1 00:00:49,166 --> 00:00:54,541 VENDE-SE 2 00:01:02,875 --> 00:01:04,708 Disseram se tinham filhos? 3 00:01:04,791 --> 00:01:06,041 Não perguntei. 4 00:01:06,708 --> 00:01:07,708 Merda! 5 00:01:09,166 --> 00:01:11,000 Will, o que é isto? 6 00:01:12,583 --> 00:01:18,625 Deve ser uma ratazana. Seja o que for, morreu há muito tempo. 7 00:01:18,708 --> 00:01:21,958 A piscina está um nojo. Parece um pântano. 8 00:01:33,375 --> 00:01:35,125 - Para. - O que foi? 9 00:01:38,875 --> 00:01:43,041 Adoravas pinar nas boas. 10 00:01:44,791 --> 00:01:46,875 Esta é demasiado boa para pinarmos? 11 00:01:53,416 --> 00:01:57,166 Estou no meio de um túnel escuro e o meu carro desliga-se. 12 00:01:57,791 --> 00:02:02,375 Estou lá sentada sozinha à procura de uma lanterna, 13 00:02:02,458 --> 00:02:06,333 mas depois ouço um comboio a vir na minha direção, mas não o vejo. 14 00:02:06,416 --> 00:02:10,583 Começo a procurar as chaves para ligar as luzes, 15 00:02:11,083 --> 00:02:12,208 mas desapareceram. 16 00:02:12,833 --> 00:02:15,333 Eu ouvia o comboio a vir na minha direção 17 00:02:15,416 --> 00:02:18,416 e eu queria sair, mas não conseguia. 18 00:02:18,916 --> 00:02:21,791 - Não me conseguia mexer. Bloqueei. - E depois? 19 00:02:22,458 --> 00:02:25,333 É só isso. O que achas que significa? 20 00:02:27,250 --> 00:02:29,291 Podes ter medo de ser apanhada. 21 00:02:46,541 --> 00:02:48,750 Fala a Summer Elswick da Imobiliária… 22 00:02:49,333 --> 00:02:51,041 ENCONTRO GRÁTIS PARA O PÚBLICO 23 00:02:51,125 --> 00:02:53,041 Qual o segredo da sobrevivência? 24 00:02:54,041 --> 00:02:56,375 E como sobrevivemos quando outros não sobreviveram? 25 00:02:57,833 --> 00:02:59,333 Vou contar-vos o segredo. 26 00:03:00,500 --> 00:03:04,083 Mas, primeiro, preciso que façam algo por mim. 27 00:03:04,166 --> 00:03:06,291 - Odeio a barba. - Claro que sim. 28 00:03:06,375 --> 00:03:08,250 Não te fica bem. 29 00:03:10,416 --> 00:03:13,625 Pensem em tudo o que sabem sobre o vosso negócio 30 00:03:14,125 --> 00:03:15,250 e o ponham de lado. 31 00:03:16,416 --> 00:03:17,375 Ótimo. De novo. 32 00:03:17,458 --> 00:03:18,666 Publicidade? 33 00:03:19,416 --> 00:03:20,541 Ponham-na de lado. 34 00:03:21,375 --> 00:03:25,000 Quando demora seis meses a arranjar um comprador, dizemos: 35 00:03:25,083 --> 00:03:30,875 "Deve ter sido um problema de marketing", mas não é. 36 00:03:33,041 --> 00:03:34,333 O problema 37 00:03:35,250 --> 00:03:36,500 somos nós. 38 00:03:37,083 --> 00:03:38,916 Na verdade, 39 00:03:39,000 --> 00:03:42,291 há muitos idiotas neste negócio. 40 00:03:44,083 --> 00:03:48,666 E a boa notícia é que isso é uma boa notícia para vocês. 41 00:03:48,750 --> 00:03:53,166 Nunca queria mostrar as casas. Deixava-me muito nervosa. 42 00:03:53,250 --> 00:03:57,916 Então, o Bill, o pai do Will, que Deus o tenha, insistiu. 43 00:03:58,000 --> 00:04:01,250 Disse: "Camille, tens de mostrar." Lembras-te, querido? 44 00:04:01,333 --> 00:04:02,500 Obrigada, querido. 45 00:04:02,583 --> 00:04:06,041 Adiante, havia um tipo lá fora… 46 00:04:33,875 --> 00:04:35,291 Onde raio estiveste? 47 00:04:40,041 --> 00:04:43,833 - Desculpa. Adormeci. - Sabes o quanto significava para mim. 48 00:04:44,791 --> 00:04:46,208 E onde estavas? 49 00:04:47,416 --> 00:04:48,541 Adormeceste? 50 00:04:49,208 --> 00:04:50,125 Tudo bem. 51 00:05:51,166 --> 00:05:52,291 Fala a Summer. 52 00:05:53,416 --> 00:05:55,083 Ouve, tenho de ir. 53 00:05:56,208 --> 00:06:00,250 - Fazer negócios. - Olá. Desculpe. Foi um dia de loucos. 54 00:06:00,333 --> 00:06:02,458 Estas execuções são uma pechincha. 55 00:06:03,666 --> 00:06:07,625 - Faz bem em avançar. - Todos querem uma parte. 56 00:06:18,875 --> 00:06:22,916 - Porta das traseiras aberta. - Estou na cozinha. 57 00:06:36,416 --> 00:06:39,708 SUMMER ELSWICK: PRECISO QUE VENHAS A WHITCOMB 58 00:06:42,750 --> 00:06:43,958 ESTÁ TUDO BEM? 59 00:06:45,291 --> 00:06:47,833 - Importa-se que paremos? - Como quiser. 60 00:06:51,666 --> 00:06:53,000 Olá, fala a Summer… 61 00:07:07,250 --> 00:07:08,875 É só um segundo. 62 00:07:09,458 --> 00:07:10,416 Tudo bem. 63 00:07:28,041 --> 00:07:29,416 Porta da frente aberta. 64 00:07:32,916 --> 00:07:33,791 Está alguém? 65 00:07:50,833 --> 00:07:51,791 Está alguém? 66 00:07:55,750 --> 00:07:56,750 Summer? 67 00:08:05,083 --> 00:08:07,208 RÉPTIL 68 00:08:09,375 --> 00:08:11,500 Vais reformar-te para França? 69 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 Não me culpes. O Tommy é que escolheu este restaurante. 70 00:08:26,375 --> 00:08:28,666 Ela adora tudo o que é francês. 71 00:08:29,291 --> 00:08:31,375 - Molho francês, homens… - Franceses. 72 00:08:31,458 --> 00:08:33,333 Homens franceses, beijos à francesa… 73 00:08:33,416 --> 00:08:36,333 - Vejam só. - Como está a minha sobrinha favorita? 74 00:08:36,416 --> 00:08:37,250 Olá. 75 00:08:37,333 --> 00:08:40,458 - Elegantemente atrasados. - Não, começámos tarde. 76 00:08:40,541 --> 00:08:44,375 - O que aconteceu? - Cortei-me. Acidente na cozinha. 77 00:08:44,458 --> 00:08:47,916 - Seis pontos. - Tretas. A Judy esfaqueou-o. 78 00:08:51,541 --> 00:08:52,916 Mereceste. 79 00:08:53,416 --> 00:08:54,833 - Olha lá. - Amor jovem. 80 00:08:54,916 --> 00:08:57,875 - Estão a ligar. - O que vão beber? Vá lá. 81 00:08:58,416 --> 00:09:01,125 - … viajar durante 2 semanas. - Gostas de algo? 82 00:09:01,208 --> 00:09:03,458 - Não consigo ler isto. - Está bem… 83 00:09:03,541 --> 00:09:06,500 Quero os escargots… 84 00:09:06,583 --> 00:09:07,416 Wally. 85 00:09:07,500 --> 00:09:11,416 Sabia que o Oklahoma dançava, mas não sabia que falava francês. 86 00:09:11,500 --> 00:09:14,708 Judy, vamos lá. Malta, Croácia. 87 00:09:14,791 --> 00:09:16,916 - Sim. - No fim, Castelo de Scarborough… 88 00:09:17,000 --> 00:09:20,166 - Quero o esparguete. - Não, dá-lhe o pato. 89 00:09:21,000 --> 00:09:22,833 - Quero o pato. - Lindo menino. 90 00:09:24,375 --> 00:09:26,750 - Dizem estar assombrado. - Assustada? 91 00:09:26,833 --> 00:09:29,541 - Não, empolgada. - Vejam a cara do Allen. 92 00:09:30,583 --> 00:09:33,458 A cara de um homem que vai gastar mais dinheiro num jantar, 93 00:09:33,541 --> 00:09:35,791 com quatro tipos de quem nem gosta, 94 00:09:35,875 --> 00:09:40,000 do que com a Deena, os filhos, os aniversários, o Natal, as férias… 95 00:09:40,083 --> 00:09:42,791 - Esqueci-me de algo? - Não, disseste tudo. 96 00:09:43,708 --> 00:09:46,416 - Com licença, tenho de atender. - Com licença? 97 00:09:46,500 --> 00:09:47,833 É o banco. 98 00:09:49,416 --> 00:09:52,666 - Conta a história do Jesse James. - Tu contas melhor. 99 00:09:52,750 --> 00:09:53,958 Diz-lhes! 100 00:09:58,375 --> 00:10:02,958 Era uma vez, o Jesse James e o seu gangue roubaram um comboio. 101 00:10:03,041 --> 00:10:05,125 E apontava a arma a todos. 102 00:10:05,208 --> 00:10:06,666 Ele diz: "Ora bem, 103 00:10:07,333 --> 00:10:11,291 deem-nos o dinheiro ou matamos as mulheres e violamos os homens." 104 00:10:11,958 --> 00:10:15,791 Um dos tipos com as mãos no ar diz: "Desculpe, não quer dizer 105 00:10:15,875 --> 00:10:18,458 matar os homens e violar as mulheres?" 106 00:10:18,541 --> 00:10:21,375 E depois um gay lá atrás diz: 107 00:10:22,125 --> 00:10:25,666 "Desculpe lá, o que está dito, está dito." 108 00:10:30,250 --> 00:10:32,750 - Queres um? Alguém? - Precisamos de mais. 109 00:10:33,250 --> 00:10:34,833 Fala-nos desta viagem. 110 00:10:34,916 --> 00:10:36,083 São duas semanas 111 00:10:36,166 --> 00:10:39,791 e terminamos num castelo em Inglaterra, em Scarborough. 112 00:10:39,875 --> 00:10:42,833 Dizem que está assombrado. Ficamos lá três noites. 113 00:10:42,916 --> 00:10:44,625 Ele não vai gostar. 114 00:10:45,416 --> 00:10:47,916 Ele não sabe que é suposto ser assombrado. 115 00:10:48,916 --> 00:10:51,916 Aguarde 7-2, West 21st Street, N.º 3. 116 00:10:52,833 --> 00:10:54,291 Sabes guardar segredos? 117 00:10:57,041 --> 00:10:57,916 Claro. 118 00:10:59,875 --> 00:11:00,791 Estou doente. 119 00:11:05,083 --> 00:11:06,083 Como assim? 120 00:11:09,208 --> 00:11:10,708 Tenho esclerose múltipla. 121 00:11:12,458 --> 00:11:14,416 Descobri na semana passada. 122 00:11:15,583 --> 00:11:18,083 Não te preocupes, não vou morrer agora. 123 00:11:35,000 --> 00:11:36,375 Credo. 124 00:11:38,583 --> 00:11:43,416 Leva as pessoas para o outro lado. Sem imprensa. Não quero conversas. Diz. 125 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 Agente imobiliária morta. 126 00:11:46,083 --> 00:11:49,916 - Já tens o número do caso? - Sim. 19H-012. 127 00:11:54,208 --> 00:11:56,500 … e os beirais acima do sótão. 128 00:11:57,916 --> 00:12:01,333 Este sítio tem muitos cantos e recantos. Viram tudo, certo? 129 00:12:01,416 --> 00:12:04,208 Há escadas nas traseiras ou algo do género? 130 00:12:05,083 --> 00:12:07,708 Vejam na cave? O que há na cave? 131 00:12:09,333 --> 00:12:12,125 Vejam no quintal. Há barracões e coisas lá fora. 132 00:12:12,208 --> 00:12:15,958 Preciso que vejas com atenção esses sítios todos, está bem? 133 00:12:46,916 --> 00:12:48,750 O assassino esqueceu-se de algo. 134 00:12:50,208 --> 00:12:53,000 Foi esfaqueada com tanta força que ficou presa na pélvis. 135 00:13:03,875 --> 00:13:04,875 É minha. 136 00:13:07,750 --> 00:13:08,791 Como te chamas? 137 00:13:09,500 --> 00:13:10,416 Sou o Joe. 138 00:13:12,500 --> 00:13:16,041 Joe, quando passas aquela porta, 139 00:13:16,125 --> 00:13:19,458 há 12 jurados a observar-te. Percebes? 140 00:13:22,000 --> 00:13:22,833 Sim, senhor. 141 00:13:28,500 --> 00:13:32,375 Ouvi um carro a chegar. Vi um homem a ir para a porta da frente. 142 00:13:32,458 --> 00:13:34,166 Espere, Brenda. Onde estava? 143 00:13:34,250 --> 00:13:36,458 Estava naquela casa. 144 00:13:36,541 --> 00:13:38,583 Estava na rua a fumar um cigarro. 145 00:13:38,666 --> 00:13:39,916 Vive lá? 146 00:13:40,000 --> 00:13:41,666 Não, sou cuidadora lá. 147 00:13:42,250 --> 00:13:44,625 Ouviu o carro a chegar. 148 00:13:45,333 --> 00:13:47,000 Olhou para este lado. 149 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 E o que aconteceu? 150 00:13:48,916 --> 00:13:51,041 Vi um homem entrar na casa. 151 00:13:51,125 --> 00:13:53,458 - Faz o teu trabalho! - Já o tinha visto? 152 00:13:53,541 --> 00:13:54,916 - Acalme-se. - Não. 153 00:13:56,625 --> 00:13:59,000 - Que idade acha que ele tinha? - Sei lá. 154 00:13:59,083 --> 00:14:02,291 - Como era ele? - Não deu para ver. Ele tinha um capuz. 155 00:14:02,375 --> 00:14:05,125 Mas ele anda de forma estranha. 156 00:14:05,708 --> 00:14:06,875 Como assim? 157 00:14:06,958 --> 00:14:08,125 Como se coxeasse. 158 00:14:34,416 --> 00:14:35,333 Olá, Will. 159 00:14:36,583 --> 00:14:39,083 Tom. Homicídios de Scarborough. 160 00:14:42,875 --> 00:14:44,666 Está tudo a ser gravado. 161 00:14:53,750 --> 00:14:58,250 Antes de começarmos, quero dizer que lamento muito o que aconteceu, Will. 162 00:15:00,291 --> 00:15:02,666 Quanto tempo estiveram juntos? 163 00:15:04,625 --> 00:15:06,125 Cerca de um ano e meio. 164 00:15:10,666 --> 00:15:13,291 Como descreveria a vossa relação? 165 00:15:14,416 --> 00:15:15,375 Normal. 166 00:15:17,958 --> 00:15:19,375 Com altos e baixos. 167 00:15:20,375 --> 00:15:22,458 Acho que como qualquer relação. 168 00:15:25,250 --> 00:15:27,125 Quando a viu pela última vez? 169 00:15:29,125 --> 00:15:30,583 Vi-a esta manhã. 170 00:15:31,708 --> 00:15:34,041 Reparou em algo estranho nela? 171 00:15:35,833 --> 00:15:36,666 Não. 172 00:15:38,041 --> 00:15:42,750 Bem, discutimos ontem à noite. 173 00:15:43,833 --> 00:15:44,750 Sobre o quê? 174 00:15:46,958 --> 00:15:49,583 Já nem importa. Tive um evento. 175 00:15:51,541 --> 00:15:52,833 Ela nunca apareceu. 176 00:15:54,458 --> 00:15:58,750 Sabe com quem ela se ia encontrar na casa? 177 00:15:59,458 --> 00:16:00,541 Não sei. 178 00:16:01,500 --> 00:16:03,250 Não sei os nomes. Ela… 179 00:16:03,958 --> 00:16:05,375 Ela nunca me disse. 180 00:16:17,333 --> 00:16:18,875 Eu ia casar com ela. 181 00:16:18,958 --> 00:16:20,208 Disse à minha mãe. 182 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 No dia em que a conheci. 183 00:16:23,333 --> 00:16:24,500 Eu disse: 184 00:16:25,458 --> 00:16:27,125 "Vou casar com ela." 185 00:16:27,791 --> 00:16:28,833 Porque não casou? 186 00:16:28,916 --> 00:16:31,916 Tecnicamente, ela ainda é casada. 187 00:16:36,875 --> 00:16:40,125 Sei que parece estranho, mas estavam separados. 188 00:16:42,833 --> 00:16:44,416 Como se chama o marido? 189 00:16:45,750 --> 00:16:46,833 Sam Gifford. 190 00:16:48,500 --> 00:16:52,166 Will, aceita fazer um teste no polígrafo mais tarde? 191 00:16:56,166 --> 00:16:57,041 Sim. 192 00:16:58,125 --> 00:16:59,125 Ótimo. 193 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 Abra. 194 00:17:07,458 --> 00:17:08,291 Braço. 195 00:17:16,416 --> 00:17:17,375 E o polígrafo? 196 00:17:18,541 --> 00:17:19,916 Boa sorte com isso. 197 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 Só o quero ligar e ver o que ele diz. 198 00:17:23,750 --> 00:17:27,000 - Nem tens de o ligar. - Faziam isso em Filadélfia? 199 00:17:27,500 --> 00:17:28,958 De vez em quando. 200 00:17:29,041 --> 00:17:30,375 Não é contra a lei. 201 00:17:30,458 --> 00:17:34,375 Não tem arranhões, nada debaixo das unhas nem sinais de luta. 202 00:17:34,458 --> 00:17:37,333 Tom, deixa-o ir para casa. Ele está a colaborar. 203 00:17:37,416 --> 00:17:40,083 Só temos uma avó que tentamos contactar. 204 00:17:40,166 --> 00:17:41,583 Já temos o telemóvel? 205 00:17:41,666 --> 00:17:44,750 Não, mas vemos se está ativo. Temos ligado. Nada. 206 00:17:46,708 --> 00:17:47,625 Está bem. 207 00:18:18,000 --> 00:18:18,875 Olá. 208 00:18:24,958 --> 00:18:26,208 O que aconteceu? 209 00:18:27,666 --> 00:18:28,875 Fizeram merda. 210 00:18:28,958 --> 00:18:30,041 Estou a ver. 211 00:18:32,583 --> 00:18:34,291 - Olá, Peter. - Olá, Tom. 212 00:18:35,458 --> 00:18:41,416 A culpa foi nossa. Cometemos um erro, mas… não se preocupem. Nós pagamos. 213 00:18:41,500 --> 00:18:42,833 Vamos arranjar. 214 00:18:48,958 --> 00:18:52,458 - Achas que o Nichols deve liderar? - Sim. Porquê? 215 00:18:53,750 --> 00:18:56,166 O passado pode trazer atenção indesejada. 216 00:18:56,250 --> 00:18:58,250 Não tem passado. Não tem cadastro. 217 00:18:58,333 --> 00:19:02,875 Ele tem mais experiência em homicídios do que qualquer outro no departamento. 218 00:19:04,583 --> 00:19:05,583 Está bem. 219 00:19:08,916 --> 00:19:09,916 Bom dia. 220 00:19:10,666 --> 00:19:13,750 Sou o comissário Marty Graeber. Este é o capitão Robert Allen. 221 00:19:13,833 --> 00:19:16,500 Viemos falar do homicídio que ocorreu ontem à noite. 222 00:19:16,583 --> 00:19:19,500 Relembro-vos de que é uma investigação contínua, 223 00:19:19,583 --> 00:19:22,291 por isso, não há muito que possamos dizer, 224 00:19:22,375 --> 00:19:24,583 mas faremos o nosso melhor. 225 00:19:25,250 --> 00:19:29,666 Mas quero realçar que os nossos inspetores têm trabalhado a noite toda. 226 00:19:29,750 --> 00:19:34,583 Não vão descansar até descobrirmos quem fez isto. Que fique bem claro. 227 00:19:36,041 --> 00:19:39,958 Os nossos homens e mulheres são dos melhores do país. 228 00:19:41,166 --> 00:19:43,666 - Com isso… - Só para apanhar ar. 229 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 Amo-te. 230 00:19:50,125 --> 00:19:52,125 Já ouvi falar de facas presas. 231 00:19:52,208 --> 00:19:53,875 É a primeira vez que o vejo. 232 00:19:54,666 --> 00:19:58,333 Tivemos de cortar o osso e arrancá-la. Imagina a força. 233 00:19:58,416 --> 00:20:01,416 Trinta e três facadas e meia no total. 234 00:20:01,500 --> 00:20:05,375 Sémen na cavidade vaginal, pulsos presos por corda. 235 00:20:05,458 --> 00:20:08,291 Verificaram no laboratório e não há impressões digitais. 236 00:20:08,791 --> 00:20:12,875 Sem hematomas abaixo da cintura. Sem sinal de contacto sexual forçado. 237 00:20:12,958 --> 00:20:16,541 Ainda não podemos descartar violação. 238 00:20:16,625 --> 00:20:18,291 Não, é verdade. 239 00:20:18,375 --> 00:20:19,208 Não podemos. 240 00:20:20,875 --> 00:20:25,666 Também recuperámos cabelo loiro que não pertence à vítima. 241 00:20:26,666 --> 00:20:27,750 Deixe-me ver isso. 242 00:20:32,666 --> 00:20:34,166 Querem ver algo estranho? 243 00:20:36,208 --> 00:20:39,916 Veem isto na extremidade da palma da mão esquerda? Não é sangue. 244 00:20:40,416 --> 00:20:41,708 É tinta. 245 00:20:42,208 --> 00:20:43,833 Chama-se calcimina. 246 00:20:43,916 --> 00:20:48,916 Usavam-na em casas antigas. Já não se faz. Encontrei vestígios na alcatifa. 247 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Isto é do quê? 248 00:20:53,791 --> 00:20:55,625 Hematomas. Talvez ferida defensiva. 249 00:21:03,041 --> 00:21:04,625 O que lhe aconteceu à mão? 250 00:21:07,208 --> 00:21:08,500 Acidente na cozinha. 251 00:21:12,125 --> 00:21:13,458 Porra. 252 00:21:13,541 --> 00:21:17,041 - É o quê? Azul-escuro? Roxo? - A vizinha disse que cor? 253 00:21:17,125 --> 00:21:18,625 Ela nunca viu o carro. 254 00:21:18,708 --> 00:21:20,625 Este é o único ângulo que temos? 255 00:21:20,708 --> 00:21:21,666 Sim. 256 00:21:22,333 --> 00:21:23,833 É um Buick LeSabre. 257 00:21:26,666 --> 00:21:29,375 Sim. Buick LeSabre, 1990. 258 00:21:29,458 --> 00:21:33,166 Desculpe, capitão. Vou ampliar. Falta-lhe um tampão da roda? 259 00:21:38,875 --> 00:21:39,958 Ali. 260 00:21:41,041 --> 00:21:42,375 Bem apanhado. 261 00:22:06,541 --> 00:22:07,541 Quem é? 262 00:22:09,125 --> 00:22:10,916 A Summer e o ex-marido. 263 00:22:14,958 --> 00:22:16,333 Posso ficar com isto? 264 00:22:17,750 --> 00:22:21,083 Claro, fique com o que quiser. Não posso ficar aqui. 265 00:22:21,625 --> 00:22:22,833 Eu percebo. 266 00:22:27,375 --> 00:22:28,541 Importa-se? 267 00:22:30,375 --> 00:22:31,208 Não. 268 00:22:58,875 --> 00:23:01,125 Ela só tinha um computador? 269 00:23:02,291 --> 00:23:05,625 Sim, só o portátil. Estava sempre com ela. 270 00:23:09,541 --> 00:23:13,416 Sr. Grady, sabe se a Summer tinha seguro de vida? 271 00:23:15,333 --> 00:23:16,791 Não, não sei. 272 00:23:16,875 --> 00:23:17,791 Está bem. 273 00:23:18,500 --> 00:23:19,833 É fácil descobrir. 274 00:23:21,916 --> 00:23:22,916 Obrigado. 275 00:23:50,333 --> 00:23:52,250 Adoro esta cozinha. 276 00:24:05,125 --> 00:24:07,083 521 muda para o canal seis. 277 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Todas as unidades, temos um assalto em curso em 108… 278 00:24:38,125 --> 00:24:39,750 Não o conheço. 279 00:24:39,833 --> 00:24:40,791 Está bem. 280 00:24:43,000 --> 00:24:45,708 Sabe se ela tinha admiradores secretos? 281 00:24:46,666 --> 00:24:47,500 Não. 282 00:24:59,041 --> 00:25:01,125 Ela não tem seguro de vida. 283 00:25:03,750 --> 00:25:05,000 Vê isto. 284 00:25:11,291 --> 00:25:13,833 - O que é isto? - Sam Gifford. O ex-marido. 285 00:25:13,916 --> 00:25:16,291 Tem cadastro devido a cenas de droga. 286 00:25:17,666 --> 00:25:20,416 Recolhe cabelo humano para a sua arte. 287 00:25:22,041 --> 00:25:23,333 Ele não tem medo. 288 00:25:25,708 --> 00:25:28,208 Parece que desistiu da escola de estética. 289 00:25:53,375 --> 00:25:54,375 Desculpe? 290 00:25:55,750 --> 00:25:57,333 Olá. Desculpe. 291 00:25:58,458 --> 00:25:59,458 Boa tarde. 292 00:26:00,125 --> 00:26:02,333 Somos da Polícia de Scarborough. 293 00:26:02,416 --> 00:26:04,375 Procuramos o Sam Gifford. 294 00:26:05,041 --> 00:26:09,625 - Está bem. Sou eu. - Queremos falar sobre a Summer Elswick. 295 00:26:10,208 --> 00:26:13,166 Importa-se que falemos lá à frente? 296 00:26:21,750 --> 00:26:22,750 Ela está bem? 297 00:26:23,666 --> 00:26:24,708 Bem… 298 00:26:25,583 --> 00:26:26,666 Nem por isso. 299 00:26:28,750 --> 00:26:29,708 O que aconteceu? 300 00:26:30,291 --> 00:26:32,791 Foi atacada por alguém e esfaqueada. 301 00:26:37,208 --> 00:26:38,250 Ela está morta? 302 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Sim. 303 00:26:44,958 --> 00:26:46,166 Lamento, Sam. 304 00:26:48,375 --> 00:26:50,458 Queria fazer-lhe umas perguntas. 305 00:26:52,916 --> 00:26:53,958 Está bem? 306 00:26:54,041 --> 00:26:54,875 Sim. 307 00:26:55,708 --> 00:26:57,791 Quando foi a última vez que a viu? 308 00:27:00,000 --> 00:27:01,333 Há uns meses. 309 00:27:03,583 --> 00:27:04,916 Onde esteve no sábado? 310 00:27:06,583 --> 00:27:08,875 Fui… pescar. 311 00:27:08,958 --> 00:27:12,125 - No norte, perto do Jackson Lake. - Com quem foi? 312 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 Fui sozinho. 313 00:27:16,250 --> 00:27:18,041 - A que horas? - Talvez… 314 00:27:19,041 --> 00:27:22,083 - … às nove da manhã? - A que horas voltou? 315 00:27:23,250 --> 00:27:24,708 Voltei ontem à noite. 316 00:27:26,250 --> 00:27:28,375 - A carrinha é sua? - Sim, é. 317 00:27:28,458 --> 00:27:30,000 Foi nela? 318 00:27:30,958 --> 00:27:32,541 - Sim. - Está bem. 319 00:27:33,583 --> 00:27:35,083 O que é isso na sua mão? 320 00:27:37,666 --> 00:27:38,791 - É tinta. - Sim? 321 00:27:38,875 --> 00:27:40,708 Posso ver? 322 00:27:40,791 --> 00:27:42,000 Sou suspeito? 323 00:27:42,083 --> 00:27:45,500 Sr. Gifford, agora, todos são suspeitos. O senhor entende. 324 00:27:45,583 --> 00:27:48,375 - Tentamos fazer o nosso trabalho. - Eu entendo. 325 00:27:48,458 --> 00:27:51,291 Se não me vão ler os direitos, ficamos por aqui. 326 00:27:51,375 --> 00:27:54,208 - Se lerem, quero um advogado. Obrigado. - Ouça! 327 00:27:54,291 --> 00:27:57,208 - Só tentamos obter informações. - Bom dia. 328 00:28:06,458 --> 00:28:10,333 William, Oklahoma, Mary, 755. 329 00:28:10,416 --> 00:28:13,833 Preciso de reconhecimento de matrículas para norte e sul na I-35. 330 00:28:13,916 --> 00:28:18,541 - Sim. Tudo bem, amigo. Obrigado. - Porque é que o Wally lhe chama Oklahoma? 331 00:28:21,500 --> 00:28:23,333 Porque sei dançar. 332 00:28:25,750 --> 00:28:28,666 Sides face, grand square. 333 00:28:31,208 --> 00:28:34,166 Cinquenta por cento das mulheres são mortas pelos ex. 334 00:28:35,916 --> 00:28:37,625 Four ladies chain. 335 00:28:41,000 --> 00:28:42,291 Promenade. 336 00:28:44,625 --> 00:28:48,041 Múltiplas facadas. É um crime passional. 337 00:28:48,125 --> 00:28:51,000 E se ele for toxicodependente, pode aumentar para 90 %. 338 00:28:51,083 --> 00:28:52,750 Estou a concentrar-me. 339 00:28:53,708 --> 00:28:56,250 Allemande left, right-left grand. 340 00:29:00,000 --> 00:29:01,500 Keep the corner. 341 00:29:05,666 --> 00:29:08,041 Tomem lá. 342 00:29:08,125 --> 00:29:11,208 - Wally, o que nos estás a dar? - Está a promover-se. 343 00:29:11,291 --> 00:29:13,208 - Toma. - O seu negócio paralelo. 344 00:29:13,291 --> 00:29:14,625 Até tem um logótipo. 345 00:29:14,708 --> 00:29:18,333 Diz-lhe que se chama capitalismo. Podia aprender umas coisas. 346 00:29:18,416 --> 00:29:21,458 O que é isto? "Consultoria de Segurança de Serviço Ativo"? 347 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 Para quê o buldogue? 348 00:29:22,916 --> 00:29:26,250 Porque quando mordemos, nunca largamos. 349 00:29:29,041 --> 00:29:32,750 Admite. Não é um logótipo. É a tua identificação fotográfica. 350 00:29:34,625 --> 00:29:37,000 Ouviste? Mas apanharam o meu ângulo bom. 351 00:29:37,083 --> 00:29:39,333 Tens de ir à rua duas vezes por dia? 352 00:29:42,958 --> 00:29:45,250 Há quanto tempo estás numa relação? 353 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Há demasiado. Seis anos. 354 00:29:49,666 --> 00:29:53,000 - Porque não casas com ela? - Foda-se, nem pensar. 355 00:29:55,291 --> 00:29:56,708 Que idade tens? 356 00:29:57,958 --> 00:29:59,083 Quarenta e cinco. 357 00:29:59,791 --> 00:30:01,333 Quase nos 50. 358 00:30:02,333 --> 00:30:04,500 Não queiras acabar velho e sozinho. 359 00:30:05,166 --> 00:30:06,791 É uma merda. 360 00:30:08,875 --> 00:30:12,416 Vim a este mundo sozinho, vou enfrentá-lo sozinho 361 00:30:13,000 --> 00:30:16,333 e vou morrer sozinho. Por isso, que se foda. 362 00:30:16,416 --> 00:30:18,583 Muito bem, valentão. 363 00:30:20,833 --> 00:30:24,333 Ela vendeu meia dúzia de casas, sem comissões. 364 00:30:27,125 --> 00:30:28,833 Eu passava-me dos carretos. 365 00:30:42,125 --> 00:30:44,041 Segundo os registos dela, 366 00:30:44,125 --> 00:30:47,166 não recebeu comissões em seis vendas. 367 00:30:47,875 --> 00:30:49,333 É verdade? 368 00:30:49,416 --> 00:30:53,041 É mais complicado do que isso. 369 00:30:53,125 --> 00:30:56,458 As comissões foram para a compra de uma propriedade de investimento. 370 00:30:56,541 --> 00:30:58,875 Assim, não tinha de pagar impostos. 371 00:30:58,958 --> 00:31:00,791 É uma casa em McKinley. 372 00:31:00,875 --> 00:31:02,625 De quanto dinheiro falamos? 373 00:31:03,208 --> 00:31:05,958 Acho que cerca de 70 mil. 374 00:31:06,875 --> 00:31:08,208 Não lhe tocamos. 375 00:31:08,291 --> 00:31:09,666 Vai para a família. 376 00:31:09,750 --> 00:31:12,208 Já agora, quem é o dono da 1502 Whitcomb? 377 00:31:13,458 --> 00:31:14,583 Sou eu. 378 00:31:16,291 --> 00:31:19,666 É bom saber. É um telefonema a menos para fazer. 379 00:31:24,958 --> 00:31:25,833 Setenta mil. 380 00:31:26,875 --> 00:31:28,500 Ela nunca se divorciou. 381 00:31:28,583 --> 00:31:30,333 É um motivo para o ex. 382 00:31:31,458 --> 00:31:32,291 Talvez. 383 00:31:32,375 --> 00:31:34,375 - Vamos ver. - Dezoito mil. 384 00:31:34,458 --> 00:31:35,791 É muito dinheiro. 385 00:31:35,875 --> 00:31:38,791 É um investimento, se quisermos vender, mas… 386 00:31:38,875 --> 00:31:41,250 Que horror. Quem faria isto? 387 00:31:42,250 --> 00:31:47,375 Durante a investigação do parceiro do Tommy, lidámos com muita merda. 388 00:31:47,458 --> 00:31:51,708 O Tommy dormia com a arma na cama. Pensava que ele me ia rebentar com as mamas. 389 00:31:51,791 --> 00:31:55,416 - Onde está o meu dinheiro? - Credo! Mas que merda? 390 00:31:55,500 --> 00:31:59,208 Os polícias sob investigação pensaram que o Tommy ia falar. 391 00:31:59,291 --> 00:32:04,750 Usavam uma pedra para escrever uma merda no para-brisas do meu carro, 392 00:32:04,833 --> 00:32:07,833 do género: "Admite o chibo que há em ti." 393 00:32:07,916 --> 00:32:09,291 Deve ter sido difícil. 394 00:32:09,375 --> 00:32:12,041 Nem imaginam. Foi por isso que nos viemos embora. 395 00:32:12,125 --> 00:32:15,458 - É o aniversário do Paul. Assina. - Credo. És louco. 396 00:32:15,541 --> 00:32:18,000 Vai adorar. A mama da direita é para o Allen. 397 00:32:18,083 --> 00:32:23,750 O Tommy estava tão deprimido que não saía do quarto. Deu cabo de nós. Nunca mais. 398 00:32:23,833 --> 00:32:26,875 Se não fosse o meu tio e a Deena, sei lá onde estaríamos. 399 00:32:26,958 --> 00:32:28,958 Como se sai o Sr. Inspetor Cleary? 400 00:32:29,041 --> 00:32:34,541 Apesar de nunca usar gravata, está a sair-se muito bem. 401 00:32:34,625 --> 00:32:37,708 Ótimo. Porque lhe ensinei tudo o que ele sabe. 402 00:32:37,791 --> 00:32:40,708 Não tudo o que sei. Tudo o que ele sabe. 403 00:32:46,500 --> 00:32:48,708 O tio Allen apanhou um susto. 404 00:32:49,875 --> 00:32:50,875 Como assim? 405 00:32:51,875 --> 00:32:54,791 Estava na banheira e não conseguia sair. Não se mexia. 406 00:32:54,875 --> 00:32:57,291 A Deena teve de o tirar de lá sozinha. 407 00:32:57,791 --> 00:32:59,875 - Como está ele agora? - Está bem. 408 00:33:03,500 --> 00:33:06,000 - A Deena devia ter-nos ligado. - Eu sei. 409 00:33:09,708 --> 00:33:12,708 Ela teme que piore a partir de agora. 410 00:33:22,375 --> 00:33:23,958 Caramba. 411 00:33:24,875 --> 00:33:25,750 Sim? 412 00:33:25,833 --> 00:33:29,916 Desculpe incomodá-lo. Acho que recebi acidentalmente cartas suas. 413 00:33:31,666 --> 00:33:32,625 Obrigado. 414 00:33:34,166 --> 00:33:35,458 Espere, é… 415 00:33:35,541 --> 00:33:36,500 Esta é minha. 416 00:33:37,625 --> 00:33:39,791 Eu não… Esta já estava aberta. 417 00:33:40,958 --> 00:33:42,875 Esta é minha e estas são suas. 418 00:33:43,708 --> 00:33:48,833 - Suas. O resto é seu. - Está bem. Muito bem, obrigado. 419 00:33:49,625 --> 00:33:50,958 Não se lembra de mim? 420 00:33:54,375 --> 00:33:55,416 Não, lamento. 421 00:33:56,000 --> 00:33:57,250 Acho que… 422 00:33:58,000 --> 00:34:01,208 Se fosse o senhor, eu também não me lembraria de mim. 423 00:34:02,958 --> 00:34:05,666 A sua mãe está em casa? Ela lembrar-se-ia. 424 00:34:09,375 --> 00:34:12,083 Queria dar-lhe os meus pêsames, só isso. 425 00:34:16,541 --> 00:34:18,666 - Tire a porra do pé. - Tudo bem. 426 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 Mas que merda? 427 00:34:29,708 --> 00:34:33,958 O telefone deu sinal em Limerick às 19h40, na noite antes de ser morta. 428 00:34:34,041 --> 00:34:37,583 - Onde raio fica isso? - Cerca de 45 minutos para leste. 429 00:34:45,416 --> 00:34:47,250 Ela vendeu uma propriedade lá. 430 00:34:50,208 --> 00:34:52,166 Porque é que ela voltaria? 431 00:34:53,375 --> 00:34:54,333 Para a mostrar. 432 00:34:56,500 --> 00:34:57,458 Não. 433 00:34:58,375 --> 00:35:00,708 Ela vendeu-a há 14 meses. 434 00:36:21,000 --> 00:36:24,375 CONTÉM: PRIMÁRIO DE CALCIMINA VERMELHO 435 00:36:26,291 --> 00:36:27,375 Posso ajudá-lo? 436 00:36:33,666 --> 00:36:35,708 E quem a tem pintado? 437 00:36:36,583 --> 00:36:41,000 Os membros da igreja são voluntários. Sou o caseiro. Eu só cuido do sítio. 438 00:36:41,500 --> 00:36:42,458 Está bem. 439 00:36:43,708 --> 00:36:44,625 Então… 440 00:36:46,708 --> 00:36:48,208 … já a tinha visto? 441 00:36:50,916 --> 00:36:52,625 Não a reconheço. 442 00:36:53,125 --> 00:36:54,083 Não? 443 00:36:58,500 --> 00:36:59,750 E aquele carro? 444 00:37:02,750 --> 00:37:04,958 Não, não o vi. 445 00:37:06,750 --> 00:37:08,166 Está bem, mais uma. 446 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 E este senhor? 447 00:37:16,000 --> 00:37:17,458 Não, não o vi. 448 00:37:18,375 --> 00:37:22,583 Certo… zero em três. 449 00:37:23,333 --> 00:37:25,833 Pelo menos sabemos donde veio a tinta. 450 00:37:25,916 --> 00:37:28,875 Sim. E o cabelo voltou. É uma peruca. 451 00:37:28,958 --> 00:37:31,458 - E o número que lhe ligou? - Era descartável. 452 00:37:31,541 --> 00:37:36,083 Só marcou um número. O da Summer. Foi ativado um dia antes do homicídio. 453 00:37:36,166 --> 00:37:38,000 Quando recebeu a chamada inicial. 454 00:37:38,083 --> 00:37:42,416 Foi usado para fazer seis chamadas para a Summer. Depois do homicídio? Nada. 455 00:37:43,041 --> 00:37:44,958 Traz-me o vídeo da loja. 456 00:37:45,041 --> 00:37:46,208 Sim, tentámos. 457 00:37:46,291 --> 00:37:47,541 Apagaram-no. 458 00:37:48,250 --> 00:37:51,125 Ótimo. Só temos uma peruca. 459 00:37:51,208 --> 00:37:54,208 Eu diria que é roxo-uva. 460 00:37:54,291 --> 00:37:56,958 Está bem. Temos um Buick roxo. 461 00:37:57,041 --> 00:37:58,458 Não é um Buick. 462 00:37:58,541 --> 00:38:03,000 É o carro que eu conduzia na faculdade. É um Chrysler Imperial dos anos 90. 463 00:38:03,083 --> 00:38:05,458 Vês aquela fenda? É uma janela. 464 00:38:05,541 --> 00:38:08,333 Eu tive um. Todos achavam que eu era bófia. 465 00:38:08,833 --> 00:38:10,000 Eu mostro-te. 466 00:38:11,958 --> 00:38:14,458 Foi nesse carro que perdeste a virgindade? 467 00:38:16,250 --> 00:38:18,541 Não, era um carro diferente. 468 00:38:19,041 --> 00:38:21,458 - E foi no liceu. - Pois foi. 469 00:38:21,541 --> 00:38:23,666 Tinhas 14 anos. Isso é nojento. 470 00:38:23,750 --> 00:38:24,958 Tu é que és. 471 00:38:25,041 --> 00:38:27,750 Perdeste a virgindade com uma prostituta. 472 00:38:28,250 --> 00:38:31,291 Vês as coberturas dos faróis? 473 00:38:31,375 --> 00:38:33,125 Abrem e fecham. 474 00:38:34,625 --> 00:38:38,500 Número desconhecido. Quem poderá ser? A tua prostituta? 475 00:38:39,750 --> 00:38:40,916 Estou? 476 00:38:42,666 --> 00:38:44,250 Recebeu-o a 26 de agosto? 477 00:38:45,250 --> 00:38:46,750 Deixe-me ver a fatura. 478 00:38:48,000 --> 00:38:50,041 Não. Recebido a 26 de maio. 479 00:38:50,541 --> 00:38:52,208 Esta é a pintura original? 480 00:38:52,291 --> 00:38:54,250 Sim, é. Tinta da fábrica. 481 00:38:57,083 --> 00:38:58,750 Muito bem. Obrigado. 482 00:38:58,833 --> 00:39:01,208 - Se precisarem de algo, diga-me. - Sim. 483 00:39:01,291 --> 00:39:03,958 - De que ano é este Silverado? - 2020. 484 00:39:07,166 --> 00:39:09,458 - Quantos quilómetros? - Quase 50 mil. 485 00:39:09,541 --> 00:39:11,750 Cleary. Vem ver. 486 00:39:24,125 --> 00:39:25,458 É bom, não é? 487 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Sim. 488 00:39:27,041 --> 00:39:29,791 Cinquenta mil. Consegues pagar? 489 00:39:30,375 --> 00:39:31,666 Claro que sim. 490 00:39:31,750 --> 00:39:32,583 A sério? 491 00:39:32,666 --> 00:39:34,708 Esqueces-te de uma coisa. 492 00:39:34,791 --> 00:39:35,791 O quê? 493 00:39:36,666 --> 00:39:38,583 As horas extra. 494 00:39:38,666 --> 00:39:39,750 Saca o máximo. 495 00:39:41,500 --> 00:39:44,541 - Tem câmara traseira? - Sim. Traseira e dianteira. 496 00:39:45,833 --> 00:39:48,041 Ela era tão querida. 497 00:39:48,125 --> 00:39:49,125 Pois era. 498 00:39:49,208 --> 00:39:52,166 Obrigada. E estou tão feliz por poder estar aqui. 499 00:39:52,250 --> 00:39:53,541 Também eu. 500 00:39:53,625 --> 00:39:55,000 Obrigada, filho. 501 00:40:35,875 --> 00:40:36,833 Ouça. 502 00:40:38,666 --> 00:40:40,125 Ouça, pare! 503 00:40:59,791 --> 00:41:03,166 O Chrysler Imperial e o New Yorker Fifth Avenue… 504 00:41:04,500 --> 00:41:06,750 … são os maiores Chrysler do mercado. 505 00:41:11,458 --> 00:41:13,875 - Os meus sentimentos, Will. - Obrigado. 506 00:41:15,458 --> 00:41:16,916 Posso falar consigo? 507 00:41:17,750 --> 00:41:18,916 Claro. 508 00:41:30,333 --> 00:41:35,666 Há umas noites, um tipo que conhecemos apareceu em casa da minha mãe. 509 00:41:36,875 --> 00:41:39,250 Ele agia de forma estranha e… 510 00:41:41,750 --> 00:41:43,000 Como assim? 511 00:41:43,958 --> 00:41:47,166 Ele tentou entrar em casa à força. 512 00:41:49,500 --> 00:41:51,333 - Como? - Eu ia fechar a porta 513 00:41:51,416 --> 00:41:54,333 e ele pôs o pé na porta. 514 00:41:55,041 --> 00:41:56,000 Está bem. 515 00:41:56,666 --> 00:41:57,791 Como se chama? 516 00:42:00,250 --> 00:42:01,833 Eli Phillips. 517 00:42:02,916 --> 00:42:04,125 Como o conhece? 518 00:42:04,958 --> 00:42:08,666 Comprámos um terreno para construir quando o meu pai geria a empresa. 519 00:42:08,750 --> 00:42:11,208 Era uma quinta. Uma quinta de família. 520 00:42:11,791 --> 00:42:14,125 Oferecemos um preço justo. Não queriam vender. 521 00:42:15,125 --> 00:42:17,208 Acho que não tinham escolha. 522 00:42:20,125 --> 00:42:22,958 Seja como for, depois de o comprarmos, 523 00:42:23,833 --> 00:42:25,666 o pai suicidou-se. 524 00:42:27,000 --> 00:42:29,041 E o filho culpou-nos. 525 00:42:31,833 --> 00:42:36,416 Tentou entrar várias vezes no servidor. O tipo de TI está sempre a bloqueá-lo. 526 00:42:36,500 --> 00:42:37,541 Eu percebo. 527 00:42:38,750 --> 00:42:41,291 Mas não podemos fazer muito. 528 00:42:42,708 --> 00:42:47,708 Só se ele voltar a aparecer. E se o fizer, ligue-me. 529 00:42:48,625 --> 00:42:49,458 Quando quiser. 530 00:42:50,500 --> 00:42:51,333 Obrigado. 531 00:42:56,875 --> 00:43:01,958 Fui abusado, assediado, torturado, intimidado… 532 00:43:02,041 --> 00:43:03,125 Esteve na Whitcomb. 533 00:43:03,208 --> 00:43:05,416 A Polícia não fará nada. Querem lá saber. 534 00:43:05,500 --> 00:43:07,208 Ela ligou a estas pessoas 535 00:43:07,291 --> 00:43:08,916 nos últimos três meses. - Boa. 536 00:43:09,000 --> 00:43:13,166 O FBl tem o registo de que ela lhes ligou para denunciar atividades com drogas. 537 00:43:13,916 --> 00:43:16,375 Pelos vistos, deram-lhe o número da DEA. 538 00:43:16,458 --> 00:43:18,041 Dizem que ela nunca ligou. 539 00:43:21,958 --> 00:43:24,708 Smith, nada mal para uma novata. 540 00:43:24,791 --> 00:43:25,833 Obrigada, chefe. 541 00:43:50,875 --> 00:43:51,750 Bazem! 542 00:44:01,541 --> 00:44:02,375 Sabem… 543 00:44:04,291 --> 00:44:05,125 Eli Phillips? 544 00:44:05,958 --> 00:44:09,333 Inspetor Tom Nichols. Este é o meu parceiro, o Dan Cleary. 545 00:44:09,416 --> 00:44:10,791 Podemos conversar? 546 00:44:12,041 --> 00:44:12,875 Sobre o quê? 547 00:44:14,458 --> 00:44:15,541 A Summer Elswick. 548 00:44:18,166 --> 00:44:19,000 Summer… 549 00:44:20,958 --> 00:44:24,750 Sim, claro. Tudo bem. Só um segundo. Vou vestir-me. 550 00:44:42,708 --> 00:44:46,125 Como está? Tem alguma arma? 551 00:44:46,708 --> 00:44:47,708 Não. 552 00:44:47,791 --> 00:44:49,833 Está bem. Pode virar-se? 553 00:44:49,916 --> 00:44:50,916 Vire-se. 554 00:44:52,291 --> 00:44:54,208 Estique os braços. Sim. 555 00:44:54,291 --> 00:44:58,125 Isso mesmo. Algo afiado nos bolsos que me possa surpreender? 556 00:44:58,208 --> 00:44:59,166 Não. 557 00:45:00,333 --> 00:45:03,833 Sabe que mais? Fazemos anos no mesmo dia. 558 00:45:03,916 --> 00:45:05,291 - Não me diga. - Sim. 559 00:45:06,500 --> 00:45:08,375 Gémeos, certo? 560 00:45:08,458 --> 00:45:09,291 Gémeos? 561 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 26 de maio? 562 00:45:11,333 --> 00:45:12,166 Sim. 563 00:45:12,875 --> 00:45:14,333 Somos como gémeos. 564 00:45:15,125 --> 00:45:17,750 Vi-o na rua Whitcomb na outra noite. 565 00:45:18,583 --> 00:45:20,583 Sim, porque eu estava lá. 566 00:45:20,666 --> 00:45:23,083 Sim? O que fazia lá? 567 00:45:23,166 --> 00:45:24,708 Soube daquilo. 568 00:45:24,791 --> 00:45:27,083 Sim? Como soube? 569 00:45:27,166 --> 00:45:28,625 Rádio da Polícia. 570 00:45:28,708 --> 00:45:30,500 É um passatempo que tenho. 571 00:45:35,666 --> 00:45:38,916 Se quiserem, posso dizer-vos quem foi. 572 00:45:40,083 --> 00:45:41,291 Então, quem foi? 573 00:45:44,166 --> 00:45:45,166 O Will Grady. 574 00:45:45,750 --> 00:45:49,416 Tem piada. Ele disse-nos que foi à casa da mãe dele e que os ameaçou. 575 00:45:49,500 --> 00:45:52,750 Ele disse que eu… Isso é mentira. 576 00:45:54,083 --> 00:45:55,333 Não ameacei ninguém. 577 00:45:55,416 --> 00:45:57,083 Sim, são ambos mentirosos. 578 00:45:57,166 --> 00:46:00,541 Se voltar lá, será intimidação de uma testemunha 579 00:46:00,625 --> 00:46:02,583 e vai preso. - Eu não ameacei… 580 00:46:02,666 --> 00:46:06,041 Não, ouça-me. Vai ser preso. Entendido? 581 00:46:08,583 --> 00:46:10,333 Eu sei quem é o inspetor. 582 00:46:12,041 --> 00:46:16,000 Li um artigo sobre si e o seu parceiro, 583 00:46:16,583 --> 00:46:17,708 o Corzano? 584 00:46:17,791 --> 00:46:21,583 Condenado por drogas, jogo, suborno… 585 00:46:22,416 --> 00:46:23,416 Não sabia? 586 00:46:24,833 --> 00:46:26,250 Conhece-lo há seis anos? 587 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 Não sabia nada sobre isso? 588 00:46:31,833 --> 00:46:33,666 Soa-me a mentira. 589 00:46:35,375 --> 00:46:37,958 Porque estava na Whitcomb na noite do homicídio? 590 00:46:38,750 --> 00:46:40,958 Porque queria ver o Will Grady 591 00:46:41,958 --> 00:46:44,666 a ser algemado. 592 00:46:45,625 --> 00:46:46,583 Porquê? 593 00:46:46,666 --> 00:46:49,000 Porque ele é o diabo. Foi por isso. 594 00:46:50,875 --> 00:46:55,125 Ele é um vigarista. São todos vigaristas. Como o seu parceiro. 595 00:46:57,875 --> 00:47:00,125 Esteve envolvido na morte da Summer? 596 00:47:05,666 --> 00:47:06,625 Não. 597 00:47:06,708 --> 00:47:09,750 Ótimo. Podemos recolher uma amostra do seu ADN? 598 00:47:09,833 --> 00:47:10,666 Sim. 599 00:47:11,166 --> 00:47:13,625 - Fixe. Fazemos agora. - Aqui? Agora? 600 00:47:13,708 --> 00:47:14,625 - Sim. - Sim. 601 00:47:14,708 --> 00:47:18,875 Não, não quero… Não quero agora. 602 00:47:18,958 --> 00:47:21,791 - Não gosto de agulhas. - Não. É uma cotonete. 603 00:47:22,291 --> 00:47:24,333 - Usa-se cotonetes. - Um esfregaço. 604 00:47:24,416 --> 00:47:27,541 - Falo com um advogado? - Não, não é preciso. 605 00:47:30,208 --> 00:47:32,583 Ligue-me quando decidir. Está bem? 606 00:47:33,083 --> 00:47:34,625 Afaste-se dos Grady. 607 00:47:36,250 --> 00:47:39,833 E cuidado com esse boné. Não se quer magoar. 608 00:47:39,916 --> 00:47:41,666 Eu respeito a Polícia. 609 00:47:46,166 --> 00:47:48,125 O que sabemos sobre o marido? 610 00:47:48,208 --> 00:47:51,500 Confirmámos a matrícula no lago na noite do homicídio. 611 00:47:52,208 --> 00:47:53,750 Confirmaram o carro. 612 00:47:53,833 --> 00:47:55,125 Ele não. 613 00:47:55,208 --> 00:47:59,250 Ela ligou ao FBl para denunciar drogas. Há registo de ela nos ligar? 614 00:47:59,750 --> 00:48:01,166 Não. Nós verificámos. 615 00:48:04,958 --> 00:48:06,583 Apostamos de quem é o ADN? 616 00:48:06,666 --> 00:48:08,083 - Vá lá… - Caramba. 617 00:48:09,583 --> 00:48:12,791 Aposto 20 no namorado. 618 00:48:12,875 --> 00:48:14,916 Vá lá, Nichols. O que tem? 619 00:48:15,833 --> 00:48:19,375 Olhem para o Allen. Nunca perde uma oportunidade. 620 00:48:19,458 --> 00:48:21,833 Aposto no Will Grady, o namorado. 621 00:48:21,916 --> 00:48:24,041 Está bem, uma aposta segura. 622 00:48:24,666 --> 00:48:26,791 E tu, Vic? Em quem apostas? 623 00:48:26,875 --> 00:48:30,208 Deixem-me perguntar-vos isto. Quando entrevistaram o Eli, 624 00:48:31,000 --> 00:48:33,458 ele tinha uma peruca loira? 625 00:48:35,083 --> 00:48:36,583 Não, eu aposto no Eli. 626 00:48:36,666 --> 00:48:38,375 - Certo. - O gémeo do Nichols. 627 00:48:38,458 --> 00:48:40,875 Aposto no pescador. O ex-marido. 628 00:48:44,666 --> 00:48:45,791 - Aqui tens. - Boa. 629 00:48:47,958 --> 00:48:48,791 Comissário? 630 00:48:49,958 --> 00:48:51,750 Passo. 631 00:48:51,833 --> 00:48:55,625 Porque nunca lançámos um alerta do Chrysler? 632 00:48:56,375 --> 00:48:59,875 - Temos uma confirmação. - Então, vamos a isso. 633 00:48:59,958 --> 00:49:01,000 - Certo. - Calma. 634 00:49:01,083 --> 00:49:02,916 Há oito mil no condado. 635 00:49:03,000 --> 00:49:06,208 Vamos começar uma caça aos gambozinos, assustar todos. 636 00:49:06,291 --> 00:49:08,833 Vamos receber o ADN a qualquer momento. 637 00:49:08,916 --> 00:49:11,708 Se não houver um resultado concreto, procuramos o Chrysler. 638 00:49:11,791 --> 00:49:14,416 Está bem. Muito bem. 639 00:49:14,500 --> 00:49:16,166 Aqui está. 640 00:49:17,041 --> 00:49:19,416 - Obrigado. - Muito obrigado. 641 00:49:19,500 --> 00:49:22,250 - Vou tirar isso. - A Deena foi buscar bebidas. 642 00:49:22,333 --> 00:49:26,083 - Está bem. Aqui vamos nós. - Uma cerveja não mata o velhote. 643 00:49:26,166 --> 00:49:28,958 - Quem quer chourição e salsicha? - Dá-me um. 644 00:49:29,041 --> 00:49:32,000 Olha, isto parece-te uma dentada? 645 00:49:32,083 --> 00:49:34,541 Ainda bem. Sim. Está bem. Tem bom aspeto. 646 00:49:34,625 --> 00:49:36,833 - Quem quer café? Alguém? - Obrigado. 647 00:49:37,916 --> 00:49:39,875 - Alguém? - Tenho um aqui. 648 00:49:40,916 --> 00:49:44,541 Ainda vamos falar com o namorado, certo? 649 00:49:44,625 --> 00:49:46,916 Sim. Quando o queres fazer? 650 00:49:47,000 --> 00:49:48,708 Quanto mais cedo, melhor. 651 00:50:00,541 --> 00:50:02,416 Pode desligar o gravador? 652 00:50:05,500 --> 00:50:07,375 Já falaram com o Sam Gifford? 653 00:50:08,666 --> 00:50:09,750 Sim, falámos. 654 00:50:11,166 --> 00:50:13,458 Ele disse que ainda se encontravam? 655 00:50:15,250 --> 00:50:16,208 Não. 656 00:50:17,708 --> 00:50:21,583 - Mas encontravam-se. - Como sabe? 657 00:50:23,083 --> 00:50:24,208 Eu estava lá. 658 00:50:25,666 --> 00:50:26,750 Estava onde? 659 00:50:28,250 --> 00:50:30,500 Costumavam pinar nalgumas casas. 660 00:50:30,583 --> 00:50:31,416 Espere. 661 00:50:32,000 --> 00:50:36,666 Da última vez, disse que não conhecia o ex-marido e agora conhece. 662 00:50:36,750 --> 00:50:38,000 Porque nos diz agora? 663 00:50:38,708 --> 00:50:41,166 O meu ex não queria que falasse convosco. 664 00:50:41,958 --> 00:50:43,250 E porquê? 665 00:50:43,333 --> 00:50:45,333 Ele e o Sam trabalham juntos. 666 00:50:45,916 --> 00:50:47,375 Qual é o trabalho dele? 667 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 Vende heroína e cocaína. 668 00:50:56,458 --> 00:50:58,291 A Summer andava metida nisso? 669 00:50:59,291 --> 00:51:00,125 Não. 670 00:51:04,208 --> 00:51:05,958 Posso mudar a minha aposta? 671 00:51:10,416 --> 00:51:12,208 - Não uso isso. - Tens de usar. 672 00:51:12,291 --> 00:51:14,083 Todos vão usar uma. 673 00:51:23,583 --> 00:51:25,750 Para. Eu consigo. 674 00:51:26,291 --> 00:51:28,416 Entrei pela porta da frente 675 00:51:29,541 --> 00:51:32,000 e parei onde o inspetor está. 676 00:51:33,333 --> 00:51:35,541 Reparei nos sapatos dela, aqui. 677 00:51:36,666 --> 00:51:37,791 Isso é invulgar? 678 00:51:38,375 --> 00:51:41,125 Nem por isso. Queremos proteger o chão. 679 00:51:44,708 --> 00:51:45,916 Por isso, eu… 680 00:51:48,125 --> 00:51:49,916 … chamei-a. 681 00:51:50,916 --> 00:51:54,458 Não respondeu. Liguei para o telemóvel dela e nada. 682 00:51:57,458 --> 00:51:58,416 E depois? 683 00:52:17,250 --> 00:52:18,291 Eu… 684 00:52:21,041 --> 00:52:22,208 Ajoelhei-me 685 00:52:22,958 --> 00:52:23,958 para… 686 00:52:25,708 --> 00:52:27,833 Para a tentar reanimar. 687 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Desculpem. 688 00:52:48,083 --> 00:52:49,041 Com licença. 689 00:52:52,958 --> 00:52:53,958 Com licença. 690 00:53:17,583 --> 00:53:19,833 As unidades que criem um perímetro. 691 00:53:19,916 --> 00:53:24,500 O suspeito é um homem branco, 33 anos, 1,85 m, 90 kg, cabelo castanho. 692 00:53:39,166 --> 00:53:41,375 Sam. Pode abrir a porta? 693 00:53:44,875 --> 00:53:45,958 Abra a porta. 694 00:53:49,916 --> 00:53:51,000 Está sozinho? 695 00:53:51,083 --> 00:53:53,708 - Sim. O que querem? - Temos um mandado. 696 00:53:53,791 --> 00:53:55,083 - Pelo quê? - Acho que sabe. 697 00:53:55,166 --> 00:53:57,416 - Vai ter de vir connosco. - Calma. Vá. 698 00:53:57,500 --> 00:54:00,208 Vamos buscar roupa. Está bem? Venha. 699 00:54:00,291 --> 00:54:02,708 - O quê? Porquê? - O seu ADN coincide. 700 00:54:02,791 --> 00:54:04,958 - Dormíamos juntos. - Ótimo. 701 00:54:05,041 --> 00:54:07,041 Pode contar tudo na esquadra. 702 00:54:07,125 --> 00:54:11,000 - Tenho de ir à casa de banho. - Vamos à casa de banho. 703 00:54:40,166 --> 00:54:42,750 Sam! Merda! Foda-se! 704 00:54:42,833 --> 00:54:44,125 Raios. 705 00:54:46,666 --> 00:54:48,875 - Atingiu-te? - Não. Tem a minha arma. 706 00:54:49,666 --> 00:54:50,583 Foda-se. 707 00:55:32,875 --> 00:55:36,291 Sam. Baixe a arma. Mãos no ar. 708 00:56:01,125 --> 00:56:02,125 Algema-o. 709 00:56:02,750 --> 00:56:03,708 Ele está morto. 710 00:56:04,458 --> 00:56:05,875 Por acaso és médico? 711 00:56:07,083 --> 00:56:08,041 Algema-o. 712 00:56:24,583 --> 00:56:26,250 Treze quilos de heroína. 713 00:56:26,333 --> 00:56:29,333 Os cães que vasculhem a casa. Até agora, tudo bem. 714 00:56:31,666 --> 00:56:33,416 Empolgante como a merda. 715 00:56:35,166 --> 00:56:36,125 Vejam isto. 716 00:56:37,166 --> 00:56:39,750 A bala entrou, ainda está presa. 717 00:56:53,666 --> 00:56:56,708 - Foi por isso que disparou contra nós. - Ouve. 718 00:56:59,208 --> 00:57:00,291 Desculpa. 719 00:57:16,125 --> 00:57:17,833 Tens de entregar a arma. 720 00:57:31,041 --> 00:57:32,875 - Liga ao sindicato. - Está bem. 721 00:58:40,208 --> 00:58:45,208 ASSASSINO DE AGENTE IMOBILIÁRIA MORTO EM TIROTEIO COM POLÍCIA DE SCARBOROUGH 722 00:59:10,125 --> 00:59:12,375 O fato que me pediste voltou. 723 00:59:19,166 --> 00:59:21,125 O barulho já não tinha acabado? 724 00:59:21,208 --> 00:59:24,166 Têm de substituir uma cena para a tua torneira. 725 00:59:30,625 --> 00:59:31,750 É muito frustrante. 726 00:59:36,875 --> 00:59:38,958 Não falam do coxear. 727 00:59:39,041 --> 00:59:40,875 Nada sobre o Chrysler. 728 00:59:42,458 --> 00:59:45,375 Nada sobre o facto de terem um caso. 729 00:59:50,750 --> 00:59:52,875 Estão a lavar as mãos deste assunto. 730 00:59:56,458 --> 00:59:58,166 Não tens de fazer o mesmo. 731 01:00:01,958 --> 01:00:05,166 Mas não fiques assim por um tipo que te tentou matar. 732 01:00:16,916 --> 01:00:20,583 Sim, vou certificar-me disso. Sim, vai ficar bom. Muito bem. 733 01:00:20,666 --> 01:00:21,666 Até breve. 734 01:00:25,375 --> 01:00:30,250 Urina sem vestígios de droga. Agora só tens de recuperar a arma. 735 01:00:31,916 --> 01:00:33,166 Pode ser? 736 01:00:33,958 --> 01:00:34,958 Ele está pronto. 737 01:00:35,750 --> 01:00:36,750 Toma. 738 01:00:39,875 --> 01:00:40,791 Obrigado. 739 01:00:43,083 --> 01:00:44,416 E Tom? 740 01:00:45,458 --> 01:00:49,833 Para a próxima, dispara pela frente. Facilita muito mais esta merda. 741 01:01:03,416 --> 01:01:05,333 Oferta daquelas senhoras. 742 01:01:09,750 --> 01:01:11,083 O que fazem? 743 01:01:11,916 --> 01:01:14,250 Trabalho no Stone Mountain. 744 01:01:16,750 --> 01:01:17,583 E tu? 745 01:01:19,125 --> 01:01:20,041 Não sei. 746 01:01:21,958 --> 01:01:24,666 - Não? - Ela quer entrar no ramo imobiliário. 747 01:01:25,750 --> 01:01:28,416 Deixas que os outros decidam por ti? 748 01:01:28,500 --> 01:01:30,041 Não. 749 01:01:30,125 --> 01:01:31,708 Conheço alguém. 750 01:01:32,500 --> 01:01:35,000 - A sério, conheço. - Ele conhece alguém. 751 01:01:35,500 --> 01:01:37,041 - Sim. - Conhece alguém. 752 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 Que conhece alguém. 753 01:01:43,083 --> 01:01:44,541 Foi o que aconteceu. 754 01:01:46,291 --> 01:01:48,208 Mas ainda me sinto mal. 755 01:01:53,125 --> 01:01:54,250 Eu menti. 756 01:01:57,083 --> 01:01:59,750 Sobre saber que ela ainda… 757 01:02:00,791 --> 01:02:02,708 … dormia com o ex. 758 01:02:04,833 --> 01:02:06,291 Somos todos enganados. 759 01:02:09,291 --> 01:02:11,125 Eu era casada. 760 01:02:13,583 --> 01:02:17,625 E o meu marido disse à amante que eu era colega de casa. 761 01:02:21,500 --> 01:02:23,791 - Desculpa. - Espera… 762 01:02:25,375 --> 01:02:29,458 - Desculpa. Isso… - O quê? Está tudo bem. 763 01:02:33,583 --> 01:02:35,000 Ela que chegue bem. 764 01:02:50,750 --> 01:02:52,541 Foi criado pela sua mãe? 765 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 Porque diz isso? 766 01:02:57,458 --> 01:03:00,375 Porque usa o apelido dela. 767 01:03:01,750 --> 01:03:04,833 Não. Fui criado pelo meu pai. 768 01:03:10,416 --> 01:03:11,458 E a sua mãe? 769 01:03:14,750 --> 01:03:16,208 Não conheço a minha mãe. 770 01:03:18,083 --> 01:03:19,708 Lamento saber. 771 01:03:21,375 --> 01:03:22,375 Não faz mal. 772 01:03:25,666 --> 01:03:30,875 Como sabe, esta sessão é só um requerimento para poder regressar. 773 01:03:32,250 --> 01:03:33,250 Parece-me bem. 774 01:03:35,875 --> 01:03:37,625 Como se tem sentido? 775 01:03:38,750 --> 01:03:39,583 Bem. 776 01:03:41,000 --> 01:03:42,541 Como tem dormido? 777 01:03:43,625 --> 01:03:44,791 Bastante bem. 778 01:03:45,875 --> 01:03:48,458 Mas há anos que tenho o mesmo sonho. 779 01:03:50,000 --> 01:03:53,875 Costumo sonhar que estou na casa de alguém e há pessoas lá. 780 01:03:53,958 --> 01:03:55,791 Tipo uma festa ou assim. 781 01:03:56,625 --> 01:04:01,291 E, depois, entram uns bandidos e começam a disparar contra toda a gente. 782 01:04:02,625 --> 01:04:05,833 E sempre que saco da minha arma… 783 01:04:08,833 --> 01:04:13,333 … não consigo premir o gatilho. É um pesadelo. 784 01:04:15,916 --> 01:04:19,583 É um sonho muito comum entre polícias. 785 01:04:22,250 --> 01:04:23,083 A sério? 786 01:04:23,666 --> 01:04:25,750 Sabe o que aconteceu? 787 01:04:25,833 --> 01:04:27,500 Desde o tiroteio, 788 01:04:28,166 --> 01:04:29,833 tenho o mesmo sonho, 789 01:04:30,916 --> 01:04:33,125 mas agora consigo premir o gatilho. 790 01:04:35,958 --> 01:04:37,208 Interessante, não é? 791 01:05:50,666 --> 01:05:54,500 - Odeio-te. - Wally, há quanto tempo és farejador? 792 01:05:54,583 --> 01:05:58,583 - Vinte e quatro anos. Porquê? - Ainda não sabes reconhecer um bluff? 793 01:05:59,083 --> 01:06:02,416 - Pumba! - Só com a tua mulher. Sei quando o faz. 794 01:06:02,500 --> 01:06:05,041 - Vai-te foder. - Vic, o que é um farejador? 795 01:06:05,125 --> 01:06:07,500 - Um velho agente de narcóticos. - Pá. 796 01:06:08,916 --> 01:06:09,750 Apanhei-te. 797 01:06:10,250 --> 01:06:13,208 - Allen, jogas? - Não, não jogo. 798 01:06:18,916 --> 01:06:23,083 Tens de cuidar de ti. Cuidar da tua família. 799 01:06:23,166 --> 01:06:27,125 Olha para o Allen. Está doente. Não devia dizer, mas olha para ele. 800 01:06:28,000 --> 01:06:32,708 As merdas acontecem. Pensa no futuro. Não podes ser polícia para sempre. 801 01:06:32,791 --> 01:06:34,625 - Merda, pá. - Paul. 802 01:06:34,708 --> 01:06:37,250 - Desculpa. - Estragas a alcatifa. 803 01:06:37,333 --> 01:06:40,250 - Desculpa por isso, Wally. - É muito cara. 804 01:06:40,333 --> 01:06:42,708 - Está tudo bem. - Sujei-os? 805 01:06:42,791 --> 01:06:45,083 - Um gorila de 90 quilos. - Eu faço. 806 01:06:45,166 --> 01:06:48,875 Certifica-te de que esfregas. A tua sorte é que gosto de ti. 807 01:06:49,708 --> 01:06:53,875 Adiante, tenho trabalho para ti na minha loja, se quiseres. 808 01:06:54,916 --> 01:06:57,500 Consultor de segurança de serviço ativo. 809 01:06:57,583 --> 01:06:59,916 Gostas? Foi ideia minha. 810 01:07:00,000 --> 01:07:03,833 Todos polícias, ex-militares, todos os bons, dinheiro fácil. 811 01:07:03,916 --> 01:07:06,625 Só ficas à porta da penthouse de um rico. 812 01:07:06,708 --> 01:07:07,666 Não é nada. 813 01:07:08,875 --> 01:07:10,875 Pensa nisso. 814 01:07:13,416 --> 01:07:14,916 Que belo relógio, Wally. 815 01:07:28,166 --> 01:07:29,125 Fica com ele. 816 01:07:30,666 --> 01:07:31,791 Não sei. 817 01:07:33,541 --> 01:07:34,625 Fica com ele. 818 01:07:34,708 --> 01:07:37,541 Quero lá saber. É um Rolex. É só um relógio. 819 01:07:37,625 --> 01:07:40,000 É o teu relógio, Wally. Não quero. 820 01:07:40,791 --> 01:07:41,750 Obrigado. 821 01:07:43,541 --> 01:07:48,166 - Se ele não quiser, eu fico com ele. - Quantos bandidos apanhaste esta semana? 822 01:07:48,666 --> 01:07:50,833 Vou dizer-te. Nenhum. 823 01:08:12,541 --> 01:08:13,500 Eu sei. 824 01:08:14,875 --> 01:08:16,291 Qual queres? 825 01:08:18,041 --> 01:08:19,625 A sério, escolhe uma. 826 01:08:19,708 --> 01:08:20,958 Sou casado, Wally. 827 01:08:21,541 --> 01:08:23,041 E depois? Olha… 828 01:08:23,791 --> 01:08:25,125 Vá, escolhe uma. 829 01:08:27,666 --> 01:08:29,125 Estou bem. 830 01:08:29,208 --> 01:08:30,166 Está bem. 831 01:08:30,958 --> 01:08:32,750 Se te doer a cabeça e subires, 832 01:08:32,833 --> 01:08:35,000 uma delas leva-te um analgésico. 833 01:08:35,083 --> 01:08:36,291 Que tal? 834 01:08:42,083 --> 01:08:44,708 É uma casa grande. Ninguém vai descobrir. 835 01:08:48,208 --> 01:08:50,708 Tive uma longa conversa com o Graeber 836 01:08:51,333 --> 01:08:54,458 e vamos recomendar-te para a Medalha de Valor Militar. 837 01:08:59,083 --> 01:09:01,500 Não quero uma medalha por matar alguém. 838 01:09:01,583 --> 01:09:03,666 Não a vais receber por isso, 839 01:09:04,166 --> 01:09:06,666 mas por teres salvado a vida do Cleary. 840 01:09:13,375 --> 01:09:15,375 Tenho andado numa de introspeção. 841 01:09:15,458 --> 01:09:16,958 Segui o seu conselho. 842 01:09:17,041 --> 01:09:18,208 Ai sim? 843 01:09:18,291 --> 01:09:19,208 Sim. 844 01:09:19,291 --> 01:09:20,416 Qual? 845 01:09:20,500 --> 01:09:22,166 Acabou-se o Sr. Valentão. 846 01:09:22,250 --> 01:09:23,708 Vou casar. 847 01:09:25,583 --> 01:09:26,708 Parabéns. 848 01:09:27,750 --> 01:09:29,875 - É ótimo. - Obrigado. 849 01:09:30,541 --> 01:09:32,750 Sim, ainda não marcámos a data, mas… 850 01:09:34,166 --> 01:09:36,166 … gostava que fosses meu padrinho. 851 01:09:37,750 --> 01:09:38,666 Padrinho? 852 01:09:40,708 --> 01:09:42,125 Dá muito trabalho, Dan. 853 01:09:44,875 --> 01:09:48,166 Está bem. Que tal levar as pessoas aos lugares? 854 01:09:48,666 --> 01:09:50,708 Sim. Pode ser. 855 01:09:50,791 --> 01:09:53,166 - Podemos fazer isso. - Ótimo. 856 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 A minha futura sogra já me chateia 857 01:09:55,333 --> 01:09:58,375 para testar o esperma, ver se ainda sou potente. 858 01:09:58,958 --> 01:10:00,583 Odeio quando isso acontece. 859 01:10:33,083 --> 01:10:37,291 Ali. 860 01:10:37,375 --> 01:10:38,291 Sim. 861 01:10:49,083 --> 01:10:50,166 É uma dentada. 862 01:10:51,875 --> 01:10:54,375 Os registos dentários tramaram o Ted Bundy. 863 01:10:55,916 --> 01:10:59,166 Deves ter razão. Isto parece-me uma dentada humana. 864 01:10:59,250 --> 01:11:00,958 O que queres que eu faça? 865 01:11:01,041 --> 01:11:02,958 Diz-me tu. És o perito. 866 01:11:03,875 --> 01:11:07,916 Arranja-me os registos dentários do Gifford e talvez o excluamos. 867 01:11:10,958 --> 01:11:13,916 Quem confirmou que isto é uma dentada humana? 868 01:11:14,000 --> 01:11:16,833 Um amigo odontologista forense de Filadélfia. 869 01:11:18,916 --> 01:11:21,750 Como sabemos se não foi feita uns dias antes? 870 01:11:21,833 --> 01:11:25,875 A menos que tivesse as mãos atadas nessa posição dois dias antes, 871 01:11:26,541 --> 01:11:27,916 isso foi na Whitcomb. 872 01:11:29,166 --> 01:11:30,125 Então… 873 01:11:31,708 --> 01:11:33,083 … o que queres fazer? 874 01:11:35,041 --> 01:11:37,791 Quero ver as impressões dentais do Sam Gifford. 875 01:11:39,125 --> 01:11:40,333 Ver se correspondem. 876 01:11:41,958 --> 01:11:43,583 Queres mesmo fazer isso? 877 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Acho que é a coisa certa a fazer. 878 01:11:52,250 --> 01:11:55,750 Não queremos mais mortes por não fazermos o nosso trabalho. 879 01:11:56,250 --> 01:11:57,666 Não te vou impedir. 880 01:12:24,958 --> 01:12:28,333 Isto não é para sacar horas extra para comprar a carrinha? 881 01:13:25,083 --> 01:13:26,666 Porta da frente aberta. 882 01:13:26,750 --> 01:13:28,000 Estou na cozinha. 883 01:13:37,958 --> 01:13:38,916 Olá. 884 01:13:39,791 --> 01:13:41,041 Will. Olá. 885 01:13:41,750 --> 01:13:43,583 - Olá. - Prazer em conhecê-lo. 886 01:13:44,291 --> 01:13:45,916 Ainda bem que puderam vir. 887 01:13:48,208 --> 01:13:52,541 - De que ano é esta casa? - 1968. Sim. 888 01:13:53,333 --> 01:13:54,708 Vou mostrar-vos a casa. 889 01:13:58,625 --> 01:14:01,375 Era a sala de estar e aqui é a sala de jantar. 890 01:14:02,166 --> 01:14:04,750 Cabe facilmente uma mesa de dez a doze. 891 01:14:07,458 --> 01:14:08,958 Podemos ver o quarto? 892 01:14:11,083 --> 01:14:12,041 Claro. 893 01:14:14,000 --> 01:14:15,583 Pelas escadas. 894 01:14:29,291 --> 01:14:31,083 Eis o quarto principal. 895 01:14:34,541 --> 01:14:38,250 Tem roupeiros para ambos e uma casa de banho completa. 896 01:14:38,958 --> 01:14:41,166 - Foi aqui que aconteceu. - Querem… 897 01:14:42,333 --> 01:14:43,208 Perfeito. 898 01:14:43,708 --> 01:14:44,750 Ótimo. 899 01:14:45,416 --> 01:14:46,333 Sim. 900 01:14:48,208 --> 01:14:49,333 Que sensual. 901 01:14:56,666 --> 01:14:58,291 Que merda estão a fazer? 902 01:14:59,125 --> 01:15:01,333 Ela pode tirar uma foto consigo? 903 01:15:01,416 --> 01:15:02,708 - Por favor. - Saiam. 904 01:15:02,791 --> 01:15:05,541 - Seria perfeito. - Saiam daqui, caralho! 905 01:15:19,000 --> 01:15:19,833 Foda-se. 906 01:15:33,458 --> 01:15:35,791 Agora já sabemos. Partimos daqui. 907 01:15:35,875 --> 01:15:36,833 Obrigado. 908 01:15:40,875 --> 01:15:42,333 Não tenhas medo. 909 01:15:44,416 --> 01:15:45,583 É inconclusivo. 910 01:15:46,958 --> 01:15:48,125 O que disse ele? 911 01:15:50,083 --> 01:15:52,041 Não é suficientemente profunda. 912 01:15:56,458 --> 01:16:00,791 Alguma objeção a encerrarmos o caso? 913 01:16:03,958 --> 01:16:04,833 Não. 914 01:16:17,250 --> 01:16:19,875 Capitão, vemo-nos daqui a seis meses. 915 01:16:23,125 --> 01:16:24,125 Tentaste. 916 01:16:26,875 --> 01:16:27,750 Nós tentámos. 917 01:16:41,958 --> 01:16:44,833 Foi aqui, nesta loja abandonada em Hill Street 918 01:16:44,916 --> 01:16:49,208 que uma colisão assustadora se transformou em algo mais chocante. 919 01:16:49,291 --> 01:16:54,916 O condutor deste Suburban da GMC embateu num Ford Explorador e ficou preso. 920 01:16:55,000 --> 01:16:58,125 Quando a Polícia finalmente o tirou do veículo, 921 01:16:58,208 --> 01:17:01,875 encontrou 13 quilos de heroína no banco de trás. 922 01:17:01,958 --> 01:17:05,333 A Polícia acredita que o homem traficava a partir da loja 923 01:17:05,416 --> 01:17:06,250 e inverteu… 924 01:17:08,458 --> 01:17:11,750 … encontrou 13 quilos de heroína no banco de trás. 925 01:17:11,833 --> 01:17:15,500 A Polícia acredita que o homem traficava a partir da loja 926 01:17:15,583 --> 01:17:17,916 e inverteu a marcha sem olhar. 927 01:17:18,000 --> 01:17:19,541 Felizmente, nenhum dos… 928 01:17:47,875 --> 01:17:48,958 Sim. 929 01:17:54,875 --> 01:18:00,083 Parece que ficaram trancados por dentro e usaram a cadeira para sair pela janela. 930 01:18:01,166 --> 01:18:02,250 Sangue? 931 01:18:02,333 --> 01:18:03,291 Não, inspetor. 932 01:18:08,583 --> 01:18:11,958 Conhece alguém que possa ter feito isto? 933 01:18:13,375 --> 01:18:14,291 Não sei. 934 01:18:17,208 --> 01:18:19,125 E o Eli Phillips? 935 01:18:27,458 --> 01:18:30,125 Ouçam, eu dei uma vista de olhos. 936 01:18:30,208 --> 01:18:34,291 Tirando a janela partida, o computador da minha mãe está aqui, 937 01:18:35,000 --> 01:18:37,583 não dei por falta de nada importante. 938 01:18:38,083 --> 01:18:42,041 É um edifício grande. Talvez só mais uma vista de olhos. 939 01:18:42,125 --> 01:18:44,750 - Depois dum tempo… - Já tinha falado nas câmaras. 940 01:18:44,833 --> 01:18:45,666 Eu sei. 941 01:21:37,208 --> 01:21:38,916 Tira o dedo do gatilho. 942 01:21:40,458 --> 01:21:41,458 Estás bem? 943 01:21:42,166 --> 01:21:43,541 Ele andava a rondar. 944 01:21:44,750 --> 01:21:45,875 Baixa a arma. 945 01:21:51,583 --> 01:21:54,125 Disse-me para o contactar quando estivesse pronto. 946 01:21:54,208 --> 01:21:56,166 - Chama a Polícia. - Já chamei. 947 01:21:58,708 --> 01:22:00,208 Dá-me a arma, querida. 948 01:22:02,666 --> 01:22:04,166 Veste-te. 949 01:22:04,666 --> 01:22:05,750 Vem cá. 950 01:22:08,875 --> 01:22:10,375 Estou orgulhoso de ti. 951 01:22:17,833 --> 01:22:19,541 Tenho algo para lhe mostrar. 952 01:22:21,125 --> 01:22:24,375 Algo que prova que os Grady são uns vigaristas de merda. 953 01:22:26,541 --> 01:22:31,333 Sabia que a Summer era enganada por uma empresa chamada White Fish? 954 01:22:32,916 --> 01:22:33,750 Não? 955 01:22:37,083 --> 01:22:39,000 Agora pode redimir-se. 956 01:22:41,750 --> 01:22:45,125 Não tenho de me redimir, entende? 957 01:22:51,583 --> 01:22:54,708 Sabe quem é o Rudi Rakoczy? 958 01:22:54,791 --> 01:22:57,416 - Nunca ouvi falar. - Trabalha para os Grady. 959 01:22:57,500 --> 01:23:00,208 - Não me está a ouvir! - Aqui atrás. 960 01:23:00,291 --> 01:23:04,875 O Rudi Rakoczy foi apanhado com 13 quilos de heroína. 961 01:23:04,958 --> 01:23:06,583 Não me está a ouvir, porra. 962 01:23:06,666 --> 01:23:09,291 Os Grady lavam dinheiro da droga. Foda-se! 963 01:23:09,375 --> 01:23:11,916 O meu pai morreu com uma arma na boca 964 01:23:12,000 --> 01:23:15,666 devido a uma quinta que construiu com as mãos. 965 01:23:15,750 --> 01:23:20,333 Se não fizer nada, é mais vigarista do que eles. Os Grady são vigaristas! 966 01:23:34,500 --> 01:23:36,958 CONTRATO DE COMPRA E VENDA VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY 967 01:23:41,916 --> 01:23:47,333 RECIBO - WHITE FISH ASSETS, INC PENHORA DE BENS CIVIS 968 01:23:56,666 --> 01:24:00,000 VENDIDO - IMOBILIÁRIA GRADY 969 01:24:09,583 --> 01:24:11,583 VENDA DIRETA 970 01:24:12,916 --> 01:24:15,958 PENHORA DE BENS CIVIS 971 01:24:25,333 --> 01:24:28,583 NOVO - HÁ DOIS DIAS VENDE-SE 972 01:24:36,166 --> 01:24:38,625 O que queria o teu gémeo de signo? 973 01:24:39,458 --> 01:24:40,916 Sei lá, foda-se. 974 01:24:41,000 --> 01:24:42,916 Talvez quisesse ir nadar. 975 01:24:45,666 --> 01:24:48,583 Obrigado. A Judy devia ter-lhe metido uma bala na cabeça. 976 01:24:48,666 --> 01:24:51,333 Em vez disso, meteu uma bala na piscina. 977 01:24:57,458 --> 01:24:58,541 Eu trato disto. 978 01:25:37,458 --> 01:25:40,458 Sem comissões. Mas que merda? 979 01:25:44,375 --> 01:25:45,625 CIDADE DE SCARBOROUGH 980 01:25:45,708 --> 01:25:49,083 Olá. As penhoras de bens civis relacionados com droga? 981 01:27:13,666 --> 01:27:15,583 A White Fish já não está ativa. 982 01:27:15,666 --> 01:27:17,291 Tens alguma coisa? 983 01:27:17,375 --> 01:27:19,708 Só uma caixa postal antiga. Só isso. 984 01:27:21,875 --> 01:27:23,083 Está bem. 985 01:27:23,166 --> 01:27:24,000 Espera. 986 01:27:24,958 --> 01:27:27,666 Há outra empresa com a mesma caixa postal. 987 01:27:32,000 --> 01:27:33,041 Como se chama? 988 01:27:33,125 --> 01:27:37,083 Uma empresa de segurança privada. Consultoria de Serviço Ativo. 989 01:27:43,458 --> 01:27:44,500 Está bem, Jimmy. 990 01:27:45,833 --> 01:27:47,250 Eu trato disto agora. 991 01:27:56,083 --> 01:27:59,416 A apreensão do outro dia, Rakoczy, posso ver? 992 01:28:09,708 --> 01:28:11,291 Outro que escolheu o Mal. 993 01:28:12,958 --> 01:28:16,208 - Como assim? - O Rakoczy é informador confidencial. 994 01:28:16,291 --> 01:28:20,000 Foi nosso informador muito tempo e agora tem de cumprir 15 anos. 995 01:28:41,416 --> 01:28:43,916 Quando é que isto foi registado como prova? 996 01:28:46,958 --> 01:28:48,875 Dia 21 de setembro à meia-noite. 997 01:28:48,958 --> 01:28:51,958 Posso ver as drogas do caso Sam Gifford? 998 01:28:53,708 --> 01:28:55,541 Foram enviadas para descarte. 999 01:28:56,875 --> 01:28:57,833 Quando? 1000 01:28:57,916 --> 01:29:00,291 Às 8h30, dia 21 de setembro. 1001 01:29:00,375 --> 01:29:01,291 Por quem? 1002 01:29:02,166 --> 01:29:03,166 Wally Finn. 1003 01:29:08,041 --> 01:29:12,041 - Polícia de Scarborough. Fala o Jimmy. - Jimmy, preciso de um favor. 1004 01:29:12,125 --> 01:29:15,166 Preciso dos registos telefónicos de um Rudi Rakoczy. 1005 01:29:23,875 --> 01:29:25,291 Preciso que assine aqui. 1006 01:29:26,791 --> 01:29:29,291 - Como faço isso? - Solta-o. 1007 01:29:31,583 --> 01:29:32,958 Quem me pagou a fiança? 1008 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Fianças LILC. 1009 01:29:35,666 --> 01:29:39,041 Fianças LILC? 1010 01:29:40,250 --> 01:29:43,166 Eu tinha uma faca. Pode devolver-ma, por favor? 1011 01:29:43,250 --> 01:29:45,833 Mude-se aí. Quando voltar, recebe a faca. 1012 01:29:57,083 --> 01:29:58,916 Quando dei por mim, disparou. 1013 01:29:59,000 --> 01:30:02,416 E o tipo estava no chão. Afinal, acertei na piscina. 1014 01:30:02,500 --> 01:30:05,333 - Meu Deus. Ainda bem que estás bem. - Obrigada. 1015 01:30:17,875 --> 01:30:18,875 Como estás? 1016 01:30:19,375 --> 01:30:20,208 Bem. 1017 01:30:24,625 --> 01:30:25,750 Onde estão todos? 1018 01:30:25,833 --> 01:30:26,750 Não sei. 1019 01:30:26,833 --> 01:30:29,583 Mas a Deena disse que iam ficar em casa. 1020 01:30:30,541 --> 01:30:32,625 - O Allen está bem? - Sim. 1021 01:30:36,375 --> 01:30:38,875 Aquele é o Peter? O nosso empreiteiro? 1022 01:30:40,083 --> 01:30:41,208 Sim. 1023 01:30:44,708 --> 01:30:45,958 Que faz ele aqui? 1024 01:30:46,791 --> 01:30:49,083 - Posso ter-lhe falado disto. - Certo. 1025 01:30:49,166 --> 01:30:52,750 Não me lembrava que era tão divertido. Não danço desde puto. 1026 01:30:52,833 --> 01:30:54,750 Olá. Como estás? 1027 01:30:54,833 --> 01:30:57,791 Vi a dona da Zuzu's. Falo-lhe das minhas malas? 1028 01:30:57,875 --> 01:30:59,333 Sim, é uma boa ideia. 1029 01:30:59,416 --> 01:31:00,583 Vai. Sim. 1030 01:31:07,583 --> 01:31:08,416 Estás… 1031 01:31:09,166 --> 01:31:11,083 Estás a gostar da cozinha nova? 1032 01:31:12,375 --> 01:31:13,958 Acha-la atraente? 1033 01:31:15,250 --> 01:31:16,416 Qual delas? 1034 01:31:19,041 --> 01:31:20,458 Até onde irias? 1035 01:31:22,583 --> 01:31:23,541 Desculpa? 1036 01:31:24,375 --> 01:31:26,541 Estás disposto a morrer por isso? 1037 01:31:29,708 --> 01:31:32,125 Não sei do que estamos a falar. 1038 01:31:32,791 --> 01:31:34,541 Não sabes. 1039 01:31:34,625 --> 01:31:38,208 - Não. Não faço ideia. - Bolas. És engraçado como o caraças. 1040 01:31:42,250 --> 01:31:43,583 Estou a avisar-te. 1041 01:31:43,666 --> 01:31:45,666 Não me deixes apanhar-te. 1042 01:31:46,250 --> 01:31:47,625 Como correu? 1043 01:31:47,708 --> 01:31:49,708 Feito. Vamos dançar? 1044 01:31:50,500 --> 01:31:54,083 Estou bem. Peter, queres ir? 1045 01:31:57,375 --> 01:31:59,375 Não, vou ficar a ver desta vez. 1046 01:32:00,750 --> 01:32:01,666 Não? 1047 01:32:02,833 --> 01:32:03,833 Está bem. 1048 01:32:05,333 --> 01:32:07,416 Eu e tu, querida. Que tal? 1049 01:32:30,166 --> 01:32:32,166 Não. Estava mais assustado do que eu. 1050 01:32:32,750 --> 01:32:34,416 Ele disse porque estava lá? 1051 01:32:35,000 --> 01:32:39,083 Ele disse que conhecia o Tom. E tentou sair, por isso, disparei. 1052 01:32:43,666 --> 01:32:45,625 JIMMY CORREIO DE VOZ 1053 01:32:57,166 --> 01:32:59,458 Tom, tenho os registos telefónicos. 1054 01:32:59,541 --> 01:33:01,708 REGISTOS TELEFÓNICOS DE RUDI R. 1055 01:33:01,791 --> 01:33:04,958 A única coisa estranha que vejo é que o Rudi Rakoczy 1056 01:33:05,041 --> 01:33:10,208 ligou para o número 3586, 17 vezes no dia em que a Summer Elswick foi morta. 1057 01:33:10,791 --> 01:33:14,333 Seja como for, vale a pena pensar nisso. Achei interessante. 1058 01:33:14,416 --> 01:33:17,708 809-122-3586. 1059 01:34:14,291 --> 01:34:15,125 Estou? 1060 01:34:15,208 --> 01:34:18,583 Segurança ADT. É sobre a instalação da câmara. 1061 01:34:52,041 --> 01:34:54,166 Lamento, mas o número que marcou 1062 01:34:54,250 --> 01:34:57,375 ainda não tem o correio de voz ativo. 1063 01:34:59,333 --> 01:35:00,875 Não quero problemas. 1064 01:35:02,166 --> 01:35:04,166 Só quero o que me roubaste. 1065 01:35:11,500 --> 01:35:14,250 O que te roubei? 1066 01:35:20,500 --> 01:35:21,333 Encantador. 1067 01:35:24,333 --> 01:35:25,500 Fazemos assim. 1068 01:35:26,000 --> 01:35:28,500 Devolve-me o que roubaste do escritório 1069 01:35:29,458 --> 01:35:30,958 e não apresento queixa. 1070 01:35:31,041 --> 01:35:33,291 Espera. Deixa-me ver se percebi. 1071 01:35:33,375 --> 01:35:39,291 Dou-te o que te roubei do escritório e não apresentas queixa? 1072 01:35:41,000 --> 01:35:42,625 - Muito bem. - Vai-te foder. 1073 01:35:44,583 --> 01:35:45,833 Como está a tua mãe? 1074 01:35:46,708 --> 01:35:48,208 Ela ainda está viva? 1075 01:35:48,291 --> 01:35:50,416 Não, está morta, Will. Sabes disso. 1076 01:35:58,500 --> 01:36:00,375 Vocês conhecem-se, certo? 1077 01:36:00,458 --> 01:36:03,416 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE SCARBOROUGH 1078 01:36:14,500 --> 01:36:16,916 Qual é a diferença entre nós? 1079 01:36:18,833 --> 01:36:19,708 Como assim? 1080 01:36:20,625 --> 01:36:22,833 Qual é a diferença entre nós? 1081 01:36:25,416 --> 01:36:28,666 Falas bem, mas não fazes o que deves fazer. 1082 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 E isso é o quê? 1083 01:36:40,750 --> 01:36:42,250 Não conheces essa canção? 1084 01:36:42,916 --> 01:36:43,958 Não, não conheço. 1085 01:36:47,375 --> 01:36:48,458 E tu? 1086 01:36:49,041 --> 01:36:49,875 O quê? 1087 01:36:49,958 --> 01:36:53,375 Falas bem Mas não fazes o que deves fazer 1088 01:36:54,000 --> 01:36:55,208 É Wu-Tang? 1089 01:36:56,458 --> 01:36:59,083 Credo, este palhaço acha que é Wu-Tang. 1090 01:36:59,166 --> 01:37:00,083 É o Dr. Dre. 1091 01:37:36,416 --> 01:37:37,291 Está alguém? 1092 01:37:44,625 --> 01:37:45,458 Está alguém? 1093 01:38:19,708 --> 01:38:20,875 Eis o que consegui. 1094 01:38:20,958 --> 01:38:26,125 O número de telefone 3586 que te disse. É de um fundo de investimento imobiliário. 1095 01:38:26,791 --> 01:38:27,791 Não me digas. 1096 01:38:28,416 --> 01:38:29,541 O que mais tens? 1097 01:38:30,041 --> 01:38:33,750 Só vejo que está indicado como W6. 1098 01:38:35,500 --> 01:38:39,083 Falei com a Deena e há células estaminais nas Bahamas, 1099 01:38:39,166 --> 01:38:42,083 mas é caro e o seguro não cobre. 1100 01:38:42,166 --> 01:38:45,458 Eles podem pagar. 1101 01:38:46,041 --> 01:38:47,041 Certo? 1102 01:38:47,125 --> 01:38:48,041 Sim. 1103 01:38:53,291 --> 01:38:56,250 - Está tudo bem? - Sim, está tudo bem. 1104 01:38:56,333 --> 01:38:59,166 - Acho que já terminámos. - Querido, nem comeste. 1105 01:38:59,250 --> 01:39:02,750 - Não tenho fome. Levamos para casa. - Querem sobremesas? 1106 01:39:05,000 --> 01:39:07,375 - Não. - Traga a conta, por favor. 1107 01:39:07,458 --> 01:39:08,791 Obrigada. 1108 01:39:12,458 --> 01:39:14,333 Meu Deus. Olha quem chegou. 1109 01:39:15,125 --> 01:39:15,958 Quem? 1110 01:39:16,916 --> 01:39:17,916 O Will Grady. 1111 01:39:27,541 --> 01:39:29,166 É a namorada dele? 1112 01:39:35,833 --> 01:39:37,083 Foi rápido. 1113 01:39:37,750 --> 01:39:39,416 Cada um sofre à sua maneira. 1114 01:39:42,000 --> 01:39:44,375 Eles pagam as despesas de escritura. 1115 01:39:44,958 --> 01:39:46,000 Estavam ansiosos. 1116 01:39:46,083 --> 01:39:48,500 Deviam tê-lo ouvido a falar com o outro mediador. 1117 01:39:48,583 --> 01:39:51,083 Foi um animal. Não sabia que eras assim. 1118 01:39:51,166 --> 01:39:53,541 Aprendi com a melhor. 1119 01:39:55,625 --> 01:39:57,291 - Tens o teu cartão? - Sim. 1120 01:39:57,375 --> 01:39:59,541 - Vou cumprimentá-los. - Está bem. 1121 01:40:11,000 --> 01:40:11,916 Obrigada. 1122 01:40:41,333 --> 01:40:43,166 - Está tudo bem? - Tudo bem. 1123 01:41:02,625 --> 01:41:03,500 Olá. 1124 01:41:04,375 --> 01:41:08,458 - Chegou cedo. Encontrou-a sem problemas? - Sim. 1125 01:41:12,166 --> 01:41:15,625 É a primeira vez que mostro uma casa com uma arma presente. 1126 01:41:17,291 --> 01:41:20,875 - Não tem medo, pois não? - Não se estiverem nas mãos certas. 1127 01:41:20,958 --> 01:41:21,958 Ótimo. 1128 01:41:23,000 --> 01:41:23,875 Entre. 1129 01:41:27,208 --> 01:41:30,666 Era uma sala de estar formal, 1130 01:41:30,750 --> 01:41:34,500 mas acho que daria um ótimo estúdio ou escritório. 1131 01:41:36,833 --> 01:41:41,041 E aqui é mais uma sala de família. 1132 01:41:41,625 --> 01:41:47,208 Pode pôr uma televisão ali em cima e também tem um ótimo espaço exterior. 1133 01:41:49,083 --> 01:41:51,750 Por aqui, tem a cozinha. 1134 01:41:55,375 --> 01:41:58,208 Acho que parece um pouco antiquada, 1135 01:41:58,291 --> 01:42:03,583 mas pode substituir estas bancadas por granito ou algum tipo de mármore. 1136 01:42:04,500 --> 01:42:08,416 Se a sua mulher adora cozinhar, acho que vai amar esta cozinha. 1137 01:42:12,708 --> 01:42:14,333 É a minha divisão favorita. 1138 01:42:14,416 --> 01:42:20,125 Pode ser um espaço para as crianças ou para si. 1139 01:42:36,041 --> 01:42:37,541 Quer ver o andar de cima? 1140 01:42:50,625 --> 01:42:52,000 Vamos começar por aqui. 1141 01:42:53,625 --> 01:42:55,291 Até ao quarto principal. 1142 01:42:56,541 --> 01:42:59,333 Isto é uma relíquia do dono anterior. 1143 01:43:01,833 --> 01:43:03,416 Tem vista para a rua. 1144 01:43:04,125 --> 01:43:08,500 É um bom quarto, mas arrancava a alcatifa e punha um chão novo. 1145 01:43:14,833 --> 01:43:15,666 Vai atender? 1146 01:43:21,208 --> 01:43:22,166 Foda-se. 1147 01:43:24,958 --> 01:43:26,833 Eles que deixem mensagem. 1148 01:43:36,625 --> 01:43:38,875 Agente imobiliário de merda. 1149 01:43:39,958 --> 01:43:40,875 O quê? 1150 01:43:42,000 --> 01:43:43,125 O que é, querido? 1151 01:43:43,750 --> 01:43:45,416 Nada. Volta a dormir. 1152 01:44:08,291 --> 01:44:11,250 - Estás pronto, querido? - Estou pronto. 1153 01:44:22,750 --> 01:44:24,750 - Parabéns. - Aqui estão eles. 1154 01:44:24,833 --> 01:44:26,500 Aqui está ela. Olá, linda. 1155 01:44:28,125 --> 01:44:29,458 - Tommy. - Parabéns. 1156 01:44:29,541 --> 01:44:32,333 Preciso de falar contigo. 1157 01:44:32,416 --> 01:44:34,000 - Ótimo. Eu também. - Sim? 1158 01:44:34,083 --> 01:44:35,250 - Certo. - Está bem. 1159 01:44:35,750 --> 01:44:37,875 Mahalo! 1160 01:44:37,958 --> 01:44:40,166 - Bem-vindos. - Obrigada. 1161 01:44:40,250 --> 01:44:41,083 Para ti. 1162 01:44:41,833 --> 01:44:44,458 - Olá. - Olá. 1163 01:44:45,458 --> 01:44:47,875 - Fizeste-o? - Fiquei acordada até tarde. 1164 01:44:49,416 --> 01:44:53,333 Hoje é dia de festa 1165 01:44:53,416 --> 01:44:57,333 Cantam as nossas almas 1166 01:44:57,416 --> 01:45:02,000 Para o menino Allen 1167 01:45:02,083 --> 01:45:05,708 Uma salva de palmas 1168 01:45:11,208 --> 01:45:12,375 Vá lá. 1169 01:45:12,458 --> 01:45:14,750 Vais fingir que foi a EM? 1170 01:45:14,833 --> 01:45:15,958 Vai-te foder. 1171 01:45:16,041 --> 01:45:18,875 A Judy fez o bolo, pessoal. E é vegano. 1172 01:45:18,958 --> 01:45:21,541 Nenhum animal foi ferido durante a confeção. 1173 01:45:24,666 --> 01:45:25,500 Tom. 1174 01:45:26,708 --> 01:45:28,250 Porque me evitas? 1175 01:45:29,666 --> 01:45:31,000 Não te estou a evitar. 1176 01:45:31,083 --> 01:45:34,166 Estive aqui o tempo todo. Nem me cumprimentaste. 1177 01:45:35,750 --> 01:45:36,750 Olá, Wally. 1178 01:45:39,375 --> 01:45:40,916 Vá. Dá-me um abraço. 1179 01:45:42,291 --> 01:45:43,833 - Até logo. - Está bem. 1180 01:45:54,166 --> 01:45:55,458 Como te sentes? 1181 01:45:55,541 --> 01:45:56,416 Ótimo. 1182 01:45:57,750 --> 01:45:59,500 O que me querias dizer? 1183 01:46:03,500 --> 01:46:04,833 Tu primeiro. 1184 01:46:06,458 --> 01:46:07,375 Bem, 1185 01:46:08,083 --> 01:46:09,416 está a acontecer. 1186 01:46:10,666 --> 01:46:11,833 O quê? 1187 01:46:13,916 --> 01:46:16,125 Foi confirmado. Vais receber a medalha. 1188 01:46:21,250 --> 01:46:22,541 Estão aqui em cima? 1189 01:46:23,541 --> 01:46:26,875 Sobe. Temos ótimas notícias. Na altura certa. 1190 01:46:27,458 --> 01:46:28,416 O que se passa? 1191 01:46:28,500 --> 01:46:30,583 Acabou de ser confirmado. 1192 01:46:30,666 --> 01:46:34,041 O Tommy vai receber a Medalha de Valor Militar. Parabéns. 1193 01:46:34,125 --> 01:46:35,000 Que bom. 1194 01:46:35,083 --> 01:46:37,250 É a segunda maior honra. 1195 01:46:37,333 --> 01:46:40,666 Só a Medalha de Honra está acima. 1196 01:46:41,250 --> 01:46:42,875 Tens de morrer por essa. 1197 01:46:45,000 --> 01:46:47,083 Vamos beber um copo? 1198 01:46:47,166 --> 01:46:48,916 Isto merece uma bebida. 1199 01:49:05,041 --> 01:49:06,041 Então, 1200 01:49:07,750 --> 01:49:09,750 do que querias falar? 1201 01:49:11,541 --> 01:49:13,458 Isto é um Chrysler Imperial. 1202 01:49:17,250 --> 01:49:18,250 Sim. 1203 01:49:21,416 --> 01:49:23,500 Tal como o que estava na Whitcomb. 1204 01:49:25,125 --> 01:49:27,333 Sim, estou a guardá-lo para alguém. 1205 01:49:28,166 --> 01:49:29,125 Para quem? 1206 01:49:35,166 --> 01:49:36,083 Tommy… 1207 01:49:38,500 --> 01:49:40,833 … tu e a Judy têm uma boa relação. 1208 01:49:42,500 --> 01:49:43,500 Esquece isto. 1209 01:49:51,916 --> 01:49:53,833 Vamos divertir-nos esta noite. 1210 01:51:08,666 --> 01:51:11,208 Oklahoma, jogas ou não? 1211 01:51:15,875 --> 01:51:17,416 Jogas ou não? 1212 01:51:22,666 --> 01:51:23,541 Ele joga. 1213 01:51:50,791 --> 01:51:52,625 Não me ias dizer? 1214 01:51:54,666 --> 01:51:55,583 O quê? 1215 01:51:56,875 --> 01:51:59,791 Que a medalha vem acompanhada de 20 mil dólares. 1216 01:52:42,125 --> 01:52:43,833 Porque demoram tanto? 1217 01:53:30,041 --> 01:53:33,750 Mandei-o encostar porque não parou completamente no STOP. 1218 01:53:35,041 --> 01:53:37,000 Os seus documentos, por favor. 1219 01:53:43,000 --> 01:53:44,708 Tem de ter mais cuidado. 1220 01:53:44,791 --> 01:53:46,166 Aquela zona é escura. 1221 01:53:47,875 --> 01:53:48,750 Sim. 1222 01:54:01,125 --> 01:54:02,750 Já sei o que se passa. 1223 01:54:04,333 --> 01:54:06,166 Andou a comemorar com a esposa. 1224 01:54:06,666 --> 01:54:09,083 Ainda falta muito para chegarem a casa? 1225 01:54:09,666 --> 01:54:13,291 - Três minutos. - Tenho de vos acompanhar até casa. 1226 01:54:15,250 --> 01:54:16,208 Obrigado. 1227 01:54:16,291 --> 01:54:21,083 Já agora, parabéns pela medalha. Muito merecido, inspetor. 1228 01:54:30,833 --> 01:54:33,625 Vais dizer-me que raio se passa? 1229 01:54:39,291 --> 01:54:41,791 Porque não perguntas ao teu tio? 1230 01:54:43,166 --> 01:54:44,791 Que conversa é essa? 1231 01:54:51,625 --> 01:54:54,000 O Wally e o Will Grady são a White Fish. 1232 01:54:55,000 --> 01:54:58,166 O Wally deixa a droga nas casas e estas são confiscadas. 1233 01:54:59,000 --> 01:55:01,000 Depois, a White Fish compra-as. 1234 01:55:04,541 --> 01:55:06,375 A Summer era a mediadora. 1235 01:55:07,833 --> 01:55:11,416 No papel, ela ganhou 70 mil dólares, mas não viu um cêntimo. 1236 01:55:11,500 --> 01:55:13,500 Ela não sabia de nada. 1237 01:55:16,250 --> 01:55:18,750 Mataram a rapariga por causa de dinheiro? 1238 01:55:20,041 --> 01:55:22,875 Não, ela ia falar. 1239 01:55:33,375 --> 01:55:34,916 Tens de dizer ao Allen. 1240 01:55:44,916 --> 01:55:47,875 - O que me estás a dizer? - Ele está envolvido. 1241 01:55:48,416 --> 01:55:49,291 O quê? 1242 01:55:50,250 --> 01:55:53,291 Ou é um deles ou está a ajudá-los. 1243 01:55:54,750 --> 01:55:55,833 Como assim? 1244 01:55:59,000 --> 01:56:01,083 O Chrysler que procuramos? 1245 01:56:01,166 --> 01:56:04,500 Está na garagem dele neste momento. 1246 01:56:06,375 --> 01:56:07,291 O Chrysler. 1247 01:56:07,958 --> 01:56:08,791 Sim. 1248 01:56:17,291 --> 01:56:18,250 Eu sei. 1249 01:56:20,000 --> 01:56:21,125 É de loucos. 1250 01:56:27,333 --> 01:56:31,541 Só há uma coisa que amo quase tanto como te amo. 1251 01:56:34,000 --> 01:56:36,125 E é ser polícia. 1252 01:56:39,208 --> 01:56:40,583 E sabes que mais? 1253 01:56:40,666 --> 01:56:42,875 Esta coisa não me ama. 1254 01:56:49,500 --> 01:56:50,333 É ele. 1255 01:56:51,375 --> 01:56:53,041 Ele sabe que tu sabes? 1256 01:56:54,166 --> 01:56:55,041 Sim. 1257 01:56:55,791 --> 01:56:59,625 Prepara uma mala. Não vamos dormir aqui esta noite. 1258 01:57:02,583 --> 01:57:04,041 - Estou? - Olá, Tom. 1259 01:57:04,541 --> 01:57:05,791 Tens um segundo? 1260 01:57:07,125 --> 01:57:07,958 Sim. 1261 01:57:08,833 --> 01:57:12,208 Ouve, devíamos falar sobre aquilo. 1262 01:57:12,958 --> 01:57:16,375 Há uma explicação. Não é o que pensas. 1263 01:57:16,458 --> 01:57:17,291 Está bem. 1264 01:57:18,125 --> 01:57:21,958 O que achas de vir cá a casa amanhã de manhã para falarmos? 1265 01:57:22,916 --> 01:57:23,750 A que horas? 1266 01:57:24,458 --> 01:57:25,375 Às 9 horas? 1267 01:57:26,291 --> 01:57:28,291 - Parece-me bem. - Até amanhã. 1268 01:57:33,875 --> 01:57:35,458 Vai correr tudo bem. 1269 01:57:39,125 --> 01:57:42,166 Já ficou calado antes. Ele volta a fazê-lo. 1270 01:57:47,875 --> 01:57:52,666 E achas que a Summer sabia que o nosso departamento estava envolvido? 1271 01:57:52,750 --> 01:57:57,208 Sim, comissário. Acho que foi por isso que ligou para o FBl e não para nós. 1272 01:58:03,291 --> 01:58:08,041 Quando perguntaste ao Allen sobre o carro, o que disse ele? 1273 01:58:08,541 --> 01:58:10,833 Disse que o guardava para alguém. 1274 01:58:12,291 --> 01:58:13,500 Ele disse para quem? 1275 01:58:23,416 --> 01:58:25,625 Tom, conheço-o há 40 anos. 1276 01:58:27,541 --> 01:58:28,875 Isto é de loucos. 1277 01:58:31,750 --> 01:58:33,208 Falaste disto a alguém? 1278 01:58:36,833 --> 01:58:37,833 Não, comissário. 1279 01:59:28,833 --> 01:59:30,041 Olá, Allen. 1280 01:59:32,291 --> 01:59:33,583 Somos só nós. 1281 01:59:34,708 --> 01:59:36,083 Só queremos conversar. 1282 01:59:38,583 --> 01:59:39,458 Entrem. 1283 01:59:45,375 --> 01:59:46,583 Querem café? 1284 01:59:47,791 --> 01:59:49,041 Não, estou bem. 1285 01:59:50,291 --> 01:59:51,208 Tom? 1286 01:59:52,375 --> 01:59:53,458 Estou bem. 1287 02:00:04,250 --> 02:00:07,083 - Onde está a Deena? - Está na igreja. 1288 02:00:14,541 --> 02:00:16,875 E vieram por causa do carro. 1289 02:00:16,958 --> 02:00:18,083 Bom, nós… 1290 02:00:18,958 --> 02:00:20,875 Estamos preocupados, Allen. 1291 02:00:21,625 --> 02:00:24,125 Também queremos falar de outras coisas. 1292 02:00:30,250 --> 02:00:31,750 Vamos lá para cima. 1293 02:00:36,083 --> 02:00:40,708 Vou mijar. Encontramo-nos lá em cima. 1294 02:00:45,416 --> 02:00:46,833 Sabes onde é. 1295 02:00:52,458 --> 02:00:54,041 Sai daqui. 1296 02:00:57,875 --> 02:00:59,583 Deste-lhes a pen. 1297 02:01:00,291 --> 02:01:01,791 Eles sabem tudo. 1298 02:01:02,958 --> 02:01:05,208 Vai. Sai daqui. 1299 02:01:13,333 --> 02:01:14,750 Ele sabe. 1300 02:01:17,375 --> 02:01:18,208 Acabou. 1301 02:01:34,291 --> 02:01:35,375 Tom. 1302 02:01:36,166 --> 02:01:39,208 Sou eu. Larga a arma. 1303 02:01:40,791 --> 02:01:43,000 Comissário, não faça isso. 1304 02:01:43,083 --> 02:01:45,000 Tom, larga a arma. 1305 02:01:46,583 --> 02:01:47,416 Não. 1306 02:02:50,541 --> 02:02:51,541 Foda-se. 1307 02:03:46,125 --> 02:03:47,708 Não sinto as pernas. 1308 02:03:49,791 --> 02:03:51,500 Não sinto as pernas. 1309 02:04:17,541 --> 02:04:18,791 Oklahoma. 1310 02:04:19,375 --> 02:04:20,333 Ouve. 1311 02:04:24,750 --> 02:04:25,916 Oklahoma. 1312 02:04:33,458 --> 02:04:34,541 Acaba com isto. 1313 02:05:07,583 --> 02:05:09,625 112, qual é a emergência? 1314 02:05:13,875 --> 02:05:14,875 Estou? 1315 02:05:17,291 --> 02:05:18,166 Estou? 1316 02:05:21,625 --> 02:05:23,500 112, qual é a emergência? 1317 02:13:44,375 --> 02:13:49,375 Legendas: Carla Chaves