1 00:01:02,918 --> 00:01:08,293 SATILIK 2 00:01:16,626 --> 00:01:19,793 - Çocukları var mı, söylediler mi? - Sormadım. 3 00:01:20,459 --> 00:01:21,459 Hay sıçayım. 4 00:01:22,918 --> 00:01:24,751 Will, bu ne? 5 00:01:26,334 --> 00:01:27,918 Sıçandır herhâlde. 6 00:01:30,418 --> 00:01:32,376 Her ne ise çoktan ölmüş. 7 00:01:32,376 --> 00:01:35,709 Havuz berbat hâlde. Bataklığa dönmüş. 8 00:01:47,126 --> 00:01:48,876 - Dur. - Sorun nedir? 9 00:01:52,626 --> 00:01:56,793 Güzel olan evlerde oynaşmaya bayılırdın eskiden. 10 00:01:58,543 --> 00:02:00,376 Burası beni aşıyor mu? 11 00:02:07,168 --> 00:02:10,918 Karanlık bir tünelin ortasındaydım ve arabam bozuldu. 12 00:02:11,543 --> 00:02:16,126 Orada tek başıma oturmuş, el feneri arıyordum, 13 00:02:16,126 --> 00:02:20,001 derken yaklaşan bir tren duydum ama onu göremedim. 14 00:02:20,001 --> 00:02:24,334 El yordamıyla araba anahtarını buldum, motoru çalıştırıp farları açtım 15 00:02:24,834 --> 00:02:25,959 ama gitmişlerdi. 16 00:02:26,584 --> 00:02:29,084 Trenin hızla yaklaştığını duyuyordum 17 00:02:29,084 --> 00:02:32,168 ve arabadan çıkmaya çalıştım ama çıkamadım. 18 00:02:32,668 --> 00:02:35,543 - Kıpırdayamıyordum. Donakalmıştım. - Sonra? 19 00:02:36,209 --> 00:02:39,084 O kadar. Sence anlamı ne olabilir? 20 00:02:41,001 --> 00:02:43,043 Belki yakalanmaktan korkuyorsun. 21 00:03:00,459 --> 00:03:02,501 Merhaba. Ben Summer Elswick... 22 00:03:03,084 --> 00:03:04,084 KAYNAŞMA TOPLANTISI 23 00:03:04,084 --> 00:03:06,793 Hayatta kalmanın sırrı nedir? 24 00:03:07,751 --> 00:03:10,126 Çoğu kalmazken biz nasıl hayatta kaldık? 25 00:03:11,584 --> 00:03:13,084 Size sırrını söyleyeyim. 26 00:03:14,251 --> 00:03:17,834 Ama ilk önce benim için bir şey yapmanızı isteyeceğim. 27 00:03:17,834 --> 00:03:20,043 - Sakalını sevmedim. - Sevmezsin tabii. 28 00:03:20,043 --> 00:03:22,001 Sana hiç yakışmıyor. 29 00:03:24,168 --> 00:03:28,876 İşinizle ilgili bildiğiniz her şeyi alıp kenara koymanızı istiyorum. 30 00:03:30,168 --> 00:03:31,126 Güzel. Tekrar. 31 00:03:31,126 --> 00:03:32,418 Reklamcılık mı? 32 00:03:33,168 --> 00:03:34,293 Kenara koyun. 33 00:03:35,126 --> 00:03:38,751 Bir alıcı bulmak altı ay sürünce kendi kendimize 34 00:03:38,751 --> 00:03:41,209 "Pazarlama sorunu olmalı" diyoruz 35 00:03:41,209 --> 00:03:44,626 ama pazarlama sorunu değil bu. 36 00:03:46,793 --> 00:03:48,084 Sorun 37 00:03:49,001 --> 00:03:50,251 biziz. 38 00:03:50,834 --> 00:03:52,668 Aslında 39 00:03:52,668 --> 00:03:56,043 bu sektörde bir sürü şerefsiz var. 40 00:03:57,834 --> 00:04:02,418 İyi haber de şu, bu durum sizin hayrınıza. 41 00:04:02,418 --> 00:04:05,626 Ev gezdirenlerden olmayı hiç istemedim. 42 00:04:05,626 --> 00:04:06,918 Çok gerilirdim. 43 00:04:06,918 --> 00:04:11,668 Bill, Will'in babası, mekânı cennet olsun, ısrar etti. 44 00:04:11,668 --> 00:04:15,001 "Camille, mecbursun. Bunu unutma hayatım" dedi. 45 00:04:15,001 --> 00:04:16,251 Teşekkürler canım. 46 00:04:16,251 --> 00:04:19,793 Neyse, dışarıda bir adam vardı... 47 00:04:47,626 --> 00:04:49,043 Hangi cehennemdeydin? 48 00:04:53,793 --> 00:04:55,293 Üzgünüm. Uyuyakalmışım. 49 00:04:55,918 --> 00:04:58,001 Benim için önemini biliyorsun. 50 00:04:58,543 --> 00:04:59,959 Peki sen neredeydin? 51 00:05:01,168 --> 00:05:02,293 Uyuya mı kaldın? 52 00:05:02,959 --> 00:05:03,876 Sorun değil. 53 00:06:04,918 --> 00:06:06,043 Alo? Benim, Summer. 54 00:06:07,168 --> 00:06:08,834 Tamam dinle, kapatmam lazım. 55 00:06:09,959 --> 00:06:12,168 - İşi bağlamışsın. - Selam dostum. 56 00:06:12,168 --> 00:06:14,001 Pardon. Çılgın bir gündü. 57 00:06:14,001 --> 00:06:16,209 Şu ipotekli evler tam kelepir. 58 00:06:17,418 --> 00:06:21,376 - Kaçırmamakla akıllılık ediyorsun. - Herkes para kazanmanın derdinde. 59 00:06:32,626 --> 00:06:33,793 Arka kapı açık. 60 00:06:34,459 --> 00:06:36,668 Selam, mutfaktayım. 61 00:06:50,168 --> 00:06:53,459 WHITCOMB'A GELMEN LAZIM 62 00:06:56,501 --> 00:06:57,709 HER ŞEY YOLUNDA MI? 63 00:06:59,043 --> 00:07:01,584 - Bir yerde dursak olur mu? - Kafana göre. 64 00:07:05,418 --> 00:07:06,751 Merhaba, ben Summer... 65 00:07:21,001 --> 00:07:22,626 Bir saniye sürer. 66 00:07:23,209 --> 00:07:24,168 Sorun değil. 67 00:07:41,793 --> 00:07:43,084 Ön kapı açık. 68 00:07:46,668 --> 00:07:47,543 Merhaba! 69 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 Merhaba! 70 00:08:09,501 --> 00:08:10,501 Summer? 71 00:08:23,126 --> 00:08:25,251 Fransa'ya mı yerleşiyorsun? 72 00:08:25,751 --> 00:08:29,751 Bana bakmayın. Restoranı Tommy seçti. 73 00:08:40,126 --> 00:08:42,418 Fransız olan her şeye bayılır. 74 00:08:43,043 --> 00:08:45,251 - Fransız sosları, Fransız... - Erkekleri. 75 00:08:45,251 --> 00:08:47,251 Fransız erkekleri, Fransız öpücüğü... 76 00:08:47,251 --> 00:08:50,084 - Bakın, kimler gelmiş. - Biricik yeğenim nasıl? 77 00:08:50,084 --> 00:08:51,001 Selam. 78 00:08:51,001 --> 00:08:54,209 - Assolist gibi geç geldi. - Parti geç başladı zaten. 79 00:08:54,209 --> 00:08:55,168 Ne oldu? 80 00:08:55,168 --> 00:08:58,126 Elimi kestim. Mutfak kazası. 81 00:08:58,126 --> 00:09:01,668 - Tam şurası, altı dikiş. - Hadi oradan. Judy bıçakladı. 82 00:09:05,293 --> 00:09:06,668 Bunu hak ettin. 83 00:09:07,168 --> 00:09:08,584 - Şunlara bak. - Genç âşıklar. 84 00:09:08,584 --> 00:09:11,584 - Bize sesleniyorlar. - Ne içiyorsunuz? Hadi. 85 00:09:12,084 --> 00:09:14,876 - ...iki hafta seyahat. - Beğendiğin bir şey var mı? 86 00:09:14,876 --> 00:09:17,209 - Bunu okuyamıyorum ki. - Peki... 87 00:09:17,209 --> 00:09:20,251 Ben escargot alayım... 88 00:09:20,251 --> 00:09:23,543 Wally, Oklahama'nın kovboy dansı yaptığını biliyorum da 89 00:09:23,543 --> 00:09:25,168 Fransızcası olduğunu bilmiyordum. 90 00:09:25,168 --> 00:09:28,459 Judy, işte başlıyoruz. Malta, Hırvatistan. 91 00:09:28,459 --> 00:09:30,668 - Evet. - En son Scarborough Kalesi. 92 00:09:30,668 --> 00:09:33,918 - Ben spagetti alayım lütfen. - Hayır, ona ördek verin. 93 00:09:34,751 --> 00:09:36,584 - Ördek alayım. - Aferin sana. 94 00:09:38,126 --> 00:09:40,501 - Güya periliymiş. - Korkuyor musun? 95 00:09:40,501 --> 00:09:43,293 - Hayır, heyecanlıyım. - Allen'ın suratına bakın. 96 00:09:44,334 --> 00:09:47,793 Hiç sevmediği dört adama akşam yemeği ısmarlamak için 97 00:09:47,793 --> 00:09:52,043 Deena'ya, çocuklarına, doğum günlerine, Noel'e, tatile harcadığından 98 00:09:52,043 --> 00:09:53,751 fazlasını harcamak üzere... 99 00:09:53,751 --> 00:09:56,543 - Bir şey atladım mı? - Yok, hepsini saydın. 100 00:09:57,459 --> 00:10:00,168 - Müsaadenizle, açmam lazım. - Müsaadenizle mi? 101 00:10:00,168 --> 00:10:01,584 Banka arıyor. 102 00:10:03,168 --> 00:10:06,418 - Jesse James'i anlatsana. - Sen daha iyi anlatıyorsun. 103 00:10:06,418 --> 00:10:07,709 Anlat onlara! 104 00:10:12,126 --> 00:10:16,709 Vakti zamanında bir gün Jesse James ve çetesi bir tren soymuş. 105 00:10:16,709 --> 00:10:20,418 Adam herkesi silah zoruyla rehin almış ve demiş ki "Pekâlâ, 106 00:10:21,084 --> 00:10:25,043 paranızı verin, yoksa kadınları öldürür, erkeklere tecavüz ederiz." 107 00:10:25,709 --> 00:10:29,543 Bir adam elleri havada "Affedersiniz" demiş. "Erkekleri öldürür, 108 00:10:29,543 --> 00:10:32,251 kadınlara tecavüz ederiz mi demek istediniz?" 109 00:10:32,251 --> 00:10:35,126 Sonra arka taraftaki gey bir adam da demiş ki 110 00:10:35,876 --> 00:10:39,418 "Pardon da Bay James nasıl tren soyacağını biliyordur bence." 111 00:10:44,001 --> 00:10:46,501 - İsteyen var mı? - Evet, isteriz. 112 00:10:47,001 --> 00:10:48,584 Bize şu geziyi anlatın. 113 00:10:48,584 --> 00:10:49,834 İki hafta sürecek. 114 00:10:49,834 --> 00:10:53,543 Son durağımız da İngiltere, Scarborough'da bir kale. 115 00:10:53,543 --> 00:10:56,584 Güya periliymiş. Üç gece orada kalacağız. 116 00:10:56,584 --> 00:10:58,376 Bundan hoşlanmayacak. 117 00:10:59,293 --> 00:11:01,668 Güya perili olduğunu bilmiyor. 118 00:11:02,668 --> 00:11:05,668 Beklemede kal 7-2, Batı 21. Sokak, Numara 3. 119 00:11:06,584 --> 00:11:08,043 Sır tutabilir misin? 120 00:11:10,793 --> 00:11:11,668 Tabii. 121 00:11:13,626 --> 00:11:14,543 Hastayım. 122 00:11:18,834 --> 00:11:19,834 Nasıl yani? 123 00:11:23,043 --> 00:11:24,459 MS hastasıyım. 124 00:11:26,209 --> 00:11:28,168 Geçen hafta öğrendim. 125 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 Merak etme, senin yanında ölüp gitmem. 126 00:11:48,751 --> 00:11:50,126 Aman tanrım. 127 00:11:52,334 --> 00:11:53,959 Şu insanları karşıya alın. 128 00:11:53,959 --> 00:11:57,168 Basın yok. Kimse basınla konuşmasın. Cleary, olay ne? 129 00:11:57,168 --> 00:11:58,668 Ölü bir emlakçı var. 130 00:11:59,834 --> 00:12:03,668 - Dava numarasını aldın mı? - Evet. 19H-012. 131 00:12:07,959 --> 00:12:10,251 ...bir de çatı üstündeki saçaklar. 132 00:12:11,668 --> 00:12:15,084 Böyle evlerde girinti çıkıntı çoktur. Her yere bakıldı mı? 133 00:12:15,084 --> 00:12:17,959 Arka tarafta merdiven falan var mı? 134 00:12:18,834 --> 00:12:21,459 Bodruma bakıldı mı? Bodrumda ne var? 135 00:12:23,084 --> 00:12:25,876 Arka bahçeye bakın. Orada barakalar falan var. 136 00:12:25,876 --> 00:12:29,709 O tip yerleri çok iyi aramanızı istiyorum, tamam mı? 137 00:13:00,668 --> 00:13:02,501 Katil bir şey unutmuş demek. 138 00:13:03,959 --> 00:13:07,168 O kadar sert bıçaklanmış ki bıçak kalçasına saplanmış. 139 00:13:17,626 --> 00:13:18,626 O benim. 140 00:13:21,501 --> 00:13:22,543 Adın ne? 141 00:13:23,251 --> 00:13:24,168 Joe. 142 00:13:26,251 --> 00:13:29,793 Joe, o kapıdan içeri girince 143 00:13:29,793 --> 00:13:33,209 12 kişilik bir jüri seni izliyor olacak. Anladın mı? 144 00:13:35,751 --> 00:13:36,584 Evet efendim. 145 00:13:42,251 --> 00:13:46,126 Park eden bir araba duydum. Ön kapıya giden bir adam gördüm. 146 00:13:46,126 --> 00:13:50,209 - Bir dakika Brenda. Sen neredeydin? - Şuradaki evdeydim. 147 00:13:50,209 --> 00:13:51,834 Dışarıda sigara içiyordum. 148 00:13:52,418 --> 00:13:55,418 - Orada mı yaşıyorsun? - Hayır, o evde bakıcıyım. 149 00:13:56,001 --> 00:13:58,376 Arabanın park ettiğini duydun. 150 00:13:59,084 --> 00:14:00,751 Bu tarafa baktın. 151 00:14:00,751 --> 00:14:02,084 Sonra ne oldu? 152 00:14:02,668 --> 00:14:04,793 Bir adamın eve girdiğini gördüm. 153 00:14:04,793 --> 00:14:07,209 - İşini yap be! - O adamı hiç gördün mü? 154 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 - Sakin olun. - Hayır. 155 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 - Sence kaç yaşındaydı? - Bilmiyorum. 156 00:14:12,751 --> 00:14:16,043 - Tipi nasıldı? - Göremedim. Üstünde kapüşonlu vardı. 157 00:14:16,043 --> 00:14:18,876 Ama şunu diyeceğim, bir tuhaf yürüyordu. 158 00:14:19,459 --> 00:14:20,626 Nasıl yani? 159 00:14:20,626 --> 00:14:21,876 Topallıyordu sanki. 160 00:14:48,168 --> 00:14:49,084 Merhaba Will. 161 00:14:50,334 --> 00:14:52,834 Tom. Scarborough Cinayet Masası. 162 00:14:56,459 --> 00:14:57,834 Her şey kayda alınıyor. 163 00:15:07,501 --> 00:15:12,001 Başlamadan önce şunu söylemek isterim ki olanlar için çok üzgünüm Will. 164 00:15:14,043 --> 00:15:16,418 Summer'la ne zamandır birlikteydiniz? 165 00:15:18,376 --> 00:15:19,876 Yaklaşık bir buçuk yıl. 166 00:15:24,418 --> 00:15:27,043 İlişkinizi nasıl tarif edersin? 167 00:15:28,168 --> 00:15:29,126 Normal. 168 00:15:31,709 --> 00:15:33,126 İnişli çıkışlı. 169 00:15:34,126 --> 00:15:36,209 Sanırım birçok ilişki gibi. 170 00:15:39,001 --> 00:15:40,876 Onu en son ne zaman gördün? 171 00:15:42,876 --> 00:15:44,334 Bu sabah gördüm. 172 00:15:45,459 --> 00:15:47,793 Onda bir tuhaflık fark ettin mi? 173 00:15:49,584 --> 00:15:50,418 Hayır. 174 00:15:51,793 --> 00:15:54,293 Yani aslında dün gece 175 00:15:55,668 --> 00:15:56,501 tartışmıştık. 176 00:15:57,584 --> 00:15:58,501 Ne konuda? 177 00:16:00,709 --> 00:16:03,334 Şu an bir önemi yok. Bir etkinliğim vardı. 178 00:16:05,293 --> 00:16:06,584 O gelmedi. 179 00:16:08,209 --> 00:16:12,501 Evde kiminle buluşacaktı, biliyor musun? 180 00:16:13,209 --> 00:16:14,293 Bilmiyorum. 181 00:16:15,251 --> 00:16:17,001 İsmini bilmiyorum. Bana... 182 00:16:17,709 --> 00:16:19,126 Bana hiç söylemedi. 183 00:16:31,084 --> 00:16:32,626 Onunla evlenecektim. 184 00:16:32,626 --> 00:16:33,959 Anneme söylemiştim. 185 00:16:34,876 --> 00:16:36,126 Tanıştığımız gün. 186 00:16:37,084 --> 00:16:38,251 Dedim ki... 187 00:16:39,209 --> 00:16:40,876 "Onunla evleneceğim." 188 00:16:41,543 --> 00:16:42,584 Niye evlenmedin? 189 00:16:42,584 --> 00:16:45,668 Kendisi teknik olarak hâlâ evli çünkü. 190 00:16:50,626 --> 00:16:53,876 Kulağa tuhaf geliyor, biliyorum ama ayrılmışlardı. 191 00:16:56,584 --> 00:16:58,168 Kocasının adı ne? 192 00:16:59,501 --> 00:17:00,584 Sam Gifford. 193 00:17:02,251 --> 00:17:05,918 Will, ileride yalan makinesine girmeye razı olur musun? 194 00:17:09,918 --> 00:17:10,793 Evet. 195 00:17:11,876 --> 00:17:12,876 Güzel. 196 00:17:16,959 --> 00:17:17,959 Aç. 197 00:17:21,209 --> 00:17:22,043 Kolunu kaldır. 198 00:17:30,168 --> 00:17:31,126 Peki yalan makinesi? 199 00:17:32,293 --> 00:17:33,668 Sana bol şans dilerim. 200 00:17:34,168 --> 00:17:37,001 Adamı makineye bağlayıp ne diyeceğini görmek istiyorum. 201 00:17:37,501 --> 00:17:41,168 - Fişi takmasan da olur. - Philadelphia'da öyle mi yapardınız? 202 00:17:41,168 --> 00:17:42,709 Zaman zaman, evet. 203 00:17:42,709 --> 00:17:44,126 Yasalara aykırı değil. 204 00:17:44,126 --> 00:17:48,126 Tırmalama izi, boğuşma izi yok. Tırnaklarının altı da temiz çıktı. 205 00:17:48,126 --> 00:17:51,084 Tom, adamı gönder. Bizimle iş birliği yapıyor. 206 00:17:51,084 --> 00:17:53,834 Ulaşmaya çalıştığımız bir anneanne var sadece. 207 00:17:53,834 --> 00:17:55,334 Telefonunu bulduk mu? 208 00:17:55,334 --> 00:17:58,418 Hayır ama ping emri verdik. Arıyoruz. Tık yok. 209 00:18:00,459 --> 00:18:01,376 Peki. 210 00:18:31,751 --> 00:18:32,626 Selam. 211 00:18:38,709 --> 00:18:39,959 Ne oldu? 212 00:18:41,418 --> 00:18:42,626 Sıçtılar. 213 00:18:42,626 --> 00:18:43,793 Görüyorum. 214 00:18:46,334 --> 00:18:48,043 - Merhaba Peter. - Selam Tom. 215 00:18:49,209 --> 00:18:50,084 Kabahat bizde. 216 00:18:51,126 --> 00:18:55,168 Bir hata yaptık ama merak etmeyin. Bedeli bizim cebimizden çıkacak. 217 00:18:55,168 --> 00:18:56,584 Tamir ettiririz. 218 00:19:02,709 --> 00:19:06,209 - Baş dedektif Nichols mı olmalı sence? - Evet. Neden? 219 00:19:07,501 --> 00:19:12,001 - Sabıkası yanlış türden dikkat çekebilir. - Onun sabıkası yok. Temiz. 220 00:19:12,001 --> 00:19:16,626 Hatta cinayet soruşturması yürütmede teşkilattaki herkesten daha deneyimli. 221 00:19:18,334 --> 00:19:19,334 Peki. 222 00:19:22,668 --> 00:19:23,668 Günaydın. 223 00:19:24,418 --> 00:19:27,501 Ben Amir Marty Graeber. Bu da Şef Robert Allen. 224 00:19:27,501 --> 00:19:30,251 Dün geceki cinayeti konuşmak için buradayız. 225 00:19:30,251 --> 00:19:33,251 Soruşturmanın devam ettiğini size hatırlatırım, 226 00:19:33,251 --> 00:19:36,043 o yüzden konuşabileceğimiz çok konu yok 227 00:19:36,043 --> 00:19:38,334 ama elimizden geleni yapacağız. 228 00:19:39,001 --> 00:19:43,418 Fakat şunun altını çizmek isterim, dedektiflerimiz gece boyunca çalıştılar. 229 00:19:43,418 --> 00:19:46,709 Bunu yapanı bulana kadar da durmayacaklar. 230 00:19:46,709 --> 00:19:48,334 Netleştireyim istedim. 231 00:19:49,709 --> 00:19:53,793 Erkek ve kadın polislerimiz ülkenin en iyi emniyet görevlilerindendir. 232 00:19:54,918 --> 00:19:57,418 - O yüzden de... - Hava alsın istedim. 233 00:19:58,793 --> 00:19:59,793 Seni seviyorum. 234 00:20:03,876 --> 00:20:05,876 Bıçakların saplandığını duymuştum. 235 00:20:05,876 --> 00:20:07,543 Ama ilk kez görüyorum. 236 00:20:08,418 --> 00:20:12,084 Anca kemiği kesip de çıkarabildik. O kadar sert saplanmıştı. 237 00:20:12,084 --> 00:20:15,168 Toplamda 33 buçuk bıçak yarası var. 238 00:20:15,168 --> 00:20:19,126 Vajinal boşlukta sperm bulundu, bilekleri iple bağlanmış. 239 00:20:19,126 --> 00:20:22,459 Laboratuvarla konuştum, hiçbir yerde parmak izi yokmuş. 240 00:20:22,459 --> 00:20:26,626 Bel altında hiç morluk yok. Zorla cinsel ilişki belirtisi de yok. 241 00:20:26,626 --> 00:20:30,293 Evet ama yine de tecavüzü eleyemeyiz dostum. 242 00:20:30,293 --> 00:20:32,043 Evet, haklısın. 243 00:20:32,043 --> 00:20:32,959 Eleyemeyiz. 244 00:20:34,626 --> 00:20:39,418 Ayrıca kurbana ait olmayan sarı saç telleri bulduk. 245 00:20:40,418 --> 00:20:41,501 Bir bakayım. 246 00:20:46,418 --> 00:20:47,918 Tuhaf bir şey göstereyim mi? 247 00:20:49,959 --> 00:20:53,668 Sol avucunun kenarındakini görüyor musunuz? Kan değil o. 248 00:20:54,168 --> 00:20:55,459 Boya. 249 00:20:55,959 --> 00:20:57,584 Adı kalsimin. 250 00:20:57,584 --> 00:21:00,418 Eski evlerde kullanılırdı. Artık üretilmiyor. 251 00:21:00,918 --> 00:21:02,668 Halıda da kalıntısı vardı. 252 00:21:05,584 --> 00:21:06,793 Bunlar nereden? 253 00:21:07,543 --> 00:21:09,376 Morluk. Savunma yarasıdır. 254 00:21:16,876 --> 00:21:18,376 Senin eline ne oldu? 255 00:21:20,959 --> 00:21:22,251 Mutfak kazası. 256 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Hay sikeyim. 257 00:21:27,209 --> 00:21:30,793 - Ne o? Lacivert mi? Mor mu? - Komşu ne renk demişti? 258 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Komşu arabayı görmemiş. 259 00:21:32,376 --> 00:21:34,376 Elimizdeki tek açı bu mu? 260 00:21:34,376 --> 00:21:35,418 Evet. 261 00:21:36,084 --> 00:21:37,584 Buick LeSabre bu. 262 00:21:40,418 --> 00:21:43,126 Evet. Buick LeSabre, 1990 model. 263 00:21:43,126 --> 00:21:46,918 Pardon efendim. Yakınlaştırsana. Jant kapağı mı yok? 264 00:21:52,626 --> 00:21:53,709 Şuradaki. 265 00:21:54,793 --> 00:21:56,126 İyi yakaladın. 266 00:22:20,293 --> 00:22:21,293 O kim? 267 00:22:22,876 --> 00:22:24,668 Summer ve eski kocası. 268 00:22:28,709 --> 00:22:30,251 Bunu ödünç alabilir miyim? 269 00:22:31,501 --> 00:22:34,834 Tabii, ne isterseniz alın. Burada kalamam. 270 00:22:35,376 --> 00:22:36,584 Anlıyorum. 271 00:22:41,126 --> 00:22:42,293 Sakıncası var mı? 272 00:22:44,126 --> 00:22:44,959 Yok. 273 00:23:12,626 --> 00:23:14,876 Bir tane bilgisayarı mı vardı? 274 00:23:16,043 --> 00:23:19,376 Evet, sadece dizüstü bilgisayarı. Hep yanında taşırdı. 275 00:23:23,293 --> 00:23:27,168 Summer'ın hayat sigortası var mıydı, biliyor musunuz Bay Grady? 276 00:23:29,084 --> 00:23:30,543 Hayır, bilmiyorum. 277 00:23:30,543 --> 00:23:31,543 Peki. 278 00:23:32,251 --> 00:23:33,584 Öğrenmesi kolay. 279 00:23:35,668 --> 00:23:36,668 Teşekkürler. 280 00:24:04,084 --> 00:24:06,001 Mutfağa bayıldım. 281 00:24:18,876 --> 00:24:20,834 521, altıncı kanala geç. 282 00:24:21,751 --> 00:24:25,668 Tüm birimler, devam eden bir soygun var, adres 108... 283 00:24:51,876 --> 00:24:53,501 Evet. Onu tanımıyorum. 284 00:24:53,501 --> 00:24:54,543 Peki. 285 00:24:56,751 --> 00:24:59,459 Gizli bir hayranı var mıydı, biliyor musun? 286 00:25:00,418 --> 00:25:01,251 Hayır. 287 00:25:12,793 --> 00:25:14,626 Hayat sigortası yokmuş. 288 00:25:17,501 --> 00:25:18,584 Şuna bak. 289 00:25:25,126 --> 00:25:27,584 - Ne seyrediyorum? - Sam Gifford. Eski koca. 290 00:25:27,584 --> 00:25:30,043 Bir sürü uyuşturucu sabıkası var. 291 00:25:31,418 --> 00:25:34,168 Sanatı için insan saçı topluyor anlaşılan. 292 00:25:35,793 --> 00:25:37,084 Korkmuyor da. 293 00:25:39,459 --> 00:25:41,626 Güzellik okulundan terk, öyle mi? 294 00:26:07,126 --> 00:26:08,126 Affedersin. 295 00:26:09,501 --> 00:26:11,084 Selam. Pardon. 296 00:26:12,209 --> 00:26:13,209 İyi günler. 297 00:26:13,876 --> 00:26:16,084 Scarborough Karakolu'ndan geliyoruz. 298 00:26:16,084 --> 00:26:18,126 Sam Gifford'ı arıyoruz. 299 00:26:18,793 --> 00:26:23,376 - Tamam. Benim. - Summer Elswick hakkında konuşacaktık. 300 00:26:23,959 --> 00:26:26,918 Ön tarafta konuşsak olur mu acaba? 301 00:26:35,501 --> 00:26:36,501 O iyi mi? 302 00:26:37,418 --> 00:26:38,459 Şey... 303 00:26:39,334 --> 00:26:40,418 Pek değil. 304 00:26:42,501 --> 00:26:43,459 Ne oldu? 305 00:26:44,043 --> 00:26:46,543 Saldırıya uğramış ve bıçaklanmış. 306 00:26:50,959 --> 00:26:52,001 Öldü mü? 307 00:26:55,001 --> 00:26:55,834 Evet. 308 00:26:58,709 --> 00:26:59,918 Çok üzgünüm Sam. 309 00:27:02,126 --> 00:27:04,209 Sana birkaç soru sormak istiyorum. 310 00:27:06,668 --> 00:27:07,709 Olur mu? 311 00:27:07,709 --> 00:27:08,626 Peki. 312 00:27:09,459 --> 00:27:11,543 Onu en son ne zaman gördün? 313 00:27:13,751 --> 00:27:15,084 Birkaç ay önce. 314 00:27:17,334 --> 00:27:18,668 Cumartesi neredeydin? 315 00:27:20,334 --> 00:27:22,626 Ben... Balığa çıkmıştım. 316 00:27:22,626 --> 00:27:25,876 - Jackson Gölü civarında balık tutuyordum. - Kimle? 317 00:27:27,001 --> 00:27:28,126 Tek başımaydım. 318 00:27:30,001 --> 00:27:31,793 - Saat kaç gibi? - Sanırım... 319 00:27:32,793 --> 00:27:33,793 Sabah dokuz gibi. 320 00:27:34,293 --> 00:27:35,834 Ne zaman döndün? 321 00:27:37,001 --> 00:27:38,459 Eve dün gece döndüm. 322 00:27:40,001 --> 00:27:42,126 - Kamyonet senin mi? - Evet, benim. 323 00:27:42,126 --> 00:27:43,751 Onunla mı gittin? 324 00:27:44,709 --> 00:27:46,293 - Evet. - Peki. 325 00:27:47,293 --> 00:27:48,126 Elindeki ne? 326 00:27:51,418 --> 00:27:52,543 - Boya. - Öyle mi? 327 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 Acaba... Bakabilir miyim? 328 00:27:54,459 --> 00:27:55,751 Şüpheli miyim? 329 00:27:55,751 --> 00:27:59,251 Şu anda herkes şüpheli Bay Gifford. Siz de anlarsınız. 330 00:27:59,251 --> 00:28:02,126 - İşimizi yapmaya çalışıyoruz. - Evet, anlıyorum. 331 00:28:02,126 --> 00:28:05,043 Haklarımı okumayacaksanız işimiz bitti o zaman. 332 00:28:05,043 --> 00:28:07,959 - Okursanız da avukat isterim. Sağ olun. - Bakın. 333 00:28:07,959 --> 00:28:10,959 - Sadece bilgi edinmeye çalışıyoruz. - İyi günler. 334 00:28:20,209 --> 00:28:24,084 William, Oklahoma, Mary, 755. 335 00:28:24,084 --> 00:28:27,584 Kuzey ve güney yönündeki tüm birimler I-35'e yönelsin. 336 00:28:27,584 --> 00:28:29,876 Peki. Tamamdır dostum. Teşekkürler. 337 00:28:29,876 --> 00:28:32,293 Wally niçin sana Oklahoma diyor? 338 00:28:35,251 --> 00:28:37,084 Dans edebildiğim için bebeğim. 339 00:28:39,501 --> 00:28:42,418 Yüz yüze dön, kare oluştur. 340 00:28:44,959 --> 00:28:47,918 Kadın kurbanların yüzde 50'sini eski eşleri öldürüyor. 341 00:28:49,668 --> 00:28:51,376 Dörtlü kadın zinciri. 342 00:28:54,751 --> 00:28:56,043 Eş değiştir. 343 00:28:58,376 --> 00:29:01,793 Çoklu bıçak yarası. Kesin tutku cinayetidir. 344 00:29:01,793 --> 00:29:04,751 Koca uyuşturucu kullanıyorsa ona yüzde 90 de sen. 345 00:29:04,751 --> 00:29:06,501 Bebeğim. Konsantre oluyorum. 346 00:29:07,459 --> 00:29:10,001 Sol kolunu aç, daire çiz. 347 00:29:13,751 --> 00:29:15,251 Yerini bozma. 348 00:29:19,418 --> 00:29:21,876 Alın bakalım. 349 00:29:21,876 --> 00:29:24,959 - Wally, ne dağıtıyorsun? - Kendi reklamını yapıyor. 350 00:29:24,959 --> 00:29:26,959 - Al sen de. - Yan işi. 351 00:29:26,959 --> 00:29:28,376 Logosu bile var. 352 00:29:28,376 --> 00:29:32,084 Amcana söyle, onun adı kapitalizm. Bir şeyler öğrensin adam. 353 00:29:32,084 --> 00:29:35,209 "Aktif Görev Güvenlik Danışmanlığı" nedir? 354 00:29:35,209 --> 00:29:36,584 Bulldog ne alaka? 355 00:29:36,584 --> 00:29:40,001 Çünkü ısırdığımızda hiç bırakmayız. 356 00:29:42,793 --> 00:29:46,501 Wally, dürüst ol. Bu senin logon değil. Sabıka fotoğrafın. 357 00:29:48,459 --> 00:29:50,751 Duydun mu? En azından güzel çıkmışım. 358 00:29:50,751 --> 00:29:53,084 Günde iki kez yürütülmen gerekiyor mu? 359 00:29:56,709 --> 00:29:59,001 Sevgilinle ne zamandır birliktesiniz? 360 00:29:59,834 --> 00:30:02,584 Çok uzun zamandır. Altı yıl. 361 00:30:03,418 --> 00:30:04,834 Niye evlenmiyorsun? 362 00:30:05,626 --> 00:30:06,751 Hayatta olmaz. 363 00:30:09,043 --> 00:30:10,459 Kaç yaşındasın dostum? 364 00:30:11,709 --> 00:30:12,626 Kırk beş. 365 00:30:13,543 --> 00:30:15,084 Büyük 50'ye az kalmış. 366 00:30:16,084 --> 00:30:18,251 Yaşlı ve yalnız kalmak istemezsin. 367 00:30:18,918 --> 00:30:20,543 Yalnızlık fenadır. 368 00:30:22,626 --> 00:30:24,543 Bu dünyaya yalnız geldim, 369 00:30:24,543 --> 00:30:26,168 yalnız yaşayacak 370 00:30:26,751 --> 00:30:28,376 ve yalnız öleceğim. 371 00:30:28,876 --> 00:30:30,084 Siktir et o yüzden. 372 00:30:30,084 --> 00:30:32,334 Pekâlâ sert çocuk. 373 00:30:34,584 --> 00:30:38,084 Yarım düzine ev satmış, komisyon almamış. 374 00:30:40,876 --> 00:30:42,584 Bu beni kızdırırdı. 375 00:30:55,876 --> 00:30:57,793 Kayıtlarına göre 376 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 yaptığı satışların altısından komisyon almamış. 377 00:31:01,626 --> 00:31:03,084 Bu doğru mu? 378 00:31:03,084 --> 00:31:06,793 Durum ondan biraz daha karmaşık. 379 00:31:06,793 --> 00:31:10,209 Onun komisyonu yatırım amaçlı bir mülkün ödemesine gitti. 380 00:31:10,209 --> 00:31:12,626 Böylece vergi ödemek zorunda kalmadı. 381 00:31:12,626 --> 00:31:14,543 McKinley'de müstakil bir ev. 382 00:31:14,543 --> 00:31:16,376 Kaç paradan bahsediyoruz? 383 00:31:16,959 --> 00:31:19,709 Sanırım yaklaşık 70 bin. 384 00:31:20,626 --> 00:31:23,418 O eve dokunmayacağız. Ailesine gidecek. 385 00:31:23,418 --> 00:31:25,959 Bu arada 1502 Whitcomb'un sahibi kim? 386 00:31:27,209 --> 00:31:28,334 Benim. 387 00:31:30,043 --> 00:31:33,418 Bildiğimiz iyi oldu. Aranacak yerlerden biri eksildi. 388 00:31:38,709 --> 00:31:39,584 Yetmiş bin. 389 00:31:40,626 --> 00:31:44,084 Hiç boşanmamış. Eski koca için bir sebep daha. 390 00:31:45,209 --> 00:31:46,043 Olabilir. 391 00:31:46,043 --> 00:31:48,126 - Bir bakalım. - On sekiz bin. 392 00:31:48,126 --> 00:31:49,543 Bu çok para. 393 00:31:49,543 --> 00:31:52,543 Satmak istersek yatırım olur da... 394 00:31:52,543 --> 00:31:55,001 Ne fena. Bunu kim yapar yahu? 395 00:31:56,001 --> 00:32:01,126 Tommy'nin ortağı soruşturulurken Philadelphia'da çok manyak şeyler yaşadık. 396 00:32:01,126 --> 00:32:05,459 Tommy yastığının altında silahla uyurdu. Memelerimi uçuracağına emindim. 397 00:32:05,459 --> 00:32:09,168 - Param nerede? - Hay ebeni! Ne oluyor lan? 398 00:32:09,168 --> 00:32:12,959 Soruşturmaya alınan polisler Tommy'nin konuşacağından emindi. 399 00:32:12,959 --> 00:32:18,501 Taşla arabamın ön camını kazıyarak korkunç şeyler yazarlardı. 400 00:32:18,501 --> 00:32:21,584 "Peynir yiyici. İçindeki sıçanı itiraf et" falan. 401 00:32:21,584 --> 00:32:23,043 Korkunç günler olmalı. 402 00:32:23,043 --> 00:32:25,793 Hem de nasıl. O yüzden gitmek zorunda kaldık. 403 00:32:25,793 --> 00:32:29,209 - Paul'un doğum günü. İmzalayın. - Of ya. Manyaksın sen. 404 00:32:29,209 --> 00:32:31,751 Bayılacak. Sağ meme olmaz. O, Allen'ın. 405 00:32:31,751 --> 00:32:36,043 Tommy öyle depresyondaydı ki banyodan çıkmazdı. Hayatımızı bitirdi. 406 00:32:36,668 --> 00:32:37,501 Bir daha asla. 407 00:32:37,501 --> 00:32:40,626 Amcam ve Deena olmasa nerede olurduk, kim bilir. 408 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 Bay Dedektif Cleary ne durumda? 409 00:32:42,709 --> 00:32:48,293 Hiç kravat takmaması haricinde... Gayet iyi durumda. 410 00:32:48,293 --> 00:32:51,459 Güzel. Çünkü bildiği her şeyi ona ben öğrettim. 411 00:32:51,459 --> 00:32:54,459 Benim bildiğim değil, onun bildiği her şeyi. 412 00:33:00,251 --> 00:33:02,459 Allen amcam atak geçirmiş. 413 00:33:03,626 --> 00:33:04,626 Nasıl yani? 414 00:33:05,626 --> 00:33:08,543 Jakuzideymiş, çıkamamış. Eli ayağı tutmamış. 415 00:33:08,543 --> 00:33:11,043 Deena onu kendi çıkarmak zorunda kalmış. 416 00:33:11,543 --> 00:33:12,709 Şimdi nasıl? 417 00:33:12,709 --> 00:33:13,626 İyi. 418 00:33:17,251 --> 00:33:19,751 - Deena bizi aramalıydı. - Biliyorum. 419 00:33:23,459 --> 00:33:26,459 Bundan sonra artık hep kötüleşmesinden korkuyor. 420 00:33:36,126 --> 00:33:37,709 Aman be. 421 00:33:38,626 --> 00:33:39,501 Buyurun. 422 00:33:39,501 --> 00:33:43,668 Rahatsız ettim, pardon. Sanırım kazara sizin mektupları almışım. 423 00:33:45,418 --> 00:33:46,376 Teşekkürler. 424 00:33:47,918 --> 00:33:49,209 Bir dakika, o... 425 00:33:49,209 --> 00:33:50,251 Bu benim. 426 00:33:51,376 --> 00:33:53,543 Ben... Bu zaten açıktı. 427 00:33:54,709 --> 00:33:56,626 Bu benim, bu sizin. 428 00:33:57,459 --> 00:34:02,584 - Bu sizin. Gerisi hep sizin. - Tamam. Peki, sağ olun. 429 00:34:03,376 --> 00:34:04,751 Beni hatırlamadınız mı? 430 00:34:08,126 --> 00:34:09,168 Hayır, üzgünüm. 431 00:34:09,751 --> 00:34:11,001 Sanırım... 432 00:34:11,751 --> 00:34:14,959 Ben de beni hatırlamazdım. Yani siz olsaydım. 433 00:34:16,709 --> 00:34:18,918 Anneniz evde mi? O beni hatırlar. 434 00:34:23,126 --> 00:34:25,834 Sadece başsağlığı dilemek istedim. Şey... 435 00:34:30,293 --> 00:34:32,418 - Çek lan ayağını. - Sorun değil. 436 00:34:38,334 --> 00:34:39,334 Ne oluyor be? 437 00:34:43,459 --> 00:34:47,709 Telefonu, öldürülmeden önceki gece saat 19.40'ta Limerick'te ping atmış. 438 00:34:47,709 --> 00:34:51,334 - Limerick nerede lan? - Yaklaşık 45 dakika doğuda. 439 00:34:59,168 --> 00:35:00,918 Orada bir mülk satmış. 440 00:35:03,959 --> 00:35:05,918 Niye geri dönmüş ki? 441 00:35:07,126 --> 00:35:08,084 Gezdirmek için. 442 00:35:10,251 --> 00:35:11,209 Hayır. 443 00:35:12,126 --> 00:35:14,459 Orayı 14 ay önce satmış. 444 00:36:34,751 --> 00:36:38,126 İÇERİK: KIRMIZI KALSİMİN PRİMERİ 445 00:36:40,043 --> 00:36:41,126 Buyurun? 446 00:36:47,418 --> 00:36:49,459 Kim boyuyordu peki? 447 00:36:50,334 --> 00:36:54,751 Kilise üyeleri gönüllü çalışıyor. Ben bekçiyim. Buraya göz kulak oluyorum. 448 00:36:55,251 --> 00:36:56,209 Peki. 449 00:36:57,459 --> 00:36:58,376 Peki... 450 00:37:00,459 --> 00:37:02,084 ...onu daha önce gördünüz mü? 451 00:37:04,668 --> 00:37:06,376 Onu tanımıyorum. 452 00:37:06,876 --> 00:37:07,834 Hayır mı? 453 00:37:12,251 --> 00:37:13,501 Peki ya şu araba? 454 00:37:16,501 --> 00:37:18,709 Yok, hiç görmedim. 455 00:37:20,501 --> 00:37:21,918 Tamam, bir soru daha. 456 00:37:25,334 --> 00:37:26,959 Peki ya bu beyefendi? 457 00:37:29,751 --> 00:37:31,209 Hayır, hiç görmedim. 458 00:37:32,126 --> 00:37:35,918 Tamam, peki... Üçte sıfır. 459 00:37:37,084 --> 00:37:39,584 En azından boyanın geldiği yeri biliyoruz. 460 00:37:39,584 --> 00:37:42,626 Evet. Saç sonuçları da geldi. Perukmuş. 461 00:37:42,626 --> 00:37:45,251 - Peki onu arayan numara? - Kullan at telefon. 462 00:37:45,251 --> 00:37:49,876 Bir numarayı aramış. O da Summer'ınki. Cinayetten bir gün önce aktive edilmiş. 463 00:37:49,876 --> 00:37:51,751 İlk aramanın geldiği gün. 464 00:37:51,751 --> 00:37:56,168 Summer'ı aramak için altı kez kullanılmış. Peki cinayetten sonra? Tık yok. 465 00:37:56,793 --> 00:37:58,709 Dükkânın video kayıtlarını alın. 466 00:37:58,709 --> 00:37:59,959 Evet, denedik. 467 00:37:59,959 --> 00:38:01,293 Silmişler. 468 00:38:02,001 --> 00:38:04,876 Ne güzel. Elimizde peruktan başka bir bok yok. 469 00:38:04,876 --> 00:38:07,959 Ben o renge üzüm moru derim. 470 00:38:07,959 --> 00:38:10,709 Peki. Mor bir Buick'imiz var. 471 00:38:10,709 --> 00:38:12,209 Buick değil o. 472 00:38:12,209 --> 00:38:16,751 Üniversitede kullandığım araba, 1990 model bir Chrysler Imperial. 473 00:38:16,751 --> 00:38:19,209 Şuradaki yarığı görüyor musun? Cam o. 474 00:38:19,209 --> 00:38:22,084 Babam almıştı. Herkes beni narkotik sanıyordu. 475 00:38:22,584 --> 00:38:23,751 Göstereyim. 476 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 Bekâretini kaybettiğini araba bu mu? 477 00:38:30,001 --> 00:38:32,293 Hayır, o farklı bir arabaydı. 478 00:38:32,793 --> 00:38:35,209 - Ve lisedeydim. - Doğru. 479 00:38:35,209 --> 00:38:37,418 On dört yaşındaydın. İğrenç. 480 00:38:37,418 --> 00:38:38,709 Sensin iğrenç. 481 00:38:38,709 --> 00:38:41,501 Bekâretini bir fahişeyle kaybetmişsin. 482 00:38:42,001 --> 00:38:45,043 Farların üstündeki kapakları görüyor musun? 483 00:38:45,043 --> 00:38:46,126 Açılıp kapanıyor. 484 00:38:48,376 --> 00:38:49,501 Gizli numara. 485 00:38:50,334 --> 00:38:52,251 Kim acaba, fahişen mi? 486 00:38:53,501 --> 00:38:54,668 Alo? 487 00:38:56,334 --> 00:38:58,126 Bunu 26 Ağustos'ta mı aldınız? 488 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Faturaya bakayım. 489 00:39:01,751 --> 00:39:03,793 Hayır, 26 Mayıs'ta gelmiş. 490 00:39:04,293 --> 00:39:05,959 Orijinal boya mı? 491 00:39:05,959 --> 00:39:08,001 Evet, orijinal. Fabrika boyası. 492 00:39:10,834 --> 00:39:12,501 Tamam, teşekkürler. 493 00:39:12,501 --> 00:39:14,959 - Başka bir şey gerekirse söyleyin. - Olur. 494 00:39:14,959 --> 00:39:17,709 - Bu Silverado kaç model? - 2020. 495 00:39:20,918 --> 00:39:23,209 - Kaç kilometrede? - Elli bin. 496 00:39:23,209 --> 00:39:25,501 Cleary. Gel, şuna bir bak. 497 00:39:37,876 --> 00:39:39,209 Güzel, değil mi? 498 00:39:39,209 --> 00:39:40,709 Evet. 499 00:39:40,709 --> 00:39:41,793 Elli bin dolar. 500 00:39:42,418 --> 00:39:43,543 Paran yeter mi? 501 00:39:44,126 --> 00:39:45,418 Yeter tabii. 502 00:39:45,418 --> 00:39:46,334 Sahi mi? 503 00:39:46,334 --> 00:39:48,459 Bir şeyi unutuyorsun. 504 00:39:48,459 --> 00:39:49,543 Neymiş o? 505 00:39:50,418 --> 00:39:53,501 Fazla mesai bebeğim. Sonuna kadar sömür. 506 00:39:55,251 --> 00:39:58,293 - Arkada kamerası var mı? - Evet bayım. Arka ve önde. 507 00:39:59,584 --> 00:40:01,793 Çok kıymetliydi. 508 00:40:01,793 --> 00:40:02,876 Öyleydi. 509 00:40:02,876 --> 00:40:05,918 Teşekkür ederim. Burada olabildiğime çok memnunum. 510 00:40:05,918 --> 00:40:07,293 Ben de öyle. 511 00:40:07,293 --> 00:40:08,751 Sağ ol oğlum. 512 00:40:49,626 --> 00:40:50,584 Baksana. 513 00:40:52,418 --> 00:40:53,876 Hop! Dur! 514 00:41:13,543 --> 00:41:16,918 Chrysler Imperial ve New Yorker Fifth Avenue... 515 00:41:18,251 --> 00:41:20,501 ...alabileceğiniz en büyük Chrysler'dır. 516 00:41:25,209 --> 00:41:26,584 Başın sağ olsun Will. 517 00:41:26,584 --> 00:41:27,626 Teşekkürler. 518 00:41:29,209 --> 00:41:30,668 Biraz konuşabilir miyiz? 519 00:41:31,501 --> 00:41:32,668 Elbette. 520 00:41:44,084 --> 00:41:45,418 Birkaç gece önce 521 00:41:46,626 --> 00:41:49,418 tanıdığımız bir adam annemin evine geldi. 522 00:41:50,626 --> 00:41:53,001 Hareketleri bir tuhaftı... 523 00:41:55,501 --> 00:41:56,751 Ne açıdan tuhaftı? 524 00:41:57,709 --> 00:42:00,918 Zorla eve girmeye kalktı. 525 00:42:03,251 --> 00:42:05,084 - Nasıl? - Kapıyı kapatacaktım. 526 00:42:05,084 --> 00:42:08,084 Ayağını araya soktu. 527 00:42:08,793 --> 00:42:09,751 Peki. 528 00:42:10,418 --> 00:42:11,543 Adı ne? 529 00:42:14,001 --> 00:42:15,584 Eli Phillips. 530 00:42:16,668 --> 00:42:17,876 Nereden tanıyorsun? 531 00:42:18,709 --> 00:42:22,418 İmara açmak için arsa aldık. O zaman şirketi babam yönetiyordu. 532 00:42:22,418 --> 00:42:24,959 Çiftlikti. Aile çiftliği. 533 00:42:25,543 --> 00:42:27,876 Makul fiyat verdik. Satmak istemediler. 534 00:42:28,876 --> 00:42:30,959 Başka çareleri yoktu galiba. 535 00:42:33,876 --> 00:42:36,709 Neyse, arsayı satın aldıktan sonra 536 00:42:37,584 --> 00:42:39,418 baba intihar etti. 537 00:42:40,751 --> 00:42:42,793 Oğlu da bizi suçladı. 538 00:42:45,584 --> 00:42:50,168 Birkaç kez sunucumuzu hack'lemeye çalıştı. IT'cimiz onu engelleyip duruyor. 539 00:42:50,168 --> 00:42:51,293 Anladım. 540 00:42:52,501 --> 00:42:55,043 Ama yapabileceğimiz pek bir şey yok. 541 00:42:56,459 --> 00:42:58,084 Tekrar gelmezse tabii. 542 00:42:58,084 --> 00:42:59,376 Gelirse de 543 00:43:00,501 --> 00:43:01,459 beni ararsın. 544 00:43:02,376 --> 00:43:03,209 Her zaman. 545 00:43:04,251 --> 00:43:05,084 Teşekkürler. 546 00:43:10,626 --> 00:43:15,709 Suistimal edildim, taciz edildim, işkence gördüm, zulmedildim... 547 00:43:15,709 --> 00:43:16,876 Whitcomb'daymış. 548 00:43:16,876 --> 00:43:19,168 Polis bir şey yapmaz. Umurları değil. 549 00:43:19,168 --> 00:43:22,084 Bunlar, Summer'ın son üç ayda aradığı kişiler. 550 00:43:22,084 --> 00:43:25,251 - Güzel. - FBI kayıtlarına göre onları aramış. 551 00:43:25,251 --> 00:43:30,126 Uyuşturucu faaliyeti ihbar etmek istemiş. Ona Narkotik'in numarasını vermişler. 552 00:43:30,126 --> 00:43:31,793 Ama hiç aramadı dediler. 553 00:43:35,709 --> 00:43:38,459 Baksana Smith, bir çaylak için hiç fena değil. 554 00:43:38,459 --> 00:43:39,584 Sağ ol patron. 555 00:44:04,626 --> 00:44:05,501 Siktir git. 556 00:44:15,293 --> 00:44:16,126 Var ya... 557 00:44:18,043 --> 00:44:18,876 Eli Phillips? 558 00:44:19,709 --> 00:44:23,084 Ben Dedektif Tom Nichols. Bu da ortağım Dan Cleary. 559 00:44:23,084 --> 00:44:24,584 Konuşacak vaktin var mı? 560 00:44:25,793 --> 00:44:26,626 Konu nedir? 561 00:44:28,209 --> 00:44:29,293 Summer Elswick. 562 00:44:31,918 --> 00:44:32,751 Summer... 563 00:44:34,709 --> 00:44:38,501 Olur. Sorun değil. Sadece bir saniye verin, üstümü giyineyim. 564 00:44:56,459 --> 00:44:59,584 Nasılsın? Üstünde silah var mı? 565 00:45:00,459 --> 00:45:01,459 Yok. 566 00:45:01,459 --> 00:45:04,668 Tamam. Sakıncası yoksa arkanı döner misin? Arkanı dön. 567 00:45:06,043 --> 00:45:07,959 Kollarını kaldır. Evet. 568 00:45:07,959 --> 00:45:09,084 İşte böyle. 569 00:45:09,084 --> 00:45:11,876 Cebinde beni şaşırtacak keskin bir şey var mı? 570 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 Yok. 571 00:45:14,084 --> 00:45:17,584 Ne, biliyor musun? Seninle doğum günümüz aynı. 572 00:45:17,584 --> 00:45:19,043 - Hadi oradan. - Evet. 573 00:45:20,251 --> 00:45:22,126 İkizler, değil mi? 574 00:45:22,126 --> 00:45:23,043 İkizler mi? 575 00:45:23,709 --> 00:45:25,001 26 Mayıs? 576 00:45:25,001 --> 00:45:25,918 Evet. 577 00:45:26,626 --> 00:45:28,084 İkiz gibiyiz. 578 00:45:28,876 --> 00:45:31,501 Geçen gece seni Whitcomb'un dışında gördüm. 579 00:45:32,334 --> 00:45:34,334 Evet, oradaydım çünkü. 580 00:45:34,334 --> 00:45:36,834 Öyle mi? Orada ne yapıyordun? 581 00:45:36,834 --> 00:45:38,459 Haberi duydum. 582 00:45:38,459 --> 00:45:40,834 Ya? Nasıl duydun peki? 583 00:45:40,834 --> 00:45:42,376 Polis telsiz tarayıcısı. 584 00:45:42,376 --> 00:45:44,251 Benim ufak bir hobim. 585 00:45:49,418 --> 00:45:52,668 Eğer isterseniz kimin yaptığını söyleyebilirim. 586 00:45:53,834 --> 00:45:55,043 Tamam, kim yaptı? 587 00:45:57,918 --> 00:45:58,918 Will Grady. 588 00:45:59,501 --> 00:46:03,334 İlginç, o da annesinin evine gidip onları tehdit ettiğini söyledi. 589 00:46:03,334 --> 00:46:06,293 Onları tehdit... Yalan bu. 590 00:46:07,834 --> 00:46:10,918 Kimseyi tehdit etmedim. Evet, ikisi de yalancı. 591 00:46:10,918 --> 00:46:14,293 Oraya tekrar gidersen bu, tanık korkutmaya girer. 592 00:46:14,293 --> 00:46:16,334 - Sen de tutuklanırsın. - Kimseyi... 593 00:46:16,334 --> 00:46:19,793 Hayır, dinle beni. Tutuklanırsın. Anladın mı? 594 00:46:22,334 --> 00:46:24,084 Kim olduğunu biliyorum. 595 00:46:25,793 --> 00:46:29,751 Sen ve ortağın hakkında bir makale okumuştum. 596 00:46:30,334 --> 00:46:31,459 Corzano muydu? 597 00:46:31,459 --> 00:46:35,334 Uyuşturucu, kumar ve rüşvetten hüküm giymiş. 598 00:46:36,168 --> 00:46:37,168 Bilmiyor muydun? 599 00:46:38,584 --> 00:46:40,209 Altı yıldır tanışıyordunuz. 600 00:46:41,793 --> 00:46:43,543 Hiçbir şey bilmiyor muydun? 601 00:46:45,584 --> 00:46:47,418 Bana yalan gibi geldi bu. 602 00:46:49,126 --> 00:46:51,709 Öldürüldüğü gece neden Whitcomb'daydın? 603 00:46:52,501 --> 00:46:54,709 Çünkü Will Brady'yi 604 00:46:55,709 --> 00:46:57,043 kelepçeli hâlde 605 00:46:57,043 --> 00:46:58,418 görmek istedim. 606 00:46:59,376 --> 00:47:00,334 Neden? 607 00:47:00,334 --> 00:47:02,751 Adam şeytanın ta kendisi de ondan. 608 00:47:04,626 --> 00:47:05,584 Sahtekârın teki. 609 00:47:05,584 --> 00:47:06,959 Hepsi sahtekâr. 610 00:47:07,668 --> 00:47:08,834 Aynı ortağın gibi. 611 00:47:11,626 --> 00:47:13,876 Summer'ın ölümüyle bir ilgin var mı? 612 00:47:19,418 --> 00:47:20,376 Hayır. 613 00:47:20,376 --> 00:47:23,501 İyi. Senden DNA örneği almamızın sakıncası var mı? 614 00:47:23,501 --> 00:47:24,418 Yok. 615 00:47:24,918 --> 00:47:27,376 - İyi. Alalım hemen. - Nasıl? Burada mı? Şimdi mi? 616 00:47:27,376 --> 00:47:28,376 - Evet. - Evet. 617 00:47:28,376 --> 00:47:32,626 Yani hayır, ben... Bunu şu anda yapmak istemiyorum. 618 00:47:32,626 --> 00:47:35,543 - İğne sevmem. - İğne değil bu. Pamuklu çubuk. 619 00:47:36,043 --> 00:47:38,126 - Çubukla yapıyorlar artık. - Sadece bir sıyrık. 620 00:47:38,126 --> 00:47:41,293 - Avukatla mı görüşsem? - Avukatla görüşmene gerek yok. 621 00:47:43,959 --> 00:47:46,334 Kararını verince beni ara. Oldu mu? 622 00:47:46,834 --> 00:47:48,376 Grady'lerden uzak dur. 623 00:47:50,001 --> 00:47:53,584 O şapkaya da dikkat et. Yaralanmak istemezsin. 624 00:47:53,584 --> 00:47:55,418 Polise saygım sonsuz. 625 00:47:59,918 --> 00:48:01,876 Kocası hakkında ne biliyoruz? 626 00:48:01,876 --> 00:48:05,251 Plakası cinayet saatinde Jackson Lake'de çıktı. 627 00:48:05,959 --> 00:48:07,501 Arabası oradaymış. 628 00:48:07,501 --> 00:48:08,876 Kendi belli değil. 629 00:48:08,876 --> 00:48:13,001 Narkotik ihbarı için FBI'yı aramış. Bizi aradığının kaydı var mı? 630 00:48:13,501 --> 00:48:14,918 Yok amirim. Baktık. 631 00:48:18,709 --> 00:48:20,334 Kimin DNA'sı çıkacak? 632 00:48:20,334 --> 00:48:21,834 - Hadi ama... - Tanrım. 633 00:48:23,334 --> 00:48:26,543 Yirmi kâğıdına sevgilisi diyorum. 634 00:48:26,543 --> 00:48:28,668 Hadi ama Nichols. Sen ne diyorsun? 635 00:48:29,584 --> 00:48:33,126 Allen'a bakın hele. Adam zengin. 636 00:48:33,126 --> 00:48:35,584 Ben de sevgilisi Will Grady diyorum. 637 00:48:35,584 --> 00:48:37,793 Peki, doğru tercih. 638 00:48:38,418 --> 00:48:40,543 Peki ya sen Vic? Kim diyorsun? 639 00:48:40,543 --> 00:48:43,959 Size bir soru sorayım. Eli denen adamla konuştuğunuzda 640 00:48:44,751 --> 00:48:47,209 kafasında sarı bir peruk var mıydı acaba? 641 00:48:48,834 --> 00:48:50,334 Yok, ben Eli diyorum. 642 00:48:50,334 --> 00:48:52,126 - Peki. - Nichols'ın ikizi. 643 00:48:52,126 --> 00:48:54,626 Ben balıkçı diyorum. Eski koca. 644 00:48:58,418 --> 00:48:59,543 - Al bakalım. - Tamam. 645 00:49:01,709 --> 00:49:02,543 Amirim? 646 00:49:03,709 --> 00:49:05,501 Benden pas. 647 00:49:05,501 --> 00:49:09,376 Söylesenize, Chrysler için neden hiç arama ihbarı çıkarmadık? 648 00:49:10,126 --> 00:49:13,626 - Daha yeni teyit geldi çünkü. - Tamam, çıkaralım o zaman. 649 00:49:13,626 --> 00:49:14,751 - Peki. - Dur. 650 00:49:14,751 --> 00:49:16,668 İlçede sekiz bin Chrysler var. 651 00:49:16,668 --> 00:49:19,959 Boşa kürek çekip herkesi telaşlandıracağız. 652 00:49:19,959 --> 00:49:22,584 DNA sonuçları her an gelir. 653 00:49:22,584 --> 00:49:25,459 Bir şey çıkmazsa Chrysler'ın peşine düşeriz. 654 00:49:25,459 --> 00:49:28,168 Tamam. Peki. 655 00:49:28,168 --> 00:49:29,918 Tamam. Hadi bakalım. 656 00:49:30,793 --> 00:49:33,168 - Teşekkürler. - Çok teşekkürler. 657 00:49:33,168 --> 00:49:36,001 - Şunu kaldırayım. - Deena içecekleri getiriyor. 658 00:49:36,001 --> 00:49:39,834 - Tamam. Hadi bakalım. - Bir bira bu moruğu öldürmez. 659 00:49:39,834 --> 00:49:42,709 - Salam ve sosisli istiyor. - Bana şundan ver. 660 00:49:42,709 --> 00:49:45,751 Bir şey soracağım. Şu ısırık izine benziyor mu? 661 00:49:45,751 --> 00:49:48,293 Güzel. Tamam, peki. Harika görünüyor. 662 00:49:48,293 --> 00:49:50,584 - Peynir isteyen var mı? - Teşekkürler. 663 00:49:51,668 --> 00:49:53,626 - Yok mu? - Burada bir tane var. 664 00:49:54,668 --> 00:49:58,293 Sevgilisiyle birlikte olay yerini gezeceğiz, değil mi? 665 00:49:58,293 --> 00:50:00,668 Evet. Bunu ne zaman yapmak istersin? 666 00:50:00,668 --> 00:50:02,459 Ne kadar erken o kadar iyi. 667 00:50:14,293 --> 00:50:16,168 Kayıt cihazını kapatır mısınız? 668 00:50:19,251 --> 00:50:21,126 Sam Gifford'la konuştunuz mu? 669 00:50:22,418 --> 00:50:23,501 Evet, konuştuk. 670 00:50:24,918 --> 00:50:27,209 Hâlâ görüştüklerini söyledi mi? 671 00:50:29,001 --> 00:50:29,959 Hayır. 672 00:50:31,459 --> 00:50:32,418 Görüşüyorlardı. 673 00:50:33,959 --> 00:50:35,334 Sen nereden biliyorsun? 674 00:50:36,834 --> 00:50:37,959 Oradaydım. 675 00:50:39,418 --> 00:50:40,501 Neredeydin? 676 00:50:42,001 --> 00:50:44,251 Evlerin bazılarında kırıştırırlardı. 677 00:50:44,251 --> 00:50:45,168 Dur. 678 00:50:45,751 --> 00:50:48,834 Son konuştuğumuzda eski kocayı tanımadığını söyledin, 679 00:50:48,834 --> 00:50:51,751 şimdi tanıyorum diyorsun. Niye şimdi söylüyorsun? 680 00:50:52,459 --> 00:50:54,918 Eski sevgilim sizinle konuşmamı istemedi. 681 00:50:55,709 --> 00:50:57,001 O neden? 682 00:50:57,001 --> 00:50:59,084 Sam'le beraber çalışıyorlar. 683 00:50:59,668 --> 00:51:01,126 Ne iş yapıyor? 684 00:51:03,209 --> 00:51:04,751 Eroin ve kokain satıyor. 685 00:51:10,084 --> 00:51:12,459 Summer'ın uyuşturucuyla alakası var mıydı? 686 00:51:13,043 --> 00:51:13,876 Hayır. 687 00:51:17,959 --> 00:51:19,709 İddiamı değiştirebilir miyim? 688 00:51:24,168 --> 00:51:25,959 - Kravat takmam. - Mecbursun. 689 00:51:25,959 --> 00:51:27,834 Herkes kravatlı olacak. 690 00:51:37,334 --> 00:51:38,501 Kes şunu. 691 00:51:38,501 --> 00:51:39,501 Ben yaparım. 692 00:51:40,043 --> 00:51:42,168 Ön kapıdan girdim 693 00:51:43,293 --> 00:51:45,751 ve tam sizin olduğunuz yerde durdum. 694 00:51:47,084 --> 00:51:49,293 Tam burada ayakkabılarını gördüm. 695 00:51:50,418 --> 00:51:51,543 Bu anormal mi? 696 00:51:52,126 --> 00:51:54,876 Pek değil. Yerler zarar görsün istemezsiniz. 697 00:51:58,459 --> 00:51:59,668 O yüzden ben de... 698 00:52:01,876 --> 00:52:03,668 ...ona seslendim. 699 00:52:04,668 --> 00:52:05,834 Cevap gelmedi. 700 00:52:06,543 --> 00:52:08,209 Telefonunu denedim, olmadı. 701 00:52:11,209 --> 00:52:12,168 Peki sonra? 702 00:52:31,001 --> 00:52:32,043 Yere... 703 00:52:34,793 --> 00:52:35,959 Yere çömeldim 704 00:52:36,709 --> 00:52:37,709 ve 705 00:52:39,459 --> 00:52:41,459 kalp masajı yapmayı denedim. 706 00:52:49,001 --> 00:52:50,001 Özür dilerim. 707 00:53:01,834 --> 00:53:02,793 Affedersiniz. 708 00:53:06,709 --> 00:53:07,709 Pardon. 709 00:53:31,334 --> 00:53:33,584 Ekipler güvenlik çemberi oluştursun. 710 00:53:33,584 --> 00:53:38,251 Şüpheli 33 yaşında beyaz bir erkek, 1.90 boyunda, kahverengi saçlı. 711 00:53:53,126 --> 00:53:55,126 Selam Sam. Kapıya gelebilir misin? 712 00:53:58,626 --> 00:53:59,709 Kapıyı aç. 713 00:54:03,668 --> 00:54:04,751 Yalnız mısın? 714 00:54:04,751 --> 00:54:07,543 - Evet. Ne istiyorsunuz? - Tutuklama emrimiz var. 715 00:54:07,543 --> 00:54:08,834 - Niye? - Bence biliyorsun. 716 00:54:08,834 --> 00:54:11,168 - Bizimle gelmen gerek. - Sakin ol. Hadi. 717 00:54:11,168 --> 00:54:13,959 Gidip kıyafetlerini alalım. Tamam mı? Hadi. 718 00:54:13,959 --> 00:54:16,459 - Ne? Neden? - DNA'nı tespit ettik. 719 00:54:16,459 --> 00:54:18,709 - Onunla yatıyorduk. - İyi. 720 00:54:18,709 --> 00:54:22,501 - Karakolda her şeyi anlatırsın. Hadi. - Tuvalete gitmem lazım. 721 00:54:22,501 --> 00:54:24,751 Tamam, tuvalete gidelim hadi. 722 00:54:53,918 --> 00:54:56,501 Sam! Hay sıçayım! Siktir! 723 00:54:56,501 --> 00:54:57,876 Lanet olsun. 724 00:55:00,501 --> 00:55:02,626 - Vuruldun mu? - Hayır. Silahımı aldı. 725 00:55:03,418 --> 00:55:04,334 Siktir. 726 00:55:46,626 --> 00:55:50,043 Sam. İndir silahı. Ellerini kaldır. 727 00:56:14,876 --> 00:56:15,876 Kelepçeleyin. 728 00:56:16,501 --> 00:56:17,459 Ölmüş. 729 00:56:18,209 --> 00:56:19,626 Nesin sen, doktor mu? 730 00:56:20,834 --> 00:56:21,793 Kelepçeleyin. 731 00:56:38,334 --> 00:56:40,001 On üç kilo eroin. 732 00:56:40,001 --> 00:56:43,084 Köpeklere evi aratacağız. Şimdilik her şey yolunda. 733 00:56:45,418 --> 00:56:47,126 Çok heyecanlı, değil mi? 734 00:56:48,918 --> 00:56:49,876 Şuna bakın. 735 00:56:50,918 --> 00:56:53,501 Kurşun girmiş, saplı kalmış. 736 00:57:07,418 --> 00:57:09,126 O yüzden bize ateş etti. 737 00:57:09,626 --> 00:57:10,459 Baksana. 738 00:57:12,959 --> 00:57:14,043 Özür dilerim. 739 00:57:29,876 --> 00:57:31,584 Silahına ihtiyacımız olacak. 740 00:57:44,793 --> 00:57:46,626 - Temsilcini ara. - Tamam. 741 00:58:53,959 --> 00:58:58,959 EMLAKÇI KATİLİ SCARBOROUGH POLİSİYLE ÇATIŞMADA ÖLDÜRÜLDÜ 742 00:59:23,876 --> 00:59:26,126 Bana sorduğun takım elbise geldi. 743 00:59:32,918 --> 00:59:34,876 Vurma işleri bitmişti hani? 744 00:59:34,876 --> 00:59:37,918 Musluğunun bir şeyini değiştirmeleri lazımmış. 745 00:59:44,376 --> 00:59:45,501 Çok sinir bozucu. 746 00:59:50,626 --> 00:59:52,709 Topallamadan bahsetmiyor. 747 00:59:52,709 --> 00:59:54,626 Chrysler hakkında bir şey yok. 748 00:59:56,459 --> 00:59:59,126 İlişkileri olduğuna dair bir haber de yok. 749 01:00:04,626 --> 01:00:06,293 El etek çekiyorlar işte. 750 01:00:10,209 --> 01:00:11,918 Senin çekmene gerek yok. 751 01:00:15,709 --> 01:00:18,876 Ama seni öldürmeye kalkan birine üzülmeni istemiyorum. 752 01:00:30,668 --> 01:00:34,334 Tamam, ben hallederim. Evet, iyi olur. Peki. 753 01:00:34,334 --> 01:00:35,418 Görüşürüz. 754 01:00:39,126 --> 01:00:40,376 İdrarın temiz çıkmış. 755 01:00:41,168 --> 01:00:44,001 Şimdi silahını geri almanı sağlamalıyız. 756 01:00:45,668 --> 01:00:46,918 Sana uyar mı? 757 01:00:47,709 --> 01:00:48,709 Hazır. 758 01:00:49,501 --> 01:00:50,501 Al bakalım. 759 01:00:53,626 --> 01:00:54,543 Teşekkürler. 760 01:00:56,834 --> 01:00:58,168 Bir de baksana Tom. 761 01:00:59,209 --> 01:01:03,584 Bir dahakine onu önden vur. Bu işler o zaman çok daha kolaylaşır. 762 01:01:17,168 --> 01:01:19,084 Şuradaki hanımefendiler yolladı. 763 01:01:23,501 --> 01:01:24,834 Ne iş yapıyorsunuz? 764 01:01:25,668 --> 01:01:28,001 Ben Stone Mountain'da çalışıyorum. 765 01:01:30,501 --> 01:01:31,334 Ya sen? 766 01:01:32,876 --> 01:01:33,793 Bilmiyorum. 767 01:01:35,709 --> 01:01:38,418 - Bilmiyor musun? - Emlak işine girmek istiyor. 768 01:01:39,501 --> 01:01:42,293 Senin adına karar verilmesine itirazın yok yani? 769 01:01:42,293 --> 01:01:43,793 Hayır. 770 01:01:43,793 --> 01:01:45,459 Birini tanıyorum. 771 01:01:46,251 --> 01:01:48,459 - Tanıdığım biri var. - Tanıdığı varmış. 772 01:01:49,293 --> 01:01:50,793 - Evet. - Tanıdığı varmış. 773 01:01:50,793 --> 01:01:52,543 Onun da tanıdığı biri var. 774 01:01:56,834 --> 01:01:58,293 Böyle oldu. 775 01:02:00,043 --> 01:02:02,043 Gerçi hâlâ vicdan azabı duyuyorum. 776 01:02:06,876 --> 01:02:08,001 Yalan söyledim. 777 01:02:10,834 --> 01:02:13,501 Hâlâ eski sevgilisiyle 778 01:02:14,543 --> 01:02:16,459 yattığını bilmemle ilgili. 779 01:02:18,584 --> 01:02:20,043 Hepimiz kazık yeriz. 780 01:02:23,043 --> 01:02:24,876 Evliydim. 781 01:02:27,334 --> 01:02:31,376 Kocam da metresine ev arkadaşı olduğumu söylemişti. 782 01:02:35,251 --> 01:02:37,543 - Çok üzgünüm. - Dur... 783 01:02:39,126 --> 01:02:43,209 - Affedersin. Bu... - Ne? Sorun değil. 784 01:02:47,418 --> 01:02:48,584 Onu sağ salim eve götür. 785 01:03:04,668 --> 01:03:06,001 Seni annen mi büyüttü? 786 01:03:08,001 --> 01:03:09,126 Niye öyle diyorsun? 787 01:03:11,209 --> 01:03:14,126 Annenin soyadını aldığın için öyle sandım. 788 01:03:15,501 --> 01:03:18,584 Hayır. Beni babam büyüttü. 789 01:03:24,168 --> 01:03:25,209 Peki annen? 790 01:03:28,501 --> 01:03:29,959 Annemi tanımıyorum. 791 01:03:31,834 --> 01:03:33,459 Bunu duyduğuma üzüldüm. 792 01:03:35,126 --> 01:03:36,126 Sorun değil. 793 01:03:39,418 --> 01:03:44,626 Bildiğin üzere bu seans işe dönmen için gereken bir koşul sadece. 794 01:03:46,001 --> 01:03:47,001 Sorun yok. 795 01:03:49,626 --> 01:03:50,793 Sen nasılsın? 796 01:03:52,501 --> 01:03:53,334 İyiyim. 797 01:03:54,751 --> 01:03:56,293 Uyku düzenin nasıl? 798 01:03:57,376 --> 01:03:58,543 Şu an gayet iyi. 799 01:03:59,626 --> 01:04:02,209 Ama yıllardır gördüğüm bir rüya vardı. 800 01:04:03,751 --> 01:04:07,626 Tekrar eden bir rüya. Birinin evindeyim ve içerisi kalabalık. 801 01:04:07,626 --> 01:04:09,543 Parti gibi bir şey var. 802 01:04:10,376 --> 01:04:15,043 Sonra kötü adamlar içeri giriyor, herkese ateş etmeye başlıyorlar. 803 01:04:16,376 --> 01:04:19,584 Ne zaman tabancamı çıkarsam... 804 01:04:22,584 --> 01:04:24,168 ...tetiği çekemiyorum. 805 01:04:25,584 --> 01:04:27,084 Tam bir kâbus. 806 01:04:29,668 --> 01:04:33,126 Emniyet çalışanları arasında çok yaygın bir rüyadır bu. 807 01:04:36,001 --> 01:04:36,834 Sahi mi? 808 01:04:37,418 --> 01:04:39,501 Ne oldu, biliyor musun? 809 01:04:39,501 --> 01:04:41,251 Çatışmadan beri 810 01:04:41,918 --> 01:04:43,584 aynı rüyayı görüp duruyorum 811 01:04:44,668 --> 01:04:46,876 ama artık tetiği çekebiliyorum. 812 01:04:49,709 --> 01:04:50,834 İlginç, değil mi? 813 01:06:04,418 --> 01:06:08,251 - Senden nefret ediyorum. - Ne zamandır esrar köpeğisin Wally? 814 01:06:08,251 --> 01:06:09,834 Yirmi dört yıldır. Niye? 815 01:06:09,834 --> 01:06:12,168 Ama hâlâ birinin blöfünü göremiyorsun. 816 01:06:12,834 --> 01:06:16,168 - Bam! - Karın hariç. Onun blöfünü anlıyorum. 817 01:06:16,168 --> 01:06:18,793 - Siktir. - Vic, esrar köpeği ne, söylesene. 818 01:06:18,793 --> 01:06:21,251 - Onun gibi eski bir narkotik. - Aman be. 819 01:06:22,668 --> 01:06:23,501 Faka bastın. 820 01:06:24,001 --> 01:06:26,959 - Allen, oynuyor musun? - Yok, bana dağıtmayın. 821 01:06:32,668 --> 01:06:36,834 Kendine iyi bakman gerek. Ailene iyi bakmalısın. 822 01:06:36,834 --> 01:06:38,334 Allen'a bak. 823 01:06:38,334 --> 01:06:40,876 Hasta. Söylememeliyim ama hâline bak. 824 01:06:41,751 --> 01:06:42,793 Olur bunlar. 825 01:06:43,751 --> 01:06:46,459 Geleceğini düşün. İlelebet polis olamazsın. 826 01:06:46,459 --> 01:06:48,376 - Aman be kanka. - Paul. 827 01:06:48,376 --> 01:06:51,001 - Kusura bakma. - Halımı mahvettin. 828 01:06:51,001 --> 01:06:54,001 - Kusura bakma Wally. - Çok pahalıydı. 829 01:06:54,001 --> 01:06:56,459 - Sorun değil. - Bir şey getireyim mi? 830 01:06:56,459 --> 01:06:58,834 - Yüz kiloluk goril. - Ben hallederim. 831 01:06:58,834 --> 01:07:00,918 Şununla iyice kurula. 832 01:07:01,751 --> 01:07:03,376 Şansına seni seviyorum. 833 01:07:03,376 --> 01:07:07,626 Neyse, istersen iş yerimde sana uygun bir pozisyon var. 834 01:07:08,668 --> 01:07:11,251 Aktif görev güvenlik danışmanı. 835 01:07:11,251 --> 01:07:13,668 Sevdin mi? Benim fikrim. 836 01:07:13,668 --> 01:07:17,584 Tamamı polis, eski asker. Hepsi iyi adamlar, kolay para. 837 01:07:17,584 --> 01:07:20,376 Bir prensin evinin önünde dikileceksin sadece. 838 01:07:20,376 --> 01:07:21,418 Bebek işi. 839 01:07:22,626 --> 01:07:24,626 Bir düşün diye söylüyorum. 840 01:07:27,168 --> 01:07:28,668 Saatin güzelmiş Wally. 841 01:07:41,918 --> 01:07:42,876 Sende kalsın. 842 01:07:44,418 --> 01:07:45,543 Bilemiyorum. 843 01:07:47,293 --> 01:07:48,376 Senin olsun. 844 01:07:48,376 --> 01:07:51,293 Sikimde değil. Rolex bu. Alt tarafı bir saat. 845 01:07:51,293 --> 01:07:53,751 Senin saatin Wally. İstemiyorum. 846 01:07:54,543 --> 01:07:55,501 Teşekkür ederim. 847 01:07:57,543 --> 01:07:59,709 Wally, o istemiyorsa ben alırım. 848 01:07:59,709 --> 01:08:01,918 Bu hafta kaç kötü adam yakaladın? 849 01:08:02,418 --> 01:08:04,584 Ben söyleyeyim. Sıfır. 850 01:08:26,293 --> 01:08:27,251 Biliyorum. 851 01:08:28,626 --> 01:08:30,043 Hangisini istersin? 852 01:08:31,793 --> 01:08:33,376 Cidden, seç birini. 853 01:08:33,376 --> 01:08:34,709 Evliyim Wally. 854 01:08:35,293 --> 01:08:36,793 Yani? Baksana... 855 01:08:37,543 --> 01:08:38,876 Hadi, seç birini. 856 01:08:41,418 --> 01:08:42,876 İstemem. 857 01:08:42,876 --> 01:08:43,918 Peki. 858 01:08:44,709 --> 01:08:48,751 Başın ağrırsa üst kata çık, bir tanesiyle ağrı kesici gönderirim. 859 01:08:48,751 --> 01:08:50,043 Nasıl fikir? 860 01:08:55,834 --> 01:08:58,459 Koca ev. Kimsenin haberi olmaz. 861 01:09:01,959 --> 01:09:04,459 Graeber'le uzun bir konuşma yaptık 862 01:09:05,084 --> 01:09:08,084 ve Cesaret Madalyası için seni önereceğiz. 863 01:09:12,834 --> 01:09:17,543 - Birini öldürdüm diye madalya istemiyorum. - Gifford'ı öldürdüğün için almıyorsun. 864 01:09:18,168 --> 01:09:20,418 Cleary'yi kurtardığın için alıyorsun. 865 01:09:27,126 --> 01:09:29,126 Biraz vicdan muhasebesi yaptım. 866 01:09:29,126 --> 01:09:30,709 Tavsiyene uydum. 867 01:09:30,709 --> 01:09:31,959 Ya, öyle mi? 868 01:09:31,959 --> 01:09:32,959 Evet. 869 01:09:32,959 --> 01:09:34,168 Tavsiyem neymiş? 870 01:09:34,168 --> 01:09:35,918 Bundan böyle Sert Adam yok. 871 01:09:35,918 --> 01:09:37,459 Evleniyorum. 872 01:09:39,334 --> 01:09:40,459 Tebrikler. 873 01:09:41,501 --> 01:09:43,626 - Bu harika. - Teşekkürler. 874 01:09:44,293 --> 01:09:46,501 Evet, henüz tarih belirlemedik 875 01:09:47,793 --> 01:09:49,918 ama sağdıcım olmandan şeref duyarım. 876 01:09:51,501 --> 01:09:52,418 Sağdıç mı? 877 01:09:54,459 --> 01:09:55,876 Bu meşakkatli iş Dan. 878 01:09:58,626 --> 01:10:01,959 Peki. Yer göstericiye ne dersin? 879 01:10:02,918 --> 01:10:04,459 Yer gösterici. Olur. 880 01:10:04,459 --> 01:10:05,543 Bunu yapabiliriz. 881 01:10:05,543 --> 01:10:06,918 Tamam, güzel. 882 01:10:06,918 --> 01:10:08,334 Müstakbel kayınvalidem 883 01:10:08,334 --> 01:10:12,126 sperm kalitemden emin olmak için test yaptır diye dayatıyor. 884 01:10:12,709 --> 01:10:14,334 Bundan nefret ediyorum. 885 01:10:46,834 --> 01:10:51,043 Burası. 886 01:10:51,043 --> 01:10:52,043 Evet. 887 01:11:02,834 --> 01:11:03,918 Isırık izi bu. 888 01:11:05,626 --> 01:11:07,959 Ted Bundy'yi dişçi kayıtları yakalattı. 889 01:11:09,668 --> 01:11:12,918 Haklı olduğuna eminim. Bu bana insan ısırığı gibi geldi. 890 01:11:12,918 --> 01:11:14,709 Ne yapmamı istiyorsun peki? 891 01:11:14,709 --> 01:11:16,709 Sen söyle. Uzman sensin. 892 01:11:17,626 --> 01:11:21,668 Bana Gifford'ın dişçi kayıtlarını getir, böylece onu eleriz belki. 893 01:11:24,709 --> 01:11:27,668 Bunun insan ısırığı olduğunu kim teyit etti? 894 01:11:27,668 --> 01:11:31,168 Philadelphia'da kullandığım bir adli diş hekimi dostum. 895 01:11:32,668 --> 01:11:35,501 Birkaç gün öncesinden kalma olmadığı ne malum? 896 01:11:35,501 --> 01:11:39,626 Elleri o şekilde iki gün önce bağlanmadıysa 897 01:11:40,293 --> 01:11:41,668 bu Whitcomb'da yapıldı. 898 01:11:42,918 --> 01:11:43,876 Yani 899 01:11:45,459 --> 01:11:46,834 ne yapmak istiyorsun? 900 01:11:48,793 --> 01:11:51,543 Sam Gifford'ın diş kalıbını almak istiyorum. 901 01:11:52,876 --> 01:11:54,084 Uyuyor mu, bakalım. 902 01:11:55,709 --> 01:11:57,334 Bunu sahiden istiyor musun? 903 01:12:00,751 --> 01:12:02,751 Bence en doğru olanı bu. 904 01:12:06,001 --> 01:12:09,501 İşimizi yapmadık diye başkası öldürülsün istemeyiz. 905 01:12:10,001 --> 01:12:11,001 Seni durdurmam. 906 01:12:38,709 --> 01:12:42,043 O kamyonet için mesaiye kalayım diye mi yapıyorsun bunu? 907 01:13:38,834 --> 01:13:39,918 Ön kapı açık. 908 01:13:40,501 --> 01:13:41,751 Mutfaktayım. 909 01:13:51,709 --> 01:13:52,668 Merhaba. 910 01:13:53,543 --> 01:13:54,793 Will. Selam. 911 01:13:55,501 --> 01:13:57,334 - Merhaba. - Memnun oldum. 912 01:13:58,043 --> 01:13:59,668 Gelebilmenize sevindim. 913 01:14:01,959 --> 01:14:06,293 - Burası ne zaman yapılmış? - 1968'te. Evet. 914 01:14:07,084 --> 01:14:08,459 Size evi gezdireyim. 915 01:14:12,376 --> 01:14:15,209 Burası oturma odasıymış. Yemek odanız da burası. 916 01:14:15,918 --> 01:14:18,501 Çok rahat 10, 12 kişilik bir masa sığar. 917 01:14:21,084 --> 01:14:22,876 Yatak odasını görebilir miyiz? 918 01:14:24,834 --> 01:14:25,793 Elbette. 919 01:14:27,751 --> 01:14:29,459 Buradaki merdivenden çıkınca. 920 01:14:43,043 --> 01:14:44,834 Burası ebeveyn yatak odası. 921 01:14:48,293 --> 01:14:52,001 Bay ve bayan gardıropları ve ebeveyn banyosu var. 922 01:14:52,709 --> 01:14:54,918 - Olay burada oldu. - Siz... 923 01:14:56,084 --> 01:14:56,959 Mükemmel. 924 01:14:57,459 --> 01:14:58,501 Harika. 925 01:14:59,168 --> 01:15:00,084 Evet. 926 01:15:01,959 --> 01:15:03,084 Vay, çok seksi. 927 01:15:10,418 --> 01:15:12,043 Ne bok yiyorsunuz siz be? 928 01:15:12,876 --> 01:15:15,084 Seninle fotoğraf çekebilir mi? 929 01:15:15,084 --> 01:15:16,459 - Lütfen. - Defolun. 930 01:15:16,459 --> 01:15:19,293 - Harika olurdu. - Defolun gidin lan! 931 01:15:32,751 --> 01:15:33,584 Siktir. 932 01:15:47,209 --> 01:15:49,543 Artık biliyoruz. Buradan devam edelim. 933 01:15:49,543 --> 01:15:50,584 Teşekkürler. 934 01:15:54,626 --> 01:15:56,084 Korkma. 935 01:15:58,168 --> 01:15:59,543 Sonuç belirsiz çıkmış. 936 01:16:00,709 --> 01:16:01,876 Ne dedi? 937 01:16:03,918 --> 01:16:05,709 Isırık yeterince derin değil. 938 01:16:10,209 --> 01:16:14,543 Peki, artık davayı kapatmamıza bir itirazın var mı? 939 01:16:17,709 --> 01:16:18,584 Yok. 940 01:16:31,126 --> 01:16:33,626 Tamam şefim. Altı ay sonra görüşürüz. 941 01:16:36,876 --> 01:16:37,876 Denedin bebeğim. 942 01:16:40,626 --> 01:16:41,501 Denedik. 943 01:16:55,709 --> 01:16:58,584 Hill Sokağı'ndaki bu terk edilmiş dükkânın önünde 944 01:16:58,584 --> 01:17:02,959 korkunç bir araba çarpışması çok daha şoke edici bir şeye dönüştü. 945 01:17:02,959 --> 01:17:05,209 Bu GMC Suburban'ın şoförü 946 01:17:05,209 --> 01:17:08,668 bir Ford Explorer'la çarpıştı ve araç içinde sıkıştı. 947 01:17:08,668 --> 01:17:11,876 Polis nihayet adamı araçtan çıkardığında 948 01:17:11,876 --> 01:17:14,293 arka koltukta 13 kilo eroin buldular. 949 01:17:14,293 --> 01:17:15,626 GRADY EMLAK 950 01:17:15,626 --> 01:17:19,084 Polis, adamın bu dükkânda uyuşturucu kaçakçılığı yaptığına 951 01:17:19,084 --> 01:17:20,001 ve bakmadan... 952 01:17:22,209 --> 01:17:25,501 ...arka koltukta 13 kilo eroin buldular. 953 01:17:25,501 --> 01:17:29,126 Polis, adamın bu dükkânda uyuşturucu kaçakçılığı yaptığına 954 01:17:29,126 --> 01:17:31,668 ve bakmadan geri gittiğine inanıyor. 955 01:17:31,668 --> 01:17:33,293 Neyse ki kimse... 956 01:18:01,626 --> 01:18:02,709 Evet. 957 01:18:08,626 --> 01:18:13,834 Anlaşılan biri içeride kilitli kalmış ve sandalyeyle camı kırıp çıkmış, öyle mi? 958 01:18:14,918 --> 01:18:16,001 Kan var mı? 959 01:18:16,001 --> 01:18:17,043 Yok efendim. 960 01:18:22,334 --> 01:18:25,709 Bunu yapabilecek biri geliyor mu aklına? 961 01:18:27,126 --> 01:18:28,043 Bilmiyorum. 962 01:18:30,959 --> 01:18:32,876 Eli Phillips denen şu adam peki? 963 01:18:41,209 --> 01:18:43,876 Etrafa baktım. 964 01:18:43,876 --> 01:18:45,751 Kırılan cam haricinde 965 01:18:46,376 --> 01:18:48,043 annemin bilgisayarı burada, 966 01:18:48,751 --> 01:18:51,334 kaybolan önemli bir şey de görmedim. 967 01:18:51,834 --> 01:18:55,793 Burası büyük bir bina. Etrafa bir kez daha bakmalısın belki. 968 01:18:55,793 --> 01:18:58,501 - Bir süre sonra... - Kamera taktıralım demiştim. 969 01:18:58,501 --> 01:18:59,418 Biliyorum. 970 01:19:12,918 --> 01:19:16,876 Polis, Stephanie'nin saçının uzun olduğunu ve ölmeden önceki gün 971 01:19:16,876 --> 01:19:20,376 at kuyruğu yapıldığını öğrenince şunu fark ettiler... 972 01:21:50,959 --> 01:21:52,668 Parmağını tetikten çek. 973 01:21:54,209 --> 01:21:55,209 İyi misin? 974 01:21:55,918 --> 01:21:57,293 Etrafta dolanıyordu. 975 01:21:58,501 --> 01:21:59,626 Silahını indir. 976 01:22:05,334 --> 01:22:08,043 Konuşmaya hazır olunca haber ver demiştin. 977 01:22:08,043 --> 01:22:09,918 - Polisi ara. - Aradım. 978 01:22:12,459 --> 01:22:13,959 Silahını ver bebeğim. 979 01:22:16,418 --> 01:22:17,918 Git giyin. 980 01:22:18,418 --> 01:22:19,501 Gel bebeğim. 981 01:22:22,626 --> 01:22:24,043 Seninle gurur duyuyorum. 982 01:22:31,668 --> 01:22:33,293 Sana bir şey göstereceğim. 983 01:22:34,876 --> 01:22:38,126 Grady'lerin sahtekâr olduğunu kanıtlayacak bir şey. 984 01:22:40,293 --> 01:22:45,084 White Fish diye bir şirketin Summer'ı dolandırdığını biliyor muydun? 985 01:22:46,668 --> 01:22:47,501 Hayır mı? 986 01:22:50,793 --> 01:22:52,751 Bu, kendini affettirmen için bir şans. 987 01:22:55,501 --> 01:22:58,876 Kendimi affettirmem gerekmiyor, anlıyor musun? 988 01:23:05,334 --> 01:23:08,459 Rudi Rakoczy'nin kim olduğunu biliyor musun? 989 01:23:08,459 --> 01:23:11,168 - Hiç duymadım. - Grady'ler için çalışıyor. 990 01:23:11,168 --> 01:23:13,959 - Beni dinlemiyorsun! - Buradayız. 991 01:23:13,959 --> 01:23:18,626 Rudi Rakoczy 13 kilo eroinle yakalandı. 992 01:23:18,626 --> 01:23:20,334 Beni dinlemiyorsun lan. 993 01:23:20,334 --> 01:23:23,043 Grady'ler uyuşturucu parası aklıyor. Yuh be! 994 01:23:23,043 --> 01:23:25,668 Babam kendi eliyle kurduğu çiftlik uğruna 995 01:23:25,668 --> 01:23:29,293 ağzında bir silahla öldü, biliyorsun. 996 01:23:29,293 --> 01:23:32,793 Bu konuyla ilgilenmezsen sen daha da sahtekârsın demektir. 997 01:23:32,793 --> 01:23:34,084 Grady'ler sahtekâr! 998 01:23:48,251 --> 01:23:50,709 SATIŞ SÖZLEŞMESİ SATILDI - GRADY EMLAK 999 01:23:55,668 --> 01:24:01,084 TAPU MAKBUZU - WHITE FISH ASSETS, AŞ MAL MÜSADERESİ 1000 01:24:10,418 --> 01:24:13,751 845 SHADOW COURT SATILDI - GRADY EMLAK 1001 01:24:23,334 --> 01:24:25,834 SAHİBİNDEN SATIŞ - KREDİ BANKA FONU - KREDİ 1002 01:24:26,668 --> 01:24:29,709 WHITE FISH ASSETS, AŞ MAL MÜSADERESİ 1003 01:24:39,084 --> 01:24:42,334 YENİ - 2 GÜN ÖNCE SATILIK - 845 SHADOW COURT 1004 01:24:49,918 --> 01:24:52,376 Burç ikizin ne bok istiyormuş? 1005 01:24:53,209 --> 01:24:54,668 Biliyorsam siksinler. 1006 01:24:54,668 --> 01:24:56,668 Yüzmeye gitmek istemiştir belki. 1007 01:24:59,418 --> 01:25:02,334 Sağ ol. Judy, kurşunu kafasına sıkmalıydı. 1008 01:25:02,334 --> 01:25:05,084 Onun yerine havuza kurşun sıktı. 1009 01:25:11,209 --> 01:25:12,084 Tamamdır. 1010 01:25:26,709 --> 01:25:30,709 SUMMER ELSWICK - MAL MÜSADERESİ WHITE FISH ASSETS, AŞ 1011 01:25:51,209 --> 01:25:54,209 Komisyonsuz. Nasıl ya? 1012 01:25:58,001 --> 01:26:02,293 Merhaba. Uyuşturucuyla alakalı kamu malı müsadereleri nerededir acaba? 1013 01:26:02,293 --> 01:26:04,418 SCARBOROUGH ŞEHRİ 1014 01:27:27,418 --> 01:27:29,334 White Fish artık aktif değil. 1015 01:27:29,334 --> 01:27:31,043 Bir şey bulabildin mi? 1016 01:27:31,043 --> 01:27:33,459 Eski bir posta kutusu buldum, o kadar. 1017 01:27:35,626 --> 01:27:36,834 Tamam. 1018 01:27:36,834 --> 01:27:37,751 Bekle. 1019 01:27:38,709 --> 01:27:41,418 Posta kutusu numarası aynı bir şirket daha var. 1020 01:27:45,751 --> 01:27:46,793 Adı ne? 1021 01:27:46,793 --> 01:27:50,834 Özel güvelik şirketi. Aktif Görev Danışmanlık. 1022 01:27:57,209 --> 01:27:58,251 Tamam Jimmy. 1023 01:27:59,584 --> 01:28:01,001 Gerisini ben hallederim. 1024 01:28:09,834 --> 01:28:13,168 Geçen günkü şu Rakoczy baskınını görebilir miyim? 1025 01:28:23,459 --> 01:28:25,043 Biri daha şeytana uydu. 1026 01:28:26,709 --> 01:28:27,876 Nasıl yani? 1027 01:28:28,376 --> 01:28:29,959 Rakoczy muhbirdi. 1028 01:28:29,959 --> 01:28:33,751 Yıllarca bize muhbirlik yaptı, şimdi 15 yıl hapis istemi var. 1029 01:28:55,168 --> 01:28:57,501 Bunun delil kaydı ne zaman yapıldı? 1030 01:29:00,709 --> 01:29:02,543 21 Eylül, gece yarısı. 1031 01:29:02,543 --> 01:29:05,709 Sam Gifford davasındaki uyuşturucuyu görebilir miyim? 1032 01:29:07,459 --> 01:29:09,293 Onlar imhaya gönderilmiş. 1033 01:29:10,626 --> 01:29:11,584 Ne zaman? 1034 01:29:11,584 --> 01:29:14,043 21 Eylül, sabah 8.30'da. 1035 01:29:14,043 --> 01:29:15,043 Kim tarafından? 1036 01:29:15,918 --> 01:29:16,918 Wally Finn. 1037 01:29:21,793 --> 01:29:25,793 - Scarborough Polisi. Ben Jimmy. - Selam Jimmy, senden bir ricam var. 1038 01:29:25,793 --> 01:29:28,918 Rudi Rakoczy'nin telefon kayıtları lazım. 1039 01:29:37,626 --> 01:29:39,043 Şurayı imzala. 1040 01:29:40,543 --> 01:29:43,043 - Nasıl imzalayayım peki? - Kelepçesini çöz. 1041 01:29:45,334 --> 01:29:46,709 Kefaletimi kim ödedi? 1042 01:29:46,709 --> 01:29:48,293 LILC Kefalet Senetleri. 1043 01:29:49,418 --> 01:29:52,793 LILC Kefalet Senetleri mi? 1044 01:29:54,001 --> 01:29:56,918 Bıçağım vardı. Bıçağımı geri alabilir miyim? 1045 01:29:56,918 --> 01:29:59,584 Şurada üstünü değiş. Dönüşte alırsın. 1046 01:30:10,834 --> 01:30:12,668 Sonra bir de baktım ki patladı. 1047 01:30:12,668 --> 01:30:16,168 Adam yerdeydi. Meğer havuzu vurmuşum. 1048 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 - Tanrım. İyi olmana sevindim. - Evet, sağ ol. 1049 01:30:31,626 --> 01:30:32,626 Nasılsın? 1050 01:30:33,126 --> 01:30:33,959 İyiyim. 1051 01:30:38,376 --> 01:30:39,501 Herkes nerede? 1052 01:30:39,501 --> 01:30:40,501 Bilmem. 1053 01:30:40,501 --> 01:30:43,334 Ama Deena geceyi evde geçireceklerini söyledi. 1054 01:30:44,293 --> 01:30:46,376 - Allen iyi mi? - Evet. 1055 01:30:50,126 --> 01:30:52,626 Şuradaki bizim müteahhit Peter mı? 1056 01:30:53,834 --> 01:30:54,959 Evet. 1057 01:30:58,459 --> 01:30:59,709 Ne işi var burada? 1058 01:31:00,543 --> 01:31:02,834 - Ben söylemiş olabilirim. - Peki. 1059 01:31:02,834 --> 01:31:06,584 Hatırladığımdan eğlenceliydi. Çocukluğumdan beri yapmamıştım. 1060 01:31:06,584 --> 01:31:08,501 Selam. Nasılsın? 1061 01:31:08,501 --> 01:31:11,709 Zuzu'nun sahibini gördüm. Çantalarımdan bahsetsem mi? 1062 01:31:11,709 --> 01:31:13,084 Evet, bu iyi fikir. 1063 01:31:13,084 --> 01:31:14,334 Hadi, git. Evet. 1064 01:31:21,334 --> 01:31:22,168 Yeni... 1065 01:31:22,918 --> 01:31:24,834 Yeni mutfak ne âlemde? 1066 01:31:26,126 --> 01:31:27,709 Onu çekici mi buluyorsun? 1067 01:31:29,001 --> 01:31:30,168 Hangisini? 1068 01:31:32,793 --> 01:31:34,209 Ne kadar ileri gidersin? 1069 01:31:36,334 --> 01:31:37,293 Pardon? 1070 01:31:38,126 --> 01:31:40,293 Hayır, uğruna ölmeye razı mısın? 1071 01:31:43,459 --> 01:31:45,876 Burada ne konuşuyoruz, bilmiyorum Tom. 1072 01:31:46,543 --> 01:31:48,293 Ne dediğimi bilmiyor musun? 1073 01:31:48,293 --> 01:31:51,959 - Hayır. En ufak bir fikrim yok. - Vay anasını. Çok tatlısın. 1074 01:31:56,001 --> 01:31:59,418 Seni uyarıyorum dostum. Sakın seni yakalamayayım. 1075 01:32:00,001 --> 01:32:01,376 Nasıl geçti? 1076 01:32:01,376 --> 01:32:03,459 Hallettim. Dans edelim mi? 1077 01:32:04,251 --> 01:32:07,834 Ben istemem. Peter, sen ister misin? 1078 01:32:11,126 --> 01:32:13,126 Hayır, bu sefer pas geçeceğim. 1079 01:32:14,501 --> 01:32:15,418 Hayır mı? 1080 01:32:16,584 --> 01:32:17,584 Peki. 1081 01:32:19,084 --> 01:32:21,168 Sen ve ben bebeğim. Ne dersin? 1082 01:32:43,918 --> 01:32:45,918 Hayır. Benden daha çok korkmuştu. 1083 01:32:46,501 --> 01:32:48,168 Neden oradaymış, söyledi mi? 1084 01:32:48,751 --> 01:32:52,834 Tom'u tanıdığını söyledi. Gitmeye çalıştı, ben de uyarı atışı yaptım. 1085 01:32:57,418 --> 01:32:59,376 JIMMY TELESEKRETER 1086 01:33:10,918 --> 01:33:13,209 Selam Tom, istediğin kayıtları aldım. 1087 01:33:13,209 --> 01:33:14,334 TELEFON KAYITLARI 1088 01:33:14,334 --> 01:33:18,709 Gördüğüm tek tuhaf şey Rudi Rakoczy denen adamın 1089 01:33:18,709 --> 01:33:23,959 Summer Elswick'in öldürüldüğü gün 3586'lı bir numarayı 17 kez araması. 1090 01:33:24,543 --> 01:33:26,334 Neyse, düşündürücü bir şey. 1091 01:33:26,334 --> 01:33:28,084 Bana enteresan geldi. 1092 01:33:28,084 --> 01:33:31,459 809-122-3586. 1093 01:34:28,043 --> 01:34:28,876 Alo? 1094 01:34:28,876 --> 01:34:32,334 Merhaba, kamera montajınız için ADT Güvenlik'ten arıyorum. 1095 01:35:05,793 --> 01:35:07,918 Üzgünüm ama aradığınız kişinin 1096 01:35:07,918 --> 01:35:11,126 telesekreter servisi henüz kurulmamıştır. 1097 01:35:13,084 --> 01:35:14,626 Bela istemiyorum. 1098 01:35:15,918 --> 01:35:17,918 Benden aldığını istiyorum sadece. 1099 01:35:25,251 --> 01:35:28,001 Senden aldığım şey mi? 1100 01:35:34,251 --> 01:35:35,084 Çok hoş. 1101 01:35:38,084 --> 01:35:39,251 Bak ne diyeceğim. 1102 01:35:39,751 --> 01:35:42,251 Ofisten aldığın şeyi geri ver. 1103 01:35:43,209 --> 01:35:44,709 Suçlamada bulunmayayım. 1104 01:35:44,709 --> 01:35:47,043 Bir dakika. Doğru mu anladım, bakayım. 1105 01:35:47,043 --> 01:35:53,043 Ofisinden aldığım şeyi geri vereyim, sen de suçlamada bulunma, öyle mi? 1106 01:35:54,751 --> 01:35:56,376 - Aferin. - Siktir git. 1107 01:35:58,334 --> 01:35:59,584 Annen nasıl? 1108 01:36:00,459 --> 01:36:01,959 Hâlâ hayatta mı? 1109 01:36:01,959 --> 01:36:04,168 Hayır, öldü Will. Bunu biliyorsun. 1110 01:36:12,251 --> 01:36:14,126 Tanışıyorsunuz, değil mi? 1111 01:36:14,126 --> 01:36:17,168 SCARBOROUGH POLİS TEŞKİLATI 1112 01:36:28,251 --> 01:36:30,001 İkimiz arasındaki fark nedir? 1113 01:36:32,584 --> 01:36:33,459 Nasıl yani? 1114 01:36:34,376 --> 01:36:36,084 İkimiz arasındaki fark nedir? 1115 01:36:39,168 --> 01:36:42,418 Güzel konuşuyorsun da yapman gerekeni yapmıyorsun. 1116 01:36:45,751 --> 01:36:46,751 Neymiş o? 1117 01:36:54,501 --> 01:36:56,001 O şarkıyı bilmiyor musun? 1118 01:36:56,668 --> 01:36:57,709 Yok, bilmiyorum. 1119 01:37:01,126 --> 01:37:02,209 Peki ya sen? 1120 01:37:02,793 --> 01:37:03,626 O ne? 1121 01:37:03,626 --> 01:37:07,126 Güzel konuşuyorsun da yapman gerekeni yapmıyorsun. 1122 01:37:07,751 --> 01:37:08,959 Wu-Tang mi? 1123 01:37:10,209 --> 01:37:12,834 Tanrım, bu soytarı şarkıyı Wu-Tang'in sandı. 1124 01:37:12,834 --> 01:37:13,834 Dr. Dre. 1125 01:37:50,168 --> 01:37:51,043 Kimse var mı? 1126 01:37:58,376 --> 01:37:59,209 Merhaba! 1127 01:38:33,459 --> 01:38:34,626 Şunu öğrendim. 1128 01:38:34,626 --> 01:38:37,418 Sana bulduğum şu 3586'lı numara. 1129 01:38:37,418 --> 01:38:39,626 Bir yedieminciye ait. 1130 01:38:40,543 --> 01:38:41,543 Hadi canım. 1131 01:38:42,168 --> 01:38:43,293 Başka ne buldun? 1132 01:38:43,793 --> 01:38:47,501 Numaranın W6 adı altında kayıtlı olduğunu görüyorum sadece. 1133 01:38:49,251 --> 01:38:52,834 Deena'yla konuştum, kök hücreyi Bahamalar'dan alabiliyorlar 1134 01:38:52,834 --> 01:38:55,834 ama çok pahalıymış ve sigortaları karşılamıyormuş. 1135 01:38:55,834 --> 01:38:59,209 Paraları buna yeter ama. 1136 01:38:59,793 --> 01:39:00,793 Değil mi? 1137 01:39:00,793 --> 01:39:01,793 Evet. 1138 01:39:07,043 --> 01:39:10,001 - Her şey yolunda mı? - Evet, her şey yolunda. 1139 01:39:10,001 --> 01:39:12,918 - Burada işimiz bitti bence. - Canım, yemedin bile. 1140 01:39:12,918 --> 01:39:14,793 Aç değilim. Paket yaptırırız. 1141 01:39:14,793 --> 01:39:16,126 Tatlı ister misiniz? 1142 01:39:18,751 --> 01:39:20,668 - Hayır. - Hesabı alalım lütfen. 1143 01:39:21,209 --> 01:39:22,043 Teşekkürler. 1144 01:39:26,209 --> 01:39:28,084 Aman tanrım. Bak, kim geldi. 1145 01:39:28,876 --> 01:39:29,709 Kim? 1146 01:39:30,668 --> 01:39:31,668 Will Grady. 1147 01:39:41,293 --> 01:39:42,918 Kız arkadaşı mı o? 1148 01:39:49,584 --> 01:39:50,834 Hızlıymış. 1149 01:39:51,501 --> 01:39:53,168 Herkesin yası farklı galiba. 1150 01:39:55,751 --> 01:39:59,751 - Tüm kapanış masraflarını karşılıyorlar. - Çok hevesliydiler. 1151 01:39:59,751 --> 01:40:04,918 Diğer komisyoncuyla konuşurken duyacaktın. Çok vahşiydi. Bu yönünü hiç bilmiyordum. 1152 01:40:04,918 --> 01:40:07,293 En iyisinden öğrendim. 1153 01:40:09,376 --> 01:40:11,043 - Kartını aldın mı? - Evet. 1154 01:40:11,043 --> 01:40:13,293 - Gidip bir selam vereceğim. - Peki. 1155 01:40:24,751 --> 01:40:25,668 Teşekkürler. 1156 01:40:55,084 --> 01:40:56,918 - Her şey yolunda mı? - Yolunda. 1157 01:41:16,376 --> 01:41:17,251 Selam. 1158 01:41:18,126 --> 01:41:19,126 Erkencisin. 1159 01:41:20,251 --> 01:41:22,043 - Kolay buldun mu? - Evet. 1160 01:41:25,918 --> 01:41:29,376 İlk kez silah zoruyla ev gezdiriyorum. 1161 01:41:31,043 --> 01:41:34,626 - Silahlardan korkmuyorsun, değil mi? - Doğru eldeyse korkmam. 1162 01:41:34,626 --> 01:41:35,709 Güzel. 1163 01:41:36,751 --> 01:41:37,626 İçeri gel. 1164 01:41:40,959 --> 01:41:44,418 Burası ana oturma odasıymış 1165 01:41:44,418 --> 01:41:48,251 ama bence harika bir çalışma odası veya ofis olur. 1166 01:41:50,584 --> 01:41:54,793 Burada da aile odası var. 1167 01:41:55,376 --> 01:42:00,959 Şuraya televizyon koyabilirsiniz, çok da güzel bir bahçesi var. 1168 01:42:02,834 --> 01:42:05,501 Buradan da mutfağa geçiliyor. 1169 01:42:09,126 --> 01:42:11,959 Bence biraz demode bir mutfak 1170 01:42:11,959 --> 01:42:17,334 ama bu tezgâhı granit veya mermerle değiştirebilirsiniz. 1171 01:42:18,251 --> 01:42:20,043 Eşin yemek yapmayı seviyorsa 1172 01:42:20,043 --> 01:42:22,168 bence mutfağa bayılacaktır. 1173 01:42:26,459 --> 01:42:28,001 Burası en sevdiğim oda. 1174 01:42:28,001 --> 01:42:33,876 Çocuk oyun odası veya hobi odası gibi kullanılabilir. 1175 01:42:49,918 --> 01:42:51,293 Üst kata bakalım mı? 1176 01:43:04,376 --> 01:43:05,751 Buradan başlayalım. 1177 01:43:07,376 --> 01:43:09,043 Burası ebeveyn yatak odası. 1178 01:43:10,293 --> 01:43:13,084 Bu da eski ev sahibinden yadigâr. 1179 01:43:15,584 --> 01:43:17,168 Yola bakıyor. 1180 01:43:17,876 --> 01:43:22,251 Güzel bir oda ama ben olsam halıyı söker, zemini yenilerim. 1181 01:43:28,584 --> 01:43:29,418 Açacak mısın? 1182 01:43:34,959 --> 01:43:35,918 Siktir. 1183 01:43:38,709 --> 01:43:40,168 Mesaj bıraksınlar. 1184 01:43:50,376 --> 01:43:52,626 Aşağılık emlakçı. 1185 01:43:53,709 --> 01:43:54,626 Ne? 1186 01:43:55,751 --> 01:43:56,876 Ne oldu bebeğim? 1187 01:43:57,501 --> 01:43:59,168 Hiç. Sen uyumaya devam et. 1188 01:44:22,043 --> 01:44:23,251 Hazır mısın bebeğim? 1189 01:44:24,043 --> 01:44:25,001 Hazırım. 1190 01:44:36,501 --> 01:44:38,501 - Nice yıllara. - İşte geldiler. 1191 01:44:38,501 --> 01:44:40,251 İşte geldi. Selam güzelim. 1192 01:44:41,876 --> 01:44:43,209 - Selam. - Nice yıllara. 1193 01:44:43,209 --> 01:44:46,084 Seninle bir şey konuşmalıyım, baş başa. 1194 01:44:46,084 --> 01:44:47,751 - Harika. Ben de. - Tamam mı? 1195 01:44:47,751 --> 01:44:48,876 Tamam. Peki. 1196 01:44:49,501 --> 01:44:51,626 Mahalo! 1197 01:44:51,626 --> 01:44:53,918 - Hoş geldiniz. - Teşekkürler. 1198 01:44:53,918 --> 01:44:54,834 Bu sana. 1199 01:44:55,584 --> 01:44:58,209 - Merhaba. - Merhaba. 1200 01:44:59,209 --> 01:45:01,626 - Yaptın mı? - Evet. Gece yarısına kadar uyumadım. 1201 01:45:03,168 --> 01:45:11,084 Mutlu yıllar sana 1202 01:45:11,084 --> 01:45:15,751 Mutlu yıllar sevgili Allen 1203 01:45:15,751 --> 01:45:19,459 Mutlu yıllar sana 1204 01:45:24,959 --> 01:45:26,126 Yapma ama. 1205 01:45:26,126 --> 01:45:28,501 Suçu MS'e mi atacaksın? 1206 01:45:28,501 --> 01:45:29,709 Canın cehenneme. 1207 01:45:29,709 --> 01:45:32,626 Millet, pastayı Judy yaptı. Tamamen vegan. 1208 01:45:32,626 --> 01:45:35,293 Bu pastanın yapımında hiçbir hayvan zarar görmedi. 1209 01:45:38,418 --> 01:45:39,251 Tom. 1210 01:45:40,459 --> 01:45:42,001 Neden benden kaçıyorsun? 1211 01:45:43,501 --> 01:45:44,751 Senden kaçmıyorum. 1212 01:45:44,751 --> 01:45:47,918 Sabahtan beri buradayım. Selam bile vermedin. 1213 01:45:49,501 --> 01:45:50,501 Merhaba Wally. 1214 01:45:53,126 --> 01:45:54,668 Hadi. Sarıl bana. 1215 01:45:56,043 --> 01:45:57,584 - Sonra görüşürüz. - Tamam. 1216 01:46:07,918 --> 01:46:09,209 Nasılsın? 1217 01:46:09,209 --> 01:46:10,168 İyiyim. 1218 01:46:11,501 --> 01:46:13,251 Benimle ne konuşacaktın? 1219 01:46:17,251 --> 01:46:18,584 Önce sen konuş. 1220 01:46:20,209 --> 01:46:21,126 Pekâlâ, 1221 01:46:21,834 --> 01:46:23,168 oluyor. 1222 01:46:24,418 --> 01:46:25,584 Ne oluyor? 1223 01:46:27,709 --> 01:46:29,876 Onaylandı. Madalya alıyorsun. 1224 01:46:35,001 --> 01:46:36,293 Burada mısınız? 1225 01:46:37,293 --> 01:46:40,626 Yukarı gel. Harika bir haberimiz var. Zamanlaman süper. 1226 01:46:41,209 --> 01:46:42,168 Hayrola? 1227 01:46:42,168 --> 01:46:44,334 Daha yeni onaylandı. 1228 01:46:44,334 --> 01:46:46,501 Tommy Cesaret Madalyası alıyor. 1229 01:46:46,501 --> 01:46:47,793 Tebrik ederim. 1230 01:46:47,793 --> 01:46:48,751 Aferin sana. 1231 01:46:48,751 --> 01:46:51,001 İkinci en büyük onur. 1232 01:46:51,001 --> 01:46:54,418 Onun bir üstü de Şeref Madalyası. 1233 01:46:55,001 --> 01:46:56,626 Onun için ölmen gerek ama. 1234 01:46:58,751 --> 01:47:00,834 Hadi, bir şeyler içelim mi? 1235 01:47:00,834 --> 01:47:02,668 Bu haber içkiyi hak ediyor. 1236 01:49:18,793 --> 01:49:19,793 Evet, 1237 01:49:21,501 --> 01:49:23,501 konuşmak istediğin konu neydi? 1238 01:49:25,293 --> 01:49:27,209 Bu bir Chrysler Imperial. 1239 01:49:31,001 --> 01:49:32,001 Evet. 1240 01:49:35,168 --> 01:49:37,251 Whitcomb'dakinin aynısı. 1241 01:49:38,876 --> 01:49:41,084 Evet, biri için saklıyorum. 1242 01:49:41,918 --> 01:49:42,876 Kim için? 1243 01:49:48,918 --> 01:49:49,834 Tommy... 1244 01:49:52,251 --> 01:49:54,626 ...Judy'yle burada iyi bir düzen kurdunuz. 1245 01:49:56,251 --> 01:49:57,251 Uzatma. 1246 01:50:05,668 --> 01:50:07,584 Bu gece güzel vakit geçirelim. 1247 01:51:22,418 --> 01:51:24,959 Oklahoma, var mısın, yok musun? 1248 01:51:29,626 --> 01:51:31,168 Var mısın, yok musun? 1249 01:51:36,418 --> 01:51:37,293 Var. 1250 01:52:04,543 --> 01:52:06,376 Bana söylemeyecek miydin? 1251 01:52:08,418 --> 01:52:09,334 Neyi? 1252 01:52:10,626 --> 01:52:13,293 Madalyayla beraber 20 bin dolar veriyorlar. 1253 01:52:55,876 --> 01:52:57,584 Niye bu kadar gecikti? 1254 01:53:43,793 --> 01:53:47,501 Dur tabelasında tam durmadığınız için sizi durduruyorum. 1255 01:53:48,793 --> 01:53:50,751 Ehliyet ve ruhsat lütfen. 1256 01:53:56,751 --> 01:53:58,459 Daha dikkatli olmalısınız. 1257 01:53:58,459 --> 01:53:59,918 Yollar karanlık. 1258 01:54:01,626 --> 01:54:02,501 Evet. 1259 01:54:14,876 --> 01:54:16,501 Burada ne oluyor, anladım. 1260 01:54:18,084 --> 01:54:19,918 Eşinizle ufak bir kutlama yapıyorsunuz. 1261 01:54:20,418 --> 01:54:22,834 Eve varmanıza ne kadar kaldı? 1262 01:54:23,418 --> 01:54:24,293 Üç dakika. 1263 01:54:25,251 --> 01:54:27,043 Eve kadar sizi takip edeyim. 1264 01:54:29,001 --> 01:54:29,959 Teşekkürler. 1265 01:54:29,959 --> 01:54:32,834 Bu arada madalya için sizi tebrik ederim. 1266 01:54:33,459 --> 01:54:34,834 Hak ettiniz efendim. 1267 01:54:44,584 --> 01:54:47,376 Burada ne boklar dönüyor, bana söyleyecek misin? 1268 01:54:53,043 --> 01:54:55,543 Ne boklar döndüğünü amcana sorsana. 1269 01:54:56,918 --> 01:54:58,543 Neden bahsediyorsun? 1270 01:55:05,501 --> 01:55:07,668 White Fish, Wally ve Will Grady'nin. 1271 01:55:08,876 --> 01:55:12,043 Wally uyuşturucuyu yerleştiriyor, evlere el koyuluyor. 1272 01:55:12,751 --> 01:55:14,751 Sonra White Fish o evleri alıyor. 1273 01:55:18,293 --> 01:55:20,126 Summer da komisyoncuymuş. 1274 01:55:21,584 --> 01:55:25,168 Kâğıt üstünde 70 bin kazanmış ama bir kuruşunu bile görmemiş. 1275 01:55:25,168 --> 01:55:27,251 Olan bitenden haberi yokmuş. 1276 01:55:30,001 --> 01:55:32,501 Kızı para için mi öldürmüşler yani? 1277 01:55:33,793 --> 01:55:36,626 Hayır, konuşacaktı. 1278 01:55:47,126 --> 01:55:48,668 Allen'a söylemelisin. 1279 01:55:58,668 --> 01:56:01,626 - Bana şu anda ne söylüyorsun? - O da işin içinde. 1280 01:56:02,168 --> 01:56:03,043 Ne? 1281 01:56:04,001 --> 01:56:07,043 Ya onlardan biri ya da onlara yardım ediyor. 1282 01:56:08,501 --> 01:56:09,584 Nasıl yani? 1283 01:56:12,751 --> 01:56:14,834 Aradığımız Chrysler vardı ya? 1284 01:56:14,834 --> 01:56:18,251 Şu an konuştuğumuz esnada onun garajında duruyor. 1285 01:56:20,126 --> 01:56:21,043 Chrysler. 1286 01:56:21,709 --> 01:56:22,543 Evet. 1287 01:56:31,043 --> 01:56:32,001 Biliyorum. 1288 01:56:33,751 --> 01:56:34,876 Çılgınca. 1289 01:56:41,084 --> 01:56:45,293 Neredeyse seni sevdiğim kadar sevdiğim tek bir şey daha var. 1290 01:56:47,751 --> 01:56:49,876 O da polis olmak. 1291 01:56:52,959 --> 01:56:54,334 Ve ne, biliyor musun? 1292 01:56:54,334 --> 01:56:56,626 Polislik beni sevmiyor. 1293 01:57:03,251 --> 01:57:04,084 O arıyor. 1294 01:57:05,126 --> 01:57:06,793 Bildiğini biliyor mu? 1295 01:57:07,918 --> 01:57:08,793 Evet. 1296 01:57:09,543 --> 01:57:13,376 Senden bir çanta hazırlamanı istiyorum. Bu gece burada kalmıyoruz. 1297 01:57:16,334 --> 01:57:17,793 - Alo? - Selam Tom. 1298 01:57:18,293 --> 01:57:19,543 Bir saniyen var mı? 1299 01:57:20,876 --> 01:57:21,709 Evet. 1300 01:57:22,584 --> 01:57:25,959 Dinle, seninle şu konuyu konuşmak istiyorum. 1301 01:57:26,709 --> 01:57:30,126 Bir açıklaması var. Durum sandığın gibi değil. 1302 01:57:30,126 --> 01:57:31,043 Peki. 1303 01:57:31,876 --> 01:57:35,709 Konuşmak için yarın sabah bize gelmeye ne dersin? 1304 01:57:36,668 --> 01:57:37,501 Kaçta? 1305 01:57:38,209 --> 01:57:39,126 Sabah dokuzda. 1306 01:57:40,043 --> 01:57:42,043 - Olur. - Yarın görüşürüz. 1307 01:57:47,626 --> 01:57:49,209 Her şey yoluna girecek. 1308 01:57:52,876 --> 01:57:55,876 Daha önce de çenesini kapalı tuttu. Yine tutar. 1309 01:58:01,626 --> 01:58:06,418 Summer da bizim teşkilatın bu boklara karıştığını biliyordu, öyle mi? 1310 01:58:06,418 --> 01:58:07,626 Evet efendim. Öyle. 1311 01:58:08,209 --> 01:58:10,959 Bence o yüzden bizi değil de FBI'ı aradı. 1312 01:58:13,918 --> 01:58:16,959 SATILIK KONUTLAR SUMMER ELSWICK - MAL MÜSADERESİ 1313 01:58:16,959 --> 01:58:19,293 Allen'a arabayı sorduğunda 1314 01:58:20,501 --> 01:58:21,793 o ne dedi? 1315 01:58:22,293 --> 01:58:24,584 Biri için sakladığını söyledi. 1316 01:58:26,043 --> 01:58:27,251 Kimmiş, söyledi mi? 1317 01:58:37,168 --> 01:58:39,376 Tom, onu 40 yıldır tanıyorum. 1318 01:58:41,293 --> 01:58:42,626 Delilik bu. 1319 01:58:45,501 --> 01:58:46,959 Kimseye bahsettin mi? 1320 01:58:50,584 --> 01:58:51,418 Hayır efendim. 1321 01:59:42,584 --> 01:59:43,793 Merhaba Allen. 1322 01:59:46,043 --> 01:59:47,334 Sadece ikimiziz. 1323 01:59:48,459 --> 01:59:49,751 Konuşmak istiyoruz. 1324 01:59:52,334 --> 01:59:53,209 İçeri gelin. 1325 01:59:59,126 --> 02:00:00,334 Kahve ister misiniz? 1326 02:00:01,543 --> 02:00:02,793 Hayır, ben almayayım. 1327 02:00:04,043 --> 02:00:04,959 Tom? 1328 02:00:06,126 --> 02:00:07,209 İstemem. 1329 02:00:18,001 --> 02:00:20,834 - Deena nerede? - Kilisede. 1330 02:00:28,293 --> 02:00:30,626 Siz de araba yüzünden geldiniz. 1331 02:00:30,626 --> 02:00:31,834 Yani biz... 1332 02:00:32,709 --> 02:00:34,626 Biraz endişeliyiz Allen. 1333 02:00:35,376 --> 02:00:37,876 Konuşmak istediğimiz başka şeyler de var. 1334 02:00:44,001 --> 02:00:45,501 Yukarı çıkalım. 1335 02:00:49,834 --> 02:00:51,084 Tuvalete gitmeliyim. 1336 02:00:53,084 --> 02:00:54,459 Yukarıda buluşuruz. 1337 02:00:59,168 --> 02:01:00,584 Yerini biliyorsun. 1338 02:01:06,209 --> 02:01:07,793 Git buradan. 1339 02:01:11,626 --> 02:01:13,334 Onlara sürücüyü verdin. 1340 02:01:14,043 --> 02:01:15,543 Her şeyi biliyorlar. 1341 02:01:16,709 --> 02:01:18,959 Hadi, git buradan. 1342 02:01:27,084 --> 02:01:28,501 Biliyor. 1343 02:01:31,126 --> 02:01:31,959 Artık bitti. 1344 02:01:48,043 --> 02:01:49,126 Tom. 1345 02:01:49,918 --> 02:01:52,959 Benim. Silahı indir. 1346 02:01:54,543 --> 02:01:56,751 Efendim, yapmayın. 1347 02:01:56,751 --> 02:01:58,751 Tom, indir silahını. 1348 02:02:00,334 --> 02:02:01,168 Hayır. 1349 02:03:04,293 --> 02:03:05,293 Siktir. 1350 02:03:59,876 --> 02:04:01,459 Bacaklarımı hissetmiyorum. 1351 02:04:03,543 --> 02:04:05,251 Bacaklarımı hissetmiyorum. 1352 02:04:31,293 --> 02:04:32,543 Oklahoma. 1353 02:04:33,126 --> 02:04:34,084 Baksana. 1354 02:04:38,501 --> 02:04:39,668 Oklahoma. 1355 02:04:47,209 --> 02:04:48,293 Bitir hadi. 1356 02:05:21,334 --> 02:05:23,376 911, acil durumunuz nedir? 1357 02:05:27,626 --> 02:05:28,626 Alo? 1358 02:05:31,043 --> 02:05:31,918 Alo? 1359 02:05:35,376 --> 02:05:37,251 911, acil durumunuz nedir? 1360 02:13:58,126 --> 02:14:00,126 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün