1 00:01:02,918 --> 00:01:08,293 (ขาย) 2 00:01:16,751 --> 00:01:18,459 เขาได้บอกไหมว่ามีลูกหรือเปล่า 3 00:01:18,459 --> 00:01:19,793 ฉันไม่ได้ถาม 4 00:01:20,459 --> 00:01:21,459 บ้าเอ๊ย 5 00:01:22,918 --> 00:01:24,751 วิล นี่มันอะไร 6 00:01:26,334 --> 00:01:27,918 น่าจะหนูละมั้ง 7 00:01:30,418 --> 00:01:32,459 จะอะไรก็เถอะ มันไปนานแล้ว 8 00:01:32,459 --> 00:01:35,709 สระว่ายน้ําโคตรเละเลย อย่างกับบึงเน่า 9 00:01:47,126 --> 00:01:48,876 - หยุด - เป็นอะไร 10 00:01:52,626 --> 00:01:56,793 นี่ เมื่อก่อนคุณเคยชอบจู๋จี๋กันในบ้านหลังหรูๆ นะ 11 00:01:58,543 --> 00:02:00,376 หลังนี้หรูเกินผมเหรอ 12 00:02:07,168 --> 00:02:10,918 ฉันอยู่กลางอุโมงค์มืด แล้วรถก็ดับ 13 00:02:11,543 --> 00:02:16,126 ก็เลยนั่งอยู่คนเดียว คุ้ยหาไฟฉาย 14 00:02:16,126 --> 00:02:18,709 แต่แล้วก็ได้ยินเสียงรถไฟมุ่งหน้ามาหา 15 00:02:18,709 --> 00:02:20,001 แต่มองไม่เห็น 16 00:02:20,001 --> 00:02:24,334 ก็เลยคลําหากุญแจเพื่อเปิดแบตเตอรี่แล้วตบไฟใส่ 17 00:02:24,834 --> 00:02:25,959 แต่กุญแจหายไป 18 00:02:26,584 --> 00:02:29,084 แล้วฉันก็ได้ยินเสียงรถไฟพุ่งเข้ามา 19 00:02:29,084 --> 00:02:32,168 พอจะเปิดประตูหนีออกไป ก็ทําไม่ได้ 20 00:02:32,668 --> 00:02:35,543 - ฉันขยับไม่ได้ ตัวแข็งทื่อ - แล้วไงต่อ 21 00:02:36,209 --> 00:02:39,084 จบแค่นั้น เธอว่ามันหมายความว่าไง 22 00:02:41,001 --> 00:02:42,459 เธอคงกลัวโดนจับได้มั้ง 23 00:03:00,459 --> 00:03:02,501 สวัสดีค่ะ นี่ซัมเมอร์ เอลส์วิค จากเกรดี้เรียล... 24 00:03:04,001 --> 00:03:06,793 อะไรเป็นเคล็ดลับของความอยู่รอด 25 00:03:07,793 --> 00:03:10,126 แล้วเรารอดมาได้ยังไง ทั้งที่คนอื่นอีกมากมายไม่รอด 26 00:03:11,584 --> 00:03:13,084 ผมจะเผยความลับให้รู้ 27 00:03:14,251 --> 00:03:17,834 แต่ก่อนอื่น คุณต้องทําอะไรให้ผม 28 00:03:17,834 --> 00:03:20,043 - ไม่ชอบเคราเลย - ไม่แปลกใจ 29 00:03:20,043 --> 00:03:22,001 ก็มันดูไม่ดี 30 00:03:24,168 --> 00:03:27,376 ผมอยากให้คุณนําความรู้ทั้งหมด ที่มีเกี่ยวกับธุรกิจของคุณ 31 00:03:27,876 --> 00:03:28,876 แล้วลืมมันไปก่อน 32 00:03:30,168 --> 00:03:31,126 ดี อีกที 33 00:03:31,126 --> 00:03:32,418 การโฆษณา 34 00:03:33,168 --> 00:03:34,293 ลืมมันไปก่อน 35 00:03:35,209 --> 00:03:38,751 เรามักจะบอกตัวเอง เวลาหาคนซื้อไม่ได้หกเดือนว่า 36 00:03:38,751 --> 00:03:41,209 "ปัญหามันคงอยู่ที่การตลาด" 37 00:03:41,209 --> 00:03:44,626 แต่ปัญหาไม่ใช่การตลาด 38 00:03:46,793 --> 00:03:48,084 ปัญหา 39 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 คือตัวเราเอง 40 00:03:50,834 --> 00:03:52,084 อันที่จริงแล้ว 41 00:03:52,751 --> 00:03:56,043 วงการนี้มีพวกเฮงซวยเยอะ 42 00:03:57,834 --> 00:04:02,418 และข่าวดีคือนั่นเป็นข่าวดีสําหรับคุณ 43 00:04:02,418 --> 00:04:05,626 ฉันไม่เคยอยากเป็นคนพาชมบ้านเลย 44 00:04:05,626 --> 00:04:06,918 มันทําให้ฉันรู้สึกประหม่ามาก 45 00:04:06,918 --> 00:04:11,668 บิล พ่อของวิล ขอให้ไปสู่สุคติ เลยคะยั้นคะยอ 46 00:04:11,668 --> 00:04:15,001 เขาบอกว่า "คามิลล์ คุณต้องทํานะ" จําได้ไหมลูก 47 00:04:15,001 --> 00:04:16,251 ขอบใจจ้ะ 48 00:04:16,251 --> 00:04:19,793 ยังไงก็เถอะ มีชายคนนึง เขายืนอยู่หน้าบ้าน... 49 00:04:47,626 --> 00:04:49,043 ทําไมไม่โผล่หัวไปเลย 50 00:04:53,793 --> 00:04:55,293 โทษที ฉันเผลอหลับไป 51 00:04:55,918 --> 00:04:58,001 ก็รู้นี่ว่างานนี้สําคัญแค่ไหนสําหรับผม 52 00:04:58,543 --> 00:04:59,959 สรุปอยู่ไหน 53 00:05:01,168 --> 00:05:02,293 เผลอหลับไปเหรอ 54 00:05:02,959 --> 00:05:03,876 เอาที่สบายใจ 55 00:06:04,918 --> 00:06:06,043 ฮัลโหล ซัมเมอร์พูดสาย 56 00:06:07,168 --> 00:06:08,834 โอเค นี่ ผมต้องวางสายละ 57 00:06:09,959 --> 00:06:11,626 - เข้าตะครุบ - ไงเพื่อน 58 00:06:12,251 --> 00:06:14,001 โทษที วันนี้หัวหมุนมาก 59 00:06:14,001 --> 00:06:16,209 บ้านโดนยึดทรัพย์ราคาอย่างคุ้ม 60 00:06:17,418 --> 00:06:21,376 - นายฉลาดนะที่รีบซื้อ - ใครๆ ก็อยากได้แอ้ม 61 00:06:32,626 --> 00:06:33,793 ประตูหลังเปิด 62 00:06:34,459 --> 00:06:36,668 ไง ฉันอยู่ในครัว 63 00:06:50,168 --> 00:06:53,459 (ซัมเมอร์ เอลส์วิค: มาที่วิทคอมบ์ทีสิ) 64 00:06:56,501 --> 00:06:57,709 (มีเรื่องอะไรหรือเปล่า) 65 00:06:59,084 --> 00:07:01,584 - ขอแวะที่นึงก่อนได้ไหม - ตามสบายเลย 66 00:07:05,418 --> 00:07:06,751 สวัสดี นี่ซัมเมอร์... 67 00:07:21,001 --> 00:07:22,626 แป๊บเดียวแหละ 68 00:07:23,209 --> 00:07:24,168 ไม่เป็นไร 69 00:07:41,793 --> 00:07:43,084 ประตูหน้าเปิด 70 00:07:46,668 --> 00:07:47,543 ไง 71 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 อยู่ไหมเนี่ย 72 00:08:09,501 --> 00:08:10,501 ซัมเมอร์ 73 00:08:18,834 --> 00:08:20,959 (ลอกคราบฆาตกร) 74 00:08:23,168 --> 00:08:25,251 จะเกษียณไปฝรั่งเศสหรือไง 75 00:08:25,751 --> 00:08:28,209 นี่ ไม่ต้องมาว่าฉันเลย 76 00:08:28,209 --> 00:08:29,751 ทอมมี่เป็นคนเลือกร้าน 77 00:08:40,126 --> 00:08:42,418 เธอชอบทุกอย่างที่เป็นฝรั่งเศส 78 00:08:43,043 --> 00:08:45,126 - น้ําสลัดฝรั่งเศส... - ผู้ชาย 79 00:08:45,126 --> 00:08:47,126 ผู้ชายฝรั่งเศส จูบฝรั่งเศส... 80 00:08:47,126 --> 00:08:50,084 - อ้าว โผล่หน้ามาได้ซะที - หลานคนโปรดสบายดีไหม 81 00:08:50,084 --> 00:08:51,001 ไง 82 00:08:51,001 --> 00:08:54,209 - สายตามสมัยนิยม - เปล่าหรอกวอลลี่ เราออกมาช้า 83 00:08:54,209 --> 00:08:55,168 เกิดอะไรขึ้น 84 00:08:55,168 --> 00:08:58,126 มีดบาดน่ะ อุบัติเหตุตอนทําครัว 85 00:08:58,126 --> 00:09:01,668 - เย็บหกเข็ม ตรงนั้นเลย - โม้ละ โดนจูดี้แทงสิท่า 86 00:09:05,293 --> 00:09:06,668 สมน้ําหน้า 87 00:09:07,168 --> 00:09:08,584 - ดูคู่นี้ - ข้าวใหม่ปลามัน 88 00:09:08,584 --> 00:09:11,626 - เขามาเรียกแล้ว - จะดื่มอะไร บอกมา 89 00:09:12,168 --> 00:09:14,876 - เที่ยวสองสัปดาห์ - ถูกใจอันไหนไหมวิค 90 00:09:14,876 --> 00:09:17,209 - แม่งอ่านไม่ออกว่ะ - โอเค... 91 00:09:17,209 --> 00:09:20,251 ผมเอาเอสคาร์โกต์... 92 00:09:20,251 --> 00:09:21,168 นี่วอลลี่ 93 00:09:21,168 --> 00:09:25,168 ฉันรู้นะว่าโอคลาโฮม่าเต้นเก่ง แต่ไม่เคยรู้เลยว่าพูดฝรั่งเศสได้ด้วย 94 00:09:25,168 --> 00:09:28,459 จูดี้ เจอละ มอลตา โครเอเชีย 95 00:09:28,459 --> 00:09:30,668 - ดีเลย - ปิดท้ายด้วยปราสาทสการ์เบอโร 96 00:09:30,668 --> 00:09:33,918 - ผมเอาสปาเก็ตตี้ครับ - ไม่ได้ เอาเป็ดมาให้มันนะ 97 00:09:34,751 --> 00:09:36,584 - กินเป็ดก็ได้ - เด็กดี 98 00:09:38,126 --> 00:09:40,501 - ลือกันว่ามีผีสิง - กลัวไหม 99 00:09:40,501 --> 00:09:43,293 - ไม่ ตื่นเต้นมาก - ดูหน้าอัลเลนมันสิ 100 00:09:44,334 --> 00:09:47,209 นั่นคือสีหน้าของคนที่กําลังจะจ่ายค่ามื้อค่ํา 101 00:09:47,209 --> 00:09:49,543 เลี้ยงไอ้ต้าวสี่คนที่มันไม่ชอบขี้หน้าด้วยซ้ํา 102 00:09:49,543 --> 00:09:53,751 มากกว่าค่าเปย์ดีน่า เลี้ยงลูก เลี้ยงวันเกิด ซื้อของขวัญคริสต์มาส ค่าเที่ยว... 103 00:09:53,751 --> 00:09:56,543 - ตกหล่นอะไรไหม - ไม่ น่าจะครบละ 104 00:09:57,459 --> 00:10:00,168 - ขอตัว สายนี้ต้องรับ - ขอตัว 105 00:10:00,168 --> 00:10:01,584 ธนาคารโทรมาเบรก 106 00:10:03,168 --> 00:10:06,418 - เล่าเรื่องเจสซี่ เจมส์ให้มันฟังสิ - โธ่ คุณเล่าสนุกกว่าผมเยอะ 107 00:10:06,418 --> 00:10:07,709 เล่าสิ 108 00:10:12,126 --> 00:10:16,709 กาลครั้งหนึ่ง เจสซี่ เจมส์กับแก๊งไปปล้นรถไฟ 109 00:10:16,709 --> 00:10:18,876 แล้วเขาจ่อปืนขู่ทุกคน 110 00:10:18,876 --> 00:10:20,418 บอกว่า "เอาละ 111 00:10:21,084 --> 00:10:25,043 เอาเงินมาให้หมด ไม่งั้นเราจะฆ่าพวกผู้หญิง แล้วข่มขืนพวกผู้ชายทุกคน" 112 00:10:25,709 --> 00:10:29,543 ผู้ชายคนนึงยกมือขึ้นถาม "ขอโทษนะ พูดผิดหรือเปล่า 113 00:10:29,543 --> 00:10:32,209 ต้องฆ่าผู้ชายแล้วข่มขืนผู้หญิงไม่ใช่เหรอ" 114 00:10:32,209 --> 00:10:35,126 หนุ่มเกย์ด้านหลังรีบขัด 115 00:10:35,876 --> 00:10:39,418 "ประทานโทษนะ แต่คุณเจมส์เขารู้ว่าต้องปล้นรถไฟยังไง" 116 00:10:44,001 --> 00:10:46,501 - เอาไหม ใครเอาไหม - เออ เอาอีก 117 00:10:47,001 --> 00:10:48,584 เล่าเรื่องทริปนี้ให้ฟังหน่อยสิ 118 00:10:48,584 --> 00:10:49,834 เที่ยวสองสัปดาห์ 119 00:10:49,834 --> 00:10:53,543 แล้วเราจะไปจบที่ปราสาทในอังกฤษ ที่สการ์เบอโร อังกฤษ 120 00:10:53,543 --> 00:10:56,584 ว่ากันว่ามีผีสิง เราจะพักสามคืน 121 00:10:56,584 --> 00:10:58,376 อัลเลนไม่โอเคแน่ 122 00:10:59,293 --> 00:11:01,668 เขาไม่รู้ว่าปราสาทมีผีสิง 123 00:11:02,668 --> 00:11:05,668 สแตนด์บาย 7-12 ซอยเวสต์ 21 เลขที่ 3 124 00:11:06,501 --> 00:11:08,043 ฝากความลับได้ไหม 125 00:11:10,793 --> 00:11:11,668 ได้สิ 126 00:11:13,626 --> 00:11:14,543 ฉันป่วย 127 00:11:18,834 --> 00:11:19,834 หมายความว่าไง 128 00:11:23,126 --> 00:11:24,459 ปลอกประสาทเสื่อม 129 00:11:26,209 --> 00:11:28,168 เพิ่งรู้อาทิตย์ที่แล้ว 130 00:11:29,334 --> 00:11:31,584 ไม่ต้องห่วง ไม่ตายต่อหน้านายหรอก 131 00:11:48,751 --> 00:11:50,126 กูจะบ้า 132 00:11:52,334 --> 00:11:53,959 ไล่คนไปยืนฝั่งโน้นนู่น 133 00:11:53,959 --> 00:11:57,084 แล้วห้ามมีสื่อ ห้ามใครไปคุยกับสื่อนะ เคลียรี่ ว่าไง 134 00:11:57,084 --> 00:11:58,668 นายหน้าขายบ้านตาย 135 00:11:59,834 --> 00:12:03,668 - ลงเลขคดีหรือยัง - ครับ 19 เอช 012 136 00:12:07,959 --> 00:12:10,251 และชายคาเหนือห้องใต้หลังคา 137 00:12:11,668 --> 00:12:15,084 บ้านแบบนี้มีซอกมีมุมเยอะ ดูทั่วแล้วใช่ไหม 138 00:12:15,084 --> 00:12:17,959 มีบันไดหลังบ้านหรืออะไรไหม 139 00:12:18,834 --> 00:12:21,459 ดูห้องใต้ดินยัง ในนั้นมีอะไรมั่ง 140 00:12:23,084 --> 00:12:25,876 ไปดูสวนหลังบ้านหน่อย ข้างนอกมีเพิงเก็บของอยู่ด้วย 141 00:12:25,876 --> 00:12:29,709 พวกที่แบบนั้นเข้าไปค้นดูให้ละเอียดเลยนะ 142 00:13:00,751 --> 00:13:02,501 ฆาตกรมันลืมของ 143 00:13:03,959 --> 00:13:07,168 เธอถูกแทงอย่างแรง จนมันเข้าไปปักในกระดูกเชิงกราน 144 00:13:17,626 --> 00:13:18,626 ของผมเองครับ 145 00:13:21,501 --> 00:13:22,543 ชื่ออะไร 146 00:13:23,251 --> 00:13:24,168 โจครับ 147 00:13:26,251 --> 00:13:29,793 โจ ทันทีที่นายเดินเข้าประตูนั้นมา 148 00:13:29,793 --> 00:13:33,793 ก็จะมีคณะลูกขุน 12 คน จับตาดูทุกฝีก้าว เข้าใจไหม 149 00:13:35,751 --> 00:13:36,584 ครับผม 150 00:13:42,334 --> 00:13:43,793 ฉันได้ยินเสียงรถเข้ามาจอด 151 00:13:43,793 --> 00:13:46,126 พอเงยหน้าดูก็เห็นผู้ชายเดินไปที่ประตูหน้า 152 00:13:46,126 --> 00:13:47,793 เดี๋ยวครับเบรนด้า คุณอยู่ตรงไหนนะ 153 00:13:47,793 --> 00:13:50,209 ฉันอยู่ในบ้านหลังนั้นค่ะ 154 00:13:50,209 --> 00:13:52,334 สูบบุหรี่อยู่นอกบ้าน 155 00:13:52,334 --> 00:13:53,668 บ้านคุณเหรอ 156 00:13:53,668 --> 00:13:55,418 เปล่า มาดูแลผู้ป่วยค่ะ 157 00:13:56,001 --> 00:13:58,376 งั้นคุณได้ยินเสียงรถมาจอด 158 00:13:59,084 --> 00:14:00,751 หันมามองทางนี้ 159 00:14:00,751 --> 00:14:02,084 แล้วยังไงต่อ 160 00:14:02,668 --> 00:14:04,793 ฉันเห็นผู้ชายเดินเข้าไปในบ้าน 161 00:14:04,793 --> 00:14:07,209 - ทําหน้าที่ไปเถอะ - เคยเห็นเขามาก่อนไหม 162 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 - ใจเย็นๆ ครับ - ไม่เคย 163 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 - เขาน่าจะอายุเท่าไร - ไม่รู้สิ 164 00:14:12,751 --> 00:14:16,043 - รูปร่างหน้าตายังไง - ดูไม่ออกเลย เขาใส่ฮู้ด 165 00:14:16,043 --> 00:14:18,876 อ้อ แต่บอกได้ว่าเขาเดินแปลกๆ 166 00:14:19,459 --> 00:14:20,626 หมายความว่ายังไง 167 00:14:20,626 --> 00:14:21,876 ขากะเผลก 168 00:14:48,168 --> 00:14:49,084 สวัสดี วิล 169 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 ผมทอม แผนกฆาตกรรมสการ์เบอโร 170 00:14:56,626 --> 00:14:58,418 เราจะบันทึกการไต่สวนนี้ 171 00:15:07,501 --> 00:15:12,001 ก่อนเริ่ม ผมขอแสดงความเสียใจด้วย กับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น วิล 172 00:15:14,043 --> 00:15:16,418 คุณกับซัมเมอร์คบกันนานแค่ไหนแล้ว 173 00:15:18,376 --> 00:15:19,876 ประมาณปีครึ่งครับ 174 00:15:24,418 --> 00:15:27,043 แล้วความสัมพันธ์คุณเป็นยังไง 175 00:15:28,168 --> 00:15:29,126 ปกติ 176 00:15:31,709 --> 00:15:33,126 มีขึ้นมีลง 177 00:15:34,168 --> 00:15:36,209 ก็คงเหมือนกับคู่อื่นๆ 178 00:15:39,001 --> 00:15:40,876 เจอกันครั้งสุดท้ายเมื่อไร 179 00:15:42,876 --> 00:15:44,334 ผมเจอเธอเมื่อเช้า 180 00:15:45,459 --> 00:15:47,793 เธอมีพฤติกรรมแปลกๆ อะไรไหม 181 00:15:49,584 --> 00:15:50,418 ไม่ครับ 182 00:15:51,793 --> 00:15:54,293 คือว่าเราทะเลาะกัน 183 00:15:55,668 --> 00:15:56,501 เมื่อคืนนี้ 184 00:15:57,584 --> 00:15:58,501 เรื่องอะไร 185 00:16:00,709 --> 00:16:03,334 ตอนนี้มันดูไม่สําคัญแล้ว ผมจัดอีเวนต์ 186 00:16:05,293 --> 00:16:06,584 แต่เธอไม่ไปดู 187 00:16:08,209 --> 00:16:12,501 รู้ไหมว่าเธอนัดใครไปเจอที่บ้าน 188 00:16:13,209 --> 00:16:14,293 ไม่รู้ครับ 189 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 ผมไม่รู้ชื่อเขา เธอ... 190 00:16:17,709 --> 00:16:19,126 ไม่เคยบอกผม 191 00:16:31,168 --> 00:16:32,626 ผมจะแต่งงานกับเธออยู่แล้ว 192 00:16:32,626 --> 00:16:33,959 ผมไปบอกแม่ 193 00:16:34,876 --> 00:16:36,126 วันที่เจอกันครั้งแรก 194 00:16:37,168 --> 00:16:38,251 ผมบอกว่า... 195 00:16:39,293 --> 00:16:40,876 "ผมจะแต่งงานกับคนนี้แหละ" 196 00:16:41,418 --> 00:16:42,584 แล้วทําไมไม่แต่ง 197 00:16:42,584 --> 00:16:45,668 คือจริงๆ แล้วเธอยังสมรสอยู่ 198 00:16:50,626 --> 00:16:53,876 ผมรู้ว่ามันฟังดูประหลาด แต่พวกเขาแยกกันอยู่แล้ว 199 00:16:56,584 --> 00:16:58,168 สามีเธอชื่ออะไร 200 00:16:59,501 --> 00:17:00,584 แซม กิฟฟอร์ด 201 00:17:02,293 --> 00:17:05,918 วิล คุณยินยอม ที่จะเข้าเครื่องจับเท็จในอนาคตไหม 202 00:17:09,918 --> 00:17:10,793 ครับ 203 00:17:11,876 --> 00:17:12,876 ดี 204 00:17:16,959 --> 00:17:17,959 อ้าปาก 205 00:17:21,209 --> 00:17:22,043 กางแขน 206 00:17:30,168 --> 00:17:31,126 แล้วเครื่องจับเท็จล่ะ 207 00:17:32,293 --> 00:17:33,668 ไม่ได้อะไรขึ้นมาหรอก 208 00:17:34,168 --> 00:17:37,001 เถอะน่า แค่อยากลองใช้ดู เผื่อเขาพูดอะไรออกมา 209 00:17:37,501 --> 00:17:40,751 - ไม่ต้องเสียบปลั๊กก็ได้ - ที่ฟิลลี่ใช้ไม้นั้นกันเหรอ 210 00:17:41,251 --> 00:17:42,709 เป็นบางครั้ง ใช่ 211 00:17:42,709 --> 00:17:44,126 ไม่ผิดกฎหมายซะหน่อย 212 00:17:44,126 --> 00:17:48,126 ตัวเขาไม่มีรอยข่วน ไม่มีอะไรใต้เล็บ ไม่มีร่องรอยการต่อสู้ 213 00:17:48,126 --> 00:17:49,668 ทอม ให้เขากลับบ้านเหอะ 214 00:17:49,668 --> 00:17:51,084 เขาให้ความร่วมมือแล้วเนี่ย 215 00:17:51,084 --> 00:17:53,834 ตอนนี้เราเหลือแค่ต้องติดต่อหายายที่มิลวอกี 216 00:17:53,834 --> 00:17:55,334 เจอมือถือเหยื่อยังล่ะ 217 00:17:55,334 --> 00:17:58,418 ไม่ แต่เราสั่งติดตามแล้ว โทรหามาสักพัก แต่ไม่ติด 218 00:18:00,459 --> 00:18:01,376 โอเค 219 00:18:31,751 --> 00:18:32,626 ไงครับ 220 00:18:38,709 --> 00:18:39,959 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 221 00:18:41,418 --> 00:18:42,626 พวกเขาพลาดไง 222 00:18:42,626 --> 00:18:43,793 งั้นเหรอ 223 00:18:46,334 --> 00:18:48,043 - ไงปีเตอร์ - ไงทอม 224 00:18:49,209 --> 00:18:50,084 เราผิดเอง 225 00:18:51,126 --> 00:18:55,168 เราพลาดไปแล้ว แต่ไม่ต้องห่วงนะ เราจะรับผิดชอบค่าใช้จ่ายทั้งหมด 226 00:18:55,168 --> 00:18:56,584 เราจะซ่อมให้ 227 00:19:02,751 --> 00:19:04,876 คิดว่านิโคลส์ควรนําคดีนี้เหรอ 228 00:19:04,876 --> 00:19:06,209 ใช่ ทําไม 229 00:19:07,501 --> 00:19:09,793 อดีตของเขาอาจดึงความสนใจ แบบที่เราไม่ต้องการ 230 00:19:09,793 --> 00:19:12,001 เขาไม่มีอดีต เขาใสสะอาด 231 00:19:12,001 --> 00:19:14,668 อันที่จริงเขามีประสบการณ์คดีฆาตกรรม 232 00:19:14,668 --> 00:19:16,626 มากกว่าทุกคนในแผนกเราซะอีก 233 00:19:18,334 --> 00:19:19,334 ก็ได้ 234 00:19:22,668 --> 00:19:23,668 อรุณสวัสดิ์ครับ 235 00:19:24,418 --> 00:19:27,501 ผมผู้กํากับมาร์ตี้ เกรเบอร์ ส่วนนี่ผู้กองโรเบิร์ต อัลเลน 236 00:19:27,501 --> 00:19:30,251 เรามาแถลงเรื่องเหตุฆาตกรรมเมื่อคืนนี้ 237 00:19:30,251 --> 00:19:33,251 ขอย้ําเตือนกับทุกท่านอีกครั้ง ว่าการสืบสวนคดีนี้ยังไม่สิ้นสุด 238 00:19:33,251 --> 00:19:36,043 ดังนั้นก็จะมีหลายเรื่องที่เรายังพูดไม่ได้ 239 00:19:36,043 --> 00:19:38,334 แต่เราจะพยายามให้ข้อมูลมากที่สุด 240 00:19:39,084 --> 00:19:40,584 แต่ผมอยากเน้นย้ําว่า 241 00:19:40,584 --> 00:19:43,418 ทีมสายสืบของเราทํางานกันทั้งคืน 242 00:19:43,418 --> 00:19:46,709 และจะไม่หยุดพักจนกว่าจะเจอผู้ร้าย 243 00:19:46,709 --> 00:19:48,334 แค่อยากแจ้งให้รับทราบกัน 244 00:19:49,793 --> 00:19:53,709 ตํารวจทั้งชายและหญิงของเรา เก่งอันดับต้นๆ ของชาติ 245 00:19:54,918 --> 00:19:57,418 - เพราะฉะนั้น... - แค่อยากให้มันโดนอากาศบ้าง 246 00:19:58,793 --> 00:19:59,793 ผมรักคุณนะ 247 00:20:03,876 --> 00:20:05,876 เคยได้ยินเรื่องมีดปักแน่นคาศพมาแล้วนะ 248 00:20:05,876 --> 00:20:07,543 แต่เพิ่งเป็นบุญตาก็วันนี้แหละ 249 00:20:08,501 --> 00:20:12,084 ถึงกับต้องผ่ากระดูกดึงมันออกมา แทงแรงขนาดนั้นเชียว 250 00:20:12,084 --> 00:20:15,168 ศพมีแผลถูกแทงทั้งหมด 33 แผลครึ่ง 251 00:20:15,168 --> 00:20:19,126 ช่องคลอดมีน้ําอสุจิ ข้อมือถูกเชือกมัดไว้ 252 00:20:19,126 --> 00:20:22,043 ทางแล็บบอกว่าไม่เจอรอยนิ้วมือใดๆ 253 00:20:22,668 --> 00:20:26,626 ไม่มีแผลฟกช้ําใต้เอว ไม่มีการขืนใจ 254 00:20:26,626 --> 00:20:30,293 ยังไงก็ตัดเรื่องข่มขืนทิ้งไปไม่ได้อยู่ดีเพื่อน 255 00:20:30,293 --> 00:20:32,043 ใช่ ก็ถูก 256 00:20:32,043 --> 00:20:32,959 ตัดทิ้งไม่ได้ 257 00:20:34,626 --> 00:20:39,418 เราเจอผมทองที่ไม่ใช่ของเหยื่อด้วย 258 00:20:40,418 --> 00:20:41,501 ขอดูหน่อย 259 00:20:46,418 --> 00:20:47,918 อยากเห็นอะไรแปลกๆ ไหม 260 00:20:49,959 --> 00:20:53,668 เห็นรอยที่ฝ่ามือข้างซ้ายไหม ไม่ใช่เลือด 261 00:20:54,168 --> 00:20:55,459 แต่เป็นสี 262 00:20:55,959 --> 00:20:57,584 เรียกว่าแคลซิไมน์ 263 00:20:57,584 --> 00:21:00,418 พวกบ้านเก่าๆ จะใช้กัน แต่เดี๋ยวนี้เลิกผลิตไปแล้ว 264 00:21:01,001 --> 00:21:02,668 ในพรมมีบ้างเล็กน้อย 265 00:21:05,584 --> 00:21:06,793 แล้วนี่อะไร 266 00:21:07,543 --> 00:21:09,376 รอยช้ํา น่าจะแผลจากตอนป้องกันตัว 267 00:21:16,876 --> 00:21:18,376 มือไปโดนอะไรมา 268 00:21:20,959 --> 00:21:22,251 อุบัติเหตุในครัว 269 00:21:25,959 --> 00:21:27,209 ไอ้เชี่ย 270 00:21:27,209 --> 00:21:30,793 - สีอะไร น้ําเงิน หรือว่าม่วง - เพื่อนบ้านบอกว่าสีอะไรนะ 271 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 เพื่อนบ้านไม่เห็นรถ 272 00:21:32,376 --> 00:21:34,376 มีภาพแค่มุมนี้เหรอ 273 00:21:34,376 --> 00:21:35,418 ใช่ 274 00:21:36,001 --> 00:21:37,584 บิวอิค เลอเซเบอร์ 275 00:21:40,418 --> 00:21:43,126 ใช่ บิวอิค เลอเซเบอร์ รุ่นปี 1990 276 00:21:43,126 --> 00:21:46,918 ขอทาง ซูมเข้าไปหน่อย ฝาครอบหายไปอันนึงป่ะ 277 00:21:52,626 --> 00:21:53,709 นั่นไง 278 00:21:54,793 --> 00:21:56,126 ตาดีแท้ 279 00:22:20,293 --> 00:22:21,293 คนนี้ใคร 280 00:22:22,876 --> 00:22:24,668 ซัมเมอร์กับสามีเก่า 281 00:22:28,709 --> 00:22:30,084 ขอยืมได้ไหม 282 00:22:31,501 --> 00:22:32,959 ได้ จะเอาอะไรก็เอาไปเลย 283 00:22:33,459 --> 00:22:34,834 ผมทนอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว 284 00:22:35,376 --> 00:22:36,584 ผมเข้าใจ 285 00:22:41,126 --> 00:22:42,293 จะถือสาไหม 286 00:22:44,126 --> 00:22:44,959 ไม่ 287 00:23:12,626 --> 00:23:14,876 เธอมีคอมพิวเตอร์เครื่องเดียวเหรอ 288 00:23:16,043 --> 00:23:19,376 ครับ แค่แล็ปท็อป เธอพกติดตัวไปทุกที่ 289 00:23:23,293 --> 00:23:27,168 คุณเกรดี้ รู้ไหมว่าซัมเมอร์มีประกันชีวิตหรือเปล่า 290 00:23:29,084 --> 00:23:30,543 ไม่รู้หรอกครับ 291 00:23:30,543 --> 00:23:31,543 โอเค 292 00:23:32,251 --> 00:23:33,584 สืบง่ายมาก 293 00:23:35,709 --> 00:23:36,668 ขอบคุณ 294 00:24:04,084 --> 00:24:06,001 ครัวอย่างโดน 295 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 521 เปลี่ยนไปช่องหก 296 00:24:21,751 --> 00:24:25,668 ทุกหน่วยโปรดทราบ มีเหตุปล้นที่ 108... 297 00:24:51,876 --> 00:24:53,501 อืม ไม่รู้จัก 298 00:24:53,501 --> 00:24:54,543 โอเค 299 00:24:56,751 --> 00:24:59,459 รู้ไหมว่าเธอมีใครแอบปลื้มบ้างหรือเปล่า 300 00:25:00,418 --> 00:25:01,251 ไม่ 301 00:25:12,793 --> 00:25:14,876 เหยื่อมีประกันชีวิต 302 00:25:17,501 --> 00:25:18,751 ดูนี่สิ 303 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 - คลิปนี้อะไร - แซม กิฟฟอร์ด อดีตสามี 304 00:25:27,584 --> 00:25:30,043 เขามีคดียาเสพติดยาวเป็นหางว่าว 305 00:25:31,418 --> 00:25:34,168 ดูเหมือนจะสะสมผมคนไปทํางานศิลปะ 306 00:25:35,876 --> 00:25:37,084 เขาไม่กลัวแฮะ 307 00:25:39,459 --> 00:25:41,626 คงเคยเรียนเสริมสวยมาสินะ 308 00:26:07,126 --> 00:26:08,126 ขอโทษนะ 309 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 เอ้อ โทษที 310 00:26:12,209 --> 00:26:13,209 สวัสดีครับ 311 00:26:13,918 --> 00:26:16,209 เรามาจากกรมตํารวจสการ์เบอโร 312 00:26:16,209 --> 00:26:18,126 มาหาแซม กิฟฟอร์ด 313 00:26:18,793 --> 00:26:20,751 อือ ผมเอง 314 00:26:21,376 --> 00:26:23,376 ขอถามเรื่องซัมเมอร์ เอลส์วิคหน่อย 315 00:26:23,959 --> 00:26:26,918 ช่วยไปคุยกันหน้าบ้านได้ไหม 316 00:26:35,501 --> 00:26:36,501 เธอสบายดีหรือเปล่า 317 00:26:37,418 --> 00:26:38,459 ก็... 318 00:26:39,418 --> 00:26:40,501 ไม่ค่อย 319 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 เกิดอะไรขึ้น 320 00:26:44,043 --> 00:26:46,543 เธอถูกใครบางคนทําร้ายแล้วก็แทง 321 00:26:50,959 --> 00:26:52,001 ตายไหม 322 00:26:55,001 --> 00:26:55,834 ตาย 323 00:26:58,709 --> 00:26:59,918 เสียใจด้วยนะแซม 324 00:27:02,126 --> 00:27:04,209 ผมอยากถามอะไรคุณหน่อย 325 00:27:06,668 --> 00:27:07,709 ได้ไหม 326 00:27:07,709 --> 00:27:08,626 ได้ 327 00:27:09,501 --> 00:27:11,543 เจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไร 328 00:27:13,751 --> 00:27:15,084 สองสามเดือนมาแล้ว 329 00:27:17,418 --> 00:27:18,668 คุณอยู่ไหนเมื่อวันเสาร์ 330 00:27:20,418 --> 00:27:22,626 ผมไปตกปลา 331 00:27:22,626 --> 00:27:25,876 - ผมไปตกปลาทางเหนือ ใกล้ทะเลสาบแจ็คสัน - ไปกับใคร 332 00:27:27,001 --> 00:27:28,126 ผมไปคนเดียว 333 00:27:30,001 --> 00:27:31,793 - กี่โมง - น่าจะ... 334 00:27:32,793 --> 00:27:33,793 เก้าโมงเช้ามั้ง 335 00:27:34,376 --> 00:27:35,668 กลับกี่โมง 336 00:27:37,001 --> 00:27:38,459 ผมกลับถึงบ้านเมื่อคืน 337 00:27:40,001 --> 00:27:42,126 - นั่นรถคุณหรือเปล่า - ครับ ใช่ 338 00:27:42,126 --> 00:27:43,751 ได้ขับคันนี้ไปไหม 339 00:27:44,709 --> 00:27:46,293 - ใช่ - โอเค 340 00:27:47,334 --> 00:27:48,834 ที่มือนั่นอะไร 341 00:27:51,418 --> 00:27:52,543 - สี - เหรอ 342 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 ขอดูหน่อยได้ไหม 343 00:27:54,459 --> 00:27:55,793 ผมเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ 344 00:27:55,793 --> 00:27:59,251 คุณกิฟฟอร์ด ตอนนี้ทุกคน เป็นผู้ต้องสงสัยหมด เข้าใจนะครับ 345 00:27:59,251 --> 00:28:02,126 - เราแค่ทําตามหน้าที่ - เออ ผมเข้าใจ 346 00:28:02,126 --> 00:28:05,043 ถ้าไม่ได้จะจับผม งั้นคุยแค่นี้พอ 347 00:28:05,043 --> 00:28:07,959 - แต่ถ้าจับ ขอทนายด้วย ขอบคุณ - เฮ้ย 348 00:28:07,959 --> 00:28:10,959 - เราก็แค่มาถามหาข้อมูล - ลาก่อน 349 00:28:20,209 --> 00:28:24,126 วิลเลี่ยม โอคลาโฮม่า แมรี่ 755 350 00:28:24,126 --> 00:28:27,584 ขอภาพรถทะเบียนนี้ที่ถ่ายไว้ จากฝั่งเหนือและใต้ของสายไอ-35 351 00:28:27,584 --> 00:28:29,959 ใช่ ใช่แล้วเพื่อน ขอบคุณ 352 00:28:29,959 --> 00:28:32,293 ว่าแต่ทําไมวอลลี่เรียกคุณว่าโอคลาโฮม่าเหรอ 353 00:28:35,251 --> 00:28:37,084 เพราะฉันเป็นนักเต้นเท้าไฟไงจ๊ะยาหยี 354 00:28:39,501 --> 00:28:42,418 หันข้าง สี่เหลี่ยมใหญ่ 355 00:28:44,959 --> 00:28:47,918 เหยื่อผู้หญิงร้อยละ 50 ตายด้วยฝีมือแฟนเก่า 356 00:28:49,793 --> 00:28:51,376 โซ่สี่สาว 357 00:28:54,751 --> 00:28:56,043 เดินวน 358 00:28:58,376 --> 00:29:01,793 โดนแทงหลายแผล แปลว่าฆาตกรใส่อารมณ์ 359 00:29:01,793 --> 00:29:04,751 แล้วถ้าผัวติดยา งั้นก็เพิ่มเป็น 90% 360 00:29:04,751 --> 00:29:06,501 ที่รัก ผมตั้งใจเต้นอยู่นะ 361 00:29:07,459 --> 00:29:10,001 ก้าวไปทางซ้าย แล้วก็วนสี่คู่ 362 00:29:13,751 --> 00:29:15,251 อย่าเข้าไปในมุม 363 00:29:19,418 --> 00:29:21,876 เอาไปเลย 364 00:29:21,876 --> 00:29:24,959 - วอลลี่ เอาอะไรมาแจกเนี่ย - มันโปรโมทตัวเอง 365 00:29:24,959 --> 00:29:26,959 - เอาไปเลย - อาชีพเสริม 366 00:29:26,959 --> 00:29:28,376 มีโลโก้ซะด้วย 367 00:29:28,376 --> 00:29:30,626 ฝากบอกลุงด้วยว่านี่เรียกว่าระบอบทุนนิยม 368 00:29:30,626 --> 00:29:32,084 จะได้หัดเรียนรู้อะไรซะบ้าง 369 00:29:32,084 --> 00:29:35,209 นี่อะไร "ที่ปรึกษาด้านความปลอดภัย" เหรอ 370 00:29:35,209 --> 00:29:36,584 เอาบูลด็อกมาติดทําไม 371 00:29:36,584 --> 00:29:40,001 เพราะพอเรากัดแล้ว เรากัดไม่ปล่อย 372 00:29:42,793 --> 00:29:44,334 วอลลี่ สารภาพมาเหอะ 373 00:29:44,334 --> 00:29:46,501 นี่ไม่ใช่โลโก้กิจการ นี่มันรูปนายชัวร์ 374 00:29:48,459 --> 00:29:50,751 ดูมันพูด อย่างน้อยก็มุมหล่อวะ 375 00:29:50,751 --> 00:29:53,084 ต้องพาออกไปจูงวันละสองรอบไหม 376 00:29:56,709 --> 00:29:59,001 นายคบกับแฟนนานแค่ไหนละ 377 00:29:59,834 --> 00:30:02,584 นานไปแล้ว หกปี 378 00:30:03,418 --> 00:30:04,834 ทําไมไม่แต่งซะทีล่ะ 379 00:30:05,626 --> 00:30:06,751 ไม่มีทางซะหรอก 380 00:30:09,168 --> 00:30:10,459 อายุเท่าไรแล้วเนี่ย 381 00:30:11,709 --> 00:30:12,626 สี่สิบห้า 382 00:30:13,543 --> 00:30:15,084 จะห้าสิบแล้วนะ 383 00:30:16,084 --> 00:30:18,251 คงไม่อยากเหงาตอนแก่นะ 384 00:30:18,918 --> 00:30:20,543 นั่นสิเศร้าของแท้ 385 00:30:22,626 --> 00:30:24,543 ตอนเกิดก็เกิดคนเดียว 386 00:30:24,543 --> 00:30:26,168 ขอใช้ชีวิตคนเดียว 387 00:30:26,751 --> 00:30:28,376 แล้วก็ตายคนเดียวดีกว่า 388 00:30:28,876 --> 00:30:30,084 ช่างแม่ง 389 00:30:30,084 --> 00:30:32,334 โอเค พ่อคนแกร่ง 390 00:30:34,584 --> 00:30:38,084 เหยื่อขายบ้านได้หกหลัง ไม่ได้ค่านายหน้า 391 00:30:40,876 --> 00:30:42,584 เป็นฉันคงยัวะ 392 00:30:55,876 --> 00:30:57,793 ดูจากบันทึกแล้ว 393 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 เธอไม่ได้รับค่านายหน้าหกหลัง 394 00:31:01,626 --> 00:31:03,084 ถูกไหม 395 00:31:03,084 --> 00:31:06,793 คือว่า มันซับซ้อนกว่าที่เห็นครับ 396 00:31:06,793 --> 00:31:10,209 เราเอาค่านายหน้าของเธอ ไปซื้ออสังหาริมทรัพย์เพื่อการลงทุน 397 00:31:10,209 --> 00:31:12,626 จะได้ไม่ต้องเสียภาษี 398 00:31:12,626 --> 00:31:14,543 ทาวน์เฮาส์บนถนนแม็กคินลีย์ 399 00:31:14,543 --> 00:31:16,376 เงินนี่มันเท่าไร 400 00:31:16,959 --> 00:31:19,709 น่าจะราว 70,000 ดอลลาร์ 401 00:31:20,626 --> 00:31:21,959 เราไม่ไปแตะค่ะ 402 00:31:21,959 --> 00:31:23,418 มันเป็นของครอบครัว 403 00:31:23,418 --> 00:31:25,959 ว่าแต่บ้านเลขที่ 1502 วิทคอมบ์ เป็นของใครเหรอ 404 00:31:27,209 --> 00:31:28,334 ของฉันเอง 405 00:31:30,043 --> 00:31:33,418 รู้งี้ก็ดี ประหยัดเวลาโทรไปอีกหนึ่งสาย 406 00:31:38,709 --> 00:31:39,584 เจ็ดหมื่น 407 00:31:40,626 --> 00:31:42,251 ยังไม่เซ็นหย่า 408 00:31:42,251 --> 00:31:44,084 แรงจูงใจให้ผัวเก่าฆ่า 409 00:31:45,209 --> 00:31:46,043 ก็ไม่แน่ 410 00:31:46,043 --> 00:31:48,126 - ไหนดูซิ - หมื่นแปด 411 00:31:48,126 --> 00:31:49,543 โห เงินเยอะนะนั่น 412 00:31:49,543 --> 00:31:52,543 มันเป็นการลงทุน เผื่อวันนึงคิดจะขาย แต่ก็นะ... 413 00:31:52,543 --> 00:31:55,001 แย่มากอ่ะ ใครทําแบบนี้เนี่ย 414 00:31:56,001 --> 00:31:58,918 ที่ฟิลลี่ ตอนที่คู่หูของทอมมี่ถูกสอบ 415 00:31:58,918 --> 00:32:01,126 เราเจอเรื่องบัดซบสารพัดเลย 416 00:32:01,126 --> 00:32:03,334 ทอมมี่ถึงขนาดนอนแอบปืนไว้ใต้หมอน 417 00:32:03,334 --> 00:32:05,459 ฉันก็กลัวว่าเขาจะยิงฉันแน่ๆ 418 00:32:05,459 --> 00:32:09,168 - จ่ายเงินมาสิฮ้า - ไอ้ฉิบหาย อะไรวะเนี่ย 419 00:32:09,168 --> 00:32:12,959 ตํารวจที่ถูกสอบกลัวว่าทอมมี่จะแฉ 420 00:32:12,959 --> 00:32:14,834 ก็เลยเอาก้อนหินมาขูด 421 00:32:14,834 --> 00:32:18,501 กระจกหน้ารถฉันเป็นรอยหมดเลย 422 00:32:18,501 --> 00:32:21,584 เขียนประมาณ "ไอ้ปากโป้ง ยอมรับซะดีๆ ว่าเป็นหนอน" 423 00:32:21,584 --> 00:32:23,043 คงน่ากลัวน่าดู 424 00:32:23,043 --> 00:32:25,793 น่ารําคาญสุดๆ เราถึงต้องย้ายมาอยู่นี่ไง 425 00:32:25,793 --> 00:32:29,209 - วันนี้วันเกิดพอล เซ็นด้วย - ให้ตาย คุณมันเพี้ยนไปแล้ว 426 00:32:29,209 --> 00:32:31,751 เขาถูกใจแน่ ห้ามเซ็นเต้าขวานะ อัลเลนจอง 427 00:32:31,751 --> 00:32:34,293 ทอมมี่เศร้าจนไม่ยอมออกจากห้องนอน 428 00:32:34,293 --> 00:32:36,043 ชีวิตเราพังยับ 429 00:32:36,668 --> 00:32:37,501 ไม่เอาอีกแล้ว 430 00:32:37,501 --> 00:32:40,626 ถ้าไม่ได้ลุงฉันกับดีน่า เราจะเป็นยังไงก็ไม่รู้ 431 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 คุณนักสืบเคลียรี่ใช้ได้ไหม 432 00:32:42,709 --> 00:32:48,293 ก็นอกจากที่ไม่เคยใส่เนกไท ถือว่าพอใช้ได้อยู่ 433 00:32:48,293 --> 00:32:51,459 ดี เพราะฉันเป็นคนสอนความรู้ทั้งหมดที่มันมี 434 00:32:51,459 --> 00:32:54,459 ไม่ใช่ทั้งหมดที่ฉันมีนะ แต่ที่มันมี 435 00:33:00,251 --> 00:33:02,459 วันนี้ลุงอัลเลนเจอเรื่องใจหาย 436 00:33:03,626 --> 00:33:04,626 ยังไง 437 00:33:05,626 --> 00:33:08,543 ลุงแช่อ่างน้ําร้อนแล้วลุกไม่ไหว ขยับตัวไม่ได้ 438 00:33:08,543 --> 00:33:11,043 ดีน่าต้องไปอุ้มเขาออกมาเองคนเดียว 439 00:33:11,584 --> 00:33:12,709 แล้วตอนนี้เป็นไง 440 00:33:12,709 --> 00:33:13,626 สบายดีแล้ว 441 00:33:17,251 --> 00:33:19,751 - ดีน่าน่าจะโทรเรียกเรา - เนอะ 442 00:33:23,543 --> 00:33:26,459 เธอกังวลว่ามันมีแต่จะแย่ลงเรื่อยๆ 443 00:33:36,126 --> 00:33:37,709 กดอยู่นั่นแหละ 444 00:33:38,626 --> 00:33:39,501 อะไร 445 00:33:39,501 --> 00:33:43,668 ครับ ขอโทษทีที่มารบกวน ไปรษณีย์เอาจดหมายคุณมาส่งที่บ้านผม 446 00:33:45,668 --> 00:33:46,626 ขอบคุณ 447 00:33:47,918 --> 00:33:49,209 เดี๋ยวนะ อันนั้น... 448 00:33:49,209 --> 00:33:50,251 นี่ของผม 449 00:33:51,376 --> 00:33:53,543 ผมไม่... ฉบับนี้มันเปิดอยู่แล้ว 450 00:33:54,709 --> 00:33:56,626 นี่ของผม นั่นของคุณ 451 00:33:57,459 --> 00:34:02,584 - นั่นของคุณ ที่เหลือของคุณหมด - โอเค อืม ขอบคุณ 452 00:34:03,418 --> 00:34:04,709 จํากันไม่ได้เลยเหรอ 453 00:34:08,126 --> 00:34:09,168 ไม่ ขอโทษที 454 00:34:09,751 --> 00:34:11,001 เข้าใจ 455 00:34:11,751 --> 00:34:14,959 ถ้าฉันเป็นแกก็คงจําหน้าฉันไม่ได้เหมือนกัน 456 00:34:16,709 --> 00:34:18,918 แม่อยู่บ้านไหม แม่แกน่าจะนึกออก 457 00:34:23,126 --> 00:34:25,834 ก็แค่อยากแวะมาแสดงความเสียใจ 458 00:34:30,293 --> 00:34:32,418 - เอาตีนมึงออกไป - ไม่มีปัญหา 459 00:34:38,334 --> 00:34:39,334 แม่งอะไรวะ 460 00:34:43,459 --> 00:34:47,709 พบสัญญาณโทรศัพท์เหยื่อที่ลิเมอริค เวลา 19.40 น. คืนก่อนถูกฆาตกรรม 461 00:34:47,709 --> 00:34:51,334 - ลิเมอริคแม่งที่ไหนวะ - ไปทางตะวันออก 45 นาที 462 00:34:59,168 --> 00:35:00,918 เธอขายบ้านที่นั่นได้ 463 00:35:03,959 --> 00:35:05,918 จะกลับไปทําไมนะ 464 00:35:07,126 --> 00:35:08,084 ไปเปิดบ้านไง 465 00:35:10,251 --> 00:35:11,209 ไม่ใช่หรอก 466 00:35:12,126 --> 00:35:14,459 บ้านมันขายไปตั้ง 14 เดือนแล้ว 467 00:36:34,751 --> 00:36:38,126 (ส่วนผสม: สารเคลือบแคลซิไมน์แดง) 468 00:36:40,043 --> 00:36:41,126 ให้ช่วยอะไรไหมครับ 469 00:36:47,418 --> 00:36:49,459 ใครมาทาสีเหรอครับ 470 00:36:50,334 --> 00:36:54,751 ศิษย์โบสถ์อาสามากันเอง ผมเป็นผู้ดูแลสถานที่ มีหน้าที่เฝ้าเฉยๆ 471 00:36:55,251 --> 00:36:56,209 อืม 472 00:36:57,459 --> 00:36:58,376 แล้ว... 473 00:37:00,459 --> 00:37:01,959 เคยเจอคนนี้ไหม 474 00:37:04,668 --> 00:37:06,376 ไม่คุ้นหน้าเลยครับ 475 00:37:06,876 --> 00:37:07,834 เหรอ 476 00:37:12,293 --> 00:37:13,501 แล้วรถคันนี้ล่ะ 477 00:37:16,501 --> 00:37:18,709 ไม่ ไม่เคยเห็นเลย 478 00:37:20,501 --> 00:37:21,918 โอเค อีกรูปเดียว 479 00:37:25,334 --> 00:37:26,959 แล้วผู้ชายคนนี้ล่ะ 480 00:37:29,751 --> 00:37:31,209 ไม่เคยเจอ 481 00:37:32,126 --> 00:37:33,834 โอเค 482 00:37:35,209 --> 00:37:36,459 ศูนย์เต็มสาม 483 00:37:37,209 --> 00:37:39,584 อย่างน้อยก็รู้แล้วว่ากระป๋องสีมาจากไหน 484 00:37:39,584 --> 00:37:42,626 เอ้อ รู้ผลตรวจผมแล้วนะ มันมาจากวิก 485 00:37:42,626 --> 00:37:45,209 - แล้วเบอร์ที่โทรหาเหยื่อล่ะ - ซิมใช้ทิ้ง 486 00:37:45,209 --> 00:37:47,709 โทรออกแค่เบอร์เดียว เบอร์ซัมเมอร์ 487 00:37:47,709 --> 00:37:49,834 เปิดใช้งานก่อนเหตุฆาตกรรมวันเดียว 488 00:37:49,834 --> 00:37:51,751 วันที่เหยื่อได้รับสายแรก 489 00:37:51,751 --> 00:37:56,168 เบอร์นั้นโทรหาซัมเมอร์หกสาย หลังฆ่าแล้วก็ไม่มีอีกเลย 490 00:37:56,793 --> 00:37:58,709 เอาคลิปกล้องจากที่ร้านมาให้ทีสิ 491 00:37:58,709 --> 00:37:59,959 ลองขอดูแล้ว 492 00:37:59,959 --> 00:38:01,293 แต่โดนลบหมด 493 00:38:01,834 --> 00:38:04,876 เจริญ งั้นนอกจากวิกผม เราก็ไม่ได้ห่าอะไรเลย 494 00:38:04,876 --> 00:38:07,959 นี่น่าจะสีม่วงองุ่นนะ 495 00:38:07,959 --> 00:38:10,709 โอเค บิวอิคสีม่วง 496 00:38:10,709 --> 00:38:12,376 ไม่ใช่บิวอิคซะหน่อย 497 00:38:12,376 --> 00:38:16,751 ฉันขับรุ่นนี้สมัยเรียนมหาลัย ไครสเลอร์ อิมพีเรียล ยุค 90 นู่น 498 00:38:16,751 --> 00:38:19,209 เห็นช่องตรงนั้นไหม นั่นหน้าต่าง 499 00:38:19,209 --> 00:38:22,084 พ่อซื้อให้ เพื่อนๆ หาว่าฉันขายยากันใหญ่ 500 00:38:22,584 --> 00:38:23,751 มา จะให้ดู 501 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 ใช่คันที่คุณเสียซิงมะ 502 00:38:30,001 --> 00:38:32,293 ไม่ใช่ นั่นมันอีกคันนึง 503 00:38:32,793 --> 00:38:35,209 - แล้วก็สมัยเรียนม.ปลาย - จริงด้วย 504 00:38:35,209 --> 00:38:37,418 อายุแค่ 14 แหวะ 505 00:38:37,418 --> 00:38:38,709 คุณสิแหวะ 506 00:38:38,709 --> 00:38:41,501 คุณเสียซิงกับโสเภณี 507 00:38:42,001 --> 00:38:45,043 นี่ไง เห็นขอบรอบๆ ไฟหน้าหรือเปล่า 508 00:38:45,043 --> 00:38:46,876 มันเปิดปิดได้ 509 00:38:48,376 --> 00:38:49,501 สายนิรนาม 510 00:38:50,334 --> 00:38:52,251 ใครกันนะ อีตัวของคุณเหรอ 511 00:38:53,501 --> 00:38:54,668 ฮัลโหล 512 00:38:56,418 --> 00:38:58,001 ได้มาวันที่ 26 สิงหาเหรอ 513 00:38:59,001 --> 00:39:00,501 เดี๋ยวขอดูอินวอยซ์ให้ชัวร์ 514 00:39:01,751 --> 00:39:03,793 ไม่ใช่ รับมาวันที่ 26 พฤษภา 515 00:39:04,293 --> 00:39:05,959 สีเดิมหรือเปล่า 516 00:39:05,959 --> 00:39:08,001 ใช่ครับ สีโรงงาน 517 00:39:10,834 --> 00:39:12,501 โอเค ขอบคุณครับ 518 00:39:12,501 --> 00:39:14,959 - ถ้าอยากถามอะไรเพิ่มเติม แจ้งได้เลย - ครับ 519 00:39:14,959 --> 00:39:17,709 - ซิลเวอราโดคันนี้ปีอะไร - 2020 520 00:39:20,918 --> 00:39:23,209 - เลขไมล์ล่ะ - 48,000 กิโล 521 00:39:23,209 --> 00:39:25,501 เคลียรี่ มาดูนี่ 522 00:39:37,876 --> 00:39:39,293 แจ๋วเนอะ 523 00:39:39,293 --> 00:39:40,709 ใช่ 524 00:39:40,709 --> 00:39:41,793 ห้าหมื่น 525 00:39:42,418 --> 00:39:43,543 ไหวเหรอ 526 00:39:44,126 --> 00:39:45,418 ไหวสิ 527 00:39:45,418 --> 00:39:46,334 ถามจริง 528 00:39:46,334 --> 00:39:48,459 นายลืมอะไรไปอย่าง 529 00:39:48,459 --> 00:39:49,543 อะไร 530 00:39:50,418 --> 00:39:52,334 ค่าโอทีไงไอ้หนุ่ม 531 00:39:52,334 --> 00:39:53,501 รีดให้คุ้ม 532 00:39:55,251 --> 00:39:58,293 - มีกล้องหลังไหม - มีครับ ทั้งหน้าหลัง 533 00:39:59,584 --> 00:40:01,793 เธอล้ําค่ามาก 534 00:40:01,793 --> 00:40:02,876 ครับ 535 00:40:02,876 --> 00:40:06,043 ขอบคุณ ฉันดีใจมากเลยที่ได้มาร่วมงาน 536 00:40:06,043 --> 00:40:07,293 เหมือนกันครับ 537 00:40:07,293 --> 00:40:08,751 ขอบใจนะ 538 00:40:49,626 --> 00:40:50,584 นี่ 539 00:40:52,418 --> 00:40:53,876 เฮ้ย หยุดนะ 540 00:41:13,543 --> 00:41:16,918 ไครสเลอร์ อิมพีเรียล กับนิวยอร์กเกอร์ฟิฟธ์อเวนิว... 541 00:41:18,251 --> 00:41:20,501 ไครสเลอร์คันใหญ่ที่สุดที่ซื้อได้ 542 00:41:25,209 --> 00:41:26,584 เสียใจด้วยนะวิล 543 00:41:26,584 --> 00:41:27,626 ขอบคุณครับ 544 00:41:29,334 --> 00:41:30,668 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 545 00:41:31,501 --> 00:41:32,668 ได้สิ 546 00:41:44,168 --> 00:41:45,418 ไม่กี่คืนก่อน 547 00:41:46,709 --> 00:41:49,418 มีผู้ชายที่เรารู้จักคนนึงโผล่ไปที่บ้านแม่ผม 548 00:41:50,626 --> 00:41:53,001 เขาทําตัวแปลกๆ 549 00:41:55,501 --> 00:41:56,751 แปลกยังไง 550 00:41:57,709 --> 00:42:00,918 เขาพยายามจะบุกเข้าไปในบ้าน 551 00:42:03,418 --> 00:42:05,084 - ยังไง - ผมปิดประตู 552 00:42:05,084 --> 00:42:08,084 แต่เขาเอาเท้ายันไว้ 553 00:42:08,793 --> 00:42:09,751 โอเค 554 00:42:10,418 --> 00:42:11,543 เขาชื่ออะไร 555 00:42:14,043 --> 00:42:15,584 อีไล ฟิลลิปส์ 556 00:42:16,668 --> 00:42:17,876 รู้จักกันยังไง 557 00:42:18,709 --> 00:42:22,418 เราซื้อที่ดินมาพัฒนา สมัยที่พ่อเป็นเจ้าของบริษัท 558 00:42:22,418 --> 00:42:24,959 ที่ดินไร่ ไร่ครอบครัว 559 00:42:25,626 --> 00:42:27,876 เราเสนอราคาแฟร์ๆ ให้ แต่เขาไม่อยากขาย 560 00:42:28,876 --> 00:42:30,959 แต่เดาว่าสุดท้ายคงไม่มีทางเลือก 561 00:42:33,959 --> 00:42:36,709 ยังไงก็เถอะ พอซื้อมาแล้ว 562 00:42:37,584 --> 00:42:39,418 พ่อของเขาฆ่าตัวตาย 563 00:42:40,751 --> 00:42:42,793 แล้วลูกชายก็โทษเรา 564 00:42:45,584 --> 00:42:47,876 เขาพยายามแฮ็กเข้าเซิร์ฟเวอร์เราสองสามที 565 00:42:47,876 --> 00:42:50,168 ฝ่ายไอทีของเราก็ขวางไว้ตลอด 566 00:42:50,168 --> 00:42:51,293 พอจะเข้าใจ 567 00:42:52,501 --> 00:42:55,043 แต่เราคงทําอะไรไม่ได้ 568 00:42:56,459 --> 00:42:58,084 เว้นแต่ว่าเขาจะโผล่ไปอีก 569 00:42:58,084 --> 00:42:59,376 พอถึงตอนนั้นก็ 570 00:43:00,501 --> 00:43:01,459 โทรเรียกผมนะ 571 00:43:02,376 --> 00:43:03,209 ได้ทุกเวลา 572 00:43:04,251 --> 00:43:05,084 ขอบคุณ 573 00:43:10,709 --> 00:43:15,709 ผมถูกทารุณ ข่มขู่ ทรมาน รังแก... 574 00:43:15,709 --> 00:43:16,876 เขาอยู่ที่วิทคอมบ์ด้วย 575 00:43:16,876 --> 00:43:19,334 ตํารวจไม่ยอมทําอะไรเลย ไม่แคร์ 576 00:43:19,334 --> 00:43:20,959 รายชื่อคนที่ซัมเมอร์โทรหา 577 00:43:20,959 --> 00:43:22,668 - ช่วงสามเดือนมานี้ - ดีเลย 578 00:43:22,668 --> 00:43:26,918 เอฟบีไอมีบันทึกว่าเธอโทรหา และต้องการรายงานเรื่องยาเสพติด 579 00:43:27,668 --> 00:43:30,126 พวกเขาบอกว่าให้เบอร์ปราบปรามยาเสพติดไป 580 00:43:30,126 --> 00:43:31,793 ทางนั้นบอกเธอไม่เคยโทรไป 581 00:43:35,709 --> 00:43:38,459 นี่สมิธ ไม่เลวเลยสําหรับมือใหม่ 582 00:43:38,459 --> 00:43:39,584 ขอบคุณ หัวหน้า 583 00:44:04,626 --> 00:44:05,501 ไปตายซะ 584 00:44:15,293 --> 00:44:16,126 นี่... 585 00:44:18,043 --> 00:44:18,876 อีไล ฟิลลิปส์ใช่ไหม 586 00:44:19,834 --> 00:44:23,084 ผมสายสืบทอม นิโคลส์ คนนี้คู่หู แดน เคลียรี่ 587 00:44:23,084 --> 00:44:24,543 ว่างคุยกันไหม 588 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 เรื่องอะไร 589 00:44:28,209 --> 00:44:29,293 ซัมเมอร์ เอลส์วิค 590 00:44:31,918 --> 00:44:32,751 ซัมเมอร์... 591 00:44:34,709 --> 00:44:38,501 เออ ได้เลย รอแป๊บนะ ขอไปใส่เสื้อผ้าก่อน 592 00:44:56,459 --> 00:44:59,876 ไง สบายดีไหม มีอาวุธหรือเปล่า 593 00:45:00,459 --> 00:45:01,459 ไม่มี 594 00:45:01,459 --> 00:45:03,584 โอเค งั้นช่วยหันหลังด้วย 595 00:45:03,584 --> 00:45:04,668 หันหลังสิ 596 00:45:06,043 --> 00:45:08,043 กางแขนออกมา นั่นแหละ 597 00:45:08,043 --> 00:45:09,084 นั่นแหละ 598 00:45:09,084 --> 00:45:11,876 ในกระเป๋ามีของมีคมที่อาจทําผมเซอร์ไพรส์ไหม 599 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 ไม่มี 600 00:45:14,084 --> 00:45:17,584 นี่ วันเกิดเราตรงกันนะรู้ป่ะ 601 00:45:17,584 --> 00:45:19,043 - งั้นเหรอ - ใช่ 602 00:45:20,293 --> 00:45:22,126 ราศีเมถุนใช่ไหม 603 00:45:22,126 --> 00:45:23,043 เมถุนเนอะ 604 00:45:23,751 --> 00:45:25,001 26 พฤษภา 605 00:45:25,001 --> 00:45:25,918 ใช่ 606 00:45:26,626 --> 00:45:28,084 เราเหมือนฝาแฝดกัน 607 00:45:28,876 --> 00:45:31,501 เมื่อคืนก่อนเห็นไปแถววิทคอมบ์เหรอ 608 00:45:32,334 --> 00:45:34,334 ใช่ ก็ไปจริงๆ 609 00:45:34,334 --> 00:45:36,834 เหรอ ไปทําอะไรล่ะ 610 00:45:36,834 --> 00:45:38,459 ก็ได้ข่าวเหตุการณ์ 611 00:45:38,459 --> 00:45:40,876 เหรอ ได้ข่าวจากไหน 612 00:45:40,876 --> 00:45:42,376 เครื่องฟังวิทยุตํารวจ 613 00:45:42,376 --> 00:45:44,251 เป็นงานอดิเรกน้อยๆ 614 00:45:49,459 --> 00:45:52,668 ผมบอกก็ได้นะว่าฝีมือใครถ้าอยากรู้ 615 00:45:53,751 --> 00:45:55,043 ได้ ใครล่ะ 616 00:45:57,918 --> 00:45:58,918 วิล เกรดี้ 617 00:45:59,501 --> 00:46:03,293 ตลกดีนะ เขาเพิ่งบอกเราว่า คุณโผล่ไปถึงบ้านแม่แล้วข่มขู่ทั้งคู่ 618 00:46:03,293 --> 00:46:06,918 เขาบอกว่าผม... โกหกละ 619 00:46:07,918 --> 00:46:09,084 ผมไม่ได้ขู่ใครซะหน่อย 620 00:46:09,084 --> 00:46:10,834 เออ ขี้โกหก โกหกกันทั้งคู่ 621 00:46:10,834 --> 00:46:14,293 ถ้าคุณกลับไปที่นั่นอีก จะถือว่าเป็นการข่มขู่พยาน 622 00:46:14,293 --> 00:46:16,334 - และคุณจะถูกจับ - ผมไม่ได้ข่มขู่... 623 00:46:16,334 --> 00:46:19,793 ไม่ต้องเถียง ฟังให้ดีๆ คุณจะถูกจับ เข้าใจไหม 624 00:46:22,334 --> 00:46:24,084 ผมรู้นะว่าคุณเป็นใคร 625 00:46:25,876 --> 00:46:29,751 ผมอ่านบทความเกี่ยวกับคุณ กับคู่หู 626 00:46:30,334 --> 00:46:31,459 คอร์ซาโน 627 00:46:31,459 --> 00:46:35,334 ถูกจับข้อหายาเสพติด เล่นพนัน ติดสินบน 628 00:46:36,251 --> 00:46:37,168 ไม่รู้หรอกเหรอ 629 00:46:38,584 --> 00:46:40,001 รู้จักเขาตั้งหกปี 630 00:46:41,793 --> 00:46:43,543 ไม่รู้เรื่องพวกนั้นเลยเหรอ 631 00:46:45,584 --> 00:46:47,418 ผมว่าโกหกแล้วมั้ง 632 00:46:49,209 --> 00:46:51,709 คืนที่เธอถูกฆ่าตาย ไปทําอะไรที่วิทคอมบ์กันแน่ 633 00:46:52,501 --> 00:46:54,709 ก็ผมอยากไปเห็นวิล เกรดี้ 634 00:46:55,751 --> 00:46:57,084 ถูกใส่... 635 00:46:57,084 --> 00:46:58,418 กุญแจมือ 636 00:46:59,376 --> 00:47:00,334 ทําไม 637 00:47:00,334 --> 00:47:02,751 เพราะมันเป็นจอมมารไง แค่นั้น 638 00:47:04,626 --> 00:47:05,584 มันเลว 639 00:47:05,584 --> 00:47:06,959 เลวกันหมด 640 00:47:07,668 --> 00:47:08,834 เหมือนคู่หูของคุณ 641 00:47:11,626 --> 00:47:13,876 คุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับการตายของซัมเมอร์ไหม 642 00:47:19,418 --> 00:47:20,418 ไม่มี 643 00:47:20,418 --> 00:47:23,501 ดี จะว่าอะไรไหม ถ้าขอเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอของคุณ 644 00:47:23,501 --> 00:47:24,418 ไม่ 645 00:47:24,918 --> 00:47:27,376 - แจ๋ว งั้นเก็บเลยนะ - ยังไง ตรงนี้ตอนนี้เลยเหรอ 646 00:47:27,376 --> 00:47:28,459 - ใช่ - ใช่ 647 00:47:28,459 --> 00:47:32,626 หมายถึงไม่ ผมไม่อยากให้เก็บตัวอย่างตอนนี้ 648 00:47:32,626 --> 00:47:35,543 - ผมไม่ชอบเข็ม - เข็มอะไร นี่มันคอตตอนบัด 649 00:47:36,043 --> 00:47:38,168 - ใช้คอตตอนบัดแล้วเหรอ - แค่กวาดทีเดียว 650 00:47:38,168 --> 00:47:41,293 - ผมต้องคุยกับทนายไหมเนี่ย - ไม่เห็นต้องคุยกับทนายเลย 651 00:47:43,959 --> 00:47:46,334 ตัดสินใจได้เมื่อไรก็โทรหาผมนะ 652 00:47:46,834 --> 00:47:48,376 อย่าไปรังควานบ้านเกรดี้ 653 00:47:50,001 --> 00:47:53,584 แล้วใส่หมวกใบนั้นก็ระวังด้วยล่ะ เดี๋ยวจะเจ็บตัวเอาได้ 654 00:47:53,584 --> 00:47:55,418 ผมเคารพตํารวจนะ 655 00:47:59,918 --> 00:48:01,876 รู้อะไรเรื่องผัวเหยื่อมั่ง 656 00:48:01,876 --> 00:48:05,251 ทะเบียนรถของเขาไปโผล่ ที่ทะเลสาบแจ็คสันช่วงที่เกิดการฆาตกรรม 657 00:48:05,959 --> 00:48:07,501 ก็แค่จับได้ว่ารถไป 658 00:48:07,501 --> 00:48:08,876 ไม่ใช่เจ้าตัว 659 00:48:08,876 --> 00:48:13,001 เหยื่อโทรไปแจ้งเอฟบีไอเรื่องยาเสพติด แต่มีบันทึกว่าโทรมาหาเราบ้างไหม 660 00:48:13,501 --> 00:48:14,918 ไม่มีครับ ค้นดูแล้ว 661 00:48:18,793 --> 00:48:20,334 คิดว่าดีเอ็นเอเป็นของใครล่ะ 662 00:48:20,334 --> 00:48:21,834 - ไม่เอาน่า - สมควรไหมเนี่ย 663 00:48:23,334 --> 00:48:25,918 ผมพนัน 20 ว่าแฟน 664 00:48:26,626 --> 00:48:28,668 ว่าไงนิโคลส์ จะลงกับใคร 665 00:48:29,584 --> 00:48:33,126 ดูอัลเลนสิ ผีพนันตัวจริง 666 00:48:33,126 --> 00:48:35,584 ได้ งั้นลงว่าวิล เกรดี้ แฟนผู้ตาย 667 00:48:35,584 --> 00:48:37,793 โอเค เล่นเซฟไว้ก่อน 668 00:48:38,418 --> 00:48:40,543 แล้วคุณล่ะวิค เลือกใคร 669 00:48:40,543 --> 00:48:43,959 ขอถามอะไรก่อน ตอนสอบปากคําไอ้เจ้าอีไลเนี่ย 670 00:48:44,751 --> 00:48:47,209 เขาได้ใส่วิกผมสีทองมะ 671 00:48:48,834 --> 00:48:50,334 เออ ลงอีไล 672 00:48:50,334 --> 00:48:52,126 - ได้ - ฝาแฝดของนิโคลส์ 673 00:48:52,126 --> 00:48:54,626 ฉันลงนักตกปลา ผัวเก่า 674 00:48:58,418 --> 00:48:59,543 - เอาไป - โอเค 675 00:49:01,709 --> 00:49:02,543 ท่านครับ 676 00:49:03,709 --> 00:49:05,501 ฉันไม่เล่น 677 00:49:05,501 --> 00:49:09,376 เตือนความจําอีกทีซิ ทําไมเราไม่ประกาศหารถไครสเลอร์คันนั้นล่ะ 678 00:49:10,126 --> 00:49:13,626 - เราเพิ่งได้ข้อยืนยัน - โอเค งั้นเอาเลย 679 00:49:13,626 --> 00:49:14,751 - ได้ - เดี๋ยวก่อน 680 00:49:14,751 --> 00:49:16,668 มีรถไครสเลอร์ 8,000 กว่าคันในเคาน์ตี้ 681 00:49:16,668 --> 00:49:19,959 เสียเวลาซะเปล่า แถมชาวบ้านจะพากันแตกตื่นไปด้วย 682 00:49:19,959 --> 00:49:22,584 ยังไงเดี๋ยวเราก็รู้ดีเอ็นเอแล้วไหม 683 00:49:22,584 --> 00:49:25,459 ถ้าถึงตอนนั้นยังไม่รู้ว่าใคร ค่อยตามล่าหาไครสเลอร์ 684 00:49:25,459 --> 00:49:28,168 โอเค ได้ 685 00:49:28,168 --> 00:49:29,918 อ้าว มาแล้วๆ 686 00:49:30,793 --> 00:49:33,168 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณมากๆ 687 00:49:33,168 --> 00:49:36,001 - ผมขยับอันนี้ให้ - ดีน่ากําลังเอาเครื่องดื่มออกมาให้ 688 00:49:36,001 --> 00:49:39,834 - โอเค ใช่เลย - เบียร์แค่ขวดเดียว เขาไม่ตายหรอก 689 00:49:39,834 --> 00:49:42,709 - เขาเอาเปปเปอโรนี่กับไส้กรอก - ขออันนั้นชิ้นนึง 690 00:49:42,709 --> 00:49:45,751 ถามหน่อยสิ ตรงนี้เหมือนรอยกัดไหม 691 00:49:45,751 --> 00:49:48,293 ดีเลย โอเค น่ากิน 692 00:49:48,293 --> 00:49:50,584 - ใครเอาหน้าชีส เอาไหม - ขอบใจ 693 00:49:51,668 --> 00:49:53,626 - ใครเอามั่ง - มีชิ้นนึงแล้ว 694 00:49:54,876 --> 00:49:58,293 นี่ เรายังจะไปทําแผนจําลองเหตุการณ์ กับแฟนหนุ่มอยู่ใช่ไหม 695 00:49:58,293 --> 00:50:00,668 ใช่ อยากไปเมื่อไรล่ะ 696 00:50:00,668 --> 00:50:02,459 ยิ่งเร็วยิ่งดี 697 00:50:14,293 --> 00:50:16,168 ปิดเครื่องอัดเสียงได้ไหมคะ 698 00:50:19,251 --> 00:50:21,126 ได้คุยกับแซม กิฟฟอร์ดหรือยัง 699 00:50:22,418 --> 00:50:23,501 คุยแล้ว 700 00:50:24,918 --> 00:50:27,209 เขาได้บอกไหมว่ายังคบกันอยู่ 701 00:50:29,001 --> 00:50:29,959 ไม่ได้บอก 702 00:50:31,459 --> 00:50:32,418 แต่คบ 703 00:50:34,001 --> 00:50:35,334 คุณรู้ได้ยังไง 704 00:50:36,834 --> 00:50:37,959 ฉันอยู่ด้วย 705 00:50:39,418 --> 00:50:40,501 อยู่ไหน 706 00:50:42,001 --> 00:50:44,251 พวกเขาชอบเล่นจ้ําจี้กันในบ้านบางหลัง 707 00:50:44,251 --> 00:50:45,168 เดี๋ยวนะ 708 00:50:45,793 --> 00:50:50,459 คราวก่อนที่คุยกันคุณบอกว่า ไม่รู้จักสามีเก่า ตอนนี้จะบอกว่ารู้จักเหรอ 709 00:50:50,459 --> 00:50:51,751 ทําไมเพิ่งมาบอกตอนนี้ 710 00:50:52,501 --> 00:50:54,918 แฟนเก่าฉันไม่อยากให้ฉันคุยกับตํารวจ 711 00:50:55,709 --> 00:50:57,001 ทําไมล่ะ 712 00:50:57,001 --> 00:50:59,084 เขากับแซมทํางานด้วยกัน 713 00:50:59,668 --> 00:51:00,959 ทํางานแบบไหน 714 00:51:03,209 --> 00:51:04,751 เขาขายเฮโรอีนกับโคเคน 715 00:51:10,209 --> 00:51:12,043 ซัมเมอร์พัวพันกับเรื่องยาเสพติดไหม 716 00:51:13,043 --> 00:51:13,876 ไม่ 717 00:51:17,959 --> 00:51:19,709 ขอเปลี่ยนไปพนันคนอื่นได้ไหม 718 00:51:24,168 --> 00:51:25,959 - ผมไม่ผูกเนกไท - ต้องผูก 719 00:51:25,959 --> 00:51:27,834 ทุกคนจะผูกกันหมด 720 00:51:37,334 --> 00:51:38,501 พอได้แล้ว 721 00:51:38,501 --> 00:51:39,501 ผมเข้าใจแล้ว 722 00:51:40,043 --> 00:51:42,168 ผมเดินเข้าประตูหน้า 723 00:51:43,293 --> 00:51:45,751 แล้วมาหยุดอยู่ตรงที่คุณยืนอยู่ 724 00:51:47,084 --> 00:51:49,293 ผมสังเกตเห็นรองเท้าเธอถอดอยู่ตรงนี้ 725 00:51:50,501 --> 00:51:51,543 ผิดปกติไหม 726 00:51:52,209 --> 00:51:54,876 ไม่เลย เราต้องระวังไม่ให้พื้นเป็นรอย 727 00:51:58,459 --> 00:51:59,668 ผมก็เลย... 728 00:52:01,876 --> 00:52:03,668 เรียกชื่อเธอ 729 00:52:04,668 --> 00:52:05,834 เธอไม่ตอบ 730 00:52:06,543 --> 00:52:08,209 ลองโทรหาก็ไม่รับ 731 00:52:11,209 --> 00:52:12,168 แล้วไงต่อ 732 00:52:31,001 --> 00:52:32,043 ผม... 733 00:52:34,793 --> 00:52:35,959 ผมคุกเข่าลงไป 734 00:52:36,709 --> 00:52:37,709 เพื่อ... 735 00:52:39,459 --> 00:52:41,459 เพื่อพยายามทําซีพีอาร์ 736 00:52:49,001 --> 00:52:50,001 ขอโทษครับ 737 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 ขอตัวนะ 738 00:53:06,709 --> 00:53:07,709 ขอตัว 739 00:53:31,334 --> 00:53:33,584 ทุกหน่วยที่เกี่ยวข้องล้อมพื้นที่เอาไว้เลย 740 00:53:33,584 --> 00:53:38,251 ผู้ต้องสงสัยเป็นชายผิวขาว อายุ 33 สูง 187 หนัก 86 กิโลกรัม ผมสีน้ําตาล 741 00:53:53,043 --> 00:53:55,126 นี่แซม มาที่ประตูทีซิ 742 00:53:58,626 --> 00:53:59,709 เปิดประตู 743 00:54:03,668 --> 00:54:04,751 อยู่คนเดียวหรือเปล่า 744 00:54:04,751 --> 00:54:07,543 - ใช่ จะเอาอะไร - เรามีหมายจับคุณ 745 00:54:07,543 --> 00:54:08,834 - ข้อหาอะไร - คงรู้ตัว 746 00:54:08,834 --> 00:54:11,168 - คุณต้องไปกับเรา - ใจเย็นๆ ไป 747 00:54:11,168 --> 00:54:13,959 ไปแต่งตัวกันนะ ไป 748 00:54:13,959 --> 00:54:16,459 - อะไร ทําไมล่ะ - เราตรวจเจอดีเอ็นเอคุณ 749 00:54:16,459 --> 00:54:18,709 - ก็ผมนอนกับซัมเมอร์ - ดี 750 00:54:18,709 --> 00:54:20,793 ไว้ค่อยไปเล่าต่อที่โรงพัก ให้ไว 751 00:54:20,793 --> 00:54:22,501 เดี๋ยว ผมขอเข้าห้องน้ําก่อน 752 00:54:22,501 --> 00:54:24,751 ได้ ไปเข้าห้องน้ํา 753 00:54:53,918 --> 00:54:56,501 แซม เวร ไอ้เชี่ย 754 00:54:56,501 --> 00:54:57,876 โธ่เว้ย 755 00:55:00,501 --> 00:55:02,626 - โดนยิงไหม - เปล่า มันเอาปืนผมไป 756 00:55:03,418 --> 00:55:04,334 แม่ง 757 00:55:46,626 --> 00:55:50,043 แซม วางปืนลงซะแล้วชูมือขึ้นมา 758 00:56:14,876 --> 00:56:15,876 ใส่กุญแจมือ 759 00:56:16,584 --> 00:56:17,459 เขาตายแล้ว 760 00:56:18,209 --> 00:56:19,626 เป็นหมอหรือไง 761 00:56:20,834 --> 00:56:21,793 ใส่กุญแจมือสิ 762 00:56:38,334 --> 00:56:40,001 เฮโรอีน 13 กิโล 763 00:56:40,001 --> 00:56:43,084 เราจะให้หมาดมทั่วบ้าน แต่ตอนนี้ไปได้สวย 764 00:56:45,418 --> 00:56:47,126 โคตรน่าตื่นเต้นเลยเนอะ 765 00:56:48,918 --> 00:56:49,876 มาดูนี่ 766 00:56:50,918 --> 00:56:53,626 กระสุนพุ่งมาโดน ยังค้างอยู่เลย 767 00:57:07,418 --> 00:57:09,126 เขายิงเราเพราะงี้นี่เอง 768 00:57:09,626 --> 00:57:10,459 นี่ 769 00:57:13,043 --> 00:57:14,043 ผมขอโทษ 770 00:57:29,876 --> 00:57:31,459 เราต้องขอปืนนายด้วย 771 00:57:44,793 --> 00:57:46,626 - โทรหาตัวแทนสหภาพซะ - ได้ 772 00:58:53,959 --> 00:58:58,959 (มือฆ่านายหน้าอสังหาริมทรัพย์ ถูกฆ่าตายระหว่างยิงสู้กับตํารวจสการ์เบอโร) 773 00:59:23,876 --> 00:59:26,126 ชุดสูทที่คุณถามหากลับมาแล้ว 774 00:59:32,918 --> 00:59:34,876 ไหนว่าไม่ต้องทําเสียงปึงปังกันแล้วไง 775 00:59:34,876 --> 00:59:37,918 ก็เขาต้องเปลี่ยนชิ้นส่วนใส่ก๊อกน้ําที่คุณจะเอานี่ 776 00:59:44,376 --> 00:59:45,501 น่าหงุดหงิดชะมัด 777 00:59:50,626 --> 00:59:52,709 ไม่มีการพูดถึงขากะเผลก 778 00:59:52,709 --> 00:59:54,626 หรือรถไครสเลอร์ 779 00:59:56,376 --> 00:59:59,126 ไม่บอกเรื่องที่สองคนนั้นคบชู้กัน 780 01:00:04,626 --> 01:00:06,293 พวกเขาวางมือแล้ว 781 01:00:10,209 --> 01:00:11,918 คุณไม่เห็นต้องวางมือด้วยเลยนี่ 782 01:00:15,709 --> 01:00:18,751 แต่ฉันไม่อยากให้คุณคิดมาก เรื่องคนที่พยายามฆ่าคุณ 783 01:00:30,668 --> 01:00:34,334 จะจัดการให้ มันต้องดีแน่ โอเค 784 01:00:34,334 --> 01:00:35,418 แล้วเจอกัน 785 01:00:39,209 --> 01:00:40,418 ฉี่นายสะอาด 786 01:00:41,668 --> 01:00:44,001 ตอนนี้ก็แค่ต้องไปสอบเอาปืนกลับมา 787 01:00:45,668 --> 01:00:46,918 ไหวไหมล่ะ 788 01:00:47,709 --> 01:00:48,709 เขาพร้อมแล้ว 789 01:00:49,501 --> 01:00:50,501 เอาไป 790 01:00:53,626 --> 01:00:54,543 ขอบคุณ 791 01:00:56,834 --> 01:00:58,168 แล้วเออนี่ ทอม 792 01:00:59,209 --> 01:01:03,584 คราวหน้าน่ะ ยิงข้างหน้านะ แก้ตัวง่ายกว่าเยอะ 793 01:01:17,168 --> 01:01:19,084 สาวๆ ทางนั้นเลี้ยงครับ 794 01:01:23,501 --> 01:01:24,834 พวกคุณทําอาชีพอะไรเหรอ 795 01:01:25,793 --> 01:01:28,251 ฉันทํางานที่สโตนเมาน์เทน 796 01:01:30,501 --> 01:01:31,334 แล้วคุณล่ะ 797 01:01:32,876 --> 01:01:33,793 ไม่รู้สิ 798 01:01:35,709 --> 01:01:38,418 - ไม่รู้เหรอ - เธออยากเข้าวงการอสังหาริมทรัพย์ 799 01:01:39,501 --> 01:01:42,168 ชอบให้คนอื่นคิดแทนงั้นเหรอ 800 01:01:42,168 --> 01:01:43,793 เปล่านะ 801 01:01:43,793 --> 01:01:45,459 ผมรู้จักคนนึง 802 01:01:46,251 --> 01:01:48,418 - รู้จักจริงๆ - เขารู้จักคนด้วย 803 01:01:49,293 --> 01:01:50,793 - ใช่ - เขารู้จักคน 804 01:01:50,793 --> 01:01:52,543 ที่รู้จักอีกคนนึง 805 01:01:56,834 --> 01:01:58,293 มันเกิดขึ้นแบบนั้นแหละ 806 01:02:00,043 --> 01:02:01,959 แต่ผมก็รู้สึกแย่อยู่ดี 807 01:02:06,959 --> 01:02:08,001 ผมโกหก 808 01:02:10,834 --> 01:02:13,501 เรื่องไม่รู้ว่าเธอยัง... 809 01:02:14,543 --> 01:02:16,459 นอนกับแฟนเก่า 810 01:02:18,584 --> 01:02:20,043 ใครๆ ก็โดนหลอกได้ 811 01:02:23,084 --> 01:02:24,876 ฉันเคยแต่งงานแล้ว 812 01:02:27,418 --> 01:02:31,376 ผัวฉันไปบอกเมียน้อยว่าฉันเป็นแค่รูมเมท 813 01:02:35,251 --> 01:02:37,543 - โทษที - เดี๋ยว... 814 01:02:39,126 --> 01:02:43,209 - ขอโทษนะ มัน... - อะไร ไม่เห็นเป็นไร ไม่เป็นไรจริงๆ 815 01:02:47,418 --> 01:02:48,584 ส่งถึงบ้านให้ปลอดภัยด้วย 816 01:03:04,626 --> 01:03:06,293 โตมากับแม่ใช่ไหมคะ 817 01:03:08,001 --> 01:03:09,293 ทําไมพูดงั้นล่ะครับ 818 01:03:11,334 --> 01:03:14,126 ก็เดาเอาจากที่คุณใช้นามสกุลแม่ 819 01:03:15,501 --> 01:03:18,584 ไม่ใช่ ผมโตมากับพ่อ 820 01:03:24,168 --> 01:03:25,209 แล้วแม่ล่ะ 821 01:03:28,501 --> 01:03:29,959 ผมไม่รู้จักแม่ 822 01:03:31,834 --> 01:03:33,459 เสียใจด้วยนะคะ 823 01:03:35,126 --> 01:03:36,126 ไม่เป็นไร 824 01:03:39,418 --> 01:03:44,626 อย่างที่คุณรู้อยู่แล้ว การบําบัดครั้งนี้ เป็นแค่ระเบียบขั้นตอนก่อนกลับไปทํางานได้อีก 825 01:03:46,001 --> 01:03:47,001 ดีครับ 826 01:03:49,751 --> 01:03:50,793 พักนี้เป็นไงบ้างคะ 827 01:03:52,501 --> 01:03:53,334 ก็ดี 828 01:03:54,751 --> 01:03:56,293 หลับสบายไหม 829 01:03:57,376 --> 01:03:58,543 ค่อนข้างสบายแล้ว 830 01:03:59,626 --> 01:04:02,209 แต่ผมฝันซ้ําๆ มาหลายปีแล้ว 831 01:04:03,751 --> 01:04:07,626 ฝันเรื่องเดิมว่าผมอยู่ในบ้านใครไม่รู้ แล้วในบ้านมีคนเยอะแยะ 832 01:04:07,626 --> 01:04:09,543 จัดงานปาร์ตี้อยู่มั้ง 833 01:04:10,376 --> 01:04:15,043 แล้วมีคนเลวเดินเข้ามา ไล่ยิงทุกคน 834 01:04:16,376 --> 01:04:19,584 และทุกครั้งที่ผมชักปืนออกมา... 835 01:04:22,668 --> 01:04:24,168 ผมลั่นไกไม่ได้ 836 01:04:25,584 --> 01:04:27,084 ฝันร้ายมาก 837 01:04:29,668 --> 01:04:33,126 ความฝันนี้พบบ่อยในหมู่ผู้พิทักษ์สันติราษฎร์ 838 01:04:36,001 --> 01:04:36,834 เหรอครับ 839 01:04:37,501 --> 01:04:39,501 รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 840 01:04:39,501 --> 01:04:41,251 ตั้งแต่ยิงกันครั้งก่อน 841 01:04:41,918 --> 01:04:43,584 ผมก็ฝันเหมือนเดิม 842 01:04:44,751 --> 01:04:46,876 แต่ตอนนี้ผมลั่นไกได้แล้ว 843 01:04:49,793 --> 01:04:50,834 น่าสนใจดีนะครับ 844 01:06:04,418 --> 01:06:08,251 - กูเกลียดมึงว่ะ - นี่วอลลี่ เป็นหมาดมยามานานแค่ไหนละ 845 01:06:08,251 --> 01:06:09,834 ยี่สิบสี่ปี ถามทําไม 846 01:06:09,834 --> 01:06:12,168 ถึงป่านนี้ก็ยังดูไม่ออกเวลาโดนตบตา 847 01:06:12,834 --> 01:06:14,084 ตู้ม 848 01:06:14,084 --> 01:06:16,168 ยกเว้นกับเมียแก ดูออกเวลาแกล้งเสร็จ 849 01:06:16,168 --> 01:06:18,793 - ไปตาย - นี่วิค หมาดมยาคืออะไร 850 01:06:18,793 --> 01:06:21,251 - ก็ตาแก่จับยาเสพติดแบบมันไง - ให้ตาย 851 01:06:22,668 --> 01:06:23,501 เสร็จฉัน 852 01:06:24,001 --> 01:06:26,959 - อัลเลน เล่นตานี้ไหม - ไม่ รอบนี้ไม่ต้องแจก 853 01:06:32,668 --> 01:06:36,834 นายต้องดูแลตัวเองนะ ดูแลครอบครัว 854 01:06:36,834 --> 01:06:38,334 ดูอย่างอัลเลนสิ 855 01:06:38,334 --> 01:06:40,876 เขาป่วย ฉันไม่มีสิทธิ์พูดหรอกนะ แต่ดูสภาพสิ 856 01:06:41,751 --> 01:06:42,793 อะไรก็เกิดขึ้นได้ 857 01:06:43,751 --> 01:06:46,459 คิดถึงอนาคตบ้าง จะเป็นตํารวจตลอดไปไม่ได้ 858 01:06:46,459 --> 01:06:48,376 - ฉิบหาย - พอล 859 01:06:48,376 --> 01:06:49,668 - ให้ตาย - โทษที 860 01:06:49,668 --> 01:06:51,001 พรมพังหมด 861 01:06:51,001 --> 01:06:54,001 - ขอโทษนะวอลลี่ - ซื้อมาตั้งแพง 862 01:06:54,001 --> 01:06:56,459 - ไม่เป็นไร - โดนพวกนายป่ะ 863 01:06:56,459 --> 01:06:58,834 - พรมกอริลล่าสองร้อยปอนด์นะ - ฉันเช็ดเอง 864 01:06:58,834 --> 01:07:00,668 ซับเบาๆ ให้หมดเลย 865 01:07:01,751 --> 01:07:02,626 ดีนะที่กูรักมึง 866 01:07:03,459 --> 01:07:07,626 เอาเถอะ ฉันมีงานให้นายทําที่ร้านนะ ถ้าจะเอา 867 01:07:08,709 --> 01:07:11,251 ที่ปรึกษาด้านความปลอดภัย 868 01:07:11,251 --> 01:07:13,668 ชอบไหมล่ะ ไอเดียฉันเอง 869 01:07:13,668 --> 01:07:17,584 มีแต่ตํารวจ อดีตทหาร คนดีศรีสังคม เงินง่ายๆ 870 01:07:17,584 --> 01:07:20,376 ก็แค่ต้องไปยืนเฝ้าหน้าเพนต์เฮาส์เศรษฐี 871 01:07:20,376 --> 01:07:21,418 กล้วยๆ 872 01:07:22,709 --> 01:07:24,626 เอาไปคิดดูละกัน 873 01:07:27,251 --> 01:07:28,668 นาฬิกาสวยดีนะวอลลี่ 874 01:07:41,918 --> 01:07:42,876 เอาไปเลย 875 01:07:44,501 --> 01:07:45,543 ไม่ดีมั้ง 876 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 ฉันอยากให้นายเก็บไว้ 877 01:07:48,376 --> 01:07:51,293 ช่างแม่ง ก็แค่นาฬิกาโรเล็กซ์เรือนเดียว 878 01:07:51,293 --> 01:07:53,751 นี่มันนาฬิกานาย วอลลี่ ฉันไม่อยากได้ 879 01:07:54,543 --> 01:07:55,501 แต่ขอบใจ 880 01:07:57,543 --> 01:07:59,709 วอลลี่ ถ้ามันไม่เอาฉันเอาเอง 881 01:07:59,709 --> 01:08:01,918 อาทิตย์นี้มึงจับคนร้ายได้กี่คน 882 01:08:02,418 --> 01:08:04,584 ตอบให้ก็ได้ ศูนย์ 883 01:08:26,293 --> 01:08:27,251 เนอะ 884 01:08:28,626 --> 01:08:30,043 อยากได้คนไหนล่ะ 885 01:08:31,918 --> 01:08:33,459 เอาจริง เลือกมาสิ 886 01:08:33,459 --> 01:08:34,709 ฉันแต่งงานแล้ววอลลี่ 887 01:08:35,293 --> 01:08:36,793 แล้วจะทําไม 888 01:08:37,543 --> 01:08:38,876 เลือกไปคนนึงสิ 889 01:08:41,418 --> 01:08:42,876 ไม่เป็นไร 890 01:08:42,876 --> 01:08:43,918 ก็ได้ 891 01:08:44,709 --> 01:08:46,501 แต่ถ้าปวดหัวแล้วต้องขึ้นไปนอนพัก 892 01:08:46,501 --> 01:08:48,751 ฉันจะฝากคนนึงเอาไทลินอลไปให้ 893 01:08:48,751 --> 01:08:50,043 ดีไหมล่ะ 894 01:08:55,876 --> 01:08:58,459 นี่บ้านหลังใหญ่ ไม่มีใครรู้หรอก 895 01:09:02,043 --> 01:09:04,459 ฉันกับเกรเบอร์นั่งคุยกันอยู่ยาว 896 01:09:05,084 --> 01:09:08,084 เราจะเสนอชื่อนายเข้ารับรางวัลเหรียญกล้าหาญ 897 01:09:12,834 --> 01:09:15,251 ผมไม่อยากได้เหรียญเพราะฆ่าคนตาย 898 01:09:15,251 --> 01:09:17,418 ไม่ได้จะให้เพราะฆ่ากิฟฟอร์ดซะหน่อย 899 01:09:18,084 --> 01:09:20,418 แต่เพราะช่วยชีวิตเคลียรี่เอาไว้ต่างหาก 900 01:09:27,126 --> 01:09:29,126 ช่วงนี้ผมไปค้นหาตัวเองมา 901 01:09:29,126 --> 01:09:30,751 เอาคําแนะนําคุณไปใช้ 902 01:09:30,751 --> 01:09:32,001 งั้นเหรอ 903 01:09:32,001 --> 01:09:33,084 ใช่ 904 01:09:33,084 --> 01:09:34,251 ว่าอะไร 905 01:09:34,251 --> 01:09:36,001 ไม่ขอเป็นนายแกร่งแล้ว 906 01:09:36,001 --> 01:09:37,459 ผมจะแต่งงาน 907 01:09:39,334 --> 01:09:40,459 ยินดีด้วย 908 01:09:41,584 --> 01:09:43,626 - สุดยอดเลย - ขอบคุณ 909 01:09:44,293 --> 01:09:46,501 เรายังไม่ได้เลือกวันที่ แต่ว่า... 910 01:09:47,918 --> 01:09:49,918 จะเป็นเกียรติมากถ้าคุณยอมเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว 911 01:09:51,501 --> 01:09:53,001 เพื่อนเจ้าบ่าวงั้นเหรอ 912 01:09:54,459 --> 01:09:55,876 นั่นมันงานเหนื่อยนะแดน 913 01:09:58,626 --> 01:10:01,959 โอเค ได้ งั้นคนต้อนรับล่ะ 914 01:10:02,918 --> 01:10:04,459 คนต้อนรับ ได้ 915 01:10:04,459 --> 01:10:05,543 แบบนั้นพอไหว 916 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 โอเค ดี 917 01:10:06,918 --> 01:10:08,959 ว่าที่แม่ยายก็มากดดันซะแล้ว 918 01:10:08,959 --> 01:10:12,126 ให้ผมไปตรวจอสุจิดูว่ายังมีน้ํายาอยู่ไหม 919 01:10:12,709 --> 01:10:14,334 ไม่ชอบเลยเวลาทํางั้น 920 01:10:46,834 --> 01:10:51,043 ตรงนั้นกับตรงนั้น นั่นกับนั่น 921 01:10:51,043 --> 01:10:52,043 ใช่ 922 01:11:02,834 --> 01:11:03,918 รอยกัดชัวร์ๆ 923 01:11:05,626 --> 01:11:07,959 เท็ด บันดี้โดนจับได้ก็เพราะรอยกัดนี่แหละ 924 01:11:09,668 --> 01:11:12,918 น่าจะพูดถูก มันดูเหมือนรอยฟันคนมาก 925 01:11:12,918 --> 01:11:14,709 แล้วอยากให้ฉันทําไง 926 01:11:14,709 --> 01:11:16,709 เสนอมาสิ เชี่ยวชาญไม่ใช่เหรอ 927 01:11:17,626 --> 01:11:21,668 เอาพิมพ์ฟันของกิฟฟอร์ดมาสิ เราอาจตัดชื่อเขาออกไปได้ 928 01:11:24,709 --> 01:11:27,668 ใครเป็นคนยืนยันว่านี่เป็นรอยคนกัด 929 01:11:27,668 --> 01:11:30,584 เพื่อนนักนิติทันตวิทยาของผมที่เคยใช้งานที่ฟิลลี่ 930 01:11:32,793 --> 01:11:35,501 แล้วรู้ได้ไงว่าไม่ใช่แผลเก่าก่อนตายสองสามวัน 931 01:11:35,501 --> 01:11:39,626 ก็ถ้ามือไม่ได้ถูกมัดท่านั้นสองวันก่อนหน้าด้วย 932 01:11:40,293 --> 01:11:41,668 ก็แปลว่าเป็นแผลจากวิทคอมบ์ 933 01:11:42,918 --> 01:11:43,876 แล้ว... 934 01:11:45,543 --> 01:11:46,834 จะเอาไง 935 01:11:48,793 --> 01:11:51,543 ผมอยากพิมพ์ฟันของแซม กิฟฟอร์ด 936 01:11:52,876 --> 01:11:54,084 เอามาเทียบกัน 937 01:11:55,793 --> 01:11:57,334 อยากเอางั้นจริงๆ เหรอ 938 01:12:00,751 --> 01:12:02,751 ผมว่ามันเป็นสิ่งที่ควรทํา 939 01:12:06,084 --> 01:12:09,501 เราคงไม่อยากให้คนอื่นต้องตาย เพราะเราทํางานพลาดหรอกใช่ไหม 940 01:12:10,001 --> 01:12:11,001 ฉันจะไม่ห้ามนาย 941 01:12:38,709 --> 01:12:42,043 แน่ใจนะว่าไม่ได้มาทําแบบนี้ เพราะอยากรีดค่าโอทีไปซื้อรถกระบะ 942 01:13:38,834 --> 01:13:39,918 ประตูหน้าเปิด 943 01:13:40,501 --> 01:13:41,751 อยู่ในครัวครับ 944 01:13:51,709 --> 01:13:52,668 ไงครับ 945 01:13:53,543 --> 01:13:54,793 ผมวิล สวัสดี 946 01:13:55,501 --> 01:13:57,334 - ไงครับ - ยินดีที่ได้รู้จัก 947 01:13:58,043 --> 01:13:59,668 ดีใจที่มาได้ทั้งคู่นะครับ 948 01:14:01,959 --> 01:14:03,126 บ้านสร้างปีไหน 949 01:14:03,918 --> 01:14:06,293 ปี 1968 ครับ 950 01:14:07,084 --> 01:14:08,459 มาเดินชมกันครับ 951 01:14:12,376 --> 01:14:15,126 เมื่อกี้คือห้องนั่งเล่น นี่ห้องอาหาร 952 01:14:15,918 --> 01:14:18,501 วางโต๊ะ 10 ถึง 12 ที่นั่งได้สบาย 953 01:14:21,209 --> 01:14:22,709 ขอดูห้องนอนหน่อยได้ไหม 954 01:14:24,834 --> 01:14:25,793 ได้สิครับ 955 01:14:27,751 --> 01:14:29,334 ขึ้นบันไดนี้มาเลย 956 01:14:43,043 --> 01:14:44,834 นี่คือห้องนอนมาสเตอร์ 957 01:14:48,293 --> 01:14:52,001 ตู้เสื้อผ้าวอล์คอินแยกสองคน ห้องน้ํามีอ่าง 958 01:14:52,709 --> 01:14:54,918 - มันเกิดขึ้นตรงนี้แหละ - คุณ... 959 01:14:56,084 --> 01:14:56,959 ดีเลย 960 01:14:57,459 --> 01:14:58,501 เยี่ยมมาก 961 01:14:59,168 --> 01:15:00,084 ใช่ 962 01:15:01,959 --> 01:15:03,084 โห เซ็กซี่สุดๆ 963 01:15:10,418 --> 01:15:12,043 ทําเหี้ยอะไร 964 01:15:12,876 --> 01:15:15,084 นี่ ถ่ายรูปคู่กับสาวหน่อยสิ 965 01:15:15,084 --> 01:15:16,459 - ขอร้องนะคะ - ออกไป 966 01:15:16,459 --> 01:15:19,293 - มันจะเพอร์เฟกต์มากเลย - ไสหัวออกไป! 967 01:15:32,751 --> 01:15:33,584 แม่ง 968 01:15:47,209 --> 01:15:49,543 ตอนนี้ก็รู้แล้ว งั้นไปต่อ 969 01:15:49,543 --> 01:15:50,584 ขอบคุณ 970 01:15:54,626 --> 01:15:56,084 ไม่ต้องกลัว 971 01:15:58,209 --> 01:15:59,334 ผลยังสรุปไม่ได้ 972 01:16:00,709 --> 01:16:01,876 เขาว่าไง 973 01:16:03,918 --> 01:16:05,709 รอยกัดลึกไม่พอ 974 01:16:10,209 --> 01:16:14,543 โอเค แล้วนายจะคัดค้านไหมถ้าเราปิดคดี 975 01:16:17,709 --> 01:16:18,584 ไม่ 976 01:16:31,126 --> 01:16:33,626 โอเคครับผู้กอง อีกหกเดือนเจอกันใหม่ 977 01:16:36,876 --> 01:16:37,876 คุณพยายามแล้วค่ะ 978 01:16:40,626 --> 01:16:41,501 เราพยายามแล้ว 979 01:16:55,709 --> 01:16:58,668 เหตุเกิดขึ้นที่นี่ครับ ที่ร้านร้างบนถนนฮิลล์ 980 01:16:58,668 --> 01:17:02,959 เหตุรถชนสยองที่ปรากฏว่า ความจริงน่าตกตะลึงยิ่งกว่าที่เห็น 981 01:17:02,959 --> 01:17:08,668 คนขับรถจีเอ็มซี ซับเบอร์บัน ชนกับฟอร์ด เอ็กซ์พลอเรอร์และติดอยู่ข้างใน 982 01:17:08,668 --> 01:17:11,876 ตอนที่ตํารวจช่วยเอาเขาออกมาจากรถ 983 01:17:11,876 --> 01:17:15,626 ก็พบเฮโรอีน 13 กิโลกรัมที่เบาะหลัง 984 01:17:15,626 --> 01:17:20,001 ตํารวจเชื่อว่าชายคนนี้ ลอบขนยาจากหน้าร้านแล้วถอย... 985 01:17:22,209 --> 01:17:25,501 พบเฮโรอีน 13 กิโลกรัมที่เบาะหลัง 986 01:17:25,501 --> 01:17:29,251 ตํารวจเชื่อว่าชายคนนี้ลอบขนยาจากหน้าร้าน 987 01:17:29,251 --> 01:17:31,668 แล้วถอยรถออกไปโดยไม่ดูทางก่อน 988 01:17:31,668 --> 01:17:33,293 โชคดีที่ไม่มี... 989 01:18:01,626 --> 01:18:02,709 ว่าไง 990 01:18:08,626 --> 01:18:11,293 ดูเหมือนจะมีคนถูกขังอยู่ข้างใน 991 01:18:11,293 --> 01:18:13,834 แล้วใช้เก้าอี้ทุบหน้าต่างออกมานะ 992 01:18:14,918 --> 01:18:16,001 มีเลือดไหม 993 01:18:16,001 --> 01:18:17,043 ไม่ครับ 994 01:18:22,334 --> 01:18:25,709 พอจะนึกออกไหมครับว่านี่น่าจะเป็นฝีมือใคร 995 01:18:27,126 --> 01:18:28,043 ไม่รู้สิคะ 996 01:18:30,959 --> 01:18:32,876 แล้วคนที่ชื่อว่าอีไล ฟิลลิปส์ล่ะ 997 01:18:41,209 --> 01:18:43,876 ฟังนะ ผมเดินดูรอบๆ แล้ว 998 01:18:43,876 --> 01:18:45,751 นอกจากที่หน้าต่างแตก 999 01:18:46,376 --> 01:18:48,043 คอมแม่ก็ยังอยู่ 1000 01:18:48,751 --> 01:18:51,334 ผมไม่เห็นของสําคัญหายสักชิ้น 1001 01:18:51,834 --> 01:18:53,876 ตึกนี้มันก็ใหญ่นะครับ 1002 01:18:53,876 --> 01:18:55,793 ลองดูอีกรอบได้ไหม 1003 01:18:55,793 --> 01:18:58,668 - ผ่านไป... - แม่บอกแล้วไงว่าเราต้องติดกล้อง 1004 01:18:58,668 --> 01:18:59,626 ผมรู้ 1005 01:19:12,918 --> 01:19:15,668 เมื่อตํารวจได้รู้ว่าสเตฟานี่ผมยาว 1006 01:19:15,668 --> 01:19:20,376 และได้มัดหางม้าไว้ในวันก่อนเสียชีวิต พวกเขาจึงรู้ว่าฆาตกร... 1007 01:21:50,959 --> 01:21:52,668 คลายนิ้วออกจากไก 1008 01:21:54,209 --> 01:21:55,209 คุณโอเคไหม 1009 01:21:55,918 --> 01:21:57,293 เขามาด้อมๆ มองๆ 1010 01:21:58,501 --> 01:21:59,626 ลดปืนลง 1011 01:22:05,334 --> 01:22:07,876 คุณบอกเองนี่ว่าพร้อมคุยเมื่อไรให้ติดต่อหา 1012 01:22:07,876 --> 01:22:09,918 - โทรเรียกตํารวจ - โทรแล้ว 1013 01:22:12,543 --> 01:22:13,959 เอาปืนมาที่รัก 1014 01:22:16,418 --> 01:22:17,918 ไปแต่งตัว 1015 01:22:18,418 --> 01:22:19,501 ที่รัก มานี่มา 1016 01:22:22,626 --> 01:22:23,876 ผมภูมิใจในตัวคุณนะ 1017 01:22:31,668 --> 01:22:33,293 ผมมีอะไรอยากให้ดู 1018 01:22:34,876 --> 01:22:38,126 สิ่งที่จะพิสูจน์ว่าพวกเกรดี้แม่งเลว 1019 01:22:40,334 --> 01:22:45,084 รู้หรือเปล่าว่าซัมเมอร์ถูกบริษัทชื่อว่าไวท์ฟิชโกง 1020 01:22:46,668 --> 01:22:47,501 ไม่รู้เหรอ 1021 01:22:50,793 --> 01:22:52,751 นี่เป็นโอกาสให้คุณไถ่บาปแล้ว 1022 01:22:55,501 --> 01:22:58,876 ฉันไม่จําเป็นต้องไถ่บาป เข้าใจไหม 1023 01:23:05,334 --> 01:23:08,459 รู้ไหมว่ารูดี้ ราโคซี่เป็นใคร 1024 01:23:08,459 --> 01:23:09,834 ไม่เคยได้ยินชื่อ 1025 01:23:09,834 --> 01:23:11,168 เขาทํางานให้พวกเกรดี้ 1026 01:23:11,168 --> 01:23:13,959 - ทําไมไม่ฟังกันเลย! - ทางนี้! 1027 01:23:13,959 --> 01:23:18,626 รูดี้ ราโคซี่ถูกจับพร้อมเฮโรอีน 13 กิโล 1028 01:23:18,626 --> 01:23:20,334 คุณไม่ฟังผมเลย 1029 01:23:20,334 --> 01:23:23,043 บ้านเกรดี้มันฟอกเงินยาเสพติด ให้ตายเถอะ! 1030 01:23:23,043 --> 01:23:25,668 รู้ไหมพ่อผมเอาปืนกรอกปากยิงตัวตาย 1031 01:23:25,668 --> 01:23:29,418 ในไร่ที่เขาสร้างมาเองกับมือ 1032 01:23:29,418 --> 01:23:32,709 ถ้าคุณไม่ไปจัดการ งั้นคุณก็เลวกว่ามันเยอะ 1033 01:23:32,709 --> 01:23:34,084 พวกเกรดี้มันเลว! 1034 01:23:48,251 --> 01:23:50,709 (สัญญาซื้อขาย ขายแล้ว - เกรดี้เรียลเอสเตท) 1035 01:23:55,668 --> 01:23:58,918 (ใบรับโฉนด บริษัทไวท์ฟิชแอสเซทส์จํากัด) 1036 01:23:58,918 --> 01:24:01,084 (ยึดทรัพย์ทางแพ่ง) 1037 01:24:10,418 --> 01:24:13,751 (845 ชาโดว์คอร์ท ขายแล้ว - เกรดี้เรียลเอสเตท) 1038 01:24:13,751 --> 01:24:17,293 (845 ชาโดว์คอร์ท ซัมเมอร์ เอลส์วิค) 1039 01:24:23,334 --> 01:24:25,334 (เจ้าของขายเอง - กู้ สินทรัพย์ธนาคาร - กู้) 1040 01:24:26,668 --> 01:24:29,709 (บริษัทไวท์ฟิชแอสเซทส์จํากัด ยึดทรัพย์ทางแพ่ง) 1041 01:24:37,001 --> 01:24:38,501 (845 ชาโดว์คอร์ท) 1042 01:24:39,084 --> 01:24:42,334 (ใหม่ - สองวันก่อน ประกาศขาย 845 ชาโดว์คอร์ท) 1043 01:24:49,959 --> 01:24:52,376 ไอ้แฝดราศีเมถุนคุณมันจะเอาอะไร 1044 01:24:53,209 --> 01:24:54,668 จะไปรู้เหรอ 1045 01:24:54,668 --> 01:24:56,668 มันแค่แวะมาว่ายน้ํามั้ง 1046 01:24:59,418 --> 01:25:02,334 ขอบคุณ จูดี้น่าจะฝังกระสุนใส่หัวมันไปเลย 1047 01:25:02,334 --> 01:25:05,084 แต่เธอฝังกระสุนใส่สระว่ายน้ําแทน 1048 01:25:11,209 --> 01:25:12,084 จัดการเอง 1049 01:25:26,709 --> 01:25:30,709 (ซัมเมอร์ เอลส์วิค ยึดทรัพย์ทางแพ่ง บริษัทไวท์ฟิชแอสเซทส์จํากัด) 1050 01:25:51,209 --> 01:25:54,209 ไม่ได้ค่านายหน้า อะไรวะเนี่ย 1051 01:25:58,001 --> 01:26:02,293 สวัสดีครับ ผมต้องไปหา คดียึดทรัพย์ทางแพงที่เกี่ยวกับยาเสพติดได้ที่ไหน 1052 01:27:27,418 --> 01:27:29,334 ไวท์ฟิชเลิกกิจการไปแล้ว 1053 01:27:29,334 --> 01:27:31,043 มีข้อมูลอะไรบ้างไหม 1054 01:27:31,043 --> 01:27:33,459 มีแค่ตู้ปณ.เก่า แค่นั้น 1055 01:27:35,626 --> 01:27:36,834 โอเค 1056 01:27:36,834 --> 01:27:37,751 เดี๋ยว 1057 01:27:38,709 --> 01:27:41,418 มีอีกบริษัทนึงที่ใช้ตู้ปณ.เดียวกัน 1058 01:27:45,751 --> 01:27:46,793 ชื่ออะไร 1059 01:27:46,793 --> 01:27:50,834 บริษัทรปภ.ของเอกชน "ที่ปรึกษาด้านความปลอดภัย" 1060 01:27:57,209 --> 01:27:58,251 ขอบใจจิมมี่ 1061 01:27:59,584 --> 01:28:01,001 เดี๋ยวฉันจัดการต่อเอง 1062 01:28:09,834 --> 01:28:13,168 ที่จับกุมเมื่อวันก่อนน่ะ ราโคซี่ ขอดูได้ไหม 1063 01:28:23,459 --> 01:28:25,043 หลงไปอยู่ฝ่ายมืดอีกราย 1064 01:28:26,709 --> 01:28:27,876 หมายความว่าไง 1065 01:28:28,376 --> 01:28:29,959 ราโคซี่เป็นสายข่าว 1066 01:28:29,959 --> 01:28:33,584 ส่งข้อมูลให้เราอยู่หลายปี ตอนนี้จะติดคุกหัวโตตั้ง 15 ปี 1067 01:28:55,168 --> 01:28:57,501 หลักฐานนี่เข้ามาเมื่อไร 1068 01:29:00,709 --> 01:29:02,626 วันที่ 21 กันยายนตอนเที่ยงคืน 1069 01:29:02,626 --> 01:29:05,709 ขอดูยาเสพติดจากคดีแซม กิฟฟอร์ดทีสิ 1070 01:29:07,459 --> 01:29:09,293 ถูกส่งไปกําจัดแล้ว 1071 01:29:10,626 --> 01:29:11,584 ตอนไหน 1072 01:29:11,584 --> 01:29:14,043 แปดโมงครึ่ง 21 กันยายน 1073 01:29:14,043 --> 01:29:15,043 ใครเอาไป 1074 01:29:15,918 --> 01:29:16,918 วอลลี่ ฟินน์ 1075 01:29:21,793 --> 01:29:23,668 กรมตํารวจสการ์เบอโร จิมมี่พูดสาย 1076 01:29:23,668 --> 01:29:25,793 นี่จิมมี่ วานอะไรหน่อยสิ 1077 01:29:25,793 --> 01:29:28,918 ฉันอยากได้บันทึกการโทรของรูดี้ ราโคซี่ 1078 01:29:37,626 --> 01:29:39,043 กรุณาเซ็นตรงนี้ 1079 01:29:40,543 --> 01:29:43,043 - แล้วจะให้เซ็นยังไง - ปลดกุญแจมือ 1080 01:29:45,334 --> 01:29:46,709 ใครมาประกันตัวผม 1081 01:29:46,709 --> 01:29:48,293 นายประกันแอลไอแอลซี 1082 01:29:49,418 --> 01:29:52,793 นายประกันแอลไอแอลซี 1083 01:29:54,126 --> 01:29:56,584 ผมมีมีดด้วย ขอคืนได้ไหมครับ 1084 01:29:57,084 --> 01:29:59,334 ไปเปลี่ยนชุดในนั้นก่อน ค่อยกลับมาเอามีด 1085 01:30:10,834 --> 01:30:12,668 มารู้ตัวอีกทีก็ยิงไปแล้ว 1086 01:30:12,668 --> 01:30:16,168 แล้วเขาก็ลงไปนอนกับพื้น ปรากฏว่ายิงโดนสระ 1087 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 - คุณพระ ดีนะที่เธอไม่เป็นอะไร - ขอบใจ 1088 01:30:31,626 --> 01:30:32,626 เป็นไงบ้างคะ 1089 01:30:33,126 --> 01:30:33,959 ดีครับ 1090 01:30:38,376 --> 01:30:39,501 ทุกคนไปไหนกันหมด 1091 01:30:39,501 --> 01:30:40,584 ไม่รู้สิ 1092 01:30:40,584 --> 01:30:43,334 แต่ดีน่าบอกว่าคืนนี้จะอยู่ที่บ้าน 1093 01:30:44,293 --> 01:30:46,376 - อัลเลนไม่เป็นไรใช่ไหม - อืม 1094 01:30:50,126 --> 01:30:52,626 นั่นปีเตอร์ ผู้รับเหมาเราเหรอ 1095 01:30:53,834 --> 01:30:54,959 ใช่แล้ว 1096 01:30:58,459 --> 01:30:59,709 เขามาทําไม 1097 01:31:00,584 --> 01:31:02,834 - ฉันอาจจะเอ่ยปากชวนไป - โอเค 1098 01:31:02,834 --> 01:31:06,501 สนุกกว่าที่จําได้เยอะเลย ไม่ได้เต้นแบบนั้นตั้งแต่เด็กแล้ว 1099 01:31:06,501 --> 01:31:08,501 ไง สบายดีนะ 1100 01:31:08,501 --> 01:31:11,543 เห็นเจ้าของร้านซูซูด้วย ฉันบอกเรื่องกระเป๋าฉันดีไหม 1101 01:31:11,543 --> 01:31:13,084 อือ ความคิดดี 1102 01:31:13,084 --> 01:31:14,334 ไปเลยสิ 1103 01:31:21,334 --> 01:31:22,168 แล้ว... 1104 01:31:22,918 --> 01:31:24,834 ครัวใหม่ใช้ดีไหม 1105 01:31:26,126 --> 01:31:27,709 คิดว่าเธอมีเสน่ห์ไหม 1106 01:31:29,001 --> 01:31:30,168 คนไหน 1107 01:31:32,876 --> 01:31:34,209 พร้อมไปไกลแค่ไหนล่ะ 1108 01:31:36,334 --> 01:31:37,293 ว่าไงนะ 1109 01:31:38,126 --> 01:31:40,293 หมายถึงพร้อมตายหรือเปล่า 1110 01:31:43,459 --> 01:31:45,876 ผมไม่รู้ว่าเราพูดถึงเรื่องอะไร ทอม 1111 01:31:46,668 --> 01:31:48,293 แม่งไม่รู้งั้นเหรอ 1112 01:31:48,293 --> 01:31:51,959 - ใช่ ตามไม่ทันจริงๆ - ไอ้ฉิบหาย แม่งโคตรปลาไหล 1113 01:31:56,001 --> 01:31:57,418 ขอเตือนไว้เลยนะ 1114 01:31:57,418 --> 01:31:59,418 อย่าให้ฉันจับได้ล่ะ 1115 01:32:00,001 --> 01:32:01,376 เป็นไงบ้าง 1116 01:32:01,376 --> 01:32:03,459 เรียบร้อย ไปเต้นกันไหม 1117 01:32:04,334 --> 01:32:07,834 ไม่ดีกว่า ปีเตอร์ อยากไปเต้นไหม 1118 01:32:11,126 --> 01:32:13,126 ไม่ละ รอบนี้นั่งพักดีกว่า 1119 01:32:14,501 --> 01:32:15,418 เหรอ 1120 01:32:16,668 --> 01:32:17,584 ตามใจ 1121 01:32:19,084 --> 01:32:21,168 งั้นเราสองคนนะ ดีไหม 1122 01:32:43,918 --> 01:32:45,918 ไม่ เขากลัวกว่าฉัน 1123 01:32:46,584 --> 01:32:48,168 เขาได้บอกไหมว่าไปทําไม 1124 01:32:48,751 --> 01:32:52,834 เขาบอกว่ารู้จักทอม แล้วเขาตั้งท่าจะไป ฉันเลยยิงขู่ 1125 01:32:57,418 --> 01:32:59,376 (จิมมี่ ข้อความเสียง) 1126 01:33:10,918 --> 01:33:13,209 นี่ทอม ได้ประวัติการโทรที่ขอแล้วนะ 1127 01:33:13,793 --> 01:33:18,709 นี่ อย่างเดียวที่ดูแปลกๆ คือเจ้ารูดี้ ราโคซี่ 1128 01:33:18,709 --> 01:33:23,959 โทรหาเบอร์ 3586 ตั้ง 17 ครั้ง ในวันที่ซัมเมอร์ เอลส์วิคถูกฆ่าตาย 1129 01:33:24,543 --> 01:33:26,334 ยังไงก็เถอะ ฝากไว้คิด 1130 01:33:26,334 --> 01:33:28,084 แค่คิดว่าน่าสนใจดี 1131 01:33:28,084 --> 01:33:31,459 809-122-3586 1132 01:34:28,043 --> 01:34:28,876 ฮัลโหล 1133 01:34:28,876 --> 01:34:32,334 สวัสดีครับ บริษัทเอดีทีซิเคียวริตี้ โทรมาคอนเฟิร์มวันติดตั้งกล้องวงจรปิดครับ 1134 01:35:05,793 --> 01:35:07,918 ขออภัย แต่หมายเลขที่ท่านเรียก 1135 01:35:07,918 --> 01:35:11,126 ยังไม่ได้ตั้งค่ากล่องฝากข้อความเสียง 1136 01:35:12,918 --> 01:35:14,626 ฉันไม่ได้มาหาเรื่อง 1137 01:35:15,918 --> 01:35:17,918 แค่อยากได้ของที่แกเอาไปจากฉันคืนมา 1138 01:35:25,251 --> 01:35:28,001 ของที่ฉันเอาไปจากแกงั้นเหรอ 1139 01:35:34,251 --> 01:35:35,084 น่ารักดีนะ 1140 01:35:38,084 --> 01:35:39,251 เอางี้ 1141 01:35:39,751 --> 01:35:41,668 คืนของที่ขโมยไปจากออฟฟิศมาซะดีๆ 1142 01:35:43,209 --> 01:35:44,709 แล้วฉันจะไม่แจ้งความ 1143 01:35:44,709 --> 01:35:47,043 เดี๋ยวนะ ขอทวนให้เข้าใจ 1144 01:35:47,043 --> 01:35:53,043 ถ้าฉันคืนของจากที่ออฟฟิศให้แก แกจะไม่แจ้งความเหรอ 1145 01:35:54,751 --> 01:35:56,376 - เก่งมาก - ไปตายเหอะ 1146 01:35:58,334 --> 01:35:59,584 แม่เป็นไง 1147 01:36:00,459 --> 01:36:01,959 ยังอยู่ไหม 1148 01:36:01,959 --> 01:36:04,168 ไม่ แม่ตายแล้ววิล แกก็รู้ 1149 01:36:12,251 --> 01:36:14,126 รู้จักกันแล้วใช่ไหม 1150 01:36:14,126 --> 01:36:17,168 (กรมตํารวจสการ์เบอโร) 1151 01:36:28,251 --> 01:36:30,001 ฉันกับนายต่างกันตรงไหน 1152 01:36:32,584 --> 01:36:33,459 หมายความว่าไง 1153 01:36:34,376 --> 01:36:36,584 ฉันกับนายต่างกันตรงไหน 1154 01:36:39,168 --> 01:36:42,418 นายปากเก่ง แต่ไม่ทําอย่างที่ต้องทํา 1155 01:36:45,751 --> 01:36:46,751 คืออะไร 1156 01:36:54,501 --> 01:36:56,001 ไม่เคยฟังเพลงนั้นเหรอ 1157 01:36:56,668 --> 01:36:57,709 ไม่เคย 1158 01:37:01,168 --> 01:37:02,209 แล้วนายล่ะ 1159 01:37:02,793 --> 01:37:03,626 อะไรเหรอ 1160 01:37:03,626 --> 01:37:07,126 นายปากเก่ง แต่ไม่ทําอย่างที่ต้องทํา 1161 01:37:07,751 --> 01:37:08,959 วู-แทงป่ะ 1162 01:37:10,209 --> 01:37:12,751 กูจะบ้า ไอ้ง่าวนี่มันคิดว่าเพลงวู-แทง 1163 01:37:12,751 --> 01:37:13,834 ดร.เดรต่างหาก 1164 01:37:50,168 --> 01:37:51,043 มีใครอยู่ไหม 1165 01:37:58,376 --> 01:37:59,209 นี่ 1166 01:38:33,459 --> 01:38:34,626 นี่คือที่เจอ 1167 01:38:34,626 --> 01:38:37,501 เบอร์ 3586 ที่ไปเจอน่ะ 1168 01:38:37,501 --> 01:38:39,626 เป็นเบอร์ของทรัสต์อสังหาริมทรัพย์ 1169 01:38:40,543 --> 01:38:41,543 อ้าวเหรอ 1170 01:38:42,251 --> 01:38:43,293 ไปรู้อะไรมาอีก 1171 01:38:43,793 --> 01:38:47,501 เห็นแค่ว่ามันอยู่ในชื่อของดับเบิลยูซิกซ์ 1172 01:38:49,251 --> 01:38:52,834 ฉันคุยกับดีน่าแล้ว พวกเขาซื้อสเต็มเซลล์จากบาฮามาสได้ 1173 01:38:52,834 --> 01:38:55,834 แต่มันแพง แล้วประกันก็ไม่ยอมคุ้มครอง 1174 01:38:55,834 --> 01:38:59,209 พวกเขาจ่ายไหวอยู่แล้วนี่ 1175 01:38:59,793 --> 01:39:00,793 ใช่ไหม 1176 01:39:00,793 --> 01:39:01,793 ใช่ 1177 01:39:07,043 --> 01:39:10,001 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม - อือ เรียบร้อยดี 1178 01:39:10,001 --> 01:39:12,918 - ผมว่าเรากินเสร็จแล้ว - ที่รัก คุณยังไม่กินเลยสักคํา 1179 01:39:12,918 --> 01:39:14,793 ผมไม่หิว ห่อกลับบ้านครับ 1180 01:39:14,793 --> 01:39:16,209 รับของหวานไหมครับ 1181 01:39:18,751 --> 01:39:21,126 - ไม่เอา - เช็คบิลเลยค่ะ 1182 01:39:21,126 --> 01:39:22,543 ขอบคุณ 1183 01:39:26,209 --> 01:39:28,084 ว้ายตาย ดูสิใครมา 1184 01:39:28,876 --> 01:39:29,709 ใคร 1185 01:39:30,668 --> 01:39:31,668 วิล เกรดี้ 1186 01:39:41,293 --> 01:39:42,918 คนนั้นแฟนเหรอ 1187 01:39:49,584 --> 01:39:50,834 มีใหม่เร็วจัง 1188 01:39:51,501 --> 01:39:53,168 คนเราคงไว้ทุกข์กันคนละแบบ 1189 01:39:55,751 --> 01:39:58,126 พวกเขาจะออกค่าใช้จ่ายทั้งหมด 1190 01:39:58,709 --> 01:39:59,751 เต็มใจมาก 1191 01:39:59,751 --> 01:40:02,251 คุณน่าจะได้ไปฟังหมอนี่คุยกับนายหน้าอีกคน 1192 01:40:02,251 --> 01:40:04,834 ป่าเถื่อนมาก ไม่นึกเลยว่ามีมุมนั้นด้วย 1193 01:40:04,834 --> 01:40:07,293 ก็ผมเรียนรู้จากเซียน 1194 01:40:09,376 --> 01:40:11,043 - เอาบัตรมาไหม - เอามา 1195 01:40:11,043 --> 01:40:13,293 - โอเค ผมจะไปทักทาย - ได้ 1196 01:40:24,751 --> 01:40:25,668 ขอบคุณค่ะ 1197 01:40:55,084 --> 01:40:56,918 - มีอะไรไหม - ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1198 01:41:16,376 --> 01:41:17,251 ไง 1199 01:41:18,209 --> 01:41:19,126 มาเร็วนี่ 1200 01:41:20,293 --> 01:41:22,043 - หาง่ายนะ - อืม 1201 01:41:25,918 --> 01:41:29,376 ครั้งแรกเลยนะเนี่ยที่พาชมบ้านแบบมีปืนจ่อ 1202 01:41:31,043 --> 01:41:34,626 - ไม่กลัวปืนใช่ไหม - ถ้าอยู่ในมือคนดีก็ไม่หรอก 1203 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 ดีเลย 1204 01:41:36,751 --> 01:41:37,626 เข้ามาสิ 1205 01:41:40,959 --> 01:41:44,418 ห้องนี้ออกแบบมาให้เป็นห้องนั่งเล่น 1206 01:41:44,418 --> 01:41:48,251 แต่ผมว่าเหมาะเป็นห้องหนังสือ หรือห้องทํางานมากกว่า 1207 01:41:50,584 --> 01:41:54,793 และนี่เหมาะที่จะเป็นห้องครอบครัว 1208 01:41:55,376 --> 01:42:00,959 วางทีวีบนนั้นก็ได้ แถมพื้นที่นอกบ้านก็เยี่ยม 1209 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 เข้ามาทางนี้จะเจอห้องครัว 1210 01:42:09,209 --> 01:42:11,959 ผมว่าดีไซน์เชยไปหน่อย 1211 01:42:11,959 --> 01:42:17,334 แต่เปลี่ยนเคาน์เตอร์ เป็นหินแกรนิตหรือหินอ่อนก็ได้ 1212 01:42:18,251 --> 01:42:20,043 ถ้าภรรยาคุณชอบทําอาหาร 1213 01:42:20,043 --> 01:42:22,168 ผมว่าเธอต้องชอบครัวนี้แน่ๆ 1214 01:42:26,459 --> 01:42:28,001 นี่เป็นห้องโปรดของผม 1215 01:42:28,001 --> 01:42:33,876 สามารถทําเป็นห้องให้เด็กเล่น หรือไม่ก็ห้องงานอดิเรก 1216 01:42:49,918 --> 01:42:51,293 ขึ้นไปชมชั้นบนไหม 1217 01:43:04,376 --> 01:43:05,751 มาฝั่งนี้กันก่อนเลย 1218 01:43:07,376 --> 01:43:09,043 เข้ามาที่ห้องนอนมาสเตอร์ 1219 01:43:10,293 --> 01:43:13,084 อันนี้เป็นของเดิมจากเจ้าของคนก่อน 1220 01:43:15,584 --> 01:43:17,168 ห้องหันไปทางถนน 1221 01:43:17,876 --> 01:43:22,251 ห้องนี้มันดีนะ แต่ผมคงถอดพรมแล้วทําใหม่หมด 1222 01:43:28,584 --> 01:43:29,418 จะรับสายไหม 1223 01:43:34,959 --> 01:43:35,918 เชี่ย 1224 01:43:38,709 --> 01:43:40,168 ปล่อยให้ฝากข้อความไป 1225 01:43:50,376 --> 01:43:52,626 ไอ้นายหน้าสันดานแม่ง 1226 01:43:53,709 --> 01:43:54,626 อะไรนะ 1227 01:43:55,751 --> 01:43:56,876 มีอะไรคะที่รัก 1228 01:43:57,501 --> 01:43:59,168 เปล่า กลับไปนอนเถอะ 1229 01:44:22,043 --> 01:44:23,251 พร้อมยังคะที่รัก 1230 01:44:24,043 --> 01:44:25,001 พร้อมแล้ว 1231 01:44:36,501 --> 01:44:38,501 - สุขสันต์วันเกิดค่ะ - มากันแล้ว 1232 01:44:38,501 --> 01:44:40,251 มาแล้ว คนสวย 1233 01:44:41,876 --> 01:44:43,209 - ไงทอมมี่ - สุขสันต์วันเกิด 1234 01:44:43,209 --> 01:44:46,084 นี่ ฉันมีเรื่องจะคุยกับนายแค่เราสองคน 1235 01:44:46,084 --> 01:44:47,751 - ได้ไหม - ดี ผมก็ด้วย 1236 01:44:47,751 --> 01:44:48,876 ได้ โอเค 1237 01:44:49,501 --> 01:44:51,626 มาฮาโล 1238 01:44:51,626 --> 01:44:53,918 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณ 1239 01:44:53,918 --> 01:44:54,834 ให้เธอ 1240 01:44:55,584 --> 01:44:58,209 - สวัสดี - สวัสดี 1241 01:44:59,209 --> 01:45:01,626 - ทําเองเลยเหรอ - ใช่ กว่าจะได้นอนก็เที่ยงคืน 1242 01:45:03,168 --> 01:45:11,084 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 1243 01:45:11,084 --> 01:45:15,751 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ อัลเลนที่รัก 1244 01:45:15,751 --> 01:45:19,459 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 1245 01:45:24,959 --> 01:45:26,126 ปัดโธ่ 1246 01:45:26,126 --> 01:45:28,501 จะโบ้ยความผิดให้โรคประสาทเสื่อมป่ะเนี่ย 1247 01:45:28,501 --> 01:45:29,709 ไปตาย 1248 01:45:29,709 --> 01:45:32,626 จูดี้อบเค้กเองเลยนะ รับประกันความวีแกน 1249 01:45:32,626 --> 01:45:35,293 ไม่มีสัตว์ที่ถูกทําร้ายเพื่อทําเค้กก้อนนี้ 1250 01:45:38,418 --> 01:45:39,251 ทอม 1251 01:45:40,459 --> 01:45:42,001 หลบหน้าฉันทําไมวะ 1252 01:45:43,501 --> 01:45:44,751 เปล่าซะหน่อย 1253 01:45:44,751 --> 01:45:47,918 ฉันหัวโด่อยู่ตรงนี้ทั้งงาน นายไม่มาทักสักคํา 1254 01:45:49,501 --> 01:45:50,501 สวัสดี วอลลี่ 1255 01:45:53,126 --> 01:45:54,668 มากอดหน่อย 1256 01:45:56,126 --> 01:45:57,584 - ไว้เจอกันนะ - ได้ 1257 01:46:07,918 --> 01:46:09,209 รู้สึกยังไงบ้าง 1258 01:46:09,209 --> 01:46:10,168 ดี 1259 01:46:11,501 --> 01:46:13,251 อยากคุยเรื่องอะไรเหรอ 1260 01:46:17,334 --> 01:46:18,584 คุณคุยก่อนสิ 1261 01:46:20,209 --> 01:46:21,126 ก็ 1262 01:46:21,834 --> 01:46:23,168 มันจะเกิดขึ้นแล้ว 1263 01:46:24,418 --> 01:46:25,584 อะไรจะเกิดขึ้น 1264 01:46:27,793 --> 01:46:29,876 ยืนยันแล้ว นายจะได้รับเหรียญ 1265 01:46:35,001 --> 01:46:36,293 นี่ อยู่ข้างบนกันเหรอ 1266 01:46:37,293 --> 01:46:40,626 ขึ้นมาสิ เราเพิ่งได้รับข่าวดี มาได้เวลาเลย 1267 01:46:41,209 --> 01:46:42,168 ว่าไง 1268 01:46:42,168 --> 01:46:44,334 เพิ่งจะมีการยืนยัน 1269 01:46:44,334 --> 01:46:46,501 ทอมมี่จะได้รับเหรียญกล้าหาญ 1270 01:46:46,501 --> 01:46:47,793 ยินดีด้วยนะ 1271 01:46:47,793 --> 01:46:48,751 ดีใจด้วย 1272 01:46:48,751 --> 01:46:51,001 ถือเป็นเกียรติสูงสุดอันดับสอง 1273 01:46:51,001 --> 01:46:54,418 เหรียญเดียวที่สูงส่งกว่าก็มีแค่เหรียญเกียรติยศ 1274 01:46:55,001 --> 01:46:56,626 อันนั้นต้องตายก่อน 1275 01:46:58,751 --> 01:47:00,834 เอ้า งั้นมาดื่มกันหน่อยไหม 1276 01:47:00,834 --> 01:47:02,668 เรื่องนี้ต้องฉลอง 1277 01:49:18,793 --> 01:49:19,793 แล้ว 1278 01:49:21,501 --> 01:49:23,501 นายอยากคุยเรื่องอะไร 1279 01:49:25,293 --> 01:49:27,209 นี่มันรถไครสเลอร์ อิมพีเรียล 1280 01:49:31,001 --> 01:49:32,001 ใช่ 1281 01:49:35,293 --> 01:49:37,043 เหมือนคันที่วิทคอมบ์เปี๊ยบ 1282 01:49:38,876 --> 01:49:41,084 เออ ฉันเก็บไว้ให้ใครบางคนน่ะ 1283 01:49:42,001 --> 01:49:42,959 ใครล่ะ 1284 01:49:48,918 --> 01:49:49,834 ทอมมี่ 1285 01:49:52,251 --> 01:49:54,584 นายกับจูดี้อยู่กันสุขสบายที่นี่ 1286 01:49:56,251 --> 01:49:57,251 ช่างมันไปเถอะ 1287 01:50:05,668 --> 01:50:07,584 คืนนี้เรามาสนุกกันดีกว่า 1288 01:51:22,418 --> 01:51:24,959 โอคลาโฮม่า เล่นมือนี้ไหม 1289 01:51:29,626 --> 01:51:31,168 ว่าไง จะเอาไหม 1290 01:51:36,418 --> 01:51:37,293 เขาจะเล่น 1291 01:52:04,543 --> 01:52:06,376 ไม่คิดจะบอกฉันเลยเหรอ 1292 01:52:08,418 --> 01:52:09,334 อะไร 1293 01:52:10,626 --> 01:52:13,293 ว่าเหรียญมันมาพร้อมเงิน 20,000 1294 01:52:55,876 --> 01:52:57,584 ทําไมไม่เดินมาซะที 1295 01:53:43,793 --> 01:53:47,501 ผมโบกให้จอดเพราะว่า คุณไม่ยอมหยุดสนิทตรงแยกที่มีป้ายหยุด 1296 01:53:48,918 --> 01:53:50,751 ขอใบขับขี่กับทะเบียนรถด้วยครับ 1297 01:53:56,751 --> 01:53:58,543 ต้องระวังมากกว่านี้นะ 1298 01:53:58,543 --> 01:53:59,918 ถนนมืดมาก 1299 01:54:01,626 --> 01:54:02,501 อือ 1300 01:54:14,876 --> 01:54:16,501 เข้าใจแล้วว่ายังไง 1301 01:54:18,126 --> 01:54:19,918 ไปฉลองนิดหน่อยกับภรรยาสินะ 1302 01:54:20,501 --> 01:54:22,834 อีกไกลแค่ไหนกว่าจะถึงบ้าน 1303 01:54:23,418 --> 01:54:24,293 สามนาที 1304 01:54:25,251 --> 01:54:26,459 ผมจะขับตามไปถึงบ้านนะ 1305 01:54:29,001 --> 01:54:29,959 ขอบคุณ 1306 01:54:29,959 --> 01:54:32,834 ว่าแต่ยินดีด้วยนะครับเรื่องเหรียญ 1307 01:54:33,459 --> 01:54:34,834 สมควรแล้วครับ 1308 01:54:44,584 --> 01:54:47,376 บอกทีได้ไหมว่านี่มันเรื่องห่าอะไรกัน 1309 01:54:53,126 --> 01:54:55,543 ไปถามลุงเอาเองสิว่ามันเรื่องห่าอะไร 1310 01:54:56,918 --> 01:54:58,543 หมายความว่าไง 1311 01:55:05,501 --> 01:55:07,668 ไวท์ฟิชคือวอลลี่กับวิล เกรดี้ 1312 01:55:08,876 --> 01:55:11,834 วอลลี่เอายาไปยัดใส่บ้านให้ถูกยึด 1313 01:55:12,751 --> 01:55:14,751 แล้วไวท์ฟิชก็เข้าซื้อ 1314 01:55:18,293 --> 01:55:20,126 ซัมเมอร์เป็นนายหน้า 1315 01:55:21,584 --> 01:55:25,168 ในบัญชีเธอทําเงินได้ 70,000 แต่ไม่ถึงมือเธอสักแดง 1316 01:55:25,168 --> 01:55:27,251 เธอไม่รู้เห็นเรื่องอะไรเลย 1317 01:55:30,001 --> 01:55:32,501 งั้นพวกเขาฆ่าเธอเพราะเงินเหรอ 1318 01:55:33,793 --> 01:55:36,626 ไม่ใช่ เพราะเธอกําลังจะแฉ 1319 01:55:47,126 --> 01:55:48,668 คุณต้องบอกอัลเลนนะ 1320 01:55:58,668 --> 01:56:01,626 - กําลังจะสื่อว่าไง - เขาก็รู้เห็น 1321 01:56:02,168 --> 01:56:03,043 ไงนะ 1322 01:56:04,001 --> 01:56:07,043 ไม่รู้ว่าเป็นพวกเดียวกัน หรือว่าแค่ช่วยเฉยๆ 1323 01:56:08,501 --> 01:56:09,584 หมายความว่ายังไง 1324 01:56:12,751 --> 01:56:14,543 รถไครสเลอร์ที่ผมตามหา 1325 01:56:15,168 --> 01:56:18,251 ตอนนี้มันจอดอยู่ในโรงรถของเขา 1326 01:56:20,126 --> 01:56:21,043 ไครสเลอร์ 1327 01:56:21,793 --> 01:56:22,626 ใช่ 1328 01:56:31,043 --> 01:56:32,001 ผมรู้ 1329 01:56:33,751 --> 01:56:34,876 โคตรบ้าเลย 1330 01:56:41,084 --> 01:56:45,293 มีแค่สิ่งเดียวที่ผมรักเกือบเท่าที่รักคุณ 1331 01:56:47,751 --> 01:56:49,876 นั่นคือการเป็นตํารวจ 1332 01:56:52,959 --> 01:56:54,334 แล้วรู้อะไรไหม 1333 01:56:54,334 --> 01:56:56,626 อาชีพนี้มันไม่รักผมเลย 1334 01:57:03,251 --> 01:57:04,084 เขาโทรมา 1335 01:57:05,209 --> 01:57:06,793 เขารู้ไหมว่าคุณรู้ 1336 01:57:07,918 --> 01:57:08,793 รู้ 1337 01:57:09,543 --> 01:57:13,376 ไปเก็บกระเป๋าซะนะ คืนนี้เราจะไม่นอนบ้าน 1338 01:57:16,334 --> 01:57:17,793 - ฮัลโหล - ไงทอม 1339 01:57:18,293 --> 01:57:19,543 ว่างคุยไหม 1340 01:57:20,876 --> 01:57:21,709 อือ 1341 01:57:22,584 --> 01:57:25,959 ฟังนะ ฉันอยากคุยเรื่องนั้นหน่อย 1342 01:57:26,709 --> 01:57:30,126 มันมีคําอธิบาย มันไม่ใช่อย่างที่นายคิด 1343 01:57:30,126 --> 01:57:31,043 ก็ได้ 1344 01:57:31,918 --> 01:57:35,709 พรุ่งนี้เช้าแวะมาบ้านฉันสิ เราจะได้คุยกัน 1345 01:57:36,668 --> 01:57:37,501 กี่โมง 1346 01:57:38,209 --> 01:57:39,126 เก้าโมง 1347 01:57:40,043 --> 01:57:42,043 - ได้ - งั้นเจอกันพรุ่งนี้ 1348 01:57:47,626 --> 01:57:49,209 ไม่เป็นไรหรอก 1349 01:57:52,876 --> 01:57:55,876 เขาเคยปิดปากเงียบมาแล้ว ครั้งนี้ก็จะเงียบ 1350 01:58:01,626 --> 01:58:06,418 คิดว่าซัมเมอร์รู้งั้นเหรอว่า กรมของเรามีส่วนพัวพันกับเรื่องพวกนี้ 1351 01:58:06,418 --> 01:58:07,626 ใช่ครับ 1352 01:58:08,209 --> 01:58:10,959 ผมว่าเพราะงั้นแหละ ถึงโทรแจ้งเอฟบีไอข้ามหัวเรา 1353 01:58:13,918 --> 01:58:16,959 (รายการขายบ้าน ซัมเมอร์ เอลส์วิค ยึดทรัพย์สินทางแพ่ง) 1354 01:58:16,959 --> 01:58:19,293 ตอนถามอัลเลนเรื่องรถ 1355 01:58:20,584 --> 01:58:21,793 เขาพูดว่าไง 1356 01:58:22,293 --> 01:58:24,584 เขาบอกว่าเก็บไว้ให้คนอื่น 1357 01:58:26,126 --> 01:58:27,251 ได้บอกไหมว่าใคร 1358 01:58:37,209 --> 01:58:39,376 ทอม ฉันรู้จักเขามา 40 ปี 1359 01:58:41,293 --> 01:58:42,626 นี่มันบ้าไปแล้ว 1360 01:58:45,501 --> 01:58:46,959 ได้เอาไปบอกใครอีกไหม 1361 01:58:50,584 --> 01:58:51,418 ไม่ครับ 1362 01:59:42,584 --> 01:59:43,793 ไงอัลเลน 1363 01:59:46,043 --> 01:59:47,334 เรามากันสองคน 1364 01:59:48,459 --> 01:59:49,751 แค่อยากคุยด้วย 1365 01:59:52,334 --> 01:59:53,209 เข้ามาสิ 1366 01:59:59,126 --> 02:00:00,334 กินกาแฟหน่อยไหม 1367 02:00:01,543 --> 02:00:02,793 ไม่ ขอบใจ 1368 02:00:04,043 --> 02:00:04,959 ทอม 1369 02:00:06,126 --> 02:00:07,209 ไม่เอา 1370 02:00:18,001 --> 02:00:20,834 - ดีน่าอยู่ไหน - เธอไปโบสถ์ 1371 02:00:28,293 --> 02:00:30,626 มาเรื่องรถสินะ 1372 02:00:30,626 --> 02:00:31,834 คือเรา... 1373 02:00:32,709 --> 02:00:34,626 เราเป็นห่วงนิดนึง อัลเลน 1374 02:00:35,459 --> 02:00:37,876 เราอยากคุยอีกสองสามเรื่องด้วย 1375 02:00:44,001 --> 02:00:45,501 ขึ้นไปข้างบนกันดีกว่า 1376 02:00:49,834 --> 02:00:51,084 ขอฉี่ก่อน 1377 02:00:53,084 --> 02:00:54,459 เจอกันข้างบน 1378 02:00:59,168 --> 02:01:00,584 รู้นะว่าอยู่ไหน 1379 02:01:06,209 --> 02:01:07,793 หนีไปซะ 1380 02:01:11,626 --> 02:01:13,334 นายเอาไดรฟ์ให้พวกเขา 1381 02:01:14,043 --> 02:01:15,543 พวกเขารู้ทุกอย่าง 1382 02:01:16,709 --> 02:01:18,959 ไป รีบหนีไปสิ 1383 02:01:27,084 --> 02:01:28,501 เขารู้ 1384 02:01:31,126 --> 02:01:31,959 มันจบแล้ว 1385 02:01:48,043 --> 02:01:49,126 ทอม 1386 02:01:49,918 --> 02:01:50,793 ที่ฉันเอง 1387 02:01:51,793 --> 02:01:52,959 วางปืนเถอะ 1388 02:01:54,543 --> 02:01:56,751 ท่าน อย่าเชียวนะ 1389 02:01:56,751 --> 02:01:58,751 ทอม ลดปืน 1390 02:02:00,334 --> 02:02:01,168 ไม่ 1391 02:03:04,293 --> 02:03:05,293 ชิบ 1392 02:03:59,876 --> 02:04:01,459 ขาฉันชา 1393 02:04:03,543 --> 02:04:05,251 ขาไม่รู้สึกอะไรเลย 1394 02:04:31,293 --> 02:04:32,543 โอคลาโฮม่า 1395 02:04:33,126 --> 02:04:34,084 นี่ 1396 02:04:38,501 --> 02:04:39,668 โอคลาโฮม่า 1397 02:04:47,209 --> 02:04:48,293 จบมันสิ 1398 02:05:21,334 --> 02:05:23,376 สายด่วน 911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 1399 02:05:27,626 --> 02:05:28,626 ฮัลโหล 1400 02:05:31,043 --> 02:05:31,918 ฮัลโหล 1401 02:05:35,376 --> 02:05:37,251 สายด่วน 911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 1402 02:13:58,126 --> 02:14:03,126 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล