1
00:01:02,918 --> 00:01:08,293
SATILIK
2
00:01:16,626 --> 00:01:19,793
- Çocukları var mı, söylediler mi?
- Sormadım.
3
00:01:20,459 --> 00:01:21,459
Hay sıçayım.
4
00:01:22,918 --> 00:01:24,751
Will, bu ne?
5
00:01:26,334 --> 00:01:27,918
Sıçandır herhâlde.
6
00:01:30,418 --> 00:01:32,376
Her ne ise çoktan ölmüş.
7
00:01:32,376 --> 00:01:35,709
Havuz berbat hâlde. Bataklığa dönmüş.
8
00:01:47,126 --> 00:01:48,876
- Dur.
- Sorun nedir?
9
00:01:52,626 --> 00:01:56,793
Güzel olan evlerde
oynaşmaya bayılırdın eskiden.
10
00:01:58,543 --> 00:02:00,376
Burası beni aşıyor mu?
11
00:02:07,168 --> 00:02:10,918
Karanlık bir tünelin ortasındaydım
ve arabam bozuldu.
12
00:02:11,543 --> 00:02:16,126
Orada tek başıma oturmuş,
el feneri arıyordum,
13
00:02:16,126 --> 00:02:20,001
derken yaklaşan bir tren duydum
ama onu göremedim.
14
00:02:20,001 --> 00:02:24,334
El yordamıyla araba anahtarını buldum,
motoru çalıştırıp farları açtım
15
00:02:24,834 --> 00:02:25,959
ama gitmişlerdi.
16
00:02:26,584 --> 00:02:29,084
Trenin hızla yaklaştığını duyuyordum
17
00:02:29,084 --> 00:02:32,168
ve arabadan çıkmaya çalıştım
ama çıkamadım.
18
00:02:32,668 --> 00:02:35,543
- Kıpırdayamıyordum. Donakalmıştım.
- Sonra?
19
00:02:36,209 --> 00:02:39,084
O kadar. Sence anlamı ne olabilir?
20
00:02:41,001 --> 00:02:43,043
Belki yakalanmaktan korkuyorsun.
21
00:03:00,459 --> 00:03:02,501
Merhaba. Ben Summer Elswick...
22
00:03:03,084 --> 00:03:04,084
KAYNAŞMA TOPLANTISI
23
00:03:04,084 --> 00:03:06,793
Hayatta kalmanın sırrı nedir?
24
00:03:07,751 --> 00:03:10,126
Çoğu kalmazken biz nasıl hayatta kaldık?
25
00:03:11,584 --> 00:03:13,084
Size sırrını söyleyeyim.
26
00:03:14,251 --> 00:03:17,834
Ama ilk önce
benim için bir şey yapmanızı isteyeceğim.
27
00:03:17,834 --> 00:03:20,043
- Sakalını sevmedim.
- Sevmezsin tabii.
28
00:03:20,043 --> 00:03:22,001
Sana hiç yakışmıyor.
29
00:03:24,168 --> 00:03:28,876
İşinizle ilgili bildiğiniz her şeyi alıp
kenara koymanızı istiyorum.
30
00:03:30,168 --> 00:03:31,126
Güzel. Tekrar.
31
00:03:31,126 --> 00:03:32,418
Reklamcılık mı?
32
00:03:33,168 --> 00:03:34,293
Kenara koyun.
33
00:03:35,126 --> 00:03:38,751
Bir alıcı bulmak altı ay sürünce
kendi kendimize
34
00:03:38,751 --> 00:03:41,209
"Pazarlama sorunu olmalı" diyoruz
35
00:03:41,209 --> 00:03:44,626
ama pazarlama sorunu değil bu.
36
00:03:46,793 --> 00:03:48,084
Sorun
37
00:03:49,001 --> 00:03:50,251
biziz.
38
00:03:50,834 --> 00:03:52,668
Aslında
39
00:03:52,668 --> 00:03:56,043
bu sektörde bir sürü şerefsiz var.
40
00:03:57,834 --> 00:04:02,418
İyi haber de şu, bu durum sizin hayrınıza.
41
00:04:02,418 --> 00:04:05,626
Ev gezdirenlerden olmayı hiç istemedim.
42
00:04:05,626 --> 00:04:06,918
Çok gerilirdim.
43
00:04:06,918 --> 00:04:11,668
Bill, Will'in babası,
mekânı cennet olsun, ısrar etti.
44
00:04:11,668 --> 00:04:15,001
"Camille, mecbursun.
Bunu unutma hayatım" dedi.
45
00:04:15,001 --> 00:04:16,251
Teşekkürler canım.
46
00:04:16,251 --> 00:04:19,793
Neyse, dışarıda bir adam vardı...
47
00:04:47,626 --> 00:04:49,043
Hangi cehennemdeydin?
48
00:04:53,793 --> 00:04:55,293
Üzgünüm. Uyuyakalmışım.
49
00:04:55,918 --> 00:04:58,001
Benim için önemini biliyorsun.
50
00:04:58,543 --> 00:04:59,959
Peki sen neredeydin?
51
00:05:01,168 --> 00:05:02,293
Uyuya mı kaldın?
52
00:05:02,959 --> 00:05:03,876
Sorun değil.
53
00:06:04,918 --> 00:06:06,043
Alo? Benim, Summer.
54
00:06:07,168 --> 00:06:08,834
Tamam dinle, kapatmam lazım.
55
00:06:09,959 --> 00:06:12,168
- İşi bağlamışsın.
- Selam dostum.
56
00:06:12,168 --> 00:06:14,001
Pardon. Çılgın bir gündü.
57
00:06:14,001 --> 00:06:16,209
Şu ipotekli evler tam kelepir.
58
00:06:17,418 --> 00:06:21,376
- Kaçırmamakla akıllılık ediyorsun.
- Herkes para kazanmanın derdinde.
59
00:06:32,626 --> 00:06:33,793
Arka kapı açık.
60
00:06:34,459 --> 00:06:36,668
Selam, mutfaktayım.
61
00:06:50,168 --> 00:06:53,459
WHITCOMB'A GELMEN LAZIM
62
00:06:56,501 --> 00:06:57,709
HER ŞEY YOLUNDA MI?
63
00:06:59,043 --> 00:07:01,584
- Bir yerde dursak olur mu?
- Kafana göre.
64
00:07:05,418 --> 00:07:06,751
Merhaba, ben Summer...
65
00:07:21,001 --> 00:07:22,626
Bir saniye sürer.
66
00:07:23,209 --> 00:07:24,168
Sorun değil.
67
00:07:41,793 --> 00:07:43,084
Ön kapı açık.
68
00:07:46,668 --> 00:07:47,543
Merhaba!
69
00:08:04,584 --> 00:08:05,543
Merhaba!
70
00:08:09,501 --> 00:08:10,501
Summer?
71
00:08:23,126 --> 00:08:25,251
Fransa'ya mı yerleşiyorsun?
72
00:08:25,751 --> 00:08:29,751
Bana bakmayın. Restoranı Tommy seçti.
73
00:08:40,126 --> 00:08:42,418
Fransız olan her şeye bayılır.
74
00:08:43,043 --> 00:08:45,251
- Fransız sosları, Fransız...
- Erkekleri.
75
00:08:45,251 --> 00:08:47,251
Fransız erkekleri, Fransız öpücüğü...
76
00:08:47,251 --> 00:08:50,084
- Bakın, kimler gelmiş.
- Biricik yeğenim nasıl?
77
00:08:50,084 --> 00:08:51,001
Selam.
78
00:08:51,001 --> 00:08:54,209
- Assolist gibi geç geldi.
- Parti geç başladı zaten.
79
00:08:54,209 --> 00:08:55,168
Ne oldu?
80
00:08:55,168 --> 00:08:58,126
Elimi kestim. Mutfak kazası.
81
00:08:58,126 --> 00:09:01,668
- Tam şurası, altı dikiş.
- Hadi oradan. Judy bıçakladı.
82
00:09:05,293 --> 00:09:06,668
Bunu hak ettin.
83
00:09:07,168 --> 00:09:08,584
- Şunlara bak.
- Genç âşıklar.
84
00:09:08,584 --> 00:09:11,584
- Bize sesleniyorlar.
- Ne içiyorsunuz? Hadi.
85
00:09:12,084 --> 00:09:14,876
- ...iki hafta seyahat.
- Beğendiğin bir şey var mı?
86
00:09:14,876 --> 00:09:17,209
- Bunu okuyamıyorum ki.
- Peki...
87
00:09:17,209 --> 00:09:20,251
Ben escargot alayım...
88
00:09:20,251 --> 00:09:23,543
Wally, Oklahama'nın
kovboy dansı yaptığını biliyorum da
89
00:09:23,543 --> 00:09:25,168
Fransızcası olduğunu bilmiyordum.
90
00:09:25,168 --> 00:09:28,459
Judy, işte başlıyoruz. Malta, Hırvatistan.
91
00:09:28,459 --> 00:09:30,668
- Evet.
- En son Scarborough Kalesi.
92
00:09:30,668 --> 00:09:33,918
- Ben spagetti alayım lütfen.
- Hayır, ona ördek verin.
93
00:09:34,751 --> 00:09:36,584
- Ördek alayım.
- Aferin sana.
94
00:09:38,126 --> 00:09:40,501
- Güya periliymiş.
- Korkuyor musun?
95
00:09:40,501 --> 00:09:43,293
- Hayır, heyecanlıyım.
- Allen'ın suratına bakın.
96
00:09:44,334 --> 00:09:47,793
Hiç sevmediği dört adama
akşam yemeği ısmarlamak için
97
00:09:47,793 --> 00:09:52,043
Deena'ya, çocuklarına, doğum günlerine,
Noel'e, tatile harcadığından
98
00:09:52,043 --> 00:09:53,751
fazlasını harcamak üzere...
99
00:09:53,751 --> 00:09:56,543
- Bir şey atladım mı?
- Yok, hepsini saydın.
100
00:09:57,459 --> 00:10:00,168
- Müsaadenizle, açmam lazım.
- Müsaadenizle mi?
101
00:10:00,168 --> 00:10:01,584
Banka arıyor.
102
00:10:03,168 --> 00:10:06,418
- Jesse James'i anlatsana.
- Sen daha iyi anlatıyorsun.
103
00:10:06,418 --> 00:10:07,709
Anlat onlara!
104
00:10:12,126 --> 00:10:16,709
Vakti zamanında bir gün
Jesse James ve çetesi bir tren soymuş.
105
00:10:16,709 --> 00:10:20,418
Adam herkesi silah zoruyla rehin almış
ve demiş ki "Pekâlâ,
106
00:10:21,084 --> 00:10:25,043
paranızı verin, yoksa kadınları öldürür,
erkeklere tecavüz ederiz."
107
00:10:25,709 --> 00:10:29,543
Bir adam elleri havada
"Affedersiniz" demiş. "Erkekleri öldürür,
108
00:10:29,543 --> 00:10:32,251
kadınlara tecavüz ederiz mi
demek istediniz?"
109
00:10:32,251 --> 00:10:35,126
Sonra arka taraftaki
gey bir adam da demiş ki
110
00:10:35,876 --> 00:10:39,418
"Pardon da Bay James
nasıl tren soyacağını biliyordur bence."
111
00:10:44,001 --> 00:10:46,501
- İsteyen var mı?
- Evet, isteriz.
112
00:10:47,001 --> 00:10:48,584
Bize şu geziyi anlatın.
113
00:10:48,584 --> 00:10:49,834
İki hafta sürecek.
114
00:10:49,834 --> 00:10:53,543
Son durağımız da
İngiltere, Scarborough'da bir kale.
115
00:10:53,543 --> 00:10:56,584
Güya periliymiş. Üç gece orada kalacağız.
116
00:10:56,584 --> 00:10:58,376
Bundan hoşlanmayacak.
117
00:10:59,293 --> 00:11:01,668
Güya perili olduğunu bilmiyor.
118
00:11:02,668 --> 00:11:05,668
Beklemede kal 7-2,
Batı 21. Sokak, Numara 3.
119
00:11:06,584 --> 00:11:08,043
Sır tutabilir misin?
120
00:11:10,793 --> 00:11:11,668
Tabii.
121
00:11:13,626 --> 00:11:14,543
Hastayım.
122
00:11:18,834 --> 00:11:19,834
Nasıl yani?
123
00:11:23,043 --> 00:11:24,459
MS hastasıyım.
124
00:11:26,209 --> 00:11:28,168
Geçen hafta öğrendim.
125
00:11:29,334 --> 00:11:31,834
Merak etme, senin yanında ölüp gitmem.
126
00:11:48,751 --> 00:11:50,126
Aman tanrım.
127
00:11:52,334 --> 00:11:53,959
Şu insanları karşıya alın.
128
00:11:53,959 --> 00:11:57,168
Basın yok.
Kimse basınla konuşmasın. Cleary, olay ne?
129
00:11:57,168 --> 00:11:58,668
Ölü bir emlakçı var.
130
00:11:59,834 --> 00:12:03,668
- Dava numarasını aldın mı?
- Evet. 19H-012.
131
00:12:07,959 --> 00:12:10,251
...bir de çatı üstündeki saçaklar.
132
00:12:11,668 --> 00:12:15,084
Böyle evlerde girinti çıkıntı çoktur.
Her yere bakıldı mı?
133
00:12:15,084 --> 00:12:17,959
Arka tarafta merdiven falan var mı?
134
00:12:18,834 --> 00:12:21,459
Bodruma bakıldı mı? Bodrumda ne var?
135
00:12:23,084 --> 00:12:25,876
Arka bahçeye bakın.
Orada barakalar falan var.
136
00:12:25,876 --> 00:12:29,709
O tip yerleri çok iyi aramanızı istiyorum,
tamam mı?
137
00:13:00,668 --> 00:13:02,501
Katil bir şey unutmuş demek.
138
00:13:03,959 --> 00:13:07,168
O kadar sert bıçaklanmış ki
bıçak kalçasına saplanmış.
139
00:13:17,626 --> 00:13:18,626
O benim.
140
00:13:21,501 --> 00:13:22,543
Adın ne?
141
00:13:23,251 --> 00:13:24,168
Joe.
142
00:13:26,251 --> 00:13:29,793
Joe, o kapıdan içeri girince
143
00:13:29,793 --> 00:13:33,209
12 kişilik bir jüri seni izliyor olacak.
Anladın mı?
144
00:13:35,751 --> 00:13:36,584
Evet efendim.
145
00:13:42,251 --> 00:13:46,126
Park eden bir araba duydum.
Ön kapıya giden bir adam gördüm.
146
00:13:46,126 --> 00:13:50,209
- Bir dakika Brenda. Sen neredeydin?
- Şuradaki evdeydim.
147
00:13:50,209 --> 00:13:51,834
Dışarıda sigara içiyordum.
148
00:13:52,418 --> 00:13:55,418
- Orada mı yaşıyorsun?
- Hayır, o evde bakıcıyım.
149
00:13:56,001 --> 00:13:58,376
Arabanın park ettiğini duydun.
150
00:13:59,084 --> 00:14:00,751
Bu tarafa baktın.
151
00:14:00,751 --> 00:14:02,084
Sonra ne oldu?
152
00:14:02,668 --> 00:14:04,793
Bir adamın eve girdiğini gördüm.
153
00:14:04,793 --> 00:14:07,209
- İşini yap be!
- O adamı hiç gördün mü?
154
00:14:07,209 --> 00:14:08,668
- Sakin olun.
- Hayır.
155
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
- Sence kaç yaşındaydı?
- Bilmiyorum.
156
00:14:12,751 --> 00:14:16,043
- Tipi nasıldı?
- Göremedim. Üstünde kapüşonlu vardı.
157
00:14:16,043 --> 00:14:18,876
Ama şunu diyeceğim, bir tuhaf yürüyordu.
158
00:14:19,459 --> 00:14:20,626
Nasıl yani?
159
00:14:20,626 --> 00:14:21,876
Topallıyordu sanki.
160
00:14:48,168 --> 00:14:49,084
Merhaba Will.
161
00:14:50,334 --> 00:14:52,834
Tom. Scarborough Cinayet Masası.
162
00:14:56,459 --> 00:14:57,834
Her şey kayda alınıyor.
163
00:15:07,501 --> 00:15:12,001
Başlamadan önce şunu söylemek isterim ki
olanlar için çok üzgünüm Will.
164
00:15:14,043 --> 00:15:16,418
Summer'la ne zamandır birlikteydiniz?
165
00:15:18,376 --> 00:15:19,876
Yaklaşık bir buçuk yıl.
166
00:15:24,418 --> 00:15:27,043
İlişkinizi nasıl tarif edersin?
167
00:15:28,168 --> 00:15:29,126
Normal.
168
00:15:31,709 --> 00:15:33,126
İnişli çıkışlı.
169
00:15:34,126 --> 00:15:36,209
Sanırım birçok ilişki gibi.
170
00:15:39,001 --> 00:15:40,876
Onu en son ne zaman gördün?
171
00:15:42,876 --> 00:15:44,334
Bu sabah gördüm.
172
00:15:45,459 --> 00:15:47,793
Onda bir tuhaflık fark ettin mi?
173
00:15:49,584 --> 00:15:50,418
Hayır.
174
00:15:51,793 --> 00:15:54,293
Yani aslında dün gece
175
00:15:55,668 --> 00:15:56,501
tartışmıştık.
176
00:15:57,584 --> 00:15:58,501
Ne konuda?
177
00:16:00,709 --> 00:16:03,334
Şu an bir önemi yok. Bir etkinliğim vardı.
178
00:16:05,293 --> 00:16:06,584
O gelmedi.
179
00:16:08,209 --> 00:16:12,501
Evde kiminle buluşacaktı, biliyor musun?
180
00:16:13,209 --> 00:16:14,293
Bilmiyorum.
181
00:16:15,251 --> 00:16:17,001
İsmini bilmiyorum. Bana...
182
00:16:17,709 --> 00:16:19,126
Bana hiç söylemedi.
183
00:16:31,084 --> 00:16:32,626
Onunla evlenecektim.
184
00:16:32,626 --> 00:16:33,959
Anneme söylemiştim.
185
00:16:34,876 --> 00:16:36,126
Tanıştığımız gün.
186
00:16:37,084 --> 00:16:38,251
Dedim ki...
187
00:16:39,209 --> 00:16:40,876
"Onunla evleneceğim."
188
00:16:41,543 --> 00:16:42,584
Niye evlenmedin?
189
00:16:42,584 --> 00:16:45,668
Kendisi teknik olarak hâlâ evli çünkü.
190
00:16:50,626 --> 00:16:53,876
Kulağa tuhaf geliyor, biliyorum
ama ayrılmışlardı.
191
00:16:56,584 --> 00:16:58,168
Kocasının adı ne?
192
00:16:59,501 --> 00:17:00,584
Sam Gifford.
193
00:17:02,251 --> 00:17:05,918
Will, ileride yalan makinesine girmeye
razı olur musun?
194
00:17:09,918 --> 00:17:10,793
Evet.
195
00:17:11,876 --> 00:17:12,876
Güzel.
196
00:17:16,959 --> 00:17:17,959
Aç.
197
00:17:21,209 --> 00:17:22,043
Kolunu kaldır.
198
00:17:30,168 --> 00:17:31,126
Peki yalan makinesi?
199
00:17:32,293 --> 00:17:33,668
Sana bol şans dilerim.
200
00:17:34,168 --> 00:17:37,001
Adamı makineye bağlayıp
ne diyeceğini görmek istiyorum.
201
00:17:37,501 --> 00:17:41,168
- Fişi takmasan da olur.
- Philadelphia'da öyle mi yapardınız?
202
00:17:41,168 --> 00:17:42,709
Zaman zaman, evet.
203
00:17:42,709 --> 00:17:44,126
Yasalara aykırı değil.
204
00:17:44,126 --> 00:17:48,126
Tırmalama izi, boğuşma izi yok.
Tırnaklarının altı da temiz çıktı.
205
00:17:48,126 --> 00:17:51,084
Tom, adamı gönder.
Bizimle iş birliği yapıyor.
206
00:17:51,084 --> 00:17:53,834
Ulaşmaya çalıştığımız
bir anneanne var sadece.
207
00:17:53,834 --> 00:17:55,334
Telefonunu bulduk mu?
208
00:17:55,334 --> 00:17:58,418
Hayır ama ping emri verdik.
Arıyoruz. Tık yok.
209
00:18:00,459 --> 00:18:01,376
Peki.
210
00:18:31,751 --> 00:18:32,626
Selam.
211
00:18:38,709 --> 00:18:39,959
Ne oldu?
212
00:18:41,418 --> 00:18:42,626
Sıçtılar.
213
00:18:42,626 --> 00:18:43,793
Görüyorum.
214
00:18:46,334 --> 00:18:48,043
- Merhaba Peter.
- Selam Tom.
215
00:18:49,209 --> 00:18:50,084
Kabahat bizde.
216
00:18:51,126 --> 00:18:55,168
Bir hata yaptık ama merak etmeyin.
Bedeli bizim cebimizden çıkacak.
217
00:18:55,168 --> 00:18:56,584
Tamir ettiririz.
218
00:19:02,709 --> 00:19:06,209
- Baş dedektif Nichols mı olmalı sence?
- Evet. Neden?
219
00:19:07,501 --> 00:19:12,001
- Sabıkası yanlış türden dikkat çekebilir.
- Onun sabıkası yok. Temiz.
220
00:19:12,001 --> 00:19:16,626
Hatta cinayet soruşturması yürütmede
teşkilattaki herkesten daha deneyimli.
221
00:19:18,334 --> 00:19:19,334
Peki.
222
00:19:22,668 --> 00:19:23,668
Günaydın.
223
00:19:24,418 --> 00:19:27,501
Ben Amir Marty Graeber.
Bu da Şef Robert Allen.
224
00:19:27,501 --> 00:19:30,251
Dün geceki cinayeti
konuşmak için buradayız.
225
00:19:30,251 --> 00:19:33,251
Soruşturmanın devam ettiğini
size hatırlatırım,
226
00:19:33,251 --> 00:19:36,043
o yüzden konuşabileceğimiz çok konu yok
227
00:19:36,043 --> 00:19:38,334
ama elimizden geleni yapacağız.
228
00:19:39,001 --> 00:19:43,418
Fakat şunun altını çizmek isterim,
dedektiflerimiz gece boyunca çalıştılar.
229
00:19:43,418 --> 00:19:46,709
Bunu yapanı bulana kadar da durmayacaklar.
230
00:19:46,709 --> 00:19:48,334
Netleştireyim istedim.
231
00:19:49,709 --> 00:19:53,793
Erkek ve kadın polislerimiz
ülkenin en iyi emniyet görevlilerindendir.
232
00:19:54,918 --> 00:19:57,418
- O yüzden de...
- Hava alsın istedim.
233
00:19:58,793 --> 00:19:59,793
Seni seviyorum.
234
00:20:03,876 --> 00:20:05,876
Bıçakların saplandığını duymuştum.
235
00:20:05,876 --> 00:20:07,543
Ama ilk kez görüyorum.
236
00:20:08,418 --> 00:20:12,084
Anca kemiği kesip de çıkarabildik.
O kadar sert saplanmıştı.
237
00:20:12,084 --> 00:20:15,168
Toplamda 33 buçuk bıçak yarası var.
238
00:20:15,168 --> 00:20:19,126
Vajinal boşlukta sperm bulundu,
bilekleri iple bağlanmış.
239
00:20:19,126 --> 00:20:22,459
Laboratuvarla konuştum,
hiçbir yerde parmak izi yokmuş.
240
00:20:22,459 --> 00:20:26,626
Bel altında hiç morluk yok.
Zorla cinsel ilişki belirtisi de yok.
241
00:20:26,626 --> 00:20:30,293
Evet ama yine de
tecavüzü eleyemeyiz dostum.
242
00:20:30,293 --> 00:20:32,043
Evet, haklısın.
243
00:20:32,043 --> 00:20:32,959
Eleyemeyiz.
244
00:20:34,626 --> 00:20:39,418
Ayrıca kurbana ait olmayan
sarı saç telleri bulduk.
245
00:20:40,418 --> 00:20:41,501
Bir bakayım.
246
00:20:46,418 --> 00:20:47,918
Tuhaf bir şey göstereyim mi?
247
00:20:49,959 --> 00:20:53,668
Sol avucunun kenarındakini
görüyor musunuz? Kan değil o.
248
00:20:54,168 --> 00:20:55,459
Boya.
249
00:20:55,959 --> 00:20:57,584
Adı kalsimin.
250
00:20:57,584 --> 00:21:00,418
Eski evlerde kullanılırdı.
Artık üretilmiyor.
251
00:21:00,918 --> 00:21:02,668
Halıda da kalıntısı vardı.
252
00:21:05,584 --> 00:21:06,793
Bunlar nereden?
253
00:21:07,543 --> 00:21:09,376
Morluk. Savunma yarasıdır.
254
00:21:16,876 --> 00:21:18,376
Senin eline ne oldu?
255
00:21:20,959 --> 00:21:22,251
Mutfak kazası.
256
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
Hay sikeyim.
257
00:21:27,209 --> 00:21:30,793
- Ne o? Lacivert mi? Mor mu?
- Komşu ne renk demişti?
258
00:21:30,793 --> 00:21:32,376
Komşu arabayı görmemiş.
259
00:21:32,376 --> 00:21:34,376
Elimizdeki tek açı bu mu?
260
00:21:34,376 --> 00:21:35,418
Evet.
261
00:21:36,084 --> 00:21:37,584
Buick LeSabre bu.
262
00:21:40,418 --> 00:21:43,126
Evet. Buick LeSabre, 1990 model.
263
00:21:43,126 --> 00:21:46,918
Pardon efendim. Yakınlaştırsana.
Jant kapağı mı yok?
264
00:21:52,626 --> 00:21:53,709
Şuradaki.
265
00:21:54,793 --> 00:21:56,126
İyi yakaladın.
266
00:22:20,293 --> 00:22:21,293
O kim?
267
00:22:22,876 --> 00:22:24,668
Summer ve eski kocası.
268
00:22:28,709 --> 00:22:30,251
Bunu ödünç alabilir miyim?
269
00:22:31,501 --> 00:22:34,834
Tabii, ne isterseniz alın. Burada kalamam.
270
00:22:35,376 --> 00:22:36,584
Anlıyorum.
271
00:22:41,126 --> 00:22:42,293
Sakıncası var mı?
272
00:22:44,126 --> 00:22:44,959
Yok.
273
00:23:12,626 --> 00:23:14,876
Bir tane bilgisayarı mı vardı?
274
00:23:16,043 --> 00:23:19,376
Evet, sadece dizüstü bilgisayarı.
Hep yanında taşırdı.
275
00:23:23,293 --> 00:23:27,168
Summer'ın hayat sigortası var mıydı,
biliyor musunuz Bay Grady?
276
00:23:29,084 --> 00:23:30,543
Hayır, bilmiyorum.
277
00:23:30,543 --> 00:23:31,543
Peki.
278
00:23:32,251 --> 00:23:33,584
Öğrenmesi kolay.
279
00:23:35,668 --> 00:23:36,668
Teşekkürler.
280
00:24:04,084 --> 00:24:06,001
Mutfağa bayıldım.
281
00:24:18,876 --> 00:24:20,834
521, altıncı kanala geç.
282
00:24:21,751 --> 00:24:25,668
Tüm birimler, devam eden
bir soygun var, adres 108...
283
00:24:51,876 --> 00:24:53,501
Evet. Onu tanımıyorum.
284
00:24:53,501 --> 00:24:54,543
Peki.
285
00:24:56,751 --> 00:24:59,459
Gizli bir hayranı var mıydı,
biliyor musun?
286
00:25:00,418 --> 00:25:01,251
Hayır.
287
00:25:12,793 --> 00:25:14,626
Hayat sigortası yokmuş.
288
00:25:17,501 --> 00:25:18,584
Şuna bak.
289
00:25:25,126 --> 00:25:27,584
- Ne seyrediyorum?
- Sam Gifford. Eski koca.
290
00:25:27,584 --> 00:25:30,043
Bir sürü uyuşturucu sabıkası var.
291
00:25:31,418 --> 00:25:34,168
Sanatı için insan saçı topluyor anlaşılan.
292
00:25:35,793 --> 00:25:37,084
Korkmuyor da.
293
00:25:39,459 --> 00:25:41,626
Güzellik okulundan terk, öyle mi?
294
00:26:07,126 --> 00:26:08,126
Affedersin.
295
00:26:09,501 --> 00:26:11,084
Selam. Pardon.
296
00:26:12,209 --> 00:26:13,209
İyi günler.
297
00:26:13,876 --> 00:26:16,084
Scarborough Karakolu'ndan geliyoruz.
298
00:26:16,084 --> 00:26:18,126
Sam Gifford'ı arıyoruz.
299
00:26:18,793 --> 00:26:23,376
- Tamam. Benim.
- Summer Elswick hakkında konuşacaktık.
300
00:26:23,959 --> 00:26:26,918
Ön tarafta konuşsak olur mu acaba?
301
00:26:35,501 --> 00:26:36,501
O iyi mi?
302
00:26:37,418 --> 00:26:38,459
Şey...
303
00:26:39,334 --> 00:26:40,418
Pek değil.
304
00:26:42,501 --> 00:26:43,459
Ne oldu?
305
00:26:44,043 --> 00:26:46,543
Saldırıya uğramış ve bıçaklanmış.
306
00:26:50,959 --> 00:26:52,001
Öldü mü?
307
00:26:55,001 --> 00:26:55,834
Evet.
308
00:26:58,709 --> 00:26:59,918
Çok üzgünüm Sam.
309
00:27:02,126 --> 00:27:04,209
Sana birkaç soru sormak istiyorum.
310
00:27:06,668 --> 00:27:07,709
Olur mu?
311
00:27:07,709 --> 00:27:08,626
Peki.
312
00:27:09,459 --> 00:27:11,543
Onu en son ne zaman gördün?
313
00:27:13,751 --> 00:27:15,084
Birkaç ay önce.
314
00:27:17,334 --> 00:27:18,668
Cumartesi neredeydin?
315
00:27:20,334 --> 00:27:22,626
Ben... Balığa çıkmıştım.
316
00:27:22,626 --> 00:27:25,876
- Jackson Gölü civarında balık tutuyordum.
- Kimle?
317
00:27:27,001 --> 00:27:28,126
Tek başımaydım.
318
00:27:30,001 --> 00:27:31,793
- Saat kaç gibi?
- Sanırım...
319
00:27:32,793 --> 00:27:33,793
Sabah dokuz gibi.
320
00:27:34,293 --> 00:27:35,834
Ne zaman döndün?
321
00:27:37,001 --> 00:27:38,459
Eve dün gece döndüm.
322
00:27:40,001 --> 00:27:42,126
- Kamyonet senin mi?
- Evet, benim.
323
00:27:42,126 --> 00:27:43,751
Onunla mı gittin?
324
00:27:44,709 --> 00:27:46,293
- Evet.
- Peki.
325
00:27:47,293 --> 00:27:48,126
Elindeki ne?
326
00:27:51,418 --> 00:27:52,543
- Boya.
- Öyle mi?
327
00:27:52,543 --> 00:27:54,459
Acaba... Bakabilir miyim?
328
00:27:54,459 --> 00:27:55,751
Şüpheli miyim?
329
00:27:55,751 --> 00:27:59,251
Şu anda herkes şüpheli Bay Gifford.
Siz de anlarsınız.
330
00:27:59,251 --> 00:28:02,126
- İşimizi yapmaya çalışıyoruz.
- Evet, anlıyorum.
331
00:28:02,126 --> 00:28:05,043
Haklarımı okumayacaksanız
işimiz bitti o zaman.
332
00:28:05,043 --> 00:28:07,959
- Okursanız da avukat isterim. Sağ olun.
- Bakın.
333
00:28:07,959 --> 00:28:10,959
- Sadece bilgi edinmeye çalışıyoruz.
- İyi günler.
334
00:28:20,209 --> 00:28:24,084
William, Oklahoma, Mary, 755.
335
00:28:24,084 --> 00:28:27,584
Kuzey ve güney yönündeki tüm birimler
I-35'e yönelsin.
336
00:28:27,584 --> 00:28:29,876
Peki. Tamamdır dostum. Teşekkürler.
337
00:28:29,876 --> 00:28:32,293
Wally niçin sana Oklahoma diyor?
338
00:28:35,251 --> 00:28:37,084
Dans edebildiğim için bebeğim.
339
00:28:39,501 --> 00:28:42,418
Yüz yüze dön, kare oluştur.
340
00:28:44,959 --> 00:28:47,918
Kadın kurbanların yüzde 50'sini
eski eşleri öldürüyor.
341
00:28:49,668 --> 00:28:51,376
Dörtlü kadın zinciri.
342
00:28:54,751 --> 00:28:56,043
Eş değiştir.
343
00:28:58,376 --> 00:29:01,793
Çoklu bıçak yarası.
Kesin tutku cinayetidir.
344
00:29:01,793 --> 00:29:04,751
Koca uyuşturucu kullanıyorsa
ona yüzde 90 de sen.
345
00:29:04,751 --> 00:29:06,501
Bebeğim. Konsantre oluyorum.
346
00:29:07,459 --> 00:29:10,001
Sol kolunu aç, daire çiz.
347
00:29:13,751 --> 00:29:15,251
Yerini bozma.
348
00:29:19,418 --> 00:29:21,876
Alın bakalım.
349
00:29:21,876 --> 00:29:24,959
- Wally, ne dağıtıyorsun?
- Kendi reklamını yapıyor.
350
00:29:24,959 --> 00:29:26,959
- Al sen de.
- Yan işi.
351
00:29:26,959 --> 00:29:28,376
Logosu bile var.
352
00:29:28,376 --> 00:29:32,084
Amcana söyle, onun adı kapitalizm.
Bir şeyler öğrensin adam.
353
00:29:32,084 --> 00:29:35,209
"Aktif Görev Güvenlik Danışmanlığı" nedir?
354
00:29:35,209 --> 00:29:36,584
Bulldog ne alaka?
355
00:29:36,584 --> 00:29:40,001
Çünkü ısırdığımızda hiç bırakmayız.
356
00:29:42,793 --> 00:29:46,501
Wally, dürüst ol.
Bu senin logon değil. Sabıka fotoğrafın.
357
00:29:48,459 --> 00:29:50,751
Duydun mu? En azından güzel çıkmışım.
358
00:29:50,751 --> 00:29:53,084
Günde iki kez yürütülmen gerekiyor mu?
359
00:29:56,709 --> 00:29:59,001
Sevgilinle ne zamandır birliktesiniz?
360
00:29:59,834 --> 00:30:02,584
Çok uzun zamandır. Altı yıl.
361
00:30:03,418 --> 00:30:04,834
Niye evlenmiyorsun?
362
00:30:05,626 --> 00:30:06,751
Hayatta olmaz.
363
00:30:09,043 --> 00:30:10,459
Kaç yaşındasın dostum?
364
00:30:11,709 --> 00:30:12,626
Kırk beş.
365
00:30:13,543 --> 00:30:15,084
Büyük 50'ye az kalmış.
366
00:30:16,084 --> 00:30:18,251
Yaşlı ve yalnız kalmak istemezsin.
367
00:30:18,918 --> 00:30:20,543
Yalnızlık fenadır.
368
00:30:22,626 --> 00:30:24,543
Bu dünyaya yalnız geldim,
369
00:30:24,543 --> 00:30:26,168
yalnız yaşayacak
370
00:30:26,751 --> 00:30:28,376
ve yalnız öleceğim.
371
00:30:28,876 --> 00:30:30,084
Siktir et o yüzden.
372
00:30:30,084 --> 00:30:32,334
Pekâlâ sert çocuk.
373
00:30:34,584 --> 00:30:38,084
Yarım düzine ev satmış, komisyon almamış.
374
00:30:40,876 --> 00:30:42,584
Bu beni kızdırırdı.
375
00:30:55,876 --> 00:30:57,793
Kayıtlarına göre
376
00:30:57,793 --> 00:31:00,918
yaptığı satışların altısından
komisyon almamış.
377
00:31:01,626 --> 00:31:03,084
Bu doğru mu?
378
00:31:03,084 --> 00:31:06,793
Durum ondan biraz daha karmaşık.
379
00:31:06,793 --> 00:31:10,209
Onun komisyonu
yatırım amaçlı bir mülkün ödemesine gitti.
380
00:31:10,209 --> 00:31:12,626
Böylece vergi ödemek zorunda kalmadı.
381
00:31:12,626 --> 00:31:14,543
McKinley'de müstakil bir ev.
382
00:31:14,543 --> 00:31:16,376
Kaç paradan bahsediyoruz?
383
00:31:16,959 --> 00:31:19,709
Sanırım yaklaşık 70 bin.
384
00:31:20,626 --> 00:31:23,418
O eve dokunmayacağız. Ailesine gidecek.
385
00:31:23,418 --> 00:31:25,959
Bu arada 1502 Whitcomb'un sahibi kim?
386
00:31:27,209 --> 00:31:28,334
Benim.
387
00:31:30,043 --> 00:31:33,418
Bildiğimiz iyi oldu.
Aranacak yerlerden biri eksildi.
388
00:31:38,709 --> 00:31:39,584
Yetmiş bin.
389
00:31:40,626 --> 00:31:44,084
Hiç boşanmamış.
Eski koca için bir sebep daha.
390
00:31:45,209 --> 00:31:46,043
Olabilir.
391
00:31:46,043 --> 00:31:48,126
- Bir bakalım.
- On sekiz bin.
392
00:31:48,126 --> 00:31:49,543
Bu çok para.
393
00:31:49,543 --> 00:31:52,543
Satmak istersek yatırım olur da...
394
00:31:52,543 --> 00:31:55,001
Ne fena. Bunu kim yapar yahu?
395
00:31:56,001 --> 00:32:01,126
Tommy'nin ortağı soruşturulurken
Philadelphia'da çok manyak şeyler yaşadık.
396
00:32:01,126 --> 00:32:05,459
Tommy yastığının altında silahla uyurdu.
Memelerimi uçuracağına emindim.
397
00:32:05,459 --> 00:32:09,168
- Param nerede?
- Hay ebeni! Ne oluyor lan?
398
00:32:09,168 --> 00:32:12,959
Soruşturmaya alınan polisler
Tommy'nin konuşacağından emindi.
399
00:32:12,959 --> 00:32:18,501
Taşla arabamın ön camını kazıyarak
korkunç şeyler yazarlardı.
400
00:32:18,501 --> 00:32:21,584
"Peynir yiyici.
İçindeki sıçanı itiraf et" falan.
401
00:32:21,584 --> 00:32:23,043
Korkunç günler olmalı.
402
00:32:23,043 --> 00:32:25,793
Hem de nasıl.
O yüzden gitmek zorunda kaldık.
403
00:32:25,793 --> 00:32:29,209
- Paul'un doğum günü. İmzalayın.
- Of ya. Manyaksın sen.
404
00:32:29,209 --> 00:32:31,751
Bayılacak. Sağ meme olmaz. O, Allen'ın.
405
00:32:31,751 --> 00:32:36,043
Tommy öyle depresyondaydı ki
banyodan çıkmazdı. Hayatımızı bitirdi.
406
00:32:36,668 --> 00:32:37,501
Bir daha asla.
407
00:32:37,501 --> 00:32:40,626
Amcam ve Deena olmasa
nerede olurduk, kim bilir.
408
00:32:40,626 --> 00:32:42,709
Bay Dedektif Cleary ne durumda?
409
00:32:42,709 --> 00:32:48,293
Hiç kravat takmaması haricinde...
Gayet iyi durumda.
410
00:32:48,293 --> 00:32:51,459
Güzel. Çünkü bildiği her şeyi
ona ben öğrettim.
411
00:32:51,459 --> 00:32:54,459
Benim bildiğim değil,
onun bildiği her şeyi.
412
00:33:00,251 --> 00:33:02,459
Allen amcam atak geçirmiş.
413
00:33:03,626 --> 00:33:04,626
Nasıl yani?
414
00:33:05,626 --> 00:33:08,543
Jakuzideymiş, çıkamamış.
Eli ayağı tutmamış.
415
00:33:08,543 --> 00:33:11,043
Deena onu kendi çıkarmak zorunda kalmış.
416
00:33:11,543 --> 00:33:12,709
Şimdi nasıl?
417
00:33:12,709 --> 00:33:13,626
İyi.
418
00:33:17,251 --> 00:33:19,751
- Deena bizi aramalıydı.
- Biliyorum.
419
00:33:23,459 --> 00:33:26,459
Bundan sonra
artık hep kötüleşmesinden korkuyor.
420
00:33:36,126 --> 00:33:37,709
Aman be.
421
00:33:38,626 --> 00:33:39,501
Buyurun.
422
00:33:39,501 --> 00:33:43,668
Rahatsız ettim, pardon.
Sanırım kazara sizin mektupları almışım.
423
00:33:45,418 --> 00:33:46,376
Teşekkürler.
424
00:33:47,918 --> 00:33:49,209
Bir dakika, o...
425
00:33:49,209 --> 00:33:50,251
Bu benim.
426
00:33:51,376 --> 00:33:53,543
Ben... Bu zaten açıktı.
427
00:33:54,709 --> 00:33:56,626
Bu benim, bu sizin.
428
00:33:57,459 --> 00:34:02,584
- Bu sizin. Gerisi hep sizin.
- Tamam. Peki, sağ olun.
429
00:34:03,376 --> 00:34:04,751
Beni hatırlamadınız mı?
430
00:34:08,126 --> 00:34:09,168
Hayır, üzgünüm.
431
00:34:09,751 --> 00:34:11,001
Sanırım...
432
00:34:11,751 --> 00:34:14,959
Ben de beni hatırlamazdım.
Yani siz olsaydım.
433
00:34:16,709 --> 00:34:18,918
Anneniz evde mi? O beni hatırlar.
434
00:34:23,126 --> 00:34:25,834
Sadece başsağlığı dilemek istedim. Şey...
435
00:34:30,293 --> 00:34:32,418
- Çek lan ayağını.
- Sorun değil.
436
00:34:38,334 --> 00:34:39,334
Ne oluyor be?
437
00:34:43,459 --> 00:34:47,709
Telefonu, öldürülmeden önceki gece
saat 19.40'ta Limerick'te ping atmış.
438
00:34:47,709 --> 00:34:51,334
- Limerick nerede lan?
- Yaklaşık 45 dakika doğuda.
439
00:34:59,168 --> 00:35:00,918
Orada bir mülk satmış.
440
00:35:03,959 --> 00:35:05,918
Niye geri dönmüş ki?
441
00:35:07,126 --> 00:35:08,084
Gezdirmek için.
442
00:35:10,251 --> 00:35:11,209
Hayır.
443
00:35:12,126 --> 00:35:14,459
Orayı 14 ay önce satmış.
444
00:36:34,751 --> 00:36:38,126
İÇERİK: KIRMIZI KALSİMİN PRİMERİ
445
00:36:40,043 --> 00:36:41,126
Buyurun?
446
00:36:47,418 --> 00:36:49,459
Kim boyuyordu peki?
447
00:36:50,334 --> 00:36:54,751
Kilise üyeleri gönüllü çalışıyor.
Ben bekçiyim. Buraya göz kulak oluyorum.
448
00:36:55,251 --> 00:36:56,209
Peki.
449
00:36:57,459 --> 00:36:58,376
Peki...
450
00:37:00,459 --> 00:37:02,084
...onu daha önce gördünüz mü?
451
00:37:04,668 --> 00:37:06,376
Onu tanımıyorum.
452
00:37:06,876 --> 00:37:07,834
Hayır mı?
453
00:37:12,251 --> 00:37:13,501
Peki ya şu araba?
454
00:37:16,501 --> 00:37:18,709
Yok, hiç görmedim.
455
00:37:20,501 --> 00:37:21,918
Tamam, bir soru daha.
456
00:37:25,334 --> 00:37:26,959
Peki ya bu beyefendi?
457
00:37:29,751 --> 00:37:31,209
Hayır, hiç görmedim.
458
00:37:32,126 --> 00:37:35,918
Tamam, peki... Üçte sıfır.
459
00:37:37,084 --> 00:37:39,584
En azından boyanın geldiği yeri biliyoruz.
460
00:37:39,584 --> 00:37:42,626
Evet. Saç sonuçları da geldi. Perukmuş.
461
00:37:42,626 --> 00:37:45,251
- Peki onu arayan numara?
- Kullan at telefon.
462
00:37:45,251 --> 00:37:49,876
Bir numarayı aramış. O da Summer'ınki.
Cinayetten bir gün önce aktive edilmiş.
463
00:37:49,876 --> 00:37:51,751
İlk aramanın geldiği gün.
464
00:37:51,751 --> 00:37:56,168
Summer'ı aramak için altı kez kullanılmış.
Peki cinayetten sonra? Tık yok.
465
00:37:56,793 --> 00:37:58,709
Dükkânın video kayıtlarını alın.
466
00:37:58,709 --> 00:37:59,959
Evet, denedik.
467
00:37:59,959 --> 00:38:01,293
Silmişler.
468
00:38:02,001 --> 00:38:04,876
Ne güzel.
Elimizde peruktan başka bir bok yok.
469
00:38:04,876 --> 00:38:07,959
Ben o renge üzüm moru derim.
470
00:38:07,959 --> 00:38:10,709
Peki. Mor bir Buick'imiz var.
471
00:38:10,709 --> 00:38:12,209
Buick değil o.
472
00:38:12,209 --> 00:38:16,751
Üniversitede kullandığım araba,
1990 model bir Chrysler Imperial.
473
00:38:16,751 --> 00:38:19,209
Şuradaki yarığı görüyor musun? Cam o.
474
00:38:19,209 --> 00:38:22,084
Babam almıştı.
Herkes beni narkotik sanıyordu.
475
00:38:22,584 --> 00:38:23,751
Göstereyim.
476
00:38:25,709 --> 00:38:28,209
Bekâretini kaybettiğini araba bu mu?
477
00:38:30,001 --> 00:38:32,293
Hayır, o farklı bir arabaydı.
478
00:38:32,793 --> 00:38:35,209
- Ve lisedeydim.
- Doğru.
479
00:38:35,209 --> 00:38:37,418
On dört yaşındaydın. İğrenç.
480
00:38:37,418 --> 00:38:38,709
Sensin iğrenç.
481
00:38:38,709 --> 00:38:41,501
Bekâretini bir fahişeyle kaybetmişsin.
482
00:38:42,001 --> 00:38:45,043
Farların üstündeki kapakları
görüyor musun?
483
00:38:45,043 --> 00:38:46,126
Açılıp kapanıyor.
484
00:38:48,376 --> 00:38:49,501
Gizli numara.
485
00:38:50,334 --> 00:38:52,251
Kim acaba, fahişen mi?
486
00:38:53,501 --> 00:38:54,668
Alo?
487
00:38:56,334 --> 00:38:58,126
Bunu 26 Ağustos'ta mı aldınız?
488
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Faturaya bakayım.
489
00:39:01,751 --> 00:39:03,793
Hayır, 26 Mayıs'ta gelmiş.
490
00:39:04,293 --> 00:39:05,959
Orijinal boya mı?
491
00:39:05,959 --> 00:39:08,001
Evet, orijinal. Fabrika boyası.
492
00:39:10,834 --> 00:39:12,501
Tamam, teşekkürler.
493
00:39:12,501 --> 00:39:14,959
- Başka bir şey gerekirse söyleyin.
- Olur.
494
00:39:14,959 --> 00:39:17,709
- Bu Silverado kaç model?
- 2020.
495
00:39:20,918 --> 00:39:23,209
- Kaç kilometrede?
- Elli bin.
496
00:39:23,209 --> 00:39:25,501
Cleary. Gel, şuna bir bak.
497
00:39:37,876 --> 00:39:39,209
Güzel, değil mi?
498
00:39:39,209 --> 00:39:40,709
Evet.
499
00:39:40,709 --> 00:39:41,793
Elli bin dolar.
500
00:39:42,418 --> 00:39:43,543
Paran yeter mi?
501
00:39:44,126 --> 00:39:45,418
Yeter tabii.
502
00:39:45,418 --> 00:39:46,334
Sahi mi?
503
00:39:46,334 --> 00:39:48,459
Bir şeyi unutuyorsun.
504
00:39:48,459 --> 00:39:49,543
Neymiş o?
505
00:39:50,418 --> 00:39:53,501
Fazla mesai bebeğim. Sonuna kadar sömür.
506
00:39:55,251 --> 00:39:58,293
- Arkada kamerası var mı?
- Evet bayım. Arka ve önde.
507
00:39:59,584 --> 00:40:01,793
Çok kıymetliydi.
508
00:40:01,793 --> 00:40:02,876
Öyleydi.
509
00:40:02,876 --> 00:40:05,918
Teşekkür ederim.
Burada olabildiğime çok memnunum.
510
00:40:05,918 --> 00:40:07,293
Ben de öyle.
511
00:40:07,293 --> 00:40:08,751
Sağ ol oğlum.
512
00:40:49,626 --> 00:40:50,584
Baksana.
513
00:40:52,418 --> 00:40:53,876
Hop! Dur!
514
00:41:13,543 --> 00:41:16,918
Chrysler Imperial
ve New Yorker Fifth Avenue...
515
00:41:18,251 --> 00:41:20,501
...alabileceğiniz en büyük Chrysler'dır.
516
00:41:25,209 --> 00:41:26,584
Başın sağ olsun Will.
517
00:41:26,584 --> 00:41:27,626
Teşekkürler.
518
00:41:29,209 --> 00:41:30,668
Biraz konuşabilir miyiz?
519
00:41:31,501 --> 00:41:32,668
Elbette.
520
00:41:44,084 --> 00:41:45,418
Birkaç gece önce
521
00:41:46,626 --> 00:41:49,418
tanıdığımız bir adam annemin evine geldi.
522
00:41:50,626 --> 00:41:53,001
Hareketleri bir tuhaftı...
523
00:41:55,501 --> 00:41:56,751
Ne açıdan tuhaftı?
524
00:41:57,709 --> 00:42:00,918
Zorla eve girmeye kalktı.
525
00:42:03,251 --> 00:42:05,084
- Nasıl?
- Kapıyı kapatacaktım.
526
00:42:05,084 --> 00:42:08,084
Ayağını araya soktu.
527
00:42:08,793 --> 00:42:09,751
Peki.
528
00:42:10,418 --> 00:42:11,543
Adı ne?
529
00:42:14,001 --> 00:42:15,584
Eli Phillips.
530
00:42:16,668 --> 00:42:17,876
Nereden tanıyorsun?
531
00:42:18,709 --> 00:42:22,418
İmara açmak için arsa aldık.
O zaman şirketi babam yönetiyordu.
532
00:42:22,418 --> 00:42:24,959
Çiftlikti. Aile çiftliği.
533
00:42:25,543 --> 00:42:27,876
Makul fiyat verdik. Satmak istemediler.
534
00:42:28,876 --> 00:42:30,959
Başka çareleri yoktu galiba.
535
00:42:33,876 --> 00:42:36,709
Neyse, arsayı satın aldıktan sonra
536
00:42:37,584 --> 00:42:39,418
baba intihar etti.
537
00:42:40,751 --> 00:42:42,793
Oğlu da bizi suçladı.
538
00:42:45,584 --> 00:42:50,168
Birkaç kez sunucumuzu hack'lemeye çalıştı.
IT'cimiz onu engelleyip duruyor.
539
00:42:50,168 --> 00:42:51,293
Anladım.
540
00:42:52,501 --> 00:42:55,043
Ama yapabileceğimiz pek bir şey yok.
541
00:42:56,459 --> 00:42:58,084
Tekrar gelmezse tabii.
542
00:42:58,084 --> 00:42:59,376
Gelirse de
543
00:43:00,501 --> 00:43:01,459
beni ararsın.
544
00:43:02,376 --> 00:43:03,209
Her zaman.
545
00:43:04,251 --> 00:43:05,084
Teşekkürler.
546
00:43:10,626 --> 00:43:15,709
Suistimal edildim, taciz edildim,
işkence gördüm, zulmedildim...
547
00:43:15,709 --> 00:43:16,876
Whitcomb'daymış.
548
00:43:16,876 --> 00:43:19,168
Polis bir şey yapmaz. Umurları değil.
549
00:43:19,168 --> 00:43:22,084
Bunlar, Summer'ın
son üç ayda aradığı kişiler.
550
00:43:22,084 --> 00:43:25,251
- Güzel.
- FBI kayıtlarına göre onları aramış.
551
00:43:25,251 --> 00:43:30,126
Uyuşturucu faaliyeti ihbar etmek istemiş.
Ona Narkotik'in numarasını vermişler.
552
00:43:30,126 --> 00:43:31,793
Ama hiç aramadı dediler.
553
00:43:35,709 --> 00:43:38,459
Baksana Smith,
bir çaylak için hiç fena değil.
554
00:43:38,459 --> 00:43:39,584
Sağ ol patron.
555
00:44:04,626 --> 00:44:05,501
Siktir git.
556
00:44:15,293 --> 00:44:16,126
Var ya...
557
00:44:18,043 --> 00:44:18,876
Eli Phillips?
558
00:44:19,709 --> 00:44:23,084
Ben Dedektif Tom Nichols.
Bu da ortağım Dan Cleary.
559
00:44:23,084 --> 00:44:24,584
Konuşacak vaktin var mı?
560
00:44:25,793 --> 00:44:26,626
Konu nedir?
561
00:44:28,209 --> 00:44:29,293
Summer Elswick.
562
00:44:31,918 --> 00:44:32,751
Summer...
563
00:44:34,709 --> 00:44:38,501
Olur. Sorun değil.
Sadece bir saniye verin, üstümü giyineyim.
564
00:44:56,459 --> 00:44:59,584
Nasılsın? Üstünde silah var mı?
565
00:45:00,459 --> 00:45:01,459
Yok.
566
00:45:01,459 --> 00:45:04,668
Tamam. Sakıncası yoksa arkanı döner misin?
Arkanı dön.
567
00:45:06,043 --> 00:45:07,959
Kollarını kaldır. Evet.
568
00:45:07,959 --> 00:45:09,084
İşte böyle.
569
00:45:09,084 --> 00:45:11,876
Cebinde beni şaşırtacak
keskin bir şey var mı?
570
00:45:11,876 --> 00:45:12,918
Yok.
571
00:45:14,084 --> 00:45:17,584
Ne, biliyor musun?
Seninle doğum günümüz aynı.
572
00:45:17,584 --> 00:45:19,043
- Hadi oradan.
- Evet.
573
00:45:20,251 --> 00:45:22,126
İkizler, değil mi?
574
00:45:22,126 --> 00:45:23,043
İkizler mi?
575
00:45:23,709 --> 00:45:25,001
26 Mayıs?
576
00:45:25,001 --> 00:45:25,918
Evet.
577
00:45:26,626 --> 00:45:28,084
İkiz gibiyiz.
578
00:45:28,876 --> 00:45:31,501
Geçen gece seni
Whitcomb'un dışında gördüm.
579
00:45:32,334 --> 00:45:34,334
Evet, oradaydım çünkü.
580
00:45:34,334 --> 00:45:36,834
Öyle mi? Orada ne yapıyordun?
581
00:45:36,834 --> 00:45:38,459
Haberi duydum.
582
00:45:38,459 --> 00:45:40,834
Ya? Nasıl duydun peki?
583
00:45:40,834 --> 00:45:42,376
Polis telsiz tarayıcısı.
584
00:45:42,376 --> 00:45:44,251
Benim ufak bir hobim.
585
00:45:49,418 --> 00:45:52,668
Eğer isterseniz
kimin yaptığını söyleyebilirim.
586
00:45:53,834 --> 00:45:55,043
Tamam, kim yaptı?
587
00:45:57,918 --> 00:45:58,918
Will Grady.
588
00:45:59,501 --> 00:46:03,334
İlginç, o da annesinin evine gidip
onları tehdit ettiğini söyledi.
589
00:46:03,334 --> 00:46:06,293
Onları tehdit... Yalan bu.
590
00:46:07,834 --> 00:46:10,918
Kimseyi tehdit etmedim.
Evet, ikisi de yalancı.
591
00:46:10,918 --> 00:46:14,293
Oraya tekrar gidersen
bu, tanık korkutmaya girer.
592
00:46:14,293 --> 00:46:16,334
- Sen de tutuklanırsın.
- Kimseyi...
593
00:46:16,334 --> 00:46:19,793
Hayır, dinle beni.
Tutuklanırsın. Anladın mı?
594
00:46:22,334 --> 00:46:24,084
Kim olduğunu biliyorum.
595
00:46:25,793 --> 00:46:29,751
Sen ve ortağın hakkında
bir makale okumuştum.
596
00:46:30,334 --> 00:46:31,459
Corzano muydu?
597
00:46:31,459 --> 00:46:35,334
Uyuşturucu, kumar
ve rüşvetten hüküm giymiş.
598
00:46:36,168 --> 00:46:37,168
Bilmiyor muydun?
599
00:46:38,584 --> 00:46:40,209
Altı yıldır tanışıyordunuz.
600
00:46:41,793 --> 00:46:43,543
Hiçbir şey bilmiyor muydun?
601
00:46:45,584 --> 00:46:47,418
Bana yalan gibi geldi bu.
602
00:46:49,126 --> 00:46:51,709
Öldürüldüğü gece neden Whitcomb'daydın?
603
00:46:52,501 --> 00:46:54,709
Çünkü Will Brady'yi
604
00:46:55,709 --> 00:46:57,043
kelepçeli hâlde
605
00:46:57,043 --> 00:46:58,418
görmek istedim.
606
00:46:59,376 --> 00:47:00,334
Neden?
607
00:47:00,334 --> 00:47:02,751
Adam şeytanın ta kendisi de ondan.
608
00:47:04,626 --> 00:47:05,584
Sahtekârın teki.
609
00:47:05,584 --> 00:47:06,959
Hepsi sahtekâr.
610
00:47:07,668 --> 00:47:08,834
Aynı ortağın gibi.
611
00:47:11,626 --> 00:47:13,876
Summer'ın ölümüyle bir ilgin var mı?
612
00:47:19,418 --> 00:47:20,376
Hayır.
613
00:47:20,376 --> 00:47:23,501
İyi. Senden DNA örneği almamızın
sakıncası var mı?
614
00:47:23,501 --> 00:47:24,418
Yok.
615
00:47:24,918 --> 00:47:27,376
- İyi. Alalım hemen.
- Nasıl? Burada mı? Şimdi mi?
616
00:47:27,376 --> 00:47:28,376
- Evet.
- Evet.
617
00:47:28,376 --> 00:47:32,626
Yani hayır, ben...
Bunu şu anda yapmak istemiyorum.
618
00:47:32,626 --> 00:47:35,543
- İğne sevmem.
- İğne değil bu. Pamuklu çubuk.
619
00:47:36,043 --> 00:47:38,126
- Çubukla yapıyorlar artık.
- Sadece bir sıyrık.
620
00:47:38,126 --> 00:47:41,293
- Avukatla mı görüşsem?
- Avukatla görüşmene gerek yok.
621
00:47:43,959 --> 00:47:46,334
Kararını verince beni ara. Oldu mu?
622
00:47:46,834 --> 00:47:48,376
Grady'lerden uzak dur.
623
00:47:50,001 --> 00:47:53,584
O şapkaya da dikkat et.
Yaralanmak istemezsin.
624
00:47:53,584 --> 00:47:55,418
Polise saygım sonsuz.
625
00:47:59,918 --> 00:48:01,876
Kocası hakkında ne biliyoruz?
626
00:48:01,876 --> 00:48:05,251
Plakası cinayet saatinde
Jackson Lake'de çıktı.
627
00:48:05,959 --> 00:48:07,501
Arabası oradaymış.
628
00:48:07,501 --> 00:48:08,876
Kendi belli değil.
629
00:48:08,876 --> 00:48:13,001
Narkotik ihbarı için FBI'yı aramış.
Bizi aradığının kaydı var mı?
630
00:48:13,501 --> 00:48:14,918
Yok amirim. Baktık.
631
00:48:18,709 --> 00:48:20,334
Kimin DNA'sı çıkacak?
632
00:48:20,334 --> 00:48:21,834
- Hadi ama...
- Tanrım.
633
00:48:23,334 --> 00:48:26,543
Yirmi kâğıdına sevgilisi diyorum.
634
00:48:26,543 --> 00:48:28,668
Hadi ama Nichols. Sen ne diyorsun?
635
00:48:29,584 --> 00:48:33,126
Allen'a bakın hele. Adam zengin.
636
00:48:33,126 --> 00:48:35,584
Ben de sevgilisi Will Grady diyorum.
637
00:48:35,584 --> 00:48:37,793
Peki, doğru tercih.
638
00:48:38,418 --> 00:48:40,543
Peki ya sen Vic? Kim diyorsun?
639
00:48:40,543 --> 00:48:43,959
Size bir soru sorayım.
Eli denen adamla konuştuğunuzda
640
00:48:44,751 --> 00:48:47,209
kafasında sarı bir peruk var mıydı acaba?
641
00:48:48,834 --> 00:48:50,334
Yok, ben Eli diyorum.
642
00:48:50,334 --> 00:48:52,126
- Peki.
- Nichols'ın ikizi.
643
00:48:52,126 --> 00:48:54,626
Ben balıkçı diyorum. Eski koca.
644
00:48:58,418 --> 00:48:59,543
- Al bakalım.
- Tamam.
645
00:49:01,709 --> 00:49:02,543
Amirim?
646
00:49:03,709 --> 00:49:05,501
Benden pas.
647
00:49:05,501 --> 00:49:09,376
Söylesenize, Chrysler için
neden hiç arama ihbarı çıkarmadık?
648
00:49:10,126 --> 00:49:13,626
- Daha yeni teyit geldi çünkü.
- Tamam, çıkaralım o zaman.
649
00:49:13,626 --> 00:49:14,751
- Peki.
- Dur.
650
00:49:14,751 --> 00:49:16,668
İlçede sekiz bin Chrysler var.
651
00:49:16,668 --> 00:49:19,959
Boşa kürek çekip
herkesi telaşlandıracağız.
652
00:49:19,959 --> 00:49:22,584
DNA sonuçları her an gelir.
653
00:49:22,584 --> 00:49:25,459
Bir şey çıkmazsa
Chrysler'ın peşine düşeriz.
654
00:49:25,459 --> 00:49:28,168
Tamam. Peki.
655
00:49:28,168 --> 00:49:29,918
Tamam. Hadi bakalım.
656
00:49:30,793 --> 00:49:33,168
- Teşekkürler.
- Çok teşekkürler.
657
00:49:33,168 --> 00:49:36,001
- Şunu kaldırayım.
- Deena içecekleri getiriyor.
658
00:49:36,001 --> 00:49:39,834
- Tamam. Hadi bakalım.
- Bir bira bu moruğu öldürmez.
659
00:49:39,834 --> 00:49:42,709
- Salam ve sosisli istiyor.
- Bana şundan ver.
660
00:49:42,709 --> 00:49:45,751
Bir şey soracağım.
Şu ısırık izine benziyor mu?
661
00:49:45,751 --> 00:49:48,293
Güzel. Tamam, peki. Harika görünüyor.
662
00:49:48,293 --> 00:49:50,584
- Peynir isteyen var mı?
- Teşekkürler.
663
00:49:51,668 --> 00:49:53,626
- Yok mu?
- Burada bir tane var.
664
00:49:54,668 --> 00:49:58,293
Sevgilisiyle birlikte
olay yerini gezeceğiz, değil mi?
665
00:49:58,293 --> 00:50:00,668
Evet. Bunu ne zaman yapmak istersin?
666
00:50:00,668 --> 00:50:02,459
Ne kadar erken o kadar iyi.
667
00:50:14,293 --> 00:50:16,168
Kayıt cihazını kapatır mısınız?
668
00:50:19,251 --> 00:50:21,126
Sam Gifford'la konuştunuz mu?
669
00:50:22,418 --> 00:50:23,501
Evet, konuştuk.
670
00:50:24,918 --> 00:50:27,209
Hâlâ görüştüklerini söyledi mi?
671
00:50:29,001 --> 00:50:29,959
Hayır.
672
00:50:31,459 --> 00:50:32,418
Görüşüyorlardı.
673
00:50:33,959 --> 00:50:35,334
Sen nereden biliyorsun?
674
00:50:36,834 --> 00:50:37,959
Oradaydım.
675
00:50:39,418 --> 00:50:40,501
Neredeydin?
676
00:50:42,001 --> 00:50:44,251
Evlerin bazılarında kırıştırırlardı.
677
00:50:44,251 --> 00:50:45,168
Dur.
678
00:50:45,751 --> 00:50:48,834
Son konuştuğumuzda
eski kocayı tanımadığını söyledin,
679
00:50:48,834 --> 00:50:51,751
şimdi tanıyorum diyorsun.
Niye şimdi söylüyorsun?
680
00:50:52,459 --> 00:50:54,918
Eski sevgilim sizinle konuşmamı istemedi.
681
00:50:55,709 --> 00:50:57,001
O neden?
682
00:50:57,001 --> 00:50:59,084
Sam'le beraber çalışıyorlar.
683
00:50:59,668 --> 00:51:01,126
Ne iş yapıyor?
684
00:51:03,209 --> 00:51:04,751
Eroin ve kokain satıyor.
685
00:51:10,084 --> 00:51:12,459
Summer'ın uyuşturucuyla alakası var mıydı?
686
00:51:13,043 --> 00:51:13,876
Hayır.
687
00:51:17,959 --> 00:51:19,709
İddiamı değiştirebilir miyim?
688
00:51:24,168 --> 00:51:25,959
- Kravat takmam.
- Mecbursun.
689
00:51:25,959 --> 00:51:27,834
Herkes kravatlı olacak.
690
00:51:37,334 --> 00:51:38,501
Kes şunu.
691
00:51:38,501 --> 00:51:39,501
Ben yaparım.
692
00:51:40,043 --> 00:51:42,168
Ön kapıdan girdim
693
00:51:43,293 --> 00:51:45,751
ve tam sizin olduğunuz yerde durdum.
694
00:51:47,084 --> 00:51:49,293
Tam burada ayakkabılarını gördüm.
695
00:51:50,418 --> 00:51:51,543
Bu anormal mi?
696
00:51:52,126 --> 00:51:54,876
Pek değil.
Yerler zarar görsün istemezsiniz.
697
00:51:58,459 --> 00:51:59,668
O yüzden ben de...
698
00:52:01,876 --> 00:52:03,668
...ona seslendim.
699
00:52:04,668 --> 00:52:05,834
Cevap gelmedi.
700
00:52:06,543 --> 00:52:08,209
Telefonunu denedim, olmadı.
701
00:52:11,209 --> 00:52:12,168
Peki sonra?
702
00:52:31,001 --> 00:52:32,043
Yere...
703
00:52:34,793 --> 00:52:35,959
Yere çömeldim
704
00:52:36,709 --> 00:52:37,709
ve
705
00:52:39,459 --> 00:52:41,459
kalp masajı yapmayı denedim.
706
00:52:49,001 --> 00:52:50,001
Özür dilerim.
707
00:53:01,834 --> 00:53:02,793
Affedersiniz.
708
00:53:06,709 --> 00:53:07,709
Pardon.
709
00:53:31,334 --> 00:53:33,584
Ekipler güvenlik çemberi oluştursun.
710
00:53:33,584 --> 00:53:38,251
Şüpheli 33 yaşında beyaz bir erkek,
1.90 boyunda, kahverengi saçlı.
711
00:53:53,126 --> 00:53:55,126
Selam Sam. Kapıya gelebilir misin?
712
00:53:58,626 --> 00:53:59,709
Kapıyı aç.
713
00:54:03,668 --> 00:54:04,751
Yalnız mısın?
714
00:54:04,751 --> 00:54:07,543
- Evet. Ne istiyorsunuz?
- Tutuklama emrimiz var.
715
00:54:07,543 --> 00:54:08,834
- Niye?
- Bence biliyorsun.
716
00:54:08,834 --> 00:54:11,168
- Bizimle gelmen gerek.
- Sakin ol. Hadi.
717
00:54:11,168 --> 00:54:13,959
Gidip kıyafetlerini alalım.
Tamam mı? Hadi.
718
00:54:13,959 --> 00:54:16,459
- Ne? Neden?
- DNA'nı tespit ettik.
719
00:54:16,459 --> 00:54:18,709
- Onunla yatıyorduk.
- İyi.
720
00:54:18,709 --> 00:54:22,501
- Karakolda her şeyi anlatırsın. Hadi.
- Tuvalete gitmem lazım.
721
00:54:22,501 --> 00:54:24,751
Tamam, tuvalete gidelim hadi.
722
00:54:53,918 --> 00:54:56,501
Sam! Hay sıçayım! Siktir!
723
00:54:56,501 --> 00:54:57,876
Lanet olsun.
724
00:55:00,501 --> 00:55:02,626
- Vuruldun mu?
- Hayır. Silahımı aldı.
725
00:55:03,418 --> 00:55:04,334
Siktir.
726
00:55:46,626 --> 00:55:50,043
Sam. İndir silahı. Ellerini kaldır.
727
00:56:14,876 --> 00:56:15,876
Kelepçeleyin.
728
00:56:16,501 --> 00:56:17,459
Ölmüş.
729
00:56:18,209 --> 00:56:19,626
Nesin sen, doktor mu?
730
00:56:20,834 --> 00:56:21,793
Kelepçeleyin.
731
00:56:38,334 --> 00:56:40,001
On üç kilo eroin.
732
00:56:40,001 --> 00:56:43,084
Köpeklere evi aratacağız.
Şimdilik her şey yolunda.
733
00:56:45,418 --> 00:56:47,126
Çok heyecanlı, değil mi?
734
00:56:48,918 --> 00:56:49,876
Şuna bakın.
735
00:56:50,918 --> 00:56:53,501
Kurşun girmiş, saplı kalmış.
736
00:57:07,418 --> 00:57:09,126
O yüzden bize ateş etti.
737
00:57:09,626 --> 00:57:10,459
Baksana.
738
00:57:12,959 --> 00:57:14,043
Özür dilerim.
739
00:57:29,876 --> 00:57:31,584
Silahına ihtiyacımız olacak.
740
00:57:44,793 --> 00:57:46,626
- Temsilcini ara.
- Tamam.
741
00:58:53,959 --> 00:58:58,959
EMLAKÇI KATİLİ
SCARBOROUGH POLİSİYLE ÇATIŞMADA ÖLDÜRÜLDÜ
742
00:59:23,876 --> 00:59:26,126
Bana sorduğun takım elbise geldi.
743
00:59:32,918 --> 00:59:34,876
Vurma işleri bitmişti hani?
744
00:59:34,876 --> 00:59:37,918
Musluğunun bir şeyini
değiştirmeleri lazımmış.
745
00:59:44,376 --> 00:59:45,501
Çok sinir bozucu.
746
00:59:50,626 --> 00:59:52,709
Topallamadan bahsetmiyor.
747
00:59:52,709 --> 00:59:54,626
Chrysler hakkında bir şey yok.
748
00:59:56,459 --> 00:59:59,126
İlişkileri olduğuna dair bir haber de yok.
749
01:00:04,626 --> 01:00:06,293
El etek çekiyorlar işte.
750
01:00:10,209 --> 01:00:11,918
Senin çekmene gerek yok.
751
01:00:15,709 --> 01:00:18,876
Ama seni öldürmeye kalkan birine
üzülmeni istemiyorum.
752
01:00:30,668 --> 01:00:34,334
Tamam, ben hallederim.
Evet, iyi olur. Peki.
753
01:00:34,334 --> 01:00:35,418
Görüşürüz.
754
01:00:39,126 --> 01:00:40,376
İdrarın temiz çıkmış.
755
01:00:41,168 --> 01:00:44,001
Şimdi silahını geri almanı sağlamalıyız.
756
01:00:45,668 --> 01:00:46,918
Sana uyar mı?
757
01:00:47,709 --> 01:00:48,709
Hazır.
758
01:00:49,501 --> 01:00:50,501
Al bakalım.
759
01:00:53,626 --> 01:00:54,543
Teşekkürler.
760
01:00:56,834 --> 01:00:58,168
Bir de baksana Tom.
761
01:00:59,209 --> 01:01:03,584
Bir dahakine onu önden vur.
Bu işler o zaman çok daha kolaylaşır.
762
01:01:17,168 --> 01:01:19,084
Şuradaki hanımefendiler yolladı.
763
01:01:23,501 --> 01:01:24,834
Ne iş yapıyorsunuz?
764
01:01:25,668 --> 01:01:28,001
Ben Stone Mountain'da çalışıyorum.
765
01:01:30,501 --> 01:01:31,334
Ya sen?
766
01:01:32,876 --> 01:01:33,793
Bilmiyorum.
767
01:01:35,709 --> 01:01:38,418
- Bilmiyor musun?
- Emlak işine girmek istiyor.
768
01:01:39,501 --> 01:01:42,293
Senin adına karar verilmesine
itirazın yok yani?
769
01:01:42,293 --> 01:01:43,793
Hayır.
770
01:01:43,793 --> 01:01:45,459
Birini tanıyorum.
771
01:01:46,251 --> 01:01:48,459
- Tanıdığım biri var.
- Tanıdığı varmış.
772
01:01:49,293 --> 01:01:50,793
- Evet.
- Tanıdığı varmış.
773
01:01:50,793 --> 01:01:52,543
Onun da tanıdığı biri var.
774
01:01:56,834 --> 01:01:58,293
Böyle oldu.
775
01:02:00,043 --> 01:02:02,043
Gerçi hâlâ vicdan azabı duyuyorum.
776
01:02:06,876 --> 01:02:08,001
Yalan söyledim.
777
01:02:10,834 --> 01:02:13,501
Hâlâ eski sevgilisiyle
778
01:02:14,543 --> 01:02:16,459
yattığını bilmemle ilgili.
779
01:02:18,584 --> 01:02:20,043
Hepimiz kazık yeriz.
780
01:02:23,043 --> 01:02:24,876
Evliydim.
781
01:02:27,334 --> 01:02:31,376
Kocam da metresine
ev arkadaşı olduğumu söylemişti.
782
01:02:35,251 --> 01:02:37,543
- Çok üzgünüm.
- Dur...
783
01:02:39,126 --> 01:02:43,209
- Affedersin. Bu...
- Ne? Sorun değil.
784
01:02:47,418 --> 01:02:48,584
Onu sağ salim eve götür.
785
01:03:04,668 --> 01:03:06,001
Seni annen mi büyüttü?
786
01:03:08,001 --> 01:03:09,126
Niye öyle diyorsun?
787
01:03:11,209 --> 01:03:14,126
Annenin soyadını aldığın için öyle sandım.
788
01:03:15,501 --> 01:03:18,584
Hayır. Beni babam büyüttü.
789
01:03:24,168 --> 01:03:25,209
Peki annen?
790
01:03:28,501 --> 01:03:29,959
Annemi tanımıyorum.
791
01:03:31,834 --> 01:03:33,459
Bunu duyduğuma üzüldüm.
792
01:03:35,126 --> 01:03:36,126
Sorun değil.
793
01:03:39,418 --> 01:03:44,626
Bildiğin üzere bu seans
işe dönmen için gereken bir koşul sadece.
794
01:03:46,001 --> 01:03:47,001
Sorun yok.
795
01:03:49,626 --> 01:03:50,793
Sen nasılsın?
796
01:03:52,501 --> 01:03:53,334
İyiyim.
797
01:03:54,751 --> 01:03:56,293
Uyku düzenin nasıl?
798
01:03:57,376 --> 01:03:58,543
Şu an gayet iyi.
799
01:03:59,626 --> 01:04:02,209
Ama yıllardır gördüğüm bir rüya vardı.
800
01:04:03,751 --> 01:04:07,626
Tekrar eden bir rüya.
Birinin evindeyim ve içerisi kalabalık.
801
01:04:07,626 --> 01:04:09,543
Parti gibi bir şey var.
802
01:04:10,376 --> 01:04:15,043
Sonra kötü adamlar içeri giriyor,
herkese ateş etmeye başlıyorlar.
803
01:04:16,376 --> 01:04:19,584
Ne zaman tabancamı çıkarsam...
804
01:04:22,584 --> 01:04:24,168
...tetiği çekemiyorum.
805
01:04:25,584 --> 01:04:27,084
Tam bir kâbus.
806
01:04:29,668 --> 01:04:33,126
Emniyet çalışanları arasında
çok yaygın bir rüyadır bu.
807
01:04:36,001 --> 01:04:36,834
Sahi mi?
808
01:04:37,418 --> 01:04:39,501
Ne oldu, biliyor musun?
809
01:04:39,501 --> 01:04:41,251
Çatışmadan beri
810
01:04:41,918 --> 01:04:43,584
aynı rüyayı görüp duruyorum
811
01:04:44,668 --> 01:04:46,876
ama artık tetiği çekebiliyorum.
812
01:04:49,709 --> 01:04:50,834
İlginç, değil mi?
813
01:06:04,418 --> 01:06:08,251
- Senden nefret ediyorum.
- Ne zamandır esrar köpeğisin Wally?
814
01:06:08,251 --> 01:06:09,834
Yirmi dört yıldır. Niye?
815
01:06:09,834 --> 01:06:12,168
Ama hâlâ birinin blöfünü göremiyorsun.
816
01:06:12,834 --> 01:06:16,168
- Bam!
- Karın hariç. Onun blöfünü anlıyorum.
817
01:06:16,168 --> 01:06:18,793
- Siktir.
- Vic, esrar köpeği ne, söylesene.
818
01:06:18,793 --> 01:06:21,251
- Onun gibi eski bir narkotik.
- Aman be.
819
01:06:22,668 --> 01:06:23,501
Faka bastın.
820
01:06:24,001 --> 01:06:26,959
- Allen, oynuyor musun?
- Yok, bana dağıtmayın.
821
01:06:32,668 --> 01:06:36,834
Kendine iyi bakman gerek.
Ailene iyi bakmalısın.
822
01:06:36,834 --> 01:06:38,334
Allen'a bak.
823
01:06:38,334 --> 01:06:40,876
Hasta. Söylememeliyim ama hâline bak.
824
01:06:41,751 --> 01:06:42,793
Olur bunlar.
825
01:06:43,751 --> 01:06:46,459
Geleceğini düşün.
İlelebet polis olamazsın.
826
01:06:46,459 --> 01:06:48,376
- Aman be kanka.
- Paul.
827
01:06:48,376 --> 01:06:51,001
- Kusura bakma.
- Halımı mahvettin.
828
01:06:51,001 --> 01:06:54,001
- Kusura bakma Wally.
- Çok pahalıydı.
829
01:06:54,001 --> 01:06:56,459
- Sorun değil.
- Bir şey getireyim mi?
830
01:06:56,459 --> 01:06:58,834
- Yüz kiloluk goril.
- Ben hallederim.
831
01:06:58,834 --> 01:07:00,918
Şununla iyice kurula.
832
01:07:01,751 --> 01:07:03,376
Şansına seni seviyorum.
833
01:07:03,376 --> 01:07:07,626
Neyse, istersen iş yerimde
sana uygun bir pozisyon var.
834
01:07:08,668 --> 01:07:11,251
Aktif görev güvenlik danışmanı.
835
01:07:11,251 --> 01:07:13,668
Sevdin mi? Benim fikrim.
836
01:07:13,668 --> 01:07:17,584
Tamamı polis, eski asker.
Hepsi iyi adamlar, kolay para.
837
01:07:17,584 --> 01:07:20,376
Bir prensin evinin önünde
dikileceksin sadece.
838
01:07:20,376 --> 01:07:21,418
Bebek işi.
839
01:07:22,626 --> 01:07:24,626
Bir düşün diye söylüyorum.
840
01:07:27,168 --> 01:07:28,668
Saatin güzelmiş Wally.
841
01:07:41,918 --> 01:07:42,876
Sende kalsın.
842
01:07:44,418 --> 01:07:45,543
Bilemiyorum.
843
01:07:47,293 --> 01:07:48,376
Senin olsun.
844
01:07:48,376 --> 01:07:51,293
Sikimde değil.
Rolex bu. Alt tarafı bir saat.
845
01:07:51,293 --> 01:07:53,751
Senin saatin Wally. İstemiyorum.
846
01:07:54,543 --> 01:07:55,501
Teşekkür ederim.
847
01:07:57,543 --> 01:07:59,709
Wally, o istemiyorsa ben alırım.
848
01:07:59,709 --> 01:08:01,918
Bu hafta kaç kötü adam yakaladın?
849
01:08:02,418 --> 01:08:04,584
Ben söyleyeyim. Sıfır.
850
01:08:26,293 --> 01:08:27,251
Biliyorum.
851
01:08:28,626 --> 01:08:30,043
Hangisini istersin?
852
01:08:31,793 --> 01:08:33,376
Cidden, seç birini.
853
01:08:33,376 --> 01:08:34,709
Evliyim Wally.
854
01:08:35,293 --> 01:08:36,793
Yani? Baksana...
855
01:08:37,543 --> 01:08:38,876
Hadi, seç birini.
856
01:08:41,418 --> 01:08:42,876
İstemem.
857
01:08:42,876 --> 01:08:43,918
Peki.
858
01:08:44,709 --> 01:08:48,751
Başın ağrırsa üst kata çık,
bir tanesiyle ağrı kesici gönderirim.
859
01:08:48,751 --> 01:08:50,043
Nasıl fikir?
860
01:08:55,834 --> 01:08:58,459
Koca ev. Kimsenin haberi olmaz.
861
01:09:01,959 --> 01:09:04,459
Graeber'le uzun bir konuşma yaptık
862
01:09:05,084 --> 01:09:08,084
ve Cesaret Madalyası için seni önereceğiz.
863
01:09:12,834 --> 01:09:17,543
- Birini öldürdüm diye madalya istemiyorum.
- Gifford'ı öldürdüğün için almıyorsun.
864
01:09:18,168 --> 01:09:20,418
Cleary'yi kurtardığın için alıyorsun.
865
01:09:27,126 --> 01:09:29,126
Biraz vicdan muhasebesi yaptım.
866
01:09:29,126 --> 01:09:30,709
Tavsiyene uydum.
867
01:09:30,709 --> 01:09:31,959
Ya, öyle mi?
868
01:09:31,959 --> 01:09:32,959
Evet.
869
01:09:32,959 --> 01:09:34,168
Tavsiyem neymiş?
870
01:09:34,168 --> 01:09:35,918
Bundan böyle Sert Adam yok.
871
01:09:35,918 --> 01:09:37,459
Evleniyorum.
872
01:09:39,334 --> 01:09:40,459
Tebrikler.
873
01:09:41,501 --> 01:09:43,626
- Bu harika.
- Teşekkürler.
874
01:09:44,293 --> 01:09:46,501
Evet, henüz tarih belirlemedik
875
01:09:47,793 --> 01:09:49,918
ama sağdıcım olmandan şeref duyarım.
876
01:09:51,501 --> 01:09:52,418
Sağdıç mı?
877
01:09:54,459 --> 01:09:55,876
Bu meşakkatli iş Dan.
878
01:09:58,626 --> 01:10:01,959
Peki. Yer göstericiye ne dersin?
879
01:10:02,918 --> 01:10:04,459
Yer gösterici. Olur.
880
01:10:04,459 --> 01:10:05,543
Bunu yapabiliriz.
881
01:10:05,543 --> 01:10:06,918
Tamam, güzel.
882
01:10:06,918 --> 01:10:08,334
Müstakbel kayınvalidem
883
01:10:08,334 --> 01:10:12,126
sperm kalitemden emin olmak için
test yaptır diye dayatıyor.
884
01:10:12,709 --> 01:10:14,334
Bundan nefret ediyorum.
885
01:10:46,834 --> 01:10:51,043
Burası.
886
01:10:51,043 --> 01:10:52,043
Evet.
887
01:11:02,834 --> 01:11:03,918
Isırık izi bu.
888
01:11:05,626 --> 01:11:07,959
Ted Bundy'yi dişçi kayıtları yakalattı.
889
01:11:09,668 --> 01:11:12,918
Haklı olduğuna eminim.
Bu bana insan ısırığı gibi geldi.
890
01:11:12,918 --> 01:11:14,709
Ne yapmamı istiyorsun peki?
891
01:11:14,709 --> 01:11:16,709
Sen söyle. Uzman sensin.
892
01:11:17,626 --> 01:11:21,668
Bana Gifford'ın dişçi kayıtlarını getir,
böylece onu eleriz belki.
893
01:11:24,709 --> 01:11:27,668
Bunun insan ısırığı olduğunu
kim teyit etti?
894
01:11:27,668 --> 01:11:31,168
Philadelphia'da kullandığım
bir adli diş hekimi dostum.
895
01:11:32,668 --> 01:11:35,501
Birkaç gün öncesinden kalma olmadığı
ne malum?
896
01:11:35,501 --> 01:11:39,626
Elleri o şekilde
iki gün önce bağlanmadıysa
897
01:11:40,293 --> 01:11:41,668
bu Whitcomb'da yapıldı.
898
01:11:42,918 --> 01:11:43,876
Yani
899
01:11:45,459 --> 01:11:46,834
ne yapmak istiyorsun?
900
01:11:48,793 --> 01:11:51,543
Sam Gifford'ın
diş kalıbını almak istiyorum.
901
01:11:52,876 --> 01:11:54,084
Uyuyor mu, bakalım.
902
01:11:55,709 --> 01:11:57,334
Bunu sahiden istiyor musun?
903
01:12:00,751 --> 01:12:02,751
Bence en doğru olanı bu.
904
01:12:06,001 --> 01:12:09,501
İşimizi yapmadık diye
başkası öldürülsün istemeyiz.
905
01:12:10,001 --> 01:12:11,001
Seni durdurmam.
906
01:12:38,709 --> 01:12:42,043
O kamyonet için
mesaiye kalayım diye mi yapıyorsun bunu?
907
01:13:38,834 --> 01:13:39,918
Ön kapı açık.
908
01:13:40,501 --> 01:13:41,751
Mutfaktayım.
909
01:13:51,709 --> 01:13:52,668
Merhaba.
910
01:13:53,543 --> 01:13:54,793
Will. Selam.
911
01:13:55,501 --> 01:13:57,334
- Merhaba.
- Memnun oldum.
912
01:13:58,043 --> 01:13:59,668
Gelebilmenize sevindim.
913
01:14:01,959 --> 01:14:06,293
- Burası ne zaman yapılmış?
- 1968'te. Evet.
914
01:14:07,084 --> 01:14:08,459
Size evi gezdireyim.
915
01:14:12,376 --> 01:14:15,209
Burası oturma odasıymış.
Yemek odanız da burası.
916
01:14:15,918 --> 01:14:18,501
Çok rahat 10, 12 kişilik bir masa sığar.
917
01:14:21,084 --> 01:14:22,876
Yatak odasını görebilir miyiz?
918
01:14:24,834 --> 01:14:25,793
Elbette.
919
01:14:27,751 --> 01:14:29,459
Buradaki merdivenden çıkınca.
920
01:14:43,043 --> 01:14:44,834
Burası ebeveyn yatak odası.
921
01:14:48,293 --> 01:14:52,001
Bay ve bayan gardıropları
ve ebeveyn banyosu var.
922
01:14:52,709 --> 01:14:54,918
- Olay burada oldu.
- Siz...
923
01:14:56,084 --> 01:14:56,959
Mükemmel.
924
01:14:57,459 --> 01:14:58,501
Harika.
925
01:14:59,168 --> 01:15:00,084
Evet.
926
01:15:01,959 --> 01:15:03,084
Vay, çok seksi.
927
01:15:10,418 --> 01:15:12,043
Ne bok yiyorsunuz siz be?
928
01:15:12,876 --> 01:15:15,084
Seninle fotoğraf çekebilir mi?
929
01:15:15,084 --> 01:15:16,459
- Lütfen.
- Defolun.
930
01:15:16,459 --> 01:15:19,293
- Harika olurdu.
- Defolun gidin lan!
931
01:15:32,751 --> 01:15:33,584
Siktir.
932
01:15:47,209 --> 01:15:49,543
Artık biliyoruz. Buradan devam edelim.
933
01:15:49,543 --> 01:15:50,584
Teşekkürler.
934
01:15:54,626 --> 01:15:56,084
Korkma.
935
01:15:58,168 --> 01:15:59,543
Sonuç belirsiz çıkmış.
936
01:16:00,709 --> 01:16:01,876
Ne dedi?
937
01:16:03,918 --> 01:16:05,709
Isırık yeterince derin değil.
938
01:16:10,209 --> 01:16:14,543
Peki, artık davayı kapatmamıza
bir itirazın var mı?
939
01:16:17,709 --> 01:16:18,584
Yok.
940
01:16:31,126 --> 01:16:33,626
Tamam şefim. Altı ay sonra görüşürüz.
941
01:16:36,876 --> 01:16:37,876
Denedin bebeğim.
942
01:16:40,626 --> 01:16:41,501
Denedik.
943
01:16:55,709 --> 01:16:58,584
Hill Sokağı'ndaki
bu terk edilmiş dükkânın önünde
944
01:16:58,584 --> 01:17:02,959
korkunç bir araba çarpışması
çok daha şoke edici bir şeye dönüştü.
945
01:17:02,959 --> 01:17:05,209
Bu GMC Suburban'ın şoförü
946
01:17:05,209 --> 01:17:08,668
bir Ford Explorer'la çarpıştı
ve araç içinde sıkıştı.
947
01:17:08,668 --> 01:17:11,876
Polis nihayet adamı araçtan çıkardığında
948
01:17:11,876 --> 01:17:14,293
arka koltukta 13 kilo eroin buldular.
949
01:17:14,293 --> 01:17:15,626
GRADY EMLAK
950
01:17:15,626 --> 01:17:19,084
Polis, adamın bu dükkânda
uyuşturucu kaçakçılığı yaptığına
951
01:17:19,084 --> 01:17:20,001
ve bakmadan...
952
01:17:22,209 --> 01:17:25,501
...arka koltukta 13 kilo eroin buldular.
953
01:17:25,501 --> 01:17:29,126
Polis, adamın bu dükkânda
uyuşturucu kaçakçılığı yaptığına
954
01:17:29,126 --> 01:17:31,668
ve bakmadan geri gittiğine inanıyor.
955
01:17:31,668 --> 01:17:33,293
Neyse ki kimse...
956
01:18:01,626 --> 01:18:02,709
Evet.
957
01:18:08,626 --> 01:18:13,834
Anlaşılan biri içeride kilitli kalmış
ve sandalyeyle camı kırıp çıkmış, öyle mi?
958
01:18:14,918 --> 01:18:16,001
Kan var mı?
959
01:18:16,001 --> 01:18:17,043
Yok efendim.
960
01:18:22,334 --> 01:18:25,709
Bunu yapabilecek biri geliyor mu aklına?
961
01:18:27,126 --> 01:18:28,043
Bilmiyorum.
962
01:18:30,959 --> 01:18:32,876
Eli Phillips denen şu adam peki?
963
01:18:41,209 --> 01:18:43,876
Etrafa baktım.
964
01:18:43,876 --> 01:18:45,751
Kırılan cam haricinde
965
01:18:46,376 --> 01:18:48,043
annemin bilgisayarı burada,
966
01:18:48,751 --> 01:18:51,334
kaybolan önemli bir şey de görmedim.
967
01:18:51,834 --> 01:18:55,793
Burası büyük bir bina.
Etrafa bir kez daha bakmalısın belki.
968
01:18:55,793 --> 01:18:58,501
- Bir süre sonra...
- Kamera taktıralım demiştim.
969
01:18:58,501 --> 01:18:59,418
Biliyorum.
970
01:19:12,918 --> 01:19:16,876
Polis, Stephanie'nin saçının uzun olduğunu
ve ölmeden önceki gün
971
01:19:16,876 --> 01:19:20,376
at kuyruğu yapıldığını öğrenince
şunu fark ettiler...
972
01:21:50,959 --> 01:21:52,668
Parmağını tetikten çek.
973
01:21:54,209 --> 01:21:55,209
İyi misin?
974
01:21:55,918 --> 01:21:57,293
Etrafta dolanıyordu.
975
01:21:58,501 --> 01:21:59,626
Silahını indir.
976
01:22:05,334 --> 01:22:08,043
Konuşmaya hazır olunca haber ver demiştin.
977
01:22:08,043 --> 01:22:09,918
- Polisi ara.
- Aradım.
978
01:22:12,459 --> 01:22:13,959
Silahını ver bebeğim.
979
01:22:16,418 --> 01:22:17,918
Git giyin.
980
01:22:18,418 --> 01:22:19,501
Gel bebeğim.
981
01:22:22,626 --> 01:22:24,043
Seninle gurur duyuyorum.
982
01:22:31,668 --> 01:22:33,293
Sana bir şey göstereceğim.
983
01:22:34,876 --> 01:22:38,126
Grady'lerin sahtekâr olduğunu
kanıtlayacak bir şey.
984
01:22:40,293 --> 01:22:45,084
White Fish diye bir şirketin
Summer'ı dolandırdığını biliyor muydun?
985
01:22:46,668 --> 01:22:47,501
Hayır mı?
986
01:22:50,793 --> 01:22:52,751
Bu, kendini affettirmen için bir şans.
987
01:22:55,501 --> 01:22:58,876
Kendimi affettirmem gerekmiyor,
anlıyor musun?
988
01:23:05,334 --> 01:23:08,459
Rudi Rakoczy'nin
kim olduğunu biliyor musun?
989
01:23:08,459 --> 01:23:11,168
- Hiç duymadım.
- Grady'ler için çalışıyor.
990
01:23:11,168 --> 01:23:13,959
- Beni dinlemiyorsun!
- Buradayız.
991
01:23:13,959 --> 01:23:18,626
Rudi Rakoczy 13 kilo eroinle yakalandı.
992
01:23:18,626 --> 01:23:20,334
Beni dinlemiyorsun lan.
993
01:23:20,334 --> 01:23:23,043
Grady'ler uyuşturucu parası aklıyor.
Yuh be!
994
01:23:23,043 --> 01:23:25,668
Babam kendi eliyle kurduğu çiftlik uğruna
995
01:23:25,668 --> 01:23:29,293
ağzında bir silahla öldü, biliyorsun.
996
01:23:29,293 --> 01:23:32,793
Bu konuyla ilgilenmezsen
sen daha da sahtekârsın demektir.
997
01:23:32,793 --> 01:23:34,084
Grady'ler sahtekâr!
998
01:23:48,251 --> 01:23:50,709
SATIŞ SÖZLEŞMESİ
SATILDI - GRADY EMLAK
999
01:23:55,668 --> 01:24:01,084
TAPU MAKBUZU - WHITE FISH ASSETS, AŞ
MAL MÜSADERESİ
1000
01:24:10,418 --> 01:24:13,751
845 SHADOW COURT
SATILDI - GRADY EMLAK
1001
01:24:23,334 --> 01:24:25,834
SAHİBİNDEN SATIŞ - KREDİ
BANKA FONU - KREDİ
1002
01:24:26,668 --> 01:24:29,709
WHITE FISH ASSETS, AŞ
MAL MÜSADERESİ
1003
01:24:39,084 --> 01:24:42,334
YENİ - 2 GÜN ÖNCE
SATILIK - 845 SHADOW COURT
1004
01:24:49,918 --> 01:24:52,376
Burç ikizin ne bok istiyormuş?
1005
01:24:53,209 --> 01:24:54,668
Biliyorsam siksinler.
1006
01:24:54,668 --> 01:24:56,668
Yüzmeye gitmek istemiştir belki.
1007
01:24:59,418 --> 01:25:02,334
Sağ ol. Judy, kurşunu kafasına sıkmalıydı.
1008
01:25:02,334 --> 01:25:05,084
Onun yerine havuza kurşun sıktı.
1009
01:25:11,209 --> 01:25:12,084
Tamamdır.
1010
01:25:26,709 --> 01:25:30,709
SUMMER ELSWICK - MAL MÜSADERESİ
WHITE FISH ASSETS, AŞ
1011
01:25:51,209 --> 01:25:54,209
Komisyonsuz. Nasıl ya?
1012
01:25:58,001 --> 01:26:02,293
Merhaba. Uyuşturucuyla alakalı
kamu malı müsadereleri nerededir acaba?
1013
01:26:02,293 --> 01:26:04,418
SCARBOROUGH ŞEHRİ
1014
01:27:27,418 --> 01:27:29,334
White Fish artık aktif değil.
1015
01:27:29,334 --> 01:27:31,043
Bir şey bulabildin mi?
1016
01:27:31,043 --> 01:27:33,459
Eski bir posta kutusu buldum, o kadar.
1017
01:27:35,626 --> 01:27:36,834
Tamam.
1018
01:27:36,834 --> 01:27:37,751
Bekle.
1019
01:27:38,709 --> 01:27:41,418
Posta kutusu numarası aynı
bir şirket daha var.
1020
01:27:45,751 --> 01:27:46,793
Adı ne?
1021
01:27:46,793 --> 01:27:50,834
Özel güvelik şirketi.
Aktif Görev Danışmanlık.
1022
01:27:57,209 --> 01:27:58,251
Tamam Jimmy.
1023
01:27:59,584 --> 01:28:01,001
Gerisini ben hallederim.
1024
01:28:09,834 --> 01:28:13,168
Geçen günkü şu Rakoczy baskınını
görebilir miyim?
1025
01:28:23,459 --> 01:28:25,043
Biri daha şeytana uydu.
1026
01:28:26,709 --> 01:28:27,876
Nasıl yani?
1027
01:28:28,376 --> 01:28:29,959
Rakoczy muhbirdi.
1028
01:28:29,959 --> 01:28:33,751
Yıllarca bize muhbirlik yaptı,
şimdi 15 yıl hapis istemi var.
1029
01:28:55,168 --> 01:28:57,501
Bunun delil kaydı ne zaman yapıldı?
1030
01:29:00,709 --> 01:29:02,543
21 Eylül, gece yarısı.
1031
01:29:02,543 --> 01:29:05,709
Sam Gifford davasındaki uyuşturucuyu
görebilir miyim?
1032
01:29:07,459 --> 01:29:09,293
Onlar imhaya gönderilmiş.
1033
01:29:10,626 --> 01:29:11,584
Ne zaman?
1034
01:29:11,584 --> 01:29:14,043
21 Eylül, sabah 8.30'da.
1035
01:29:14,043 --> 01:29:15,043
Kim tarafından?
1036
01:29:15,918 --> 01:29:16,918
Wally Finn.
1037
01:29:21,793 --> 01:29:25,793
- Scarborough Polisi. Ben Jimmy.
- Selam Jimmy, senden bir ricam var.
1038
01:29:25,793 --> 01:29:28,918
Rudi Rakoczy'nin telefon kayıtları lazım.
1039
01:29:37,626 --> 01:29:39,043
Şurayı imzala.
1040
01:29:40,543 --> 01:29:43,043
- Nasıl imzalayayım peki?
- Kelepçesini çöz.
1041
01:29:45,334 --> 01:29:46,709
Kefaletimi kim ödedi?
1042
01:29:46,709 --> 01:29:48,293
LILC Kefalet Senetleri.
1043
01:29:49,418 --> 01:29:52,793
LILC Kefalet Senetleri mi?
1044
01:29:54,001 --> 01:29:56,918
Bıçağım vardı.
Bıçağımı geri alabilir miyim?
1045
01:29:56,918 --> 01:29:59,584
Şurada üstünü değiş. Dönüşte alırsın.
1046
01:30:10,834 --> 01:30:12,668
Sonra bir de baktım ki patladı.
1047
01:30:12,668 --> 01:30:16,168
Adam yerdeydi. Meğer havuzu vurmuşum.
1048
01:30:16,168 --> 01:30:19,084
- Tanrım. İyi olmana sevindim.
- Evet, sağ ol.
1049
01:30:31,626 --> 01:30:32,626
Nasılsın?
1050
01:30:33,126 --> 01:30:33,959
İyiyim.
1051
01:30:38,376 --> 01:30:39,501
Herkes nerede?
1052
01:30:39,501 --> 01:30:40,501
Bilmem.
1053
01:30:40,501 --> 01:30:43,334
Ama Deena
geceyi evde geçireceklerini söyledi.
1054
01:30:44,293 --> 01:30:46,376
- Allen iyi mi?
- Evet.
1055
01:30:50,126 --> 01:30:52,626
Şuradaki bizim müteahhit Peter mı?
1056
01:30:53,834 --> 01:30:54,959
Evet.
1057
01:30:58,459 --> 01:30:59,709
Ne işi var burada?
1058
01:31:00,543 --> 01:31:02,834
- Ben söylemiş olabilirim.
- Peki.
1059
01:31:02,834 --> 01:31:06,584
Hatırladığımdan eğlenceliydi.
Çocukluğumdan beri yapmamıştım.
1060
01:31:06,584 --> 01:31:08,501
Selam. Nasılsın?
1061
01:31:08,501 --> 01:31:11,709
Zuzu'nun sahibini gördüm.
Çantalarımdan bahsetsem mi?
1062
01:31:11,709 --> 01:31:13,084
Evet, bu iyi fikir.
1063
01:31:13,084 --> 01:31:14,334
Hadi, git. Evet.
1064
01:31:21,334 --> 01:31:22,168
Yeni...
1065
01:31:22,918 --> 01:31:24,834
Yeni mutfak ne âlemde?
1066
01:31:26,126 --> 01:31:27,709
Onu çekici mi buluyorsun?
1067
01:31:29,001 --> 01:31:30,168
Hangisini?
1068
01:31:32,793 --> 01:31:34,209
Ne kadar ileri gidersin?
1069
01:31:36,334 --> 01:31:37,293
Pardon?
1070
01:31:38,126 --> 01:31:40,293
Hayır, uğruna ölmeye razı mısın?
1071
01:31:43,459 --> 01:31:45,876
Burada ne konuşuyoruz, bilmiyorum Tom.
1072
01:31:46,543 --> 01:31:48,293
Ne dediğimi bilmiyor musun?
1073
01:31:48,293 --> 01:31:51,959
- Hayır. En ufak bir fikrim yok.
- Vay anasını. Çok tatlısın.
1074
01:31:56,001 --> 01:31:59,418
Seni uyarıyorum dostum.
Sakın seni yakalamayayım.
1075
01:32:00,001 --> 01:32:01,376
Nasıl geçti?
1076
01:32:01,376 --> 01:32:03,459
Hallettim. Dans edelim mi?
1077
01:32:04,251 --> 01:32:07,834
Ben istemem. Peter, sen ister misin?
1078
01:32:11,126 --> 01:32:13,126
Hayır, bu sefer pas geçeceğim.
1079
01:32:14,501 --> 01:32:15,418
Hayır mı?
1080
01:32:16,584 --> 01:32:17,584
Peki.
1081
01:32:19,084 --> 01:32:21,168
Sen ve ben bebeğim. Ne dersin?
1082
01:32:43,918 --> 01:32:45,918
Hayır. Benden daha çok korkmuştu.
1083
01:32:46,501 --> 01:32:48,168
Neden oradaymış, söyledi mi?
1084
01:32:48,751 --> 01:32:52,834
Tom'u tanıdığını söyledi. Gitmeye çalıştı,
ben de uyarı atışı yaptım.
1085
01:32:57,418 --> 01:32:59,376
JIMMY
TELESEKRETER
1086
01:33:10,918 --> 01:33:13,209
Selam Tom, istediğin kayıtları aldım.
1087
01:33:13,209 --> 01:33:14,334
TELEFON KAYITLARI
1088
01:33:14,334 --> 01:33:18,709
Gördüğüm tek tuhaf şey
Rudi Rakoczy denen adamın
1089
01:33:18,709 --> 01:33:23,959
Summer Elswick'in öldürüldüğü gün
3586'lı bir numarayı 17 kez araması.
1090
01:33:24,543 --> 01:33:26,334
Neyse, düşündürücü bir şey.
1091
01:33:26,334 --> 01:33:28,084
Bana enteresan geldi.
1092
01:33:28,084 --> 01:33:31,459
809-122-3586.
1093
01:34:28,043 --> 01:34:28,876
Alo?
1094
01:34:28,876 --> 01:34:32,334
Merhaba, kamera montajınız için
ADT Güvenlik'ten arıyorum.
1095
01:35:05,793 --> 01:35:07,918
Üzgünüm ama aradığınız kişinin
1096
01:35:07,918 --> 01:35:11,126
telesekreter servisi henüz kurulmamıştır.
1097
01:35:13,084 --> 01:35:14,626
Bela istemiyorum.
1098
01:35:15,918 --> 01:35:17,918
Benden aldığını istiyorum sadece.
1099
01:35:25,251 --> 01:35:28,001
Senden aldığım şey mi?
1100
01:35:34,251 --> 01:35:35,084
Çok hoş.
1101
01:35:38,084 --> 01:35:39,251
Bak ne diyeceğim.
1102
01:35:39,751 --> 01:35:42,251
Ofisten aldığın şeyi geri ver.
1103
01:35:43,209 --> 01:35:44,709
Suçlamada bulunmayayım.
1104
01:35:44,709 --> 01:35:47,043
Bir dakika. Doğru mu anladım, bakayım.
1105
01:35:47,043 --> 01:35:53,043
Ofisinden aldığım şeyi geri vereyim,
sen de suçlamada bulunma, öyle mi?
1106
01:35:54,751 --> 01:35:56,376
- Aferin.
- Siktir git.
1107
01:35:58,334 --> 01:35:59,584
Annen nasıl?
1108
01:36:00,459 --> 01:36:01,959
Hâlâ hayatta mı?
1109
01:36:01,959 --> 01:36:04,168
Hayır, öldü Will. Bunu biliyorsun.
1110
01:36:12,251 --> 01:36:14,126
Tanışıyorsunuz, değil mi?
1111
01:36:14,126 --> 01:36:17,168
SCARBOROUGH POLİS TEŞKİLATI
1112
01:36:28,251 --> 01:36:30,001
İkimiz arasındaki fark nedir?
1113
01:36:32,584 --> 01:36:33,459
Nasıl yani?
1114
01:36:34,376 --> 01:36:36,084
İkimiz arasındaki fark nedir?
1115
01:36:39,168 --> 01:36:42,418
Güzel konuşuyorsun da
yapman gerekeni yapmıyorsun.
1116
01:36:45,751 --> 01:36:46,751
Neymiş o?
1117
01:36:54,501 --> 01:36:56,001
O şarkıyı bilmiyor musun?
1118
01:36:56,668 --> 01:36:57,709
Yok, bilmiyorum.
1119
01:37:01,126 --> 01:37:02,209
Peki ya sen?
1120
01:37:02,793 --> 01:37:03,626
O ne?
1121
01:37:03,626 --> 01:37:07,126
Güzel konuşuyorsun da
yapman gerekeni yapmıyorsun.
1122
01:37:07,751 --> 01:37:08,959
Wu-Tang mi?
1123
01:37:10,209 --> 01:37:12,834
Tanrım, bu soytarı
şarkıyı Wu-Tang'in sandı.
1124
01:37:12,834 --> 01:37:13,834
Dr. Dre.
1125
01:37:50,168 --> 01:37:51,043
Kimse var mı?
1126
01:37:58,376 --> 01:37:59,209
Merhaba!
1127
01:38:33,459 --> 01:38:34,626
Şunu öğrendim.
1128
01:38:34,626 --> 01:38:37,418
Sana bulduğum şu 3586'lı numara.
1129
01:38:37,418 --> 01:38:39,626
Bir yedieminciye ait.
1130
01:38:40,543 --> 01:38:41,543
Hadi canım.
1131
01:38:42,168 --> 01:38:43,293
Başka ne buldun?
1132
01:38:43,793 --> 01:38:47,501
Numaranın W6 adı altında kayıtlı olduğunu
görüyorum sadece.
1133
01:38:49,251 --> 01:38:52,834
Deena'yla konuştum, kök hücreyi
Bahamalar'dan alabiliyorlar
1134
01:38:52,834 --> 01:38:55,834
ama çok pahalıymış
ve sigortaları karşılamıyormuş.
1135
01:38:55,834 --> 01:38:59,209
Paraları buna yeter ama.
1136
01:38:59,793 --> 01:39:00,793
Değil mi?
1137
01:39:00,793 --> 01:39:01,793
Evet.
1138
01:39:07,043 --> 01:39:10,001
- Her şey yolunda mı?
- Evet, her şey yolunda.
1139
01:39:10,001 --> 01:39:12,918
- Burada işimiz bitti bence.
- Canım, yemedin bile.
1140
01:39:12,918 --> 01:39:14,793
Aç değilim. Paket yaptırırız.
1141
01:39:14,793 --> 01:39:16,126
Tatlı ister misiniz?
1142
01:39:18,751 --> 01:39:20,668
- Hayır.
- Hesabı alalım lütfen.
1143
01:39:21,209 --> 01:39:22,043
Teşekkürler.
1144
01:39:26,209 --> 01:39:28,084
Aman tanrım. Bak, kim geldi.
1145
01:39:28,876 --> 01:39:29,709
Kim?
1146
01:39:30,668 --> 01:39:31,668
Will Grady.
1147
01:39:41,293 --> 01:39:42,918
Kız arkadaşı mı o?
1148
01:39:49,584 --> 01:39:50,834
Hızlıymış.
1149
01:39:51,501 --> 01:39:53,168
Herkesin yası farklı galiba.
1150
01:39:55,751 --> 01:39:59,751
- Tüm kapanış masraflarını karşılıyorlar.
- Çok hevesliydiler.
1151
01:39:59,751 --> 01:40:04,918
Diğer komisyoncuyla konuşurken duyacaktın.
Çok vahşiydi. Bu yönünü hiç bilmiyordum.
1152
01:40:04,918 --> 01:40:07,293
En iyisinden öğrendim.
1153
01:40:09,376 --> 01:40:11,043
- Kartını aldın mı?
- Evet.
1154
01:40:11,043 --> 01:40:13,293
- Gidip bir selam vereceğim.
- Peki.
1155
01:40:24,751 --> 01:40:25,668
Teşekkürler.
1156
01:40:55,084 --> 01:40:56,918
- Her şey yolunda mı?
- Yolunda.
1157
01:41:16,376 --> 01:41:17,251
Selam.
1158
01:41:18,126 --> 01:41:19,126
Erkencisin.
1159
01:41:20,251 --> 01:41:22,043
- Kolay buldun mu?
- Evet.
1160
01:41:25,918 --> 01:41:29,376
İlk kez silah zoruyla ev gezdiriyorum.
1161
01:41:31,043 --> 01:41:34,626
- Silahlardan korkmuyorsun, değil mi?
- Doğru eldeyse korkmam.
1162
01:41:34,626 --> 01:41:35,709
Güzel.
1163
01:41:36,751 --> 01:41:37,626
İçeri gel.
1164
01:41:40,959 --> 01:41:44,418
Burası ana oturma odasıymış
1165
01:41:44,418 --> 01:41:48,251
ama bence harika bir çalışma odası
veya ofis olur.
1166
01:41:50,584 --> 01:41:54,793
Burada da aile odası var.
1167
01:41:55,376 --> 01:42:00,959
Şuraya televizyon koyabilirsiniz,
çok da güzel bir bahçesi var.
1168
01:42:02,834 --> 01:42:05,501
Buradan da mutfağa geçiliyor.
1169
01:42:09,126 --> 01:42:11,959
Bence biraz demode bir mutfak
1170
01:42:11,959 --> 01:42:17,334
ama bu tezgâhı granit
veya mermerle değiştirebilirsiniz.
1171
01:42:18,251 --> 01:42:20,043
Eşin yemek yapmayı seviyorsa
1172
01:42:20,043 --> 01:42:22,168
bence mutfağa bayılacaktır.
1173
01:42:26,459 --> 01:42:28,001
Burası en sevdiğim oda.
1174
01:42:28,001 --> 01:42:33,876
Çocuk oyun odası
veya hobi odası gibi kullanılabilir.
1175
01:42:49,918 --> 01:42:51,293
Üst kata bakalım mı?
1176
01:43:04,376 --> 01:43:05,751
Buradan başlayalım.
1177
01:43:07,376 --> 01:43:09,043
Burası ebeveyn yatak odası.
1178
01:43:10,293 --> 01:43:13,084
Bu da eski ev sahibinden yadigâr.
1179
01:43:15,584 --> 01:43:17,168
Yola bakıyor.
1180
01:43:17,876 --> 01:43:22,251
Güzel bir oda ama ben olsam
halıyı söker, zemini yenilerim.
1181
01:43:28,584 --> 01:43:29,418
Açacak mısın?
1182
01:43:34,959 --> 01:43:35,918
Siktir.
1183
01:43:38,709 --> 01:43:40,168
Mesaj bıraksınlar.
1184
01:43:50,376 --> 01:43:52,626
Aşağılık emlakçı.
1185
01:43:53,709 --> 01:43:54,626
Ne?
1186
01:43:55,751 --> 01:43:56,876
Ne oldu bebeğim?
1187
01:43:57,501 --> 01:43:59,168
Hiç. Sen uyumaya devam et.
1188
01:44:22,043 --> 01:44:23,251
Hazır mısın bebeğim?
1189
01:44:24,043 --> 01:44:25,001
Hazırım.
1190
01:44:36,501 --> 01:44:38,501
- Nice yıllara.
- İşte geldiler.
1191
01:44:38,501 --> 01:44:40,251
İşte geldi. Selam güzelim.
1192
01:44:41,876 --> 01:44:43,209
- Selam.
- Nice yıllara.
1193
01:44:43,209 --> 01:44:46,084
Seninle bir şey konuşmalıyım, baş başa.
1194
01:44:46,084 --> 01:44:47,751
- Harika. Ben de.
- Tamam mı?
1195
01:44:47,751 --> 01:44:48,876
Tamam. Peki.
1196
01:44:49,501 --> 01:44:51,626
Mahalo!
1197
01:44:51,626 --> 01:44:53,918
- Hoş geldiniz.
- Teşekkürler.
1198
01:44:53,918 --> 01:44:54,834
Bu sana.
1199
01:44:55,584 --> 01:44:58,209
- Merhaba.
- Merhaba.
1200
01:44:59,209 --> 01:45:01,626
- Yaptın mı?
- Evet. Gece yarısına kadar uyumadım.
1201
01:45:03,168 --> 01:45:11,084
Mutlu yıllar sana
1202
01:45:11,084 --> 01:45:15,751
Mutlu yıllar sevgili Allen
1203
01:45:15,751 --> 01:45:19,459
Mutlu yıllar sana
1204
01:45:24,959 --> 01:45:26,126
Yapma ama.
1205
01:45:26,126 --> 01:45:28,501
Suçu MS'e mi atacaksın?
1206
01:45:28,501 --> 01:45:29,709
Canın cehenneme.
1207
01:45:29,709 --> 01:45:32,626
Millet, pastayı Judy yaptı. Tamamen vegan.
1208
01:45:32,626 --> 01:45:35,293
Bu pastanın yapımında
hiçbir hayvan zarar görmedi.
1209
01:45:38,418 --> 01:45:39,251
Tom.
1210
01:45:40,459 --> 01:45:42,001
Neden benden kaçıyorsun?
1211
01:45:43,501 --> 01:45:44,751
Senden kaçmıyorum.
1212
01:45:44,751 --> 01:45:47,918
Sabahtan beri buradayım.
Selam bile vermedin.
1213
01:45:49,501 --> 01:45:50,501
Merhaba Wally.
1214
01:45:53,126 --> 01:45:54,668
Hadi. Sarıl bana.
1215
01:45:56,043 --> 01:45:57,584
- Sonra görüşürüz.
- Tamam.
1216
01:46:07,918 --> 01:46:09,209
Nasılsın?
1217
01:46:09,209 --> 01:46:10,168
İyiyim.
1218
01:46:11,501 --> 01:46:13,251
Benimle ne konuşacaktın?
1219
01:46:17,251 --> 01:46:18,584
Önce sen konuş.
1220
01:46:20,209 --> 01:46:21,126
Pekâlâ,
1221
01:46:21,834 --> 01:46:23,168
oluyor.
1222
01:46:24,418 --> 01:46:25,584
Ne oluyor?
1223
01:46:27,709 --> 01:46:29,876
Onaylandı. Madalya alıyorsun.
1224
01:46:35,001 --> 01:46:36,293
Burada mısınız?
1225
01:46:37,293 --> 01:46:40,626
Yukarı gel. Harika bir haberimiz var.
Zamanlaman süper.
1226
01:46:41,209 --> 01:46:42,168
Hayrola?
1227
01:46:42,168 --> 01:46:44,334
Daha yeni onaylandı.
1228
01:46:44,334 --> 01:46:46,501
Tommy Cesaret Madalyası alıyor.
1229
01:46:46,501 --> 01:46:47,793
Tebrik ederim.
1230
01:46:47,793 --> 01:46:48,751
Aferin sana.
1231
01:46:48,751 --> 01:46:51,001
İkinci en büyük onur.
1232
01:46:51,001 --> 01:46:54,418
Onun bir üstü de Şeref Madalyası.
1233
01:46:55,001 --> 01:46:56,626
Onun için ölmen gerek ama.
1234
01:46:58,751 --> 01:47:00,834
Hadi, bir şeyler içelim mi?
1235
01:47:00,834 --> 01:47:02,668
Bu haber içkiyi hak ediyor.
1236
01:49:18,793 --> 01:49:19,793
Evet,
1237
01:49:21,501 --> 01:49:23,501
konuşmak istediğin konu neydi?
1238
01:49:25,293 --> 01:49:27,209
Bu bir Chrysler Imperial.
1239
01:49:31,001 --> 01:49:32,001
Evet.
1240
01:49:35,168 --> 01:49:37,251
Whitcomb'dakinin aynısı.
1241
01:49:38,876 --> 01:49:41,084
Evet, biri için saklıyorum.
1242
01:49:41,918 --> 01:49:42,876
Kim için?
1243
01:49:48,918 --> 01:49:49,834
Tommy...
1244
01:49:52,251 --> 01:49:54,626
...Judy'yle burada iyi bir düzen kurdunuz.
1245
01:49:56,251 --> 01:49:57,251
Uzatma.
1246
01:50:05,668 --> 01:50:07,584
Bu gece güzel vakit geçirelim.
1247
01:51:22,418 --> 01:51:24,959
Oklahoma, var mısın, yok musun?
1248
01:51:29,626 --> 01:51:31,168
Var mısın, yok musun?
1249
01:51:36,418 --> 01:51:37,293
Var.
1250
01:52:04,543 --> 01:52:06,376
Bana söylemeyecek miydin?
1251
01:52:08,418 --> 01:52:09,334
Neyi?
1252
01:52:10,626 --> 01:52:13,293
Madalyayla beraber
20 bin dolar veriyorlar.
1253
01:52:55,876 --> 01:52:57,584
Niye bu kadar gecikti?
1254
01:53:43,793 --> 01:53:47,501
Dur tabelasında tam durmadığınız için
sizi durduruyorum.
1255
01:53:48,793 --> 01:53:50,751
Ehliyet ve ruhsat lütfen.
1256
01:53:56,751 --> 01:53:58,459
Daha dikkatli olmalısınız.
1257
01:53:58,459 --> 01:53:59,918
Yollar karanlık.
1258
01:54:01,626 --> 01:54:02,501
Evet.
1259
01:54:14,876 --> 01:54:16,501
Burada ne oluyor, anladım.
1260
01:54:18,084 --> 01:54:19,918
Eşinizle ufak bir kutlama yapıyorsunuz.
1261
01:54:20,418 --> 01:54:22,834
Eve varmanıza ne kadar kaldı?
1262
01:54:23,418 --> 01:54:24,293
Üç dakika.
1263
01:54:25,251 --> 01:54:27,043
Eve kadar sizi takip edeyim.
1264
01:54:29,001 --> 01:54:29,959
Teşekkürler.
1265
01:54:29,959 --> 01:54:32,834
Bu arada madalya için sizi tebrik ederim.
1266
01:54:33,459 --> 01:54:34,834
Hak ettiniz efendim.
1267
01:54:44,584 --> 01:54:47,376
Burada ne boklar dönüyor,
bana söyleyecek misin?
1268
01:54:53,043 --> 01:54:55,543
Ne boklar döndüğünü amcana sorsana.
1269
01:54:56,918 --> 01:54:58,543
Neden bahsediyorsun?
1270
01:55:05,501 --> 01:55:07,668
White Fish, Wally ve Will Grady'nin.
1271
01:55:08,876 --> 01:55:12,043
Wally uyuşturucuyu yerleştiriyor,
evlere el koyuluyor.
1272
01:55:12,751 --> 01:55:14,751
Sonra White Fish o evleri alıyor.
1273
01:55:18,293 --> 01:55:20,126
Summer da komisyoncuymuş.
1274
01:55:21,584 --> 01:55:25,168
Kâğıt üstünde 70 bin kazanmış
ama bir kuruşunu bile görmemiş.
1275
01:55:25,168 --> 01:55:27,251
Olan bitenden haberi yokmuş.
1276
01:55:30,001 --> 01:55:32,501
Kızı para için mi öldürmüşler yani?
1277
01:55:33,793 --> 01:55:36,626
Hayır, konuşacaktı.
1278
01:55:47,126 --> 01:55:48,668
Allen'a söylemelisin.
1279
01:55:58,668 --> 01:56:01,626
- Bana şu anda ne söylüyorsun?
- O da işin içinde.
1280
01:56:02,168 --> 01:56:03,043
Ne?
1281
01:56:04,001 --> 01:56:07,043
Ya onlardan biri
ya da onlara yardım ediyor.
1282
01:56:08,501 --> 01:56:09,584
Nasıl yani?
1283
01:56:12,751 --> 01:56:14,834
Aradığımız Chrysler vardı ya?
1284
01:56:14,834 --> 01:56:18,251
Şu an konuştuğumuz esnada
onun garajında duruyor.
1285
01:56:20,126 --> 01:56:21,043
Chrysler.
1286
01:56:21,709 --> 01:56:22,543
Evet.
1287
01:56:31,043 --> 01:56:32,001
Biliyorum.
1288
01:56:33,751 --> 01:56:34,876
Çılgınca.
1289
01:56:41,084 --> 01:56:45,293
Neredeyse seni sevdiğim kadar sevdiğim
tek bir şey daha var.
1290
01:56:47,751 --> 01:56:49,876
O da polis olmak.
1291
01:56:52,959 --> 01:56:54,334
Ve ne, biliyor musun?
1292
01:56:54,334 --> 01:56:56,626
Polislik beni sevmiyor.
1293
01:57:03,251 --> 01:57:04,084
O arıyor.
1294
01:57:05,126 --> 01:57:06,793
Bildiğini biliyor mu?
1295
01:57:07,918 --> 01:57:08,793
Evet.
1296
01:57:09,543 --> 01:57:13,376
Senden bir çanta hazırlamanı istiyorum.
Bu gece burada kalmıyoruz.
1297
01:57:16,334 --> 01:57:17,793
- Alo?
- Selam Tom.
1298
01:57:18,293 --> 01:57:19,543
Bir saniyen var mı?
1299
01:57:20,876 --> 01:57:21,709
Evet.
1300
01:57:22,584 --> 01:57:25,959
Dinle, seninle şu konuyu
konuşmak istiyorum.
1301
01:57:26,709 --> 01:57:30,126
Bir açıklaması var.
Durum sandığın gibi değil.
1302
01:57:30,126 --> 01:57:31,043
Peki.
1303
01:57:31,876 --> 01:57:35,709
Konuşmak için
yarın sabah bize gelmeye ne dersin?
1304
01:57:36,668 --> 01:57:37,501
Kaçta?
1305
01:57:38,209 --> 01:57:39,126
Sabah dokuzda.
1306
01:57:40,043 --> 01:57:42,043
- Olur.
- Yarın görüşürüz.
1307
01:57:47,626 --> 01:57:49,209
Her şey yoluna girecek.
1308
01:57:52,876 --> 01:57:55,876
Daha önce de çenesini kapalı tuttu.
Yine tutar.
1309
01:58:01,626 --> 01:58:06,418
Summer da bizim teşkilatın
bu boklara karıştığını biliyordu, öyle mi?
1310
01:58:06,418 --> 01:58:07,626
Evet efendim. Öyle.
1311
01:58:08,209 --> 01:58:10,959
Bence o yüzden bizi değil de FBI'ı aradı.
1312
01:58:13,918 --> 01:58:16,959
SATILIK KONUTLAR
SUMMER ELSWICK - MAL MÜSADERESİ
1313
01:58:16,959 --> 01:58:19,293
Allen'a arabayı sorduğunda
1314
01:58:20,501 --> 01:58:21,793
o ne dedi?
1315
01:58:22,293 --> 01:58:24,584
Biri için sakladığını söyledi.
1316
01:58:26,043 --> 01:58:27,251
Kimmiş, söyledi mi?
1317
01:58:37,168 --> 01:58:39,376
Tom, onu 40 yıldır tanıyorum.
1318
01:58:41,293 --> 01:58:42,626
Delilik bu.
1319
01:58:45,501 --> 01:58:46,959
Kimseye bahsettin mi?
1320
01:58:50,584 --> 01:58:51,418
Hayır efendim.
1321
01:59:42,584 --> 01:59:43,793
Merhaba Allen.
1322
01:59:46,043 --> 01:59:47,334
Sadece ikimiziz.
1323
01:59:48,459 --> 01:59:49,751
Konuşmak istiyoruz.
1324
01:59:52,334 --> 01:59:53,209
İçeri gelin.
1325
01:59:59,126 --> 02:00:00,334
Kahve ister misiniz?
1326
02:00:01,543 --> 02:00:02,793
Hayır, ben almayayım.
1327
02:00:04,043 --> 02:00:04,959
Tom?
1328
02:00:06,126 --> 02:00:07,209
İstemem.
1329
02:00:18,001 --> 02:00:20,834
- Deena nerede?
- Kilisede.
1330
02:00:28,293 --> 02:00:30,626
Siz de araba yüzünden geldiniz.
1331
02:00:30,626 --> 02:00:31,834
Yani biz...
1332
02:00:32,709 --> 02:00:34,626
Biraz endişeliyiz Allen.
1333
02:00:35,376 --> 02:00:37,876
Konuşmak istediğimiz başka şeyler de var.
1334
02:00:44,001 --> 02:00:45,501
Yukarı çıkalım.
1335
02:00:49,834 --> 02:00:51,084
Tuvalete gitmeliyim.
1336
02:00:53,084 --> 02:00:54,459
Yukarıda buluşuruz.
1337
02:00:59,168 --> 02:01:00,584
Yerini biliyorsun.
1338
02:01:06,209 --> 02:01:07,793
Git buradan.
1339
02:01:11,626 --> 02:01:13,334
Onlara sürücüyü verdin.
1340
02:01:14,043 --> 02:01:15,543
Her şeyi biliyorlar.
1341
02:01:16,709 --> 02:01:18,959
Hadi, git buradan.
1342
02:01:27,084 --> 02:01:28,501
Biliyor.
1343
02:01:31,126 --> 02:01:31,959
Artık bitti.
1344
02:01:48,043 --> 02:01:49,126
Tom.
1345
02:01:49,918 --> 02:01:52,959
Benim. Silahı indir.
1346
02:01:54,543 --> 02:01:56,751
Efendim, yapmayın.
1347
02:01:56,751 --> 02:01:58,751
Tom, indir silahını.
1348
02:02:00,334 --> 02:02:01,168
Hayır.
1349
02:03:04,293 --> 02:03:05,293
Siktir.
1350
02:03:59,876 --> 02:04:01,459
Bacaklarımı hissetmiyorum.
1351
02:04:03,543 --> 02:04:05,251
Bacaklarımı hissetmiyorum.
1352
02:04:31,293 --> 02:04:32,543
Oklahoma.
1353
02:04:33,126 --> 02:04:34,084
Baksana.
1354
02:04:38,501 --> 02:04:39,668
Oklahoma.
1355
02:04:47,209 --> 02:04:48,293
Bitir hadi.
1356
02:05:21,334 --> 02:05:23,376
911, acil durumunuz nedir?
1357
02:05:27,626 --> 02:05:28,626
Alo?
1358
02:05:31,043 --> 02:05:31,918
Alo?
1359
02:05:35,376 --> 02:05:37,251
911, acil durumunuz nedir?
1360
02:13:58,126 --> 02:14:00,126
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün