитная рана.
262
00:21:16,876 --> 00:21:17,793
Что с рукой?
263
00:21:20,959 --> 00:21:22,251
Порезался на кухне.
264
00:21:25,959 --> 00:21:27,209
Чёрт возьми.
265
00:21:27,209 --> 00:21:30,793
- Что это? Темно-синий? Фиолетовый?
- Что сказала соседка?
266
00:21:30,793 --> 00:21:32,376
Соседка не видела машину.
267
00:21:32,376 --> 00:21:33,876
Это единственный ракурс?
268
00:21:34,459 --> 00:21:35,293
Да.
269
00:21:36,043 --> 00:21:37,293
Это «Бьюик-ЛеСейбр».
270
00:21:40,418 --> 00:21:43,126
Да. «Бьюик-ЛеСейбр», 1990 год.
271
00:21:43,126 --> 00:21:46,918
Простите, сэр. Увеличьте.
У него не хватает одного колпака?
272
00:21:52,626 --> 00:21:53,459
Там, да?
273
00:21:54,793 --> 00:21:55,918
Глаз-алмаз.
274
00:22:20,293 --> 00:22:21,168
Кто это?
275
00:22:23,001 --> 00:22:24,376
Саммер и ее бывший муж.
276
00:22:28,709 --> 00:22:30,084
Можно одолжить?
277
00:22:31,501 --> 00:22:34,626
Конечно, берите, что хотите.
Я не могу тут оставаться.
278
00:22:35,376 --> 00:22:36,376
Понимаю.
279
00:22:41,209 --> 00:22:42,126
Вы не против?
280
00:22:44,084 --> 00:22:44,918
Нет.
281
00:23:12,626 --> 00:23:14,876
У нее был только один компьютер?
282
00:23:16,043 --> 00:23:19,334
Да, только ноутбук.
Она всегда брала его с собой.
283
00:23:23,293 --> 00:23:27,168
Мистер Грейди, вы не знаете,
была ли у Саммер страховка?
284
00:23:29,168 --> 00:23:30,543
Нет, не знаю.
285
00:23:30,543 --> 00:23:31,459
Ладно.
286
00:23:32,334 --> 00:23:33,334
Узнать легко.
287
00:23:35,709 --> 00:23:36,543
Спасибо.
288
00:24:04,126 --> 00:24:06,001
Обожаю эту кухню.
289
00:24:18,876 --> 00:24:20,626
521, на шестой канал.
290
00:24:21,751 --> 00:24:25,668
Все подразделения, у нас
ограбление на 108...
291
00:24:52,043 --> 00:24:53,501
Ага. Не знаю.
292
00:24:53,501 --> 00:24:54,418
Ладно.
293
00:24:56,751 --> 00:24:59,084
Знаете, были ли у нее
тайные поклонники?
294
00:25:00,418 --> 00:25:01,251
Нет.
295
00:25:12,834 --> 00:25:14,459
У нее нет страховки жизни.
296
00:25:17,543 --> 00:25:18,584
Гляньте.
297
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
- Что это?
- Сэм Гиффорд. Бывший муж.
298
00:25:27,584 --> 00:25:29,543
Он в системе из-за наркоты.
299
00:25:31,459 --> 00:25:34,084
Собирает человеческие волосы
для своих работ.
300
00:25:35,918 --> 00:25:37,084
И не боится.
301
00:25:39,459 --> 00:25:41,543
Вылетел из школы для красавчиков?
302
00:26:07,126 --> 00:26:08,126
Простите.
303
00:26:09,501 --> 00:26:11,084
Эй. Простите.
304
00:26:12,209 --> 00:26:13,084
Добрый день.
305
00:26:14,001 --> 00:26:16,084
Мы из полиции Скарборо.
306
00:26:16,084 --> 00:26:17,543
Ищем Сэма Гиффорда.
307
00:26:18,793 --> 00:26:20,626
Ладно. Это я.
308
00:26:21,293 --> 00:26:23,376
Хотим поговорить о Саммер Элсвик.
309
00:26:24,126 --> 00:26:26,918
Поговорим перед домом?
310
00:26:35,543 --> 00:26:36,418
Она в порядке?
311
00:26:37,418 --> 00:26:38,459
Ну...
312
00:26:39,459 --> 00:26:40,334
...не сказал бы.
313
00:26:42,501 --> 00:26:43,334
Что случилось?
314
00:26:44,043 --> 00:26:46,543
На нее напали и ударили ножом.
315
00:26:51,001 --> 00:26:51,918
Он мертва?
316
00:26:54,959 --> 00:26:55,793
Да.
317
00:26:58,709 --> 00:26:59,668
Мне жаль, Сэм.
318
00:27:02,168 --> 00:27:03,793
Хотим задать пару вопросов.
319
00:27:06,793 --> 00:27:08,209
- Хорошо?
- Да.
320
00:27:09,459 --> 00:27:11,293
Давно виделись в последний раз?
321
00:27:13,834 --> 00:27:14,959
Пару месяцев назад.
322
00:27:17,293 --> 00:27:18,626
Где вы были в субботу?
323
00:27:20,501 --> 00:27:22,626
Я... рыбачил.
324
00:27:22,626 --> 00:27:25,376
- На севере, у озера Джексон.
- С кем?
325
00:27:27,001 --> 00:27:28,126
Один.
326
00:27:30,001 --> 00:27:31,793
- В какое время?
- Кажется...
327
00:27:32,834 --> 00:27:33,834
в девять утра?
328
00:27:34,376 --> 00:27:35,459
А когда вернулись?
329
00:27:36,959 --> 00:27:38,334
Вчера вечером.
330
00:27:40,001 --> 00:27:42,126
- Это ваш грузовик?
- Да.
331
00:27:42,126 --> 00:27:43,418
Вы поехали на нём?
332
00:27:44,709 --> 00:27:46,293
- Да.
- Ладно.
333
00:27:47,376 --> 00:27:48,709
Что на руке?
334
00:27:51,418 --> 00:27:52,543
- Краска.
- Да?
335
00:27:52,543 --> 00:27:53,918
Я посмотрю?
336
00:27:54,543 --> 00:27:55,793
Я подозреваемый?
337
00:27:55,793 --> 00:27:58,626
Мистер Гиффорд,
сейчас все подозреваемые.
338
00:27:59,334 --> 00:28:02,126
- Просто делаем свою работу.
- Да, я понимаю.
339
00:28:02,126 --> 00:28:05,043
Если вы меня не вяжете, то до свидания.
340
00:28:05,043 --> 00:28:07,459
А если вяжете, то с адвокатом. Спасибо.
341
00:28:08,043 --> 00:28:10,376
- Просто ищем информацию.
- Доброго дня.
342
00:28:20,209 --> 00:28:24,084
Уильям, Оклахома, Мэри, 755.
343
00:28:24,084 --> 00:28:27,584
Нужны все номера,
которые едут на север и юг по I-35.
344
00:28:27,584 --> 00:28:29,876
Да. Отлично, чувак. Спасибо.
345
00:28:29,876 --> 00:28:32,251
Почему Уолли зовет тебя Оклахомой?
346
00:28:35,251 --> 00:28:36,876
Потому что я пляшу, детка.
347
00:28:39,501 --> 00:28:42,293
Бок о бок, большой сквэр.
348
00:28:44,959 --> 00:28:47,334
50% жертв женского пола убивают бывшие.
349
00:28:49,751 --> 00:28:50,959
Женская четверка.
350
00:28:54,793 --> 00:28:55,668
Променад.
351
00:28:58,376 --> 00:29:01,501
Множество ножевых ранений.
Явно убийство из ревности.
352
00:29:02,001 --> 00:29:04,751
А если муж - наркоман,
можно увеличить до 90%.
353
00:29:04,751 --> 00:29:06,501
Детка. Дай сосредоточиться.
354
00:29:07,459 --> 00:29:09,709
Аллеманда слева и гранд справа налево.
355
00:29:13,751 --> 00:29:15,001
Держите углового.
356
00:29:19,418 --> 00:29:21,876
Держите.
357
00:29:21,876 --> 00:29:24,959
- Уолли, что это ты делаешь?
- Рекламирует себя.
358
00:29:24,959 --> 00:29:26,959
- Держи.
- Его побочный бизнес.
359
00:29:26,959 --> 00:29:28,376
Даже логотип есть.
360
00:29:28,376 --> 00:29:32,084
Скажи дяде, что это капитализм.
Он мог бы кое-чему научиться.
361
00:29:32,084 --> 00:29:35,209
«Консультации по безопасности
военнослужащих»?
362
00:29:35,209 --> 00:29:36,584
А откуда бульдог?
363
00:29:36,584 --> 00:29:39,959
Потому что, когда мы кусаем,
мы уже не отпускаем.
364
00:29:42,793 --> 00:29:46,501
Уолли, не ври. Это не логотип.
Это тебя сфотали, когда загребли.
365
00:29:48,418 --> 00:29:50,918
Слышала?
Ну хоть сфоткали рабочую сторону.
366
00:29:50,918 --> 00:29:53,084
Тебя надо выгуливать дважды в день?
367
00:29:56,709 --> 00:29:58,459
Давно ты со своей дамой?
368
00:29:59,834 --> 00:30:02,043
Слишком давно. Шесть лет.
369
00:30:03,418 --> 00:30:04,584
Почему не женишься?
370
00:30:05,668 --> 00:30:06,793
Ни за что на свете.
371
00:30:09,168 --> 00:30:10,001
Сколько тебе?
372
00:30:11,668 --> 00:30:12,668
Сорок пять.
373
00:30:13,584 --> 00:30:15,084
Приближаемся к счету 5-0.
374
00:30:15,959 --> 00:30:18,209
Вряд ли хочешь быть старым и одиноким.
375
00:30:18,918 --> 00:30:20,418
Это полное дерьмо.
376
00:30:22,626 --> 00:30:24,001
Я пришел в мир один,
377
00:30:24,626 --> 00:30:25,918
поживу один
378
00:30:26,751 --> 00:30:28,001
и умру один.
379
00:30:28,918 --> 00:30:30,084
Так что - похер.
380
00:30:30,084 --> 00:30:32,293
Ладно, крутой парень.
381
00:30:34,584 --> 00:30:37,834
Она продала полдюжины домов
без комиссий.
382
00:30:40,876 --> 00:30:42,126
Меня бы это взбесило.
383
00:30:55,376 --> 00:30:57,793
Согласно ее записям,
384
00:30:57,793 --> 00:31:00,334
она не получила комиссии
за шесть продаж.
385
00:31:01,668 --> 00:31:03,043
Верно?
386
00:31:03,043 --> 00:31:06,793
Всё не так просто.
387
00:31:06,793 --> 00:31:10,209
Комиссионные ушли на покупку
инвестиционной недвижимости.
388
00:31:10,209 --> 00:31:12,626
Так ей не пришлось платить налоги.
389
00:31:12,626 --> 00:31:14,501
Это таунхаус на Мак-Кинли.
390
00:31:14,501 --> 00:31:16,376
О какой сумме речь?
391
00:31:16,376 --> 00:31:19,751
Думаю, около 70 тысяч.
392
00:31:20,626 --> 00:31:21,626
Мы их не трогали.
393
00:31:22,168 --> 00:31:23,418
Это для семьи.
394
00:31:23,418 --> 00:31:25,959
А кому принадлежит дом 1502 в Уиткомбе?
395
00:31:27,209 --> 00:31:28,334
Мне.
396
00:31:30,084 --> 00:31:33,418
Приятно знать. Одним звонком меньше.
397
00:31:38,709 --> 00:31:39,584
Семьдесят.
398
00:31:40,709 --> 00:31:42,334
Она так и не развелась.
399
00:31:42,334 --> 00:31:43,876
Это мотив для бывшего.
400
00:31:45,209 --> 00:31:46,126
Возможно.
401
00:31:46,126 --> 00:31:48,168
- Посмотрим.
- Восемнадцать тысяч.
402
00:31:48,168 --> 00:31:49,543
Это куча денег.
403
00:31:49,543 --> 00:31:52,084
Это вложение,
если хотим его продать, но...
404
00:31:52,668 --> 00:31:54,751
Ужас. Зачем это делать?
405
00:31:56,001 --> 00:31:58,918
В Филли, когда под следствие попал
партнер Томми,
406
00:31:58,918 --> 00:32:01,126
безумная хрень творилась.
407
00:32:01,126 --> 00:32:05,459
Томми спал с пистолетом под подушкой.
Думала, отстрелит мне сиськи.
408
00:32:05,459 --> 00:32:09,168
- Где мои деньги?
- Господи Иисусе! Какого хрена?
409
00:32:09,168 --> 00:32:12,959
Копы под следствием думали,
что Томми их сдаст.
410
00:32:12,959 --> 00:32:14,834
Они вырезали чем-то типа камня
411
00:32:14,834 --> 00:32:18,084
какую-то сраную надпись
у меня на лобовом стекле,
412
00:32:18,751 --> 00:32:21,584
типа «Стукач. Признай крысу в себе».
413
00:32:21,584 --> 00:32:23,043
Наверное, это был ад.
414
00:32:23,043 --> 00:32:25,793
Еще какой. Поэтому мы и уехали.
415
00:32:25,793 --> 00:32:29,209
- У Пола день рождения. Подпиши.
- Боже. Хреновы психи.
416
00:32:29,209 --> 00:32:31,751
Он оценит. Не правую титьку.
Это Аллена.
417
00:32:31,751 --> 00:32:33,793
Он не вылезал из кровати от горя.
418
00:32:34,376 --> 00:32:35,918
Это по нам крепко ударило.
419
00:32:36,668 --> 00:32:37,501
Упаси Боже.
420
00:32:37,501 --> 00:32:40,626
Если бы не дядя и Дина,
кто знает, где бы мы были?
421
00:32:40,626 --> 00:32:42,709
Как наш мистер детектив Клири?
422
00:32:42,709 --> 00:32:48,293
Не считая того, что не носит галстук,
справляется неплохо.
423
00:32:48,293 --> 00:32:51,001
Хорошо. Ведь это я его всему научил.
424
00:32:51,543 --> 00:32:54,459
Не всему, что я знаю.
Всему, что он знает.
425
00:33:00,251 --> 00:33:02,459
Дядя Аллен испугался.
426
00:33:03,626 --> 00:33:04,501
В смысле?
427
00:33:05,501 --> 00:33:08,459
Лежал в джакузи
и не мог выбраться, пошевелиться.
428
00:33:08,459 --> 00:33:10,834
Дине пришлось самой его вытаскивать.
429
00:33:11,626 --> 00:33:12,709
Как он сейчас?
430
00:33:12,709 --> 00:33:13,626
В порядке.
431
00:33:17,293 --> 00:33:19,751
- Надо было Дине нам позвонить.
- Знаю.
432
00:33:23,584 --> 00:33:26,251
Она боится,
что теперь будет только хуже.
433
00:33:35,918 --> 00:33:37,459
Господи Иисусе.
434
00:33:38,709 --> 00:33:39,543
Да?
435
00:33:39,543 --> 00:33:43,668
Да, извините за беспокойство.
Я случайно получил вашу почту.
436
00:33:45,626 --> 00:33:46,459
Спасибо.
437
00:33:47,918 --> 00:33:49,209
Подождите, это...
438
00:33:49,209 --> 00:33:50,126
Это мое.
439
00:33:51,376 --> 00:33:53,376
Я не... Этот уже был открыт.
440
00:33:54,709 --> 00:33:56,459
Это мое, это ваше.
441
00:33:57,459 --> 00:34:00,876
Это ваше. Всё остальное тоже.
442
00:34:00,876 --> 00:34:02,501
Хорошо. Хорошо, спасибо.
443
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Не помните меня?
444
00:34:08,126 --> 00:34:09,168
Нет, простите.
445
00:34:09,834 --> 00:34:11,001
Ну, наверное...
446
00:34:11,751 --> 00:34:14,959
Я бы тоже себя не запомнил.
На вашем месте.
447
00:34:16,709 --> 00:34:18,918
А мать дома? Она должна меня помнить.
448
00:34:23,126 --> 00:34:25,626
Просто хотел выразить соболезнования.
449
00:34:30,293 --> 00:34:32,376
- Убери хренову ногу.
- Без проблем.
450
00:34:38,334 --> 00:34:39,334
Какого хрена?
451
00:34:43,459 --> 00:34:47,709
Ее телефон засекли в Лимерике
в 19:40, накануне смерти.
452
00:34:47,709 --> 00:34:51,251
- Где этот хренов Лимерик?
- Около 45 минут на восток.
453
00:34:59,168 --> 00:35:00,876
Она продала там недвижимость.
454
00:35:03,959 --> 00:35:05,793
Зачем ей туда возвращаться?
455
00:35:07,126 --> 00:35:08,043
Чтобы показать.
456
00:35:10,251 --> 00:35:11,084
Нет.
457
00:35:12,084 --> 00:35:14,001
Она продала ее 14 месяцев назад.
458
00:36:34,751 --> 00:36:38,126
СОДЕРЖИТ: КРАСНАЯ ИЗВЕСТКОВАЯ ГРУНТОВКА
459
00:36:40,543 --> 00:36:41,501
Чем могу помочь?
460
00:36:47,418 --> 00:36:49,459
И кто его красил?
461
00:36:50,334 --> 00:36:54,543
Члены церкви добровольно.
Я сторож. Просто слежу за этим местом.
462
00:36:55,251 --> 00:36:56,209
Ладно.
463
00:36:57,459 --> 00:36:58,334
Что ж...
464
00:37:00,459 --> 00:37:01,543
Видели ее раньше?
465
00:37:04,709 --> 00:37:06,126
Не узнаю ее.
466
00:37:06,876 --> 00:37:07,709
Нет?
467
00:37:12,251 --> 00:37:13,168
А эту машину?
468
00:37:16,543 --> 00:37:18,459
Нет, не видел.
469
00:37:20,501 --> 00:37:21,918
Ладно, еще один вопрос.
470
00:37:25,376 --> 00:37:26,334
Как насчет его?
471
00:37:29,793 --> 00:37:31,001
Нет, я его не видел.
472
00:37:32,126 --> 00:37:36,334
Ладно, что ж, 0 из 3.
473
00:37:37,168 --> 00:37:38,959
Знаем, откуда взялась краска.
474
00:37:39,668 --> 00:37:42,209
Да. И волосы вернули. Это парик.
475
00:37:42,793 --> 00:37:45,293
- А телефон, с которого звонили?
- Разовый.
476
00:37:45,293 --> 00:37:47,709
Он набрал только один номер - Саммер.
477
00:37:47,709 --> 00:37:49,834
Активирован за день до убийства.
478
00:37:49,834 --> 00:37:51,876
День, когда ей впервые позвонили.
479
00:37:51,876 --> 00:37:55,918
С него было шесть звонков Саммер.
А после убийства - ничего.
480
00:37:56,793 --> 00:37:58,334
Достань видео из магазина.
481
00:37:58,834 --> 00:37:59,959
Пытались.
482
00:37:59,959 --> 00:38:01,001
Они его стерли.
483
00:38:02,001 --> 00:38:04,376
Отлично.
Значит, кроме парика - ни хера.
484
00:38:05,001 --> 00:38:07,959
Я бы назвала этот цвет
виноградным фиолетовым.
485
00:38:07,959 --> 00:38:10,709
Ладно. У нас есть фиолетовый «Бьюик».
486
00:38:10,709 --> 00:38:11,876
Это не «Бьюик».
487
00:38:12,376 --> 00:38:16,251
Я на такой ездила в колледже.
Это «Крайслер-Империал» из 90-х.
488
00:38:16,918 --> 00:38:19,251
Видишь эту щель? Это окно.
489
00:38:19,251 --> 00:38:21,626
Папа подарил. Все думали, что я торчу.
490
00:38:22,584 --> 00:38:23,418
Сейчас покажу.
491
00:38:25,793 --> 00:38:27,918
Это в ней ты потеряла девственность?
492
00:38:29,918 --> 00:38:32,168
Нет, это было в другой машине.
493
00:38:32,918 --> 00:38:34,834
- И это было в школе.
- Верно.
494
00:38:35,334 --> 00:38:37,418
Тебе было 14. Гадость какая.
495
00:38:37,418 --> 00:38:38,709
Сам ты гадость.
496
00:38:38,709 --> 00:38:41,376
Ты потерял девственность
с проституткой.
497
00:38:42,043 --> 00:38:46,293
Гляди. Видишь веки на фарах?
Они открываются и закрываются.
498
00:38:48,376 --> 00:38:49,459
Неизвестный номер.
499
00:38:50,334 --> 00:38:51,959
Кто это, твоя шлюха?
500
00:38:53,584 --> 00:38:54,668
Алло?
501
00:38:56,418 --> 00:38:58,001
Вы получили ее 26 августа?
502
00:38:59,001 --> 00:38:59,918
Проверю счет.
503
00:39:01,834 --> 00:39:03,668
Нет. 26 мая.
504
00:39:04,334 --> 00:39:05,959
Краска оригинальная?
505
00:39:05,959 --> 00:39:08,001
Да. Фабричная краска.
506
00:39:10,834 --> 00:39:11,918
Хорошо, спасибо.
507
00:39:12,584 --> 00:39:14,584
- Если что нужно, звоните.
- Ага.
508
00:39:15,084 --> 00:39:17,751
- Какого года этот «Сильверадо»?
- Двадцатого.
509
00:39:20,918 --> 00:39:23,209
- Сколько миль?
- Тридцать тысяч.
510
00:39:23,209 --> 00:39:25,376
Клири. Зацени.
511
00:39:37,918 --> 00:39:38,918
Здорово, да?
512
00:39:39,418 --> 00:39:40,709
Да.
513
00:39:40,709 --> 00:39:41,834
Пятьдесят тысяч.
514
00:39:42,543 --> 00:39:43,543
Тебе по карману?
515
00:39:44,168 --> 00:39:45,001
Еще как.
516
00:39:45,501 --> 00:39:46,334
Правда?
517
00:39:46,334 --> 00:39:48,001
Ты кое о чём забыл.
518
00:39:48,584 --> 00:39:49,543
О чём?
519
00:39:50,418 --> 00:39:51,834
Сверхурочные, детка.
520
00:39:52,543 --> 00:39:53,418
Лови момент.
521
00:39:55,251 --> 00:39:58,043
- Камера сзади есть?
- Да, сэр. Сзади и спереди.
522
00:39:59,584 --> 00:40:01,293
Она была неповторимая.
523
00:40:01,959 --> 00:40:02,876
Была.
524
00:40:02,876 --> 00:40:05,918
Спасибо.
И я так рада, что смогла прийти.
525
00:40:05,918 --> 00:40:06,834
Я тоже.
526
00:40:07,459 --> 00:40:08,751
Спасибо, сынок.
527
00:40:49,709 --> 00:40:50,543
Эй.
528
00:40:52,459 --> 00:40:53,584
Эй, стой!
529
00:41:13,543 --> 00:41:16,918
«Крайслер-Империал»
и «Нью-Йоркер-Пятая-Авеню»...
530
00:41:18,251 --> 00:41:20,876
...были самыми крупными «Крайслерами»
на рынке.
531
00:41:25,209 --> 00:41:26,584
Мои соболезнования.
532
00:41:26,584 --> 00:41:27,501
Спасибо.
533
00:41:29,376 --> 00:41:30,668
Можно вас на минутку?
534
00:41:31,543 --> 00:41:32,668
Конечно.
535
00:41:44,168 --> 00:41:45,418
Пару дней назад
536
00:41:46,709 --> 00:41:49,251
к моей матери заявился
один знакомый парень.
537
00:41:50,751 --> 00:41:53,084
Он вел себя странно и...
538
00:41:55,501 --> 00:41:56,584
В каком смысле?
539
00:41:57,709 --> 00:42:00,709
Он пытался проникнуть в дом.
540
00:42:03,293 --> 00:42:05,084
- Как?
- Я хотел закрыть дверь.
541
00:42:05,084 --> 00:42:08,084
Он ставит ногу в дверь.
542
00:42:08,834 --> 00:42:09,751
Ладно.
543
00:42:10,459 --> 00:42:11,543
Как его зовут?
544
00:42:14,084 --> 00:42:15,084
Илай Филлипс.
545
00:42:16,709 --> 00:42:17,543
Давно знакомы?
546
00:42:18,709 --> 00:42:22,084
Купили участок земли под застройку.
Тогда отец вел бизнес.
547
00:42:22,584 --> 00:42:24,626
Это была ферма. Семейная ферма.
548
00:42:25,626 --> 00:42:27,876
Дали хорошие деньги. Но они не хотели.
549
00:42:29,001 --> 00:42:30,668
Думаю, у них не было выбора.
550
00:42:34,001 --> 00:42:36,709
В общем, после того как мы его купили,
551
00:42:37,668 --> 00:42:39,251
отец покончил с собой.
552
00:42:40,834 --> 00:42:42,793
И сын обвинил в этом нас.
553
00:42:45,668 --> 00:42:47,876
Пару раз пытался взломать наш сервер.
554
00:42:47,876 --> 00:42:49,918
Наш айтишник блокирует его.
555
00:42:50,418 --> 00:42:51,293
Ясно.
556
00:42:52,501 --> 00:42:55,043
Но мы мало что можем сделать.
557
00:42:56,501 --> 00:42:58,084
Если не появится снова.
558
00:42:58,084 --> 00:42:59,293
А если появится,
559
00:43:00,543 --> 00:43:01,418
позвоните мне.
560
00:43:02,376 --> 00:43:03,209
В любое время.
561
00:43:04,293 --> 00:43:05,126
Спасибо.
562
00:43:10,626 --> 00:43:15,709
Меня оскорбляли, доставали,
мучили, гнобили...
563
00:43:15,709 --> 00:43:16,876
Он был в Уиткомбе.
564
00:43:16,876 --> 00:43:19,376
Полиция ничего не сделает. Им плевать.
565
00:43:19,376 --> 00:43:22,668
- Звонки Саммер за последние 3 месяца.
- Хорошо.
566
00:43:22,668 --> 00:43:26,918
У ФБР есть запись, что она звонила им
и хотела сообщить о наркотиках.
567
00:43:27,751 --> 00:43:30,126
Ей дали номер контроля за наркотиками.
568
00:43:30,126 --> 00:43:31,293
Но она не звонила.
569
00:43:35,709 --> 00:43:38,501
Эй, Смит, неплохо для новичка.
570
00:43:38,501 --> 00:43:39,543
Спасибо, босс.
571
00:44:04,626 --> 00:44:05,501
Идите на хер.
572
00:44:15,209 --> 00:44:16,043
Знаешь...
573
00:44:18,043 --> 00:44:18,876
Илай Филлипс?
574
00:44:19,834 --> 00:44:22,626
Детектив Том Николс.
Это мой напарник Дэн Клири.
575
00:44:23,168 --> 00:44:24,251
Есть минутка?
576
00:44:25,793 --> 00:44:26,626
О чём?
577
00:44:28,209 --> 00:44:29,168
Саммер Элсвик.
578
00:44:31,918 --> 00:44:32,751
Саммер...
579
00:44:34,709 --> 00:44:38,126
Да, конечно, без проблем.
Секунду, я оденусь.
580
00:44:56,501 --> 00:44:59,501
Эй, как дела? Оружие при себе есть?
581
00:45:00,459 --> 00:45:01,501
Нет.
582
00:45:01,501 --> 00:45:03,084
Ладно. Повернешься?
583
00:45:03,668 --> 00:45:04,668
Повернись.
584
00:45:06,043 --> 00:45:07,334
Вытяни руки. Да.
585
00:45:08,126 --> 00:45:09,043
Вот так.
586
00:45:09,043 --> 00:45:11,834
В карманах есть что-нибудь острое?
587
00:45:11,834 --> 00:45:12,751
Нет.
588
00:45:14,126 --> 00:45:17,126
Знаешь, что? У нас один день рождения.
589
00:45:17,668 --> 00:45:18,793
- Да ну.
- Да.
590
00:45:20,334 --> 00:45:23,043
Близнецы, так? Так ведь?
591
00:45:23,751 --> 00:45:25,001
26 мая?
592
00:45:25,001 --> 00:45:25,918
Да.
593
00:45:26,626 --> 00:45:27,959
Вот и мы как близнецы.
594
00:45:28,959 --> 00:45:31,001
Видел тебя в Уиткомбе недавно.
595
00:45:32,334 --> 00:45:33,876
Да, потому что я там был.
596
00:45:34,501 --> 00:45:36,293
Да? И что ты там делал?
597
00:45:36,918 --> 00:45:38,459
Услышал о деле.
598
00:45:38,459 --> 00:45:40,376
Да? Где услышал?
599
00:45:41,043 --> 00:45:42,376
Полицейский сканер.
600
00:45:42,376 --> 00:45:43,709
Это мое хобби.
601
00:45:49,501 --> 00:45:52,209
Могу сказать, кто это сделал,
если хотите.
602
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
Ладно, и кто?
603
00:45:57,918 --> 00:45:58,876
Уилл Грейди.
604
00:45:59,501 --> 00:46:02,918
Мило, он сказал, что ты пришел
к нему с матерью и угрожал.
605
00:46:03,418 --> 00:46:06,168
Сказал, что я... Ну, это ложь.
606
00:46:07,876 --> 00:46:09,084
Я никому не угрожал.
607
00:46:09,084 --> 00:46:10,834
Да, они оба лжецы.
608
00:46:10,834 --> 00:46:14,293
Если снова заявишься,
это сочтут запугиванием свидетеля.
609
00:46:14,293 --> 00:46:16,334
- И тебя арестуют.
- Я не угрожал.
610
00:46:16,334 --> 00:46:19,293
Послушай меня. Тебя арестуют. Понятно?
611
00:46:22,376 --> 00:46:23,751
Я знаю, кто ты такой.
612
00:46:25,793 --> 00:46:29,043
Читал статью о тебе и твоем партнере,
613
00:46:30,334 --> 00:46:31,501
Корзано?
614
00:46:31,501 --> 00:46:35,418
Осужден за наркотики,
азартные игры, взятки,
615
00:46:36,334 --> 00:46:37,168
ты не знал?
616
00:46:38,584 --> 00:46:39,918
Ты знал его шесть лет?
617
00:46:42,293 --> 00:46:43,293
И не догадывался?
618
00:46:45,584 --> 00:46:47,126
Это тоже похоже на ложь.
619
00:46:49,126 --> 00:46:51,709
Почему ты был в Уиткомбе
в вечер убийства?
620
00:46:52,501 --> 00:46:54,751
Потому что хотел увидеть Уилла Грейди...
621
00:46:55,793 --> 00:46:56,626
...в...
622
00:46:57,334 --> 00:46:58,168
...в наручниках.
623
00:46:59,376 --> 00:47:00,293
Почему?
624
00:47:00,293 --> 00:47:02,584
Потому что он дьявол. Вот почему.
625
00:47:04,626 --> 00:47:05,584
Он жулик.
626
00:47:05,584 --> 00:47:06,668
Все они жулики.
627
00:47:07,709 --> 00:47:08,793
Как твой партнер.
628
00:47:11,626 --> 00:47:13,334
Ты причастен к смерти Саммер?
629
00:47:19,418 --> 00:47:20,418
Нет.
630
00:47:20,418 --> 00:47:23,501
Хорошо. Не против,
если возьмем образец твоей ДНК?
631
00:47:23,501 --> 00:47:24,418
Нет.
632
00:47:25,001 --> 00:47:27,376
- Круто. Давай.
- Здесь? Сейчас?
633
00:47:27,376 --> 00:47:28,376
- Да.
- Да.
634
00:47:28,376 --> 00:47:32,626
То есть... Нет.
Я бы не хотел... прямо сейчас.
635
00:47:32,626 --> 00:47:35,418
- Не люблю иглы.
- Это ватная палочка.
636
00:47:36,043 --> 00:47:38,209
- Так теперь делают?
- Просто мазок.
637
00:47:38,209 --> 00:47:40,876
- Мне поговорить с адвокатом?
- Незачем.
638
00:47:44,001 --> 00:47:45,751
Позвони, когда решишь. Ладно?
639
00:47:46,834 --> 00:47:48,126
И не лезь к Грейди.
640
00:47:50,001 --> 00:47:53,168
И осторожней с кепкой.
А то всякое бывает.
641
00:47:53,751 --> 00:47:55,084
Я уважаю полицию.
642
00:47:59,918 --> 00:48:01,126
Что мы знаем о муже?
643
00:48:01,959 --> 00:48:05,251
Мы нашли его номера
у озера Джексон во время убийства.
644
00:48:05,959 --> 00:48:07,501
Вот его машина.
645
00:48:07,501 --> 00:48:08,876
Он не при чём.
646
00:48:08,876 --> 00:48:12,543
Она звонила ФБР по поводу наркотиков.
А нам она не звонила?
647
00:48:13,501 --> 00:48:14,918
Нет, сэр. Я проверил.
648
00:48:18,793 --> 00:48:20,334
Чью ДНК найдем?
649
00:48:20,334 --> 00:48:21,626
- Брось...
- Боже.
650
00:48:23,334 --> 00:48:25,668
Ставлю 20 на парня.
651
00:48:26,709 --> 00:48:28,418
Давай, Николс. Что скажешь?
652
00:48:29,584 --> 00:48:32,459
Посмотри на Аллена.
Уверенности не занимать.
653
00:48:33,209 --> 00:48:35,584
Ладно, я за Уилла Грейди, ее парня.
654
00:48:35,584 --> 00:48:37,709
Ладно, надежный вариант.
655
00:48:38,418 --> 00:48:40,084
А ты, Вик? За кого?
656
00:48:40,626 --> 00:48:43,584
У меня вопрос.
Когда вы допрашивали Илая,
657
00:48:44,793 --> 00:48:47,209
на нем не было светлого парика?
658
00:48:48,834 --> 00:48:50,293
Не, я за Илая.
659
00:48:50,293 --> 00:48:52,126
- Хорошо.
- Близнец Николса.
660
00:48:52,126 --> 00:48:54,626
Я за рыбака. Бывшего мужа.
661
00:48:58,418 --> 00:48:59,543
- Вот так.
- Ладно.
662
00:49:02,126 --> 00:49:03,126
Сэр?
663
00:49:03,751 --> 00:49:04,834
Я пас.
664
00:49:05,626 --> 00:49:09,168
Напомните, почему мы не направили
ориентировку на «Крайслер»?
665
00:49:10,126 --> 00:49:13,626
- Только что получили подтверждение.
- Ладно, тогда вперед.
666
00:49:13,626 --> 00:49:14,751
- Ладно.
- Стойте.
667
00:49:14,751 --> 00:49:16,668
В округе 8000 «Крайслеров».
668
00:49:16,668 --> 00:49:19,959
Начнем охоту на диких гусей,
всех перепугаем.
669
00:49:19,959 --> 00:49:22,584
Мы с минуты на минуту получим ДНК.
670
00:49:22,584 --> 00:49:25,459
Если с ним не повезет,
поищем «Крайслер».
671
00:49:25,459 --> 00:49:27,793
Ладно. Хорошо.
672
00:49:28,293 --> 00:49:29,709
Ладно, поехали.
673
00:49:30,793 --> 00:49:33,168
- Спасибо.
- Большое спасибо.
674
00:49:33,168 --> 00:49:36,001
- Отодвину это.
- Дина принесет напитки.
675
00:49:36,001 --> 00:49:39,334
- Хорошо. Супер.
- Одно пиво не убьет старика.
676
00:49:39,918 --> 00:49:42,209
- Ему пепперони и сосиски.
- Дай одну.
677
00:49:42,209 --> 00:49:45,751
Есть вопрос. По-твоему, похоже на укус?
678
00:49:45,751 --> 00:49:48,293
- Хорошо.
- Ладно. Выглядит хорошо.
679
00:49:48,293 --> 00:49:50,001
- Кому сыр?
- Спасибо.
680
00:49:51,668 --> 00:49:53,001
- Никто?
- У меня есть.
681
00:49:54,876 --> 00:49:57,626
Мы же делаем прогон с ее парнем?
682
00:49:58,376 --> 00:50:00,668
Да. Когда тебя устроит?
683
00:50:00,668 --> 00:50:02,209
Чем раньше, тем лучше.
684
00:50:14,293 --> 00:50:15,834
Можете выключить диктофон?
685
00:50:19,251 --> 00:50:20,876
Говорили с Сэмом Гиффордом?
686
00:50:22,418 --> 00:50:23,251
Да.
687
00:50:24,834 --> 00:50:27,043
Он сказал, что они продолжали видеться?
688
00:50:28,918 --> 00:50:29,751
Нет.
689
00:50:31,459 --> 00:50:32,376
Они продолжали.
690
00:50:33,959 --> 00:50:35,043
Откуда информация?
691
00:50:36,834 --> 00:50:37,959
Видела.
692
00:50:39,376 --> 00:50:40,209
Где?
693
00:50:41,918 --> 00:50:43,834
Они перепихнулись в паре домов.
694
00:50:44,334 --> 00:50:45,168
Погодите.
695
00:50:45,876 --> 00:50:49,876
В прошлый раз вы сказали,
что не знаете ее бывшего мужа.
696
00:50:50,543 --> 00:50:51,751
Что изменилось?
697
00:50:52,459 --> 00:50:54,418
Бывший не хотел, чтоб я говорила.
698
00:50:55,709 --> 00:50:56,543
Почему?
699
00:50:57,084 --> 00:50:58,751
Они с Сэмом работают вместе.
700
00:50:59,668 --> 00:51:00,668
И что он делает?
701
00:51:03,209 --> 00:51:04,626
Продает героин и кокаин.
702
00:51:10,209 --> 00:51:12,001
Саммер причастна к наркотикам?
703
00:51:12,543 --> 00:51:13,418
Нет.
704
00:51:17,959 --> 00:51:19,418
Можно, я изменю ставку?
705
00:51:24,251 --> 00:51:25,959
- Только не галстук.
- Нужно.
706
00:51:25,959 --> 00:51:27,501
Все будут в галстуках.
707
00:51:37,334 --> 00:51:39,251
Прекрати. Я уже понял.
708
00:51:40,084 --> 00:51:41,751
Я вошел в парадную дверь.
709
00:51:43,293 --> 00:51:45,459
и остановился там, где вы стоите.
710
00:51:47,084 --> 00:51:49,293
Заметил ее туфли. Вон там.
711
00:51:50,543 --> 00:51:51,543
Это необычно?
712
00:51:52,168 --> 00:51:54,626
Да нет. Это чтобы защитить пол.
713
00:51:58,501 --> 00:51:59,709
И я...
714
00:52:01,876 --> 00:52:03,209
...позвал ее.
715
00:52:04,668 --> 00:52:05,626
Она не отвечала.
716
00:52:06,543 --> 00:52:08,084
Позвонил - глухо.
717
00:52:11,209 --> 00:52:12,043
И что потом?
718
00:52:31,043 --> 00:52:32,043
Я...
719
00:52:34,793 --> 00:52:35,876
Я встал на колени,
720
00:52:36,709 --> 00:52:37,668
чтобы...
721
00:52:39,501 --> 00:52:41,459
...сделать искусственное дыхание.
722
00:52:49,084 --> 00:52:49,959
Простите.
723
00:53:01,834 --> 00:53:02,709
Простите.
724
00:53:06,709 --> 00:53:07,709
Простите.
725
00:53:31,334 --> 00:53:33,584
Всем отделам установить периметр.
726
00:53:33,584 --> 00:53:38,251
Подозреваемый - белый мужчина,
33, 180, 86 кило, брюнет.
727
00:53:53,043 --> 00:53:54,751
Эй, Сэм. Подойдешь к двери?
728
00:53:58,668 --> 00:53:59,626
Открой дверь.
729
00:54:03,168 --> 00:54:04,751
Ты здесь один?
730
00:54:04,751 --> 00:54:07,459
- Да. Чего вам?
- У нас ордер на твой арест.
731
00:54:07,459 --> 00:54:08,876
- За что?
- Сам знаешь.
732
00:54:08,876 --> 00:54:13,959
- Придётся поехать с нами.
- Успокойся. Давай. Идем за одеждой.
733
00:54:13,959 --> 00:54:16,459
- Что? Почему?
- Мы нашли твою ДНК.
734
00:54:16,459 --> 00:54:18,709
- Да, мы занимались сексом.
- Хорошо.
735
00:54:18,709 --> 00:54:20,793
Расскажешь в участке.
736
00:54:20,793 --> 00:54:22,501
Мне надо в туалет.
737
00:54:22,501 --> 00:54:24,209
Ладно, идем в туалет.
738
00:54:53,918 --> 00:54:56,501
Сэм! Чёрт! Чёрт!
739
00:54:56,501 --> 00:54:57,501
Твою мать.
740
00:55:00,501 --> 00:55:02,626
- Ранен?
- Нет. У него мой пистолет.
741
00:55:03,418 --> 00:55:04,334
Чёрт.
742
00:55:46,626 --> 00:55:50,043
Сэм. Опусти пистолет. Руки вверх.
743
00:56:14,876 --> 00:56:15,876
В наручники его.
744
00:56:16,626 --> 00:56:17,501
Он мертв.
745
00:56:18,209 --> 00:56:19,209
Ты что, доктор?
746
00:56:20,834 --> 00:56:21,709
В наручники.
747
00:56:38,334 --> 00:56:40,001
Тринадцать кило героина.
748
00:56:40,001 --> 00:56:42,626
Собаки прочешут дом. Пока всё хорошо.
749
00:56:45,418 --> 00:56:46,834
Та еще веселуха, да?
750
00:56:48,918 --> 00:56:49,793
Зацените.
751
00:56:50,918 --> 00:56:53,501
Пуля вошла, но застряла.
752
00:57:07,418 --> 00:57:09,084
Вот почему он стрелял в нас!
753
00:57:09,626 --> 00:57:10,459
Эй.
754
00:57:13,043 --> 00:57:13,876
Прости.
755
00:57:29,959 --> 00:57:31,168
Нужен твой пистолет.
756
00:57:44,293 --> 00:57:46,668
- Позвони своему представителю.
- Хорошо.
757
00:58:54,709 --> 00:58:58,959
УБИЙЦА РИЕЛТОРА УБИТ ВО ВРЕМЯ
ПЕРЕСТРЕЛКИ С ПОЛИЦИЕЙ СКАРБОРО
758
00:59:23,876 --> 00:59:26,001
Костюм, о котором ты спрашивал, тут.
759
00:59:32,918 --> 00:59:34,543
Думал, со стуком закончили.
760
00:59:35,043 --> 00:59:37,709
Они должны заменить штуку для крана.
761
00:59:44,376 --> 00:59:45,501
Хреновая история.
762
00:59:50,626 --> 00:59:52,709
Не говорят о хромоте.
763
00:59:52,709 --> 00:59:54,626
Ничего о «Крайслере».
764
00:59:56,376 --> 00:59:59,043
Ничего о том, что у них был роман.
765
01:00:04,626 --> 01:00:06,001
Умывают руки.
766
01:00:10,209 --> 01:00:11,668
Ты можешь не умывать.
767
01:00:15,668 --> 01:00:18,793
Не расстраивайся из-за типа,
который хотел тебя убить.
768
01:00:30,668 --> 01:00:34,334
Да, я удостоверюсь.
Да, всё будет хорошо. Ладно.
769
01:00:34,334 --> 01:00:35,418
Увидимся.
770
01:00:39,251 --> 01:00:40,293
Ты чист.
771
01:00:41,168 --> 01:00:43,668
Осталось пройти квалификацию
с пистолетом.
772
01:00:45,668 --> 01:00:46,668
Ты не против?
773
01:00:47,709 --> 01:00:48,668
Он готов.
774
01:00:49,376 --> 01:00:50,251
Держи.
775
01:00:53,626 --> 01:00:54,459
Спасибо.
776
01:00:56,834 --> 01:00:58,168
Да, и еще, Том.
777
01:00:59,251 --> 01:01:03,584
В следующий раз стреляй не в спину.
Будет намного проще.
778
01:01:17,168 --> 01:01:18,418
Это от тех девушек.
779
01:01:23,543 --> 01:01:24,834
Что вы делаете, дамы?
780
01:01:25,793 --> 01:01:28,001
Я работаю в «Стоун Маунтин».
781
01:01:30,501 --> 01:01:31,334
А ты?
782
01:01:32,876 --> 01:01:33,751
Я не знаю.
783
01:01:35,709 --> 01:01:38,251
- Не знаешь?
- Хочет заняться недвижимостью.
784
01:01:39,501 --> 01:01:42,168
Значит, позволяешь другим
решать за тебя?
785
01:01:42,168 --> 01:01:43,834
Нет.
786
01:01:43,834 --> 01:01:45,126
Я знаю одного парня.
787
01:01:46,251 --> 01:01:48,668
- Я знаю одного парня. Одного.
- Он знает.
788
01:01:49,293 --> 01:01:50,418
- Да.
- Знает парня.
789
01:01:51,001 --> 01:01:52,543
Который знает парня.
790
01:01:56,834 --> 01:01:57,834
Вот как всё было.
791
01:02:00,126 --> 01:02:01,751
Но мне всё еще стыдно.
792
01:02:06,959 --> 01:02:07,959
Я врал.
793
01:02:10,834 --> 01:02:13,501
Я знал, что она всё еще...
794
01:02:14,626 --> 01:02:16,293
...спит со своим бывшим.
795
01:02:18,584 --> 01:02:19,918
Всех нас надувают.
796
01:02:23,126 --> 01:02:24,876
Я была замужем.
797
01:02:27,501 --> 01:02:31,459
И мой муж сказал любовнице,
что я его соседка по квартире.
798
01:02:35,459 --> 01:02:37,543
- Прости.
- Стой...
799
01:02:39,168 --> 01:02:43,084
- Прости. Это...
- Что? Всё нормально.
800
01:02:47,418 --> 01:02:48,376
Довези ее домой.
801
01:03:04,668 --> 01:03:05,918
Вас вырастила мать?
802
01:03:08,001 --> 01:03:09,001
К чему это?
803
01:03:11,376 --> 01:03:14,001
Полагаю, потому что вы взяли
фамилию матери.
804
01:03:15,501 --> 01:03:16,376
О нет.
805
01:03:17,168 --> 01:03:18,459
Меня вырастил отец.
806
01:03:24,168 --> 01:03:25,209
А ваша мать.
807
01:03:28,501 --> 01:03:29,709
Я не знаю свою мать.
808
01:03:31,876 --> 01:03:33,251
Мне жаль.
809
01:03:35,126 --> 01:03:35,959
Ничего.
810
01:03:39,418 --> 01:03:45,043
Как вы знаете, эта сессия -
просто условие возвращения к работе.
811
01:03:46,001 --> 01:03:46,918
Отлично.
812
01:03:49,793 --> 01:03:50,793
Как самочувствие?
813
01:03:52,418 --> 01:03:53,251
Нормально.
814
01:03:54,751 --> 01:03:55,876
Как спите?
815
01:03:57,376 --> 01:03:58,334
Неплохо.
816
01:03:59,626 --> 01:04:02,043
Но мне годами снится один сон.
817
01:04:03,751 --> 01:04:07,626
Это повторяющийся сон.
Я в чьем-то доме, и там люди.
818
01:04:07,626 --> 01:04:09,084
Что-то типа вечеринки.
819
01:04:10,459 --> 01:04:12,168
А потом приходят плохие парни
820
01:04:13,209 --> 01:04:14,876
и начинают во всех стрелять.
821
01:04:16,376 --> 01:04:19,459
И каждый раз, когда я достаю пистолет...
822
01:04:22,626 --> 01:04:24,251
...я не могу нажать на курок.
823
01:04:25,584 --> 01:04:27,084
Настоящий кошмар.
824
01:04:29,668 --> 01:04:32,918
Этот сон часто встречается
среди полицейских.
825
01:04:35,876 --> 01:04:36,709
Правда?
826
01:04:37,418 --> 01:04:39,501
Так вот, знаете, что случилось?
827
01:04:39,501 --> 01:04:41,001
После перестрелки
828
01:04:41,918 --> 01:04:43,418
мне снится тот же сон,
829
01:04:44,751 --> 01:04:46,709
но теперь я могу нажать на курок.
830
01:04:49,793 --> 01:04:50,668
Интересно, да?
831
01:06:04,418 --> 01:06:08,251
- Ненавижу тебя.
- Давно ты работаешь наркоищейкой?
832
01:06:08,251 --> 01:06:09,834
Двадцать пять лет. А что?
833
01:06:09,834 --> 01:06:11,959
И до сих пор не распознаешь блеф?
834
01:06:12,834 --> 01:06:14,084
Бам!
835
01:06:14,084 --> 01:06:16,168
Когда твоя жена блефует, я знаю.
836
01:06:16,168 --> 01:06:18,793
- Пошел ты.
- Вик, что такое наркоищейка?
837
01:06:18,793 --> 01:06:21,251
- Старый нарик вроде него.
- Боже.
838
01:06:22,668 --> 01:06:23,501
Понял.
839
01:06:24,043 --> 01:06:26,668
- Аллен, ты в деле?
- Нет, не сдавай мне.
840
01:06:32,668 --> 01:06:36,209
Нужно о себе заботиться.
И о своей семье.
841
01:06:36,918 --> 01:06:37,834
Погляди только.
842
01:06:38,418 --> 01:06:40,876
Он болен.
Я не должен говорить, но глянь.
843
01:06:41,793 --> 01:06:42,668
Всякое бывает.
844
01:06:43,751 --> 01:06:46,418
Подумай о будущем.
Нельзя вечно быть копом.
845
01:06:46,418 --> 01:06:48,376
- Твою мать.
- Пол.
846
01:06:48,376 --> 01:06:51,001
- Извини.
- Испортил мне стол.
847
01:06:51,001 --> 01:06:54,001
- Извини, Уолли.
- Он стоит до шиша.
848
01:06:54,001 --> 01:06:56,459
- Всё в порядке.
- Испачкались, ребята?
849
01:06:56,459 --> 01:06:58,834
- 90-килограммовая горилла.
- Я вытру.
850
01:06:58,834 --> 01:07:00,209
Хорошенько промочи.
851
01:07:01,709 --> 01:07:02,626
Повезло с мной.
852
01:07:03,459 --> 01:07:07,418
В общем, у меня для тебя есть работа
в моей фирме, если хочешь.
853
01:07:08,668 --> 01:07:11,251
Консультант по безопасности военнослужащих.
854
01:07:11,251 --> 01:07:13,668
Нравится? Моя идея.
855
01:07:13,668 --> 01:07:17,584
Все копы, бывшие военные,
все хорошие парни, легкие деньги.
856
01:07:17,584 --> 01:07:20,959
Нужно лишь стоять
возле пентхауса богача. И всё.
857
01:07:22,751 --> 01:07:24,168
Просто подумай об этом.
858
01:07:27,251 --> 01:07:28,668
Хорошие часы, Уолли.
859
01:07:41,918 --> 01:07:42,751
Оставь себе.
860
01:07:44,501 --> 01:07:45,418
Не знаю.
861
01:07:47,293 --> 01:07:48,376
Я так хочу.
862
01:07:48,376 --> 01:07:51,293
Мне плевать.
Это «Ролекс». Это просто часы.
863
01:07:51,293 --> 01:07:53,668
Это твои часы Уолли. Я не хочу их.
864
01:07:54,543 --> 01:07:55,376
Спасибо.
865
01:07:57,543 --> 01:07:59,751
Уолли, если он не хочет, я возьму.
866
01:07:59,751 --> 01:08:01,751
Много бандитов поймал на неделе?
867
01:08:02,334 --> 01:08:04,584
Я тебе скажу. Ни одного.
868
01:08:26,293 --> 01:08:27,209
Знаю.
869
01:08:28,626 --> 01:08:29,501
Тебе какую?
870
01:08:31,834 --> 01:08:32,876
Серьезно, выбери.
871
01:08:33,543 --> 01:08:34,709
Я женат, Уолли.
872
01:08:35,293 --> 01:08:36,376
И что? Эй...
873
01:08:37,626 --> 01:08:38,668
Давай, выбирай.
874
01:08:41,418 --> 01:08:42,293
Я в порядке.
875
01:08:43,084 --> 01:08:43,918
Ладно.
876
01:08:44,668 --> 01:08:48,293
Заболит голова, иди наверх,
одна из них принесет тебе обезбол.
877
01:08:48,834 --> 01:08:49,751
Как тебе такое?
878
01:08:55,834 --> 01:08:57,834
Это большой дом. Никто не узнает.
879
01:09:02,043 --> 01:09:04,168
Я долго говорил с Грэбером,
880
01:09:05,084 --> 01:09:07,626
мы выдвинем тебя
на медаль «За храбрость».
881
01:09:12,876 --> 01:09:14,793
Мне не нужна медаль за убийство.
882
01:09:15,376 --> 01:09:17,293
Ты не за убийство ее получишь.
883
01:09:17,959 --> 01:09:20,418
Ты получишь ее за спасение жизни Клири.
884
01:09:27,126 --> 01:09:28,376
Я покопался в себе.
885
01:09:29,334 --> 01:09:30,709
Послушал твой совет.
886
01:09:30,709 --> 01:09:31,626
Да ну?
887
01:09:32,126 --> 01:09:32,959
Да.
888
01:09:32,959 --> 01:09:33,876
И что?
889
01:09:34,418 --> 01:09:36,043
Прощай, Мистер Крутой.
890
01:09:36,043 --> 01:09:37,001
Я женюсь.
891
01:09:39,293 --> 01:09:40,418
Поздравляю.
892
01:09:41,584 --> 01:09:43,626
- Круто.
- Спасибо.
893
01:09:44,293 --> 01:09:46,001
Мы еще не назначили дату, но...
894
01:09:47,876 --> 01:09:49,709
...буду рад, если будешь шафером.
895
01:09:51,501 --> 01:09:52,418
Шафером?
896
01:09:54,459 --> 01:09:55,876
Слишком накладно.
897
01:09:58,626 --> 01:10:01,959
Ладно. Может, швейцаром?
898
01:10:02,918 --> 01:10:03,918
Швейцаром. Да.
899
01:10:04,543 --> 01:10:05,543
Это можно.
900
01:10:05,543 --> 01:10:06,918
Отлично.
901
01:10:06,918 --> 01:10:08,959
Будущая теща уже заколебала,
902
01:10:08,959 --> 01:10:11,959
хочет проверить мою сперму,
а то вдруг я импотент.
903
01:10:12,709 --> 01:10:14,209
Знакомая история.
904
01:10:46,834 --> 01:10:48,501
Вот здесь.
905
01:10:49,501 --> 01:10:50,668
Вот здесь.
906
01:10:51,168 --> 01:10:52,043
Да.
907
01:11:02,834 --> 01:11:03,918
Это укус.
908
01:11:05,626 --> 01:11:07,959
Теда Банди вычислили по зубам.
909
01:11:09,668 --> 01:11:12,918
Почти уверен, что ты прав.
Похоже на человеческий укус.
910
01:11:12,918 --> 01:11:14,709
Что могу сделать?
911
01:11:14,709 --> 01:11:16,501
Сам мне скажи. Ты же эксперт.
912
01:11:17,626 --> 01:11:21,168
Достань мне зубы Гиффорда,
и, возможно, мы исключим его.
913
01:11:24,709 --> 01:11:27,043
Кто подтвердил, что это укус человека?
914
01:11:27,751 --> 01:11:30,584
Одонтолог-криминалист,
с которым работал в Филли.
915
01:11:32,834 --> 01:11:35,584
Может, этому укусу два дня?
916
01:11:35,584 --> 01:11:39,376
Если ее руки не были связаны
в этом положении два дня,
917
01:11:40,293 --> 01:11:41,668
то укусили в Уиткомбе.
918
01:11:42,918 --> 01:11:43,751
И...
919
01:11:45,584 --> 01:11:46,834
Что хочешь делать?
920
01:11:48,876 --> 01:11:51,126
Хочу снять слепок зубов Сэма Гиффорда.
921
01:11:52,834 --> 01:11:54,084
Проверить совпадение.
922
01:11:55,793 --> 01:11:57,334
Ты серьезно?
923
01:12:00,793 --> 01:12:02,459
Думаю, так будет правильно.
924
01:12:06,084 --> 01:12:09,043
Нельзя же,
чтобы кого-нибудь еще убили из-за нас?
925
01:12:10,043 --> 01:12:11,251
Я тебя не остановлю.
926
01:12:38,709 --> 01:12:41,793
Это не для того,
чтобы надоить сверхурочных на тачку?
927
01:13:38,834 --> 01:13:40,168
Входная дверь открыта.
928
01:13:40,168 --> 01:13:41,501
Я на кухне.
929
01:13:51,584 --> 01:13:52,543
Привет.
930
01:13:53,543 --> 01:13:54,793
Уилл. Привет.
931
01:13:55,501 --> 01:13:57,251
- Привет.
- Рада знакомству.
932
01:13:58,126 --> 01:13:59,459
Рад, что оба приехали.
933
01:14:01,959 --> 01:14:02,959
Какого года дом?
934
01:14:03,918 --> 01:14:06,293
1968 год. Да.
935
01:14:07,084 --> 01:14:08,251
Сделаем круг.
936
01:14:12,418 --> 01:14:14,751
Это была гостиная, а это столовая.
937
01:14:15,918 --> 01:14:18,501
Легко поместится стол человек на 10-12.
938
01:14:21,168 --> 01:14:22,668
Можно посмотреть спальню?
939
01:14:24,751 --> 01:14:25,584
Конечно.
940
01:14:27,751 --> 01:14:29,334
Вверх по лестнице.
941
01:14:43,126 --> 01:14:44,459
Это главная спальня.
942
01:14:48,334 --> 01:14:51,793
Тут женский и мужской гардеробы
и оборудованная ванна.
943
01:14:52,876 --> 01:14:54,501
- Здесь это произошло.
- Вы...
944
01:14:56,084 --> 01:14:56,918
Идеально.
945
01:14:57,459 --> 01:14:58,293
Отлично.
946
01:14:59,168 --> 01:15:00,043
Да.
947
01:15:01,959 --> 01:15:03,084
Как сексуально.
948
01:15:10,418 --> 01:15:11,459
Какого хрена?
949
01:15:12,959 --> 01:15:14,501
Можно сделать фото с вами?
950
01:15:14,501 --> 01:15:16,501
- Пожалуйста?
- Уходите.
951
01:15:16,501 --> 01:15:19,626
- Было бы здорово.
- Валите на хрен!
952
01:15:32,668 --> 01:15:33,584
Твою мать.
953
01:15:47,209 --> 01:15:49,543
Теперь мы знаем. Есть с чего начать.
954
01:15:49,543 --> 01:15:50,459
Спасибо.
955
01:15:54,668 --> 01:15:55,793
Не бойся.
956
01:15:58,293 --> 01:15:59,459
Всё неточно.
957
01:16:00,709 --> 01:16:01,751
Что он сказал?
958
01:16:03,918 --> 01:16:05,543
Укус недостаточно глубокий.
959
01:16:10,209 --> 01:16:14,418
Ладно, ты против того,
чтобы мы закрыли дело?
960
01:16:17,668 --> 01:16:18,501
Нет.
961
01:16:31,126 --> 01:16:33,043
Увидимся через полгода, капитан.
962
01:16:36,793 --> 01:16:37,876
Ты пытался, милый.
963
01:16:40,626 --> 01:16:41,459
Мы пытались.
964
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
В этом заброшенном магазине
на Хилл Стрит
965
01:16:58,584 --> 01:17:02,959
страшная авария превратилась в нечто
гораздо более шокирующее.
966
01:17:02,959 --> 01:17:07,168
Водитель этого «Джи-Эм-Си-Субурбана»
столкнулся с «Фордом-Эксплорером»
967
01:17:07,168 --> 01:17:08,668
и застрял внутри.
968
01:17:08,668 --> 01:17:11,876
Когда полиция
вытащила мужчину из машины,
969
01:17:11,876 --> 01:17:15,626
они нашли 13 килограммов героина
на заднем сиденье.
970
01:17:15,626 --> 01:17:19,084
Полиция считает, что мужчина
вез наркотики из магазина
971
01:17:19,084 --> 01:17:20,001
и сдал...
972
01:17:22,209 --> 01:17:25,501
...они нашли 13 килограммов героина
на заднем сиденье.
973
01:17:25,501 --> 01:17:29,251
Полиция считает, что мужчина
вез наркотики из магазина
974
01:17:29,251 --> 01:17:31,668
и сдал задом, не посмотрев.
975
01:17:31,668 --> 01:17:33,293
К счастью, ничего...
976
01:18:01,626 --> 01:18:02,709
Да.
977
01:18:08,626 --> 01:18:10,668
Похоже, кого-то заперли,
978
01:18:10,668 --> 01:18:13,209
а он выбил окно стулом, да?
979
01:18:14,918 --> 01:18:16,001
Кровь есть?
980
01:18:16,001 --> 01:18:16,918
Нет, сэр.
981
01:18:22,334 --> 01:18:25,376
Кто, по-вашему, мог это сделать?
982
01:18:27,126 --> 01:18:28,001
Я не знаю.
983
01:18:30,959 --> 01:18:32,459
Как насчет Илая Филлипса?
984
01:18:41,209 --> 01:18:43,168
Слушайте, я посмотрел вокруг.
985
01:18:43,959 --> 01:18:45,459
Кроме разбитого окна,
986
01:18:46,376 --> 01:18:47,793
компьютер мамы на месте,
987
01:18:48,751 --> 01:18:50,876
ничего важного не пропало.
988
01:18:51,834 --> 01:18:53,876
Что ж, это большое здание.
989
01:18:53,876 --> 01:18:55,793
Может, еще разок посмотрите?
990
01:18:55,793 --> 01:18:58,501
- А то скоро...
- Я говорила купить камеры.
991
01:18:58,501 --> 01:18:59,418
Знаю.
992
01:19:12,418 --> 01:19:15,668
Когда полиция узнала,
что у Стефани были длинные волосы,
993
01:19:15,668 --> 01:19:20,376
завязанные в хвостик накануне убийства,
они поняли, что у убийцы...
994
01:21:50,959 --> 01:21:52,001
Убери палец с курка.
995
01:21:54,209 --> 01:21:55,209
Ты в порядке?
996
01:21:56,043 --> 01:21:57,293
Ошивался возле дома.
997
01:21:58,501 --> 01:21:59,459
Опусти пистолет.
998
01:22:05,251 --> 01:22:08,043
Ты сказал связаться,
когда буду готов говорить.
999
01:22:08,043 --> 01:22:09,918
- Звони в полицию.
- Уже.
1000
01:22:12,584 --> 01:22:13,543
Пистолет, милая.
1001
01:22:16,418 --> 01:22:17,584
Иди одевайся.
1002
01:22:18,418 --> 01:22:19,501
Подойди-ка.
1003
01:22:22,626 --> 01:22:23,584
Я тобой горжусь.
1004
01:22:31,668 --> 01:22:32,876
У меня есть кое-что.
1005
01:22:34,876 --> 01:22:37,626
Что-то, что докажет,
что Грейди - жулики.
1006
01:22:40,376 --> 01:22:44,501
Ты знал, что Саммер
нагрела компания «Уайт Фиш»?
1007
01:22:46,668 --> 01:22:47,501
Нет?
1008
01:22:50,834 --> 01:22:52,751
Это твой шанс искупить вину.
1009
01:22:55,501 --> 01:22:58,334
Мне не нужно ничего искупать,
понимаешь?
1010
01:23:05,334 --> 01:23:08,459
Ты знаешь, кто такой Руди Ракоци?
1011
01:23:08,459 --> 01:23:09,834
Не слышал о таком.
1012
01:23:09,834 --> 01:23:11,168
Работает на Грейди.
1013
01:23:11,168 --> 01:23:13,959
- Ты меня не слушаешь!
- Сюда.
1014
01:23:13,959 --> 01:23:18,626
У Руди Ракоци
нашли 13 килограммов героина.
1015
01:23:18,626 --> 01:23:20,334
Ты меня не слушаешь.
1016
01:23:20,334 --> 01:23:23,043
Грейди отмывают бабло от наркоты.
Твою мать!
1017
01:23:23,043 --> 01:23:25,668
Мой отец умер с пистолетом во рту
1018
01:23:25,668 --> 01:23:29,418
из-за фермы,
которую построил своими руками.
1019
01:23:29,418 --> 01:23:32,209
Ты больший жулик, чем они,
если будешь молчать.
1020
01:23:32,793 --> 01:23:34,084
Грейди - жулики!
1021
01:23:48,251 --> 01:23:50,709
ДОГОВОР ПРОДАЖИ - ПРОДАНО
АГЕНТСТВО ГРЕЙДИ
1022
01:23:55,668 --> 01:24:01,084
ПОЛУЧЕНИЕ КУПЧЕЙ - АКТИВЫ УАЙТ ФИШ
КОНФИСКАЦИЯ ГРАЖДАНСКОГО ИМУЩЕСТВА
1023
01:24:10,418 --> 01:24:13,751
845, ШЭДОУ КОРТ - ПРОДАНО
АГЕНТСТВО ГРЕЙДИ
1024
01:24:13,751 --> 01:24:17,293
САММЕР ЭЛСВИК
1025
01:24:26,668 --> 01:24:29,709
АКТИВЫ УАЙТ ФИШ
КОНФИСКАЦИЯ ГРАЖДАНСКОГО ИМУЩЕСТВА
1026
01:24:37,001 --> 01:24:38,501
845, ШЭДОУ КОРТ
1027
01:24:39,084 --> 01:24:42,334
НОВИНКА - ДВА ДНЯ НАЗАД
ПРОДАЕТСЯ - 845, ШЭДОУ КОРТ
1028
01:24:50,043 --> 01:24:52,376
Какого хрена хотел твой близнец?
1029
01:24:53,209 --> 01:24:54,501
Хрен его знает.
1030
01:24:54,501 --> 01:24:56,376
Может, хотел покупаться.
1031
01:24:59,418 --> 01:25:02,334
Спасибо. Джуди надо было
отстрелить ему бошку.
1032
01:25:02,334 --> 01:25:04,834
Вместо этого она шмальнула в бассейн.
1033
01:25:11,209 --> 01:25:12,084
Понял.
1034
01:25:26,709 --> 01:25:30,709
САММЕР ЭЛСВИК - КОНФИСКАЦИЯ ИМУЩЕСТВА
АКТИВЫ УАЙТ ФИШ
1035
01:25:51,126 --> 01:25:53,876
Никаких комиссий. Какого хрена?
1036
01:25:58,001 --> 01:26:02,293
Привет. Где я могу найти конфискации,
связанные с наркотиками?
1037
01:27:27,418 --> 01:27:29,334
«Уайт Фиш» больше не работают.
1038
01:27:29,334 --> 01:27:30,543
Есть что-то на них?
1039
01:27:31,126 --> 01:27:33,293
Только старый почтовый ящик.
1040
01:27:35,626 --> 01:27:36,834
Ладно.
1041
01:27:36,834 --> 01:27:37,751
Погоди.
1042
01:27:38,709 --> 01:27:40,834
Есть другая компания с этим ящиком.
1043
01:27:45,751 --> 01:27:46,793
Как называется?
1044
01:27:46,793 --> 01:27:50,834
Частное охранное предприятие.
«Консультации для военнослужащих».
1045
01:27:57,209 --> 01:27:58,043
Ладно, Джимми.
1046
01:27:59,584 --> 01:28:00,668
Дальше я сам.
1047
01:28:09,834 --> 01:28:13,168
Ракоци, которого накрыли на днях,
можно посмотреть?
1048
01:28:23,459 --> 01:28:25,043
Перешел на темную сторону.
1049
01:28:26,709 --> 01:28:27,543
В смысле?
1050
01:28:28,376 --> 01:28:29,626
Он тайный информатор.
1051
01:28:30,126 --> 01:28:33,501
Был нашим информатором много лет,
а теперь получил 15 лет.
1052
01:28:55,168 --> 01:28:57,043
Когда взяли эти улики?
1053
01:29:00,709 --> 01:29:02,084
21 сентября в полночь.
1054
01:29:02,709 --> 01:29:05,043
Принесешь наркоту
из дела Сэма Гиффорда?
1055
01:29:07,459 --> 01:29:08,584
Отправили в утиль.
1056
01:29:10,626 --> 01:29:11,584
Когда?
1057
01:29:11,584 --> 01:29:14,043
21 сентября в 8:30.
1058
01:29:14,043 --> 01:29:14,959
Кто?
1059
01:29:15,918 --> 01:29:16,751
Уолли Финн.
1060
01:29:21,793 --> 01:29:23,709
Полиция Скарборо. Это Джимми.
1061
01:29:23,709 --> 01:29:25,793
Слушай, Джимми, сделай одолжение.
1062
01:29:25,793 --> 01:29:28,918
Нужны телефонные звонки Руди Ракоци.
1063
01:29:37,626 --> 01:29:38,793
Подпишите здесь.
1064
01:29:40,543 --> 01:29:42,501
- И как?
- Сними с него наручники.
1065
01:29:45,334 --> 01:29:46,334
Кто меня вытащил?
1066
01:29:46,876 --> 01:29:48,293
«Залоги Эл-Ай-Эл-Си».
1067
01:29:49,293 --> 01:29:52,626
Эл... Эл-Ай-Эл-Си?
1068
01:29:54,251 --> 01:29:56,376
У меня был нож. Можно мне его назад?
1069
01:29:57,043 --> 01:29:59,043
Переоденьтесь. Потом возьмете нож.
1070
01:30:10,293 --> 01:30:12,668
А потом пистолет просто выстрелил.
1071
01:30:12,668 --> 01:30:15,751
Парень лежал на полу.
Оказалось, я попала в бассейн.
1072
01:30:16,293 --> 01:30:19,084
- Боже. Рада, что ты в порядке.
- Да, спасибо.
1073
01:30:31,709 --> 01:30:32,584
Как дела?
1074
01:30:33,126 --> 01:30:33,959
Хорошо.
1075
01:30:38,376 --> 01:30:39,501
А где все?
1076
01:30:39,501 --> 01:30:40,543
Не знаю.
1077
01:30:40,543 --> 01:30:43,251
Дина сказала,
что они останутся дома на ночь.
1078
01:30:44,293 --> 01:30:46,376
- Аллен в порядке?
- Да.
1079
01:30:50,126 --> 01:30:52,001
Это Питер там? Наш подрядчик?
1080
01:30:53,834 --> 01:30:54,709
О да.
1081
01:30:58,459 --> 01:30:59,418
Почему он здесь?
1082
01:31:00,543 --> 01:31:02,834
- Кажется, я упомянула ему.
- Хорошо.
1083
01:31:02,834 --> 01:31:05,918
Куда веселее, чем я помнил.
С детства не танцевал.
1084
01:31:05,918 --> 01:31:08,043
- Привет.
- Привет. Как дела?
1085
01:31:08,584 --> 01:31:11,668
Видела владельца «Зузу».
Рассказать ей о моих сумках?
1086
01:31:11,668 --> 01:31:13,084
Да, хорошая идея.
1087
01:31:13,084 --> 01:31:14,209
Давай. Да.
1088
01:31:21,334 --> 01:31:22,168
Как эта...
1089
01:31:22,918 --> 01:31:24,251
...новая кухня поживает?
1090
01:31:26,126 --> 01:31:27,209
Она тебе нравится?
1091
01:31:28,918 --> 01:31:29,751
Которая?
1092
01:31:32,834 --> 01:31:34,168
Как далеко ты зайдёшь?
1093
01:31:36,334 --> 01:31:37,209
Прости, что?
1094
01:31:38,126 --> 01:31:39,834
Нет, ты готов умереть за это?
1095
01:31:43,459 --> 01:31:45,876
Не понимаю, о чём мы говорим, Том.
1096
01:31:46,668 --> 01:31:48,334
Не выкупаешь, о чём я говорю.
1097
01:31:48,334 --> 01:31:51,709
- Нет. Абсолютно.
- Твою мать. Какой же ты милый.
1098
01:31:56,001 --> 01:31:56,834
Предупреждаю.
1099
01:31:57,543 --> 01:31:59,293
Не дай мне тебя поймать.
1100
01:31:59,793 --> 01:32:00,626
Ну как?
1101
01:32:01,501 --> 01:32:03,043
Готово. Потанцуем?
1102
01:32:04,376 --> 01:32:07,293
Не, я посижу. Питер, хочешь пойти?
1103
01:32:11,126 --> 01:32:13,043
Нет, я пока отдохну.
1104
01:32:14,501 --> 01:32:15,376
Нет?
1105
01:32:16,626 --> 01:32:17,459
Ладно.
1106
01:32:19,084 --> 01:32:20,626
Тогда ты и я, детка. Идет?
1107
01:32:43,918 --> 01:32:45,918
Нет. Он был напуган больше, чем я.
1108
01:32:45,918 --> 01:32:48,168
Он сказал, зачем пришел?
1109
01:32:48,168 --> 01:32:52,418
Якобы знает тебя. Хотел уйти,
и я сделала предупредительный выстрел.
1110
01:32:57,418 --> 01:32:58,918
ДЖИММИ
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ
1111
01:33:10,918 --> 01:33:13,209
Привет, Том. Получил звонки для тебя.
1112
01:33:13,918 --> 01:33:18,709
Странно только то, что этот Руди Ракоци
1113
01:33:18,709 --> 01:33:23,876
звонил 17 раз по номеру на 3586
в день, когда убили Саммер Элсвик.
1114
01:33:24,501 --> 01:33:25,751
Пища для размышлений.
1115
01:33:26,543 --> 01:33:27,584
Это интересно.
1116
01:33:28,168 --> 01:33:31,418
809-122-3586.
1117
01:34:28,001 --> 01:34:28,834
Алло?
1118
01:34:28,834 --> 01:34:32,334
Здравствуйте, звоню по поводу
предстоящей установки камеры.
1119
01:35:05,793 --> 01:35:11,126
Простите, человек, которому вы звоните,
пока не подключил голосовую почту.
1120
01:35:12,959 --> 01:35:14,084
Я не хочу проблем.
1121
01:35:15,959 --> 01:35:17,501
Мне нужно то, что ты взял.
1122
01:35:25,251 --> 01:35:28,001
Что я у тебя взял?
1123
01:35:34,168 --> 01:35:35,001
Прелестно.
1124
01:35:38,084 --> 01:35:38,959
Вот что скажу.
1125
01:35:39,751 --> 01:35:41,668
Вернешь то, что забрал из офиса.
1126
01:35:43,168 --> 01:35:44,709
А я не выдвигаю обвинения.
1127
01:35:44,709 --> 01:35:47,043
Погоди-ка. Позволь уточнить.
1128
01:35:47,043 --> 01:35:53,043
Я даю тебе то, что взял из офиса,
а ты не выдвигаешь обвинения?
1129
01:35:54,751 --> 01:35:56,376
- Именно.
- Иди на хер.
1130
01:35:58,334 --> 01:35:59,376
Как твоя мама?
1131
01:36:00,459 --> 01:36:01,459
Всё еще пинается?
1132
01:36:02,043 --> 01:36:04,168
Она мертва, Уилл. Ты это знаешь.
1133
01:36:12,251 --> 01:36:14,126
Вы же знакомы, верно?
1134
01:36:14,126 --> 01:36:17,168
ОТДЕЛ ПОЛИЦИИ СКАРБОРО
1135
01:36:28,251 --> 01:36:30,001
В чём разница между нами?
1136
01:36:32,626 --> 01:36:33,459
В смысле?
1137
01:36:34,376 --> 01:36:35,959
В чём разница между нами?
1138
01:36:39,168 --> 01:36:42,126
Ты хорошо говоришь,
но не делаешь то, что должен.
1139
01:36:45,668 --> 01:36:46,584
И что же это?
1140
01:36:54,543 --> 01:36:55,543
Не знаешь песню?
1141
01:36:56,626 --> 01:36:57,501
Нет.
1142
01:37:01,209 --> 01:37:02,209
А ты?
1143
01:37:02,793 --> 01:37:03,626
Что?
1144
01:37:03,626 --> 01:37:06,793
Ты хорошо говоришь,
но не делаешь то, что должен.
1145
01:37:07,834 --> 01:37:09,043
Это «Wu-Tang»?
1146
01:37:10,209 --> 01:37:12,751
Боже, этот клоун думает,
что это «Wu-Tang».
1147
01:37:12,751 --> 01:37:13,834
Это Доктор Дре.
1148
01:37:50,084 --> 01:37:50,959
Ау?
1149
01:37:58,376 --> 01:37:59,209
Есть кто?
1150
01:38:33,459 --> 01:38:34,626
Вот что откопал.
1151
01:38:34,626 --> 01:38:37,418
Номер на 3586, который я нашел тебе,
1152
01:38:37,418 --> 01:38:39,543
принадлежит трасту в недвижимости.
1153
01:38:40,543 --> 01:38:41,459
Да ну?
1154
01:38:42,251 --> 01:38:43,251
Что еще?
1155
01:38:43,876 --> 01:38:47,501
Я вижу только то, что он указан как W6.
1156
01:38:49,084 --> 01:38:52,751
Говорила с Диной. Они могут добыть
стволовые клетки на Багамах,
1157
01:38:52,751 --> 01:38:55,168
но это дорого, их страховка не покроет.
1158
01:38:55,959 --> 01:38:58,418
Что ж, они могут себе это позволить.
1159
01:38:59,293 --> 01:39:00,168
Так ведь?
1160
01:39:00,876 --> 01:39:01,709
Да.
1161
01:39:07,043 --> 01:39:09,334
- Всё в порядке?
- Да, всё хорошо.
1162
01:39:10,168 --> 01:39:12,418
- Думаю, мы закончили.
- Ты же не поел.
1163
01:39:13,001 --> 01:39:14,793
Я не голоден. Возьмем с собой.
1164
01:39:14,793 --> 01:39:16,043
Желаете ли десерт?
1165
01:39:18,751 --> 01:39:20,584
- Нет.
- Просто чек, пожалуйста.
1166
01:39:21,251 --> 01:39:22,084
Спасибо.
1167
01:39:26,209 --> 01:39:28,168
Боже мой. Смотри, кто пришел.
1168
01:39:28,876 --> 01:39:29,709
Кто?
1169
01:39:30,668 --> 01:39:31,668
Уилл Грейди.
1170
01:39:41,293 --> 01:39:42,668
Это его подружка?
1171
01:39:49,584 --> 01:39:50,668
Быстро он.
1172
01:39:51,501 --> 01:39:53,168
Все скорбят по-разному.
1173
01:39:55,751 --> 01:39:58,126
Они покрывают все расходы по закрытию.
1174
01:39:58,126 --> 01:39:59,751
Были готовы.
1175
01:39:59,751 --> 01:40:02,251
Слышали бы, что он говорил
тому брокеру.
1176
01:40:02,251 --> 01:40:04,543
Просто животное. Не знал тебя таким.
1177
01:40:05,043 --> 01:40:07,293
У меня были лучшие учителя.
1178
01:40:09,376 --> 01:40:10,959
- У тебя есть карта?
- Да.
1179
01:40:10,959 --> 01:40:13,293
- Что ж, пойду поздороваюсь.
- Ладно.
1180
01:40:24,751 --> 01:40:25,584
Спасибо.
1181
01:40:55,084 --> 01:40:56,918
- Всё в порядке?
- Всё хорошо.
1182
01:41:16,251 --> 01:41:17,126
Привет.
1183
01:41:18,209 --> 01:41:19,084
Вы рано.
1184
01:41:20,251 --> 01:41:21,793
- Понравился?
- Да.
1185
01:41:25,918 --> 01:41:29,293
Впервые показываю дом
под дулом пистолета.
1186
01:41:31,084 --> 01:41:34,626
- Вы же не боитесь оружия?
- Нет, если оно в надежных руках.
1187
01:41:34,626 --> 01:41:35,626
Хорошо.
1188
01:41:36,709 --> 01:41:37,584
Проходите.
1189
01:41:40,959 --> 01:41:44,418
Формально это была гостиная,
1190
01:41:44,418 --> 01:41:48,043
но думаю, она могла бы стать
отличным кабинетом или приемной.
1191
01:41:50,584 --> 01:41:54,668
Здесь у нас скорее семейная комната.
1192
01:41:55,418 --> 01:42:00,543
Тут можно поставить телевизор,
есть отличный вход на улицу.
1193
01:42:02,834 --> 01:42:05,209
Здесь ваша кухня.
1194
01:42:09,209 --> 01:42:11,959
Выглядит немного устарело,
1195
01:42:11,959 --> 01:42:17,376
но эти столешницы можно заменить
гранитом или каким-нибудь мрамором.
1196
01:42:18,334 --> 01:42:20,043
Если жена любит готовить,
1197
01:42:20,043 --> 01:42:22,168
думаю, ей это понравится.
1198
01:42:26,459 --> 01:42:28,001
Это моя любимая комната.
1199
01:42:28,001 --> 01:42:33,876
Тут у вас может быть детская игровая
или мужской подвал.
1200
01:42:49,918 --> 01:42:51,001
Посмотрим наверху.
1201
01:43:04,334 --> 01:43:05,543
Начнем здесь.
1202
01:43:07,376 --> 01:43:09,043
Главная спальня.
1203
01:43:10,418 --> 01:43:12,584
Это причуда прошлого владельца.
1204
01:43:15,584 --> 01:43:16,751
Вид на улицу.
1205
01:43:17,918 --> 01:43:22,043
Это хорошая комната,
но я бы убрал ковры и переделал.
1206
01:43:28,584 --> 01:43:29,418
Ответишь?
1207
01:43:34,959 --> 01:43:35,793
Черт.
1208
01:43:38,709 --> 01:43:39,918
Оставят сообщение.
1209
01:43:50,376 --> 01:43:52,543
Хренов риэлтор.
1210
01:43:53,709 --> 01:43:54,543
Что?
1211
01:43:55,834 --> 01:43:56,918
Что такое?
1212
01:43:57,501 --> 01:43:59,168
Ничего. Спи.
1213
01:44:22,126 --> 01:44:23,001
Готов, милый?
1214
01:44:24,043 --> 01:44:24,918
Готов.
1215
01:44:36,501 --> 01:44:38,501
- С днем рождения.
- А вот и они.
1216
01:44:38,501 --> 01:44:40,251
Вон она. Привет, красотка.
1217
01:44:41,709 --> 01:44:43,209
- Эй, Томми.
- Поздравляю.
1218
01:44:43,209 --> 01:44:46,084
Мне нужно поговорить с тобой наедине.
1219
01:44:46,084 --> 01:44:47,751
- Хорошо?
- Супер. И мне.
1220
01:44:47,751 --> 01:44:48,876
Хорошо. Ладно.
1221
01:44:49,459 --> 01:44:51,626
Махало!
1222
01:44:51,626 --> 01:44:53,918
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
1223
01:44:53,918 --> 01:44:54,834
Тебе.
1224
01:44:55,584 --> 01:44:58,209
- Привет.
- Привет.
1225
01:44:59,126 --> 01:45:01,209
- Вышло?
- Да. До полуночи не легла.
1226
01:45:03,168 --> 01:45:11,168
С днем рождения тебя
1227
01:45:11,168 --> 01:45:15,751
С днем рождения, дорогой Аллен
1228
01:45:15,751 --> 01:45:19,459
С днем рождения тебя
1229
01:45:24,959 --> 01:45:26,126
Да ладно.
1230
01:45:26,126 --> 01:45:28,501
Скажешь, что это был склероз?
1231
01:45:28,501 --> 01:45:29,709
Пошел ты.
1232
01:45:29,709 --> 01:45:32,626
Джуди испекла этот торт.
И он веганский.
1233
01:45:32,626 --> 01:45:35,293
Ни одно животное не пострадало.
1234
01:45:38,334 --> 01:45:39,168
Том.
1235
01:45:40,459 --> 01:45:41,959
Почему ты меня избегаешь?
1236
01:45:43,501 --> 01:45:44,668
Я тебя не избегаю.
1237
01:45:44,668 --> 01:45:47,251
Я тут всё время.
Ты даже не поздоровался.
1238
01:45:49,543 --> 01:45:50,543
Привет, Уолли.
1239
01:45:53,126 --> 01:45:54,126
Давай. Обнимемся.
1240
01:45:56,043 --> 01:45:57,251
- Увидимся.
- Ладно.
1241
01:46:07,876 --> 01:46:08,751
Как ты?
1242
01:46:09,334 --> 01:46:10,168
Хорошо.
1243
01:46:11,584 --> 01:46:12,959
О чём хотел поговорить?
1244
01:46:17,376 --> 01:46:18,584
Давай ты первый.
1245
01:46:20,209 --> 01:46:21,043
Ну,
1246
01:46:21,834 --> 01:46:23,001
это решено.
1247
01:46:24,459 --> 01:46:25,376
Что решено?
1248
01:46:27,751 --> 01:46:29,459
Нам утвердили твою медаль.
1249
01:46:35,001 --> 01:46:36,126
Эй, вы здесь?
1250
01:46:36,793 --> 01:46:40,626
Поднимайся. У меня отличные новости.
Как раз вовремя.
1251
01:46:40,626 --> 01:46:41,584
Что такое?
1252
01:46:42,251 --> 01:46:44,334
Только что подтвердили.
1253
01:46:44,334 --> 01:46:46,543
Томми получит медаль «За храбрость».
1254
01:46:46,543 --> 01:46:47,793
Поздравляю.
1255
01:46:47,793 --> 01:46:48,876
Молодец.
1256
01:46:48,876 --> 01:46:50,668
Вторая по значимости награда.
1257
01:46:51,168 --> 01:46:54,418
Выше только Медаль Почета.
1258
01:46:54,418 --> 01:46:56,626
Эту дают, когда ты умираешь.
1259
01:46:58,751 --> 01:47:00,834
Так пойдем выпьем?
1260
01:47:00,834 --> 01:47:02,584
Такой повод.
1261
01:49:18,793 --> 01:49:19,626
Ну,
1262
01:49:21,584 --> 01:49:22,918
ты хотел поговорить?
1263
01:49:25,334 --> 01:49:27,043
Это «Крайслер-Империал».
1264
01:49:31,043 --> 01:49:32,043
Да.
1265
01:49:35,293 --> 01:49:36,876
Прямо как в Уиткомбе.
1266
01:49:38,876 --> 01:49:40,709
Да, я храню его кое для кого.
1267
01:49:42,001 --> 01:49:42,834
Для кого?
1268
01:49:48,918 --> 01:49:49,793
Томми...
1269
01:49:52,334 --> 01:49:54,418
У вас с Джуди всё налаживается.
1270
01:49:56,334 --> 01:49:57,251
Забудь это.
1271
01:50:05,668 --> 01:50:06,959
Давай расслабимся.
1272
01:51:22,418 --> 01:51:24,418
Оклахома, играешь или нет?
1273
01:51:29,626 --> 01:51:30,709
Играешь или нет?
1274
01:51:36,418 --> 01:51:37,251
Играет.
1275
01:52:04,543 --> 01:52:05,959
Не хотел мне рассказать?
1276
01:52:08,334 --> 01:52:09,168
Что?
1277
01:52:10,543 --> 01:52:13,084
С медалью дают 20 тысяч.
1278
01:52:55,876 --> 01:52:57,168
Почему они так долго?
1279
01:53:43,793 --> 01:53:47,043
Вы не остановились у знака «Стоп».
1280
01:53:48,834 --> 01:53:50,751
Права и регистрацию, пожалуйста.
1281
01:53:56,751 --> 01:53:58,459
Нужно быть осторожнее.
1282
01:53:58,459 --> 01:53:59,584
Темно вокруг.
1283
01:54:01,543 --> 01:54:02,418
Да.
1284
01:54:14,876 --> 01:54:16,334
Я понял, в чём дело.
1285
01:54:18,084 --> 01:54:19,334
Празднуете с женой.
1286
01:54:20,459 --> 01:54:22,168
Сколько вам ехать до дома?
1287
01:54:22,918 --> 01:54:24,168
Три минуты.
1288
01:54:25,126 --> 01:54:26,459
Придется ехать с вами.
1289
01:54:29,001 --> 01:54:29,959
Спасибо.
1290
01:54:29,959 --> 01:54:32,668
Кстати, поздравляю с медалью.
1291
01:54:33,459 --> 01:54:34,709
Это заслуженно, сэр.
1292
01:54:44,501 --> 01:54:47,126
Объяснишь, что за херня происходит?
1293
01:54:53,126 --> 01:54:55,543
Спроси дядю, что за херня происходит.
1294
01:54:57,001 --> 01:54:58,168
Ты о чём?
1295
01:55:04,918 --> 01:55:07,293
«Уайт Фиш» - это Уолли и Уилл Грейди.
1296
01:55:08,876 --> 01:55:11,668
Уолли подбрасывает наркотики,
и дома конфискуют.
1297
01:55:12,751 --> 01:55:14,459
Потом их покупает «Уайт Фиш».
1298
01:55:18,293 --> 01:55:19,751
Саммер была посредницей.
1299
01:55:21,584 --> 01:55:24,793
На бумаге заработала 70 тысяч,
но не получила ни гроша.
1300
01:55:25,293 --> 01:55:26,626
Она ничего не знала.
1301
01:55:30,001 --> 01:55:32,501
Так они убили ту девушку из-за денег?
1302
01:55:33,793 --> 01:55:36,293
Нет, она хотела настучать.
1303
01:55:47,043 --> 01:55:48,251
Надо сказать Аллену.
1304
01:55:58,668 --> 01:56:01,376
- Что ты хочешь сказать?
- Он в этом замешан.
1305
01:56:02,168 --> 01:56:03,001
Что?
1306
01:56:04,001 --> 01:56:06,834
Он либо один из них, либо помогает им.
1307
01:56:08,501 --> 01:56:09,501
В смысле?
1308
01:56:12,751 --> 01:56:14,209
Наш «Крайслер».
1309
01:56:15,168 --> 01:56:17,501
Он стоит в его гараже.
1310
01:56:20,126 --> 01:56:21,043
«Крайслер».
1311
01:56:21,668 --> 01:56:22,501
Да.
1312
01:56:31,043 --> 01:56:31,918
Знаю.
1313
01:56:33,751 --> 01:56:34,793
Это безумие.
1314
01:56:41,084 --> 01:56:44,918
Есть только одна вещь, которую я люблю
почти так же, как тебя.
1315
01:56:47,793 --> 01:56:49,168
И это быть копом.
1316
01:56:52,959 --> 01:56:53,793
И знаешь, что?
1317
01:56:54,418 --> 01:56:56,168
Эта работа меня не любит.
1318
01:57:03,168 --> 01:57:04,001
Это он.
1319
01:57:05,209 --> 01:57:06,793
Он знает, что ты знаешь?
1320
01:57:07,959 --> 01:57:08,793
Да.
1321
01:57:09,543 --> 01:57:13,168
Собери чемодан.
Сегодня здесь спать не будем.
1322
01:57:16,334 --> 01:57:17,709
- Привет.
- Привет, Том.
1323
01:57:18,293 --> 01:57:19,376
Есть минутка?
1324
01:57:20,876 --> 01:57:21,709
Да.
1325
01:57:22,626 --> 01:57:25,751
Послушай, я хочу поговорить об этом.
1326
01:57:26,709 --> 01:57:30,126
Есть объяснение.
Это не то, что ты думаешь.
1327
01:57:30,126 --> 01:57:31,043
Ладно.
1328
01:57:31,959 --> 01:57:35,418
Приходи ко мне завтра утром, поговорим.
1329
01:57:36,668 --> 01:57:37,501
Во сколько?
1330
01:57:38,251 --> 01:57:39,084
В 9 утра?
1331
01:57:40,084 --> 01:57:42,043
- Хорошо.
- Увидимся завтра.
1332
01:57:47,668 --> 01:57:48,709
Всё будет хорошо.
1333
01:57:52,876 --> 01:57:55,459
Он молчал раньше.
Будет молчать и сейчас.
1334
01:58:01,626 --> 01:58:05,876
Думаешь, Саммер знала,
что наш отдел замешан во всём этом?
1335
01:58:06,501 --> 01:58:07,418
Да, сэр.
1336
01:58:08,209 --> 01:58:10,709
Думаю, поэтому она звонила в ФБР,
а не нам.
1337
01:58:13,918 --> 01:58:16,959
СПИСОК ПРОДАЖ
САММЕР ЭЛСВИК - КОНФИСКАЦИЯ ИМУЩЕСТВА
1338
01:58:16,959 --> 01:58:19,001
Когда ты спросил Аллена о машине,
1339
01:58:20,626 --> 01:58:21,584
что он сказал?
1340
01:58:22,293 --> 01:58:24,376
Сказал, что хранит ее кое для кого.
1341
01:58:26,043 --> 01:58:27,084
Сказал, для кого?
1342
01:58:37,251 --> 01:58:39,126
Том, я знаю его 40 лет.
1343
01:58:41,293 --> 01:58:42,293
Это безумие.
1344
01:58:45,001 --> 01:58:46,418
Кому-нибудь говорил?
1345
01:58:50,584 --> 01:58:51,418
Нет, сэр.
1346
01:59:42,543 --> 01:59:43,376
Привет, Аллен.
1347
01:59:46,126 --> 01:59:47,251
Нас только двое.
1348
01:59:48,501 --> 01:59:49,584
Просто поговорить.
1349
01:59:52,293 --> 01:59:53,126
Заходите.
1350
01:59:59,126 --> 02:00:00,084
Хотите кофе?
1351
02:00:01,543 --> 02:00:02,793
Нет, спасибо.
1352
02:00:04,043 --> 02:00:04,876
Том?
1353
02:00:06,126 --> 02:00:07,209
Нет, спасибо.
1354
02:00:18,001 --> 02:00:20,751
- Где Дина?
- Она в церкви.
1355
02:00:28,293 --> 02:00:30,001
А ты здесь из-за машины.
1356
02:00:30,793 --> 02:00:31,834
Мы...
1357
02:00:32,709 --> 02:00:34,043
...немного обеспокоены.
1358
02:00:35,501 --> 02:00:37,501
Хотим поговорить и о других вещах.
1359
02:00:44,001 --> 02:00:45,501
Идем наверх.
1360
02:00:49,834 --> 02:00:50,918
Мне надо отлить.
1361
02:00:53,084 --> 02:00:54,001
Встретимся там.
1362
02:00:59,168 --> 02:01:00,584
Ты знаешь, где это?
1363
02:01:06,209 --> 02:01:07,459
Убирайся отсюда.
1364
02:01:11,626 --> 02:01:13,168
Ты дал им флешку.
1365
02:01:14,043 --> 02:01:15,543
Они всё знают.
1366
02:01:16,709 --> 02:01:18,501
Иди. Убирайся отсюда.
1367
02:01:27,084 --> 02:01:28,293
Он в курсе.
1368
02:01:31,126 --> 02:01:31,959
Всё кончено.
1369
02:01:47,793 --> 02:01:48,626
Том.
1370
02:01:49,918 --> 02:01:52,543
Это я. Убери пистолет.
1371
02:01:54,293 --> 02:01:56,751
Сэр, не делайте этого.
1372
02:01:56,751 --> 02:01:58,668
Том, опусти пистолет.
1373
02:02:00,376 --> 02:02:01,209
Нет.
1374
02:03:04,084 --> 02:03:04,918
Чёрт.
1375
02:03:59,876 --> 02:04:01,126
Я не чувствую ног.
1376
02:04:03,543 --> 02:04:04,918
Я не чувствую ног.
1377
02:04:31,293 --> 02:04:32,293
Оклахома.
1378
02:04:33,043 --> 02:04:33,876
Эй.
1379
02:04:38,501 --> 02:04:39,459
Оклахома.
1380
02:04:47,209 --> 02:04:48,043
Заканчивай.
1381
02:05:21,334 --> 02:05:23,084
911, что у вас случилось?
1382
02:05:27,626 --> 02:05:28,501
Алло?
1383
02:05:31,001 --> 02:05:31,834
Алло?
1384
02:05:35,376 --> 02:05:37,251
911, что у вас случилось?
1385
02:13:58,126 --> 02:14:00,084
Перевод субтитров: Даниил Лебедев