1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,125 --> 00:01:04,666 Kjære brødre og søstre. 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,666 Vi er samlet her for å ta farvel med vår elskede bror Geo 5 00:01:08,750 --> 00:01:12,333 og be for hans sjel, Herre. 6 00:01:13,333 --> 00:01:18,166 Barmhjertige Gud, tilgi denne ydmyke tjenerens synder, 7 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 og ta imot hans sjel i den høyeste himmel, 8 00:01:22,083 --> 00:01:26,541 til dine helgeners og dine velsignede sjelers ære. 9 00:01:26,625 --> 00:01:29,750 Måtte han hvile i fred. 10 00:01:29,833 --> 00:01:33,000 I vår Herre Jesu Kristi navn. Amen. 11 00:01:34,416 --> 00:01:35,500 Amen. 12 00:01:52,916 --> 00:01:54,750 Du bør ikke sende dette brevet. 13 00:02:07,083 --> 00:02:11,791 Jeg må. Det er min plikt. Det sto i testamentet hans. 14 00:02:14,416 --> 00:02:15,625 Beklager. 15 00:02:21,666 --> 00:02:24,041 Dette stedet vil aldri bli det samme. 16 00:03:16,625 --> 00:03:18,958 DUE EN COCOTTE 17 00:03:52,375 --> 00:03:54,375 -Ok? -Ja, sjef. 18 00:03:54,458 --> 00:03:58,041 Jeg håper dere har plukket vekk alle feil. Dette er viktig. 19 00:03:58,125 --> 00:04:01,583 En investor kommer, den nye restauranten står på spill. 20 00:04:01,666 --> 00:04:04,958 -Theo, kommer du? -Lai. Bjørnebær, rødbeter. 21 00:04:05,041 --> 00:04:06,708 -Ja, sjef. -Melanie, duen. 22 00:04:06,791 --> 00:04:09,916 -Ja, sjef. -Svend, gjøkesyre. 23 00:04:13,083 --> 00:04:15,958 -Hva skjer? -Du har fått brev. 24 00:04:22,083 --> 00:04:24,333 Skal vi utsette med Zeuten? 25 00:04:24,416 --> 00:04:26,666 -Hvorfor det? -Jeg bare spør. 26 00:04:28,375 --> 00:04:30,791 Mye står på spill. Det vet du. 27 00:04:31,750 --> 00:04:35,125 Vi må levere i kveld eller starte finansieringen på nytt. 28 00:04:35,208 --> 00:04:36,666 Si ifra når han er her. 29 00:04:41,875 --> 00:04:42,875 Du ser godt ut. 30 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 Kjære Mr. Theo Dahl. 31 00:05:32,375 --> 00:05:35,291 Det er med stor sorg jeg informerer deg 32 00:05:35,375 --> 00:05:39,708 om at din far, George Dahl, døde for tre uker siden. 33 00:05:41,166 --> 00:05:46,791 Faren din etterlot seg et stort dødsbo, blant annet Castello Ristonchi. 34 00:05:47,541 --> 00:05:50,041 Han utnevnte meg til testamentsfullbyrder. 35 00:05:50,125 --> 00:05:51,333 Kan jeg vise deg noe? 36 00:05:51,416 --> 00:05:56,208 Ta gjerne kontakt. Vennlig hilsen, Pino Conti. 37 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 Hva er det? 38 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Jeg vet det ikke står på menyen, 39 00:06:25,375 --> 00:06:28,333 men jeg lagde en panna cotta med rosmarin. 40 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 Hva synes du? Er den god? 41 00:06:50,500 --> 00:06:53,333 Dette er ikke Matklubbben. Du kaster bort tiden. 42 00:06:53,416 --> 00:06:55,416 Få orden i sakene dine. 43 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 Takk. 44 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Bak deg. 45 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Ja, sjef. 46 00:07:12,291 --> 00:07:15,166 Hør etter! Det er ikke tid til noe tull i dag. 47 00:07:15,250 --> 00:07:16,333 Ja, sjef. 48 00:07:16,416 --> 00:07:18,791 -Ny saus. To nye duer. -Ja, takk. 49 00:07:18,875 --> 00:07:20,208 -Kom an. -Ja, sjef. 50 00:07:21,083 --> 00:07:22,125 Theo. 51 00:07:42,958 --> 00:07:44,458 Hvor er maten min? 52 00:07:45,833 --> 00:07:48,541 Jeg har ikke hele kvelden. Tid er penger. 53 00:07:48,625 --> 00:07:50,958 -Husk det. -Ja. Vi er klare. 54 00:07:51,750 --> 00:07:55,166 -Dette er Lila. -Hei, Theo. 55 00:07:57,416 --> 00:07:58,958 Her går det unna! 56 00:07:59,041 --> 00:08:05,208 -Skal vi sette oss og snakke? -Hallo. Jonas Zeuten. Og du er? 57 00:08:05,291 --> 00:08:06,166 Melanie. 58 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Melanie? Fett. Hei, folkens. 59 00:08:08,375 --> 00:08:10,041 Står til? Alt vel? 60 00:08:11,541 --> 00:08:12,708 Du ser bra ut. 61 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 Alt ser så jævla bra ut. 62 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 -Dere kjørte Bauhaus før. -Gullalder. 63 00:08:19,875 --> 00:08:23,875 Det var ok, men dette er neste nivå. 64 00:08:25,166 --> 00:08:26,250 Ikke sant? 65 00:08:26,333 --> 00:08:30,375 Theo, se på meg. Vi skal finne på noe sammen. 66 00:08:30,458 --> 00:08:33,958 Merle beskriver dette som et vilt eventyr. 67 00:08:34,041 --> 00:08:36,916 Jeg vil være med. Ikke sant? 68 00:08:37,583 --> 00:08:40,500 -Alt begynner med maten. -Det gjør det! 69 00:08:41,083 --> 00:08:42,166 Det gjør det. 70 00:08:44,375 --> 00:08:46,791 Hva skjer, kompis? Hei. 71 00:08:46,875 --> 00:08:50,291 -Bare smak på maten, din jævla klovn! -Beklager. 72 00:08:50,375 --> 00:08:53,458 Vi sliter oss ut for å gi deg en opplevelse. 73 00:08:53,541 --> 00:08:55,958 -Så kommer du for å imponere… -Hva skjer? 74 00:08:58,791 --> 00:09:02,333 Jeg tror jeg har fornærmet Theo Dahl. 75 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 -Nei… -Jo da. 76 00:09:04,250 --> 00:09:07,166 -Jonas. -Det er i orden. Jeg forstår. 77 00:09:08,958 --> 00:09:12,833 -Vi ses. God arbeidslyst. -Ja. Jeg beklager. 78 00:09:22,166 --> 00:09:23,041 Flott. 79 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 Duer til bord sju. 80 00:09:25,125 --> 00:09:26,250 De dro. 81 00:09:26,333 --> 00:09:28,208 Hallo! Duer til bord sju. 82 00:09:28,291 --> 00:09:29,875 -Theo. -Helvete! 83 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Ja. 84 00:10:44,958 --> 00:10:46,208 Ringte du dem? 85 00:10:47,000 --> 00:10:47,833 Nei. 86 00:10:51,625 --> 00:10:52,458 Gjør det. 87 00:10:53,291 --> 00:10:54,125 Hvorfor? 88 00:10:55,541 --> 00:11:00,166 -Det står at du har arvet Ristonchi. -Jeg vil ikke ha noe fra ham. 89 00:11:03,416 --> 00:11:04,916 Sett deg litt. 90 00:11:11,250 --> 00:11:15,333 -Jeg snakket med Merle. -Dere to snakker for mye, mamma. 91 00:11:16,916 --> 00:11:19,583 Hun sa at du gikk amok i går. 92 00:11:22,916 --> 00:11:24,250 Jeg er bare stresset. 93 00:11:27,250 --> 00:11:30,791 -På grunn av den nye restauranten? -Ja. 94 00:11:32,708 --> 00:11:34,875 La meg spørre om noe. 95 00:11:36,125 --> 00:11:40,458 Hva kan den nye restauranten gi deg som den gamle ikke kan? 96 00:11:44,166 --> 00:11:46,500 Det er bare noe helt annet. Det er… 97 00:11:47,791 --> 00:11:52,125 Det er drømmen min. Å skape et sted der… 98 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 En restaurant som forandrer folks opplevelse av mat. 99 00:11:56,166 --> 00:11:59,375 -Det blir historisk. -Og det vil gjøre deg lykkelig? 100 00:12:00,708 --> 00:12:03,875 Du forstår ikke. Du er så… 101 00:12:04,916 --> 00:12:08,875 -Hva da? -Du er så tilfreds med middelmådighet. 102 00:12:13,416 --> 00:12:15,833 Og du er eksepsjonell. 103 00:12:16,416 --> 00:12:20,416 -Selv de eksepsjonelle må være lykkelige. -Jeg er lykkelig. 104 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Du er så sint. 105 00:12:29,750 --> 00:12:30,791 Bare fiks det. 106 00:12:32,291 --> 00:12:33,166 Theo. 107 00:12:33,708 --> 00:12:36,958 Jeg kommer innom neste uke, så snakker vi om det. 108 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 Jeg elsker deg. 109 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Jeg elsker deg. 110 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 Hvor er de andre? 111 00:12:54,375 --> 00:12:57,500 Jeg ga dem fri. De skal ikke rydde opp etter meg. 112 00:12:59,291 --> 00:13:00,166 Ja vel. 113 00:13:12,291 --> 00:13:13,958 Jeg hørte at du er en idiot. 114 00:13:15,916 --> 00:13:19,333 Den gården, slottet eller villaen du har arvet… 115 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 Jeg vil ikke ha det. 116 00:13:24,541 --> 00:13:25,666 Zeuten er ute. 117 00:13:31,916 --> 00:13:34,041 Vi mistet ni millioner i går. 118 00:13:34,583 --> 00:13:35,833 Det er fakta. 119 00:13:36,916 --> 00:13:40,583 Slottet er ikke verdt mer enn fem, kanskje sju. 120 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 Men det er nok til å komme i gang 121 00:13:42,916 --> 00:13:46,375 og holde tidsplanen til vi finner resten eller nedskalerer. 122 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 Du må dra til Italia og snakke med advokat og eiendomsmegler. 123 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 Kom tilbake med fremtiden vår i hendene. 124 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 Merle, jeg vil ikke. 125 00:13:59,041 --> 00:13:59,875 Nei. 126 00:14:00,958 --> 00:14:03,916 Det er ikke for din skyld, men for lagets skyld. 127 00:14:14,000 --> 00:14:16,625 Du sa at andre ikke skal rydde opp etter deg. 128 00:14:27,333 --> 00:14:31,000 NETFLIX PRESENTERER 129 00:16:31,958 --> 00:16:33,166 ADVOKAT 130 00:16:46,583 --> 00:16:47,958 CONTI, ADVOKAT 131 00:16:53,541 --> 00:16:54,541 Pokker. 132 00:17:00,083 --> 00:17:03,666 Hallo, dette er Pino Conti. Jeg kan ikke ta telefonen nå. 133 00:17:03,750 --> 00:17:05,750 Vennligst prøv igjen senere. Takk. 134 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Rygg. 135 00:17:37,916 --> 00:17:39,583 PARKERING RISTONCHI-SLOTTET 136 00:17:46,541 --> 00:17:48,708 -Hva enn du anbefaler. -Ok. 137 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Men vann fra flaske, takk. 138 00:18:04,166 --> 00:18:05,625 Jeg er alltid alene. 139 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 Nei, nei. Hva er det du gjør? 140 00:18:11,916 --> 00:18:14,083 -Du sa vann. -Ja, fra flasken. 141 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 -Dette er en flaske. Hva tror du? -Men du heller det i isbiter… 142 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Og? 143 00:18:19,041 --> 00:18:22,791 Da blandes drittvannet fra isbitene med flaskevannet. 144 00:18:22,875 --> 00:18:26,625 -Du tuller! Dette er helt utrolig! -Man blir syk av dette. 145 00:18:27,583 --> 00:18:31,708 -Han sier at jeg gir ham… Slapp av. -Rolig. Vær så snill, Sophia. 146 00:18:31,791 --> 00:18:35,083 Ikke vær redd. Jeg har løsningen. Ikke noe problem. 147 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 -Sånn ja. -Veldig hyggelig. 148 00:18:39,875 --> 00:18:43,125 En flaske vann. Bare til deg. 149 00:18:45,500 --> 00:18:46,375 Oi. 150 00:18:46,458 --> 00:18:47,875 Jeg beklager, sir. 151 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 -Takk. -Vel bekomme. 152 00:19:10,250 --> 00:19:11,166 Her. 153 00:19:14,708 --> 00:19:16,416 Håper det smaker. 154 00:19:31,041 --> 00:19:32,125 Vær så god. 155 00:20:02,583 --> 00:20:03,791 Godt, ja? 156 00:20:05,291 --> 00:20:08,000 Unnskyld, er Pino Conte her? 157 00:20:08,791 --> 00:20:11,916 -Hva vil du med ham? -Det er en privatsak. 158 00:20:12,000 --> 00:20:14,666 Han er ikke her. Han har kontor i byen. 159 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 Kan jeg få regningen, da? 160 00:20:17,416 --> 00:20:18,916 Endelig. 161 00:20:20,958 --> 00:20:23,708 Da blir vi kvitt deg. 162 00:20:33,666 --> 00:20:34,916 Du er Theo Dahl. 163 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 Ja. 164 00:20:42,916 --> 00:20:45,708 -Det er på huset. -Takk. 165 00:20:45,791 --> 00:20:46,791 Sophia. 166 00:20:53,291 --> 00:20:57,583 Hallo, Mr. Theo Dahl. Pino her. Beklager at jeg ikke tok telefonen. 167 00:20:57,666 --> 00:21:02,916 Jeg er på Ristonchi, ved oliventrærne. Du kan møte meg her senere i dag. 168 00:21:03,000 --> 00:21:06,958 Ellers ses vi på kontoret i morgen. Velkommen til Toscana. 169 00:21:07,041 --> 00:21:10,416 Ok. Takk skal du ha. Ha det bra. 170 00:21:25,541 --> 00:21:28,416 Jeg vet ikke hvorfor den sitter fast. 171 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 -Pino? -Mr. Dahl. 172 00:21:31,666 --> 00:21:32,500 Theo. 173 00:21:32,583 --> 00:21:34,541 -Theo. Hyggelig. -Hyggelig. 174 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 -Godt at jeg fant deg. -Jeg kondolerer. 175 00:21:39,333 --> 00:21:40,708 Jo, takk. 176 00:21:40,791 --> 00:21:44,333 -Jeg må selge dette stedet. -Ja vel. 177 00:21:44,958 --> 00:21:48,541 Hvordan går man frem? Jeg vil gjøre det så fort som mulig. 178 00:21:49,041 --> 00:21:53,250 Ja. Du har en dyr restaurant i Danmark, ikke sant? 179 00:21:53,333 --> 00:21:56,125 Jeg vil ikke kalle den dyr. Det er kvalitetsmat. 180 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Det er det samme. Ok. Hør her. 181 00:21:59,083 --> 00:22:03,125 Jeg kan fikse papirene til i morgen. 182 00:22:03,208 --> 00:22:04,166 Flott. 183 00:22:04,250 --> 00:22:06,750 Hvor mye får du solgt det for? 184 00:22:06,833 --> 00:22:09,458 Som advokat fasiliterer jeg salget. 185 00:22:09,541 --> 00:22:14,875 Men jeg skal spørre rundt, og jeg vet at det var interesse for eiendommen. 186 00:22:15,875 --> 00:22:20,958 Den ble verdsatt til rundt 700 000 euro sist jeg snakket med faren din. 187 00:22:21,041 --> 00:22:22,708 -Ok. -Vent litt. 188 00:22:22,791 --> 00:22:26,166 Men nei, ikke sånn. Du må flytte denne. 189 00:22:26,666 --> 00:22:29,041 Kan vi gjøre det fort? Jeg vil bare hjem. 190 00:22:29,125 --> 00:22:33,041 Theo! Du selger en eiendom. Dette er ikke en sykkel. 191 00:22:33,125 --> 00:22:36,541 Dette er kompliserte saker. Du er i Italia, min venn. 192 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 -Ja. Faen. -Se deg rundt. Kos deg! 193 00:23:03,875 --> 00:23:05,250 Faen. 194 00:23:05,333 --> 00:23:06,666 For en svinesti. 195 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Sprezzatura. 196 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Hva? 197 00:25:41,250 --> 00:25:44,666 Det er et ord faren din brukte for å beskrive dette stedet. 198 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 Det betyr uanstrengt eleganse. 199 00:25:47,416 --> 00:25:51,500 Han pleide å sitte her hver kveld. Med et glass vin. 200 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 Det var min fars spesialitet. Uanstrengt, ikke sant? 201 00:26:02,916 --> 00:26:03,833 Vin? 202 00:26:05,000 --> 00:26:07,958 Vin? Snakker du dansk? 203 00:26:09,166 --> 00:26:13,208 Jeg forstår, men jeg kan bare snakke litt. 204 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Du er flink. 205 00:26:26,833 --> 00:26:28,416 Drar du aldri hjem? 206 00:26:33,541 --> 00:26:35,041 Dette er mitt hjem. 207 00:26:36,291 --> 00:26:38,458 Jeg har plantet hele åkeren. 208 00:26:39,416 --> 00:26:42,291 -Fra verkstedet bak deg. -En bonde. 209 00:26:43,125 --> 00:26:46,750 Jeg vet ikke. Hva er ordet… botaniker? 210 00:26:47,958 --> 00:26:51,958 -Det var det jeg drømte om å studere. -Hvorfor gjorde du ikke det? 211 00:26:55,208 --> 00:26:56,833 For mye å gjøre her. 212 00:27:10,541 --> 00:27:12,875 Så, hva ville skje hvis… 213 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Hvis du ikke solgte stedet? 214 00:27:19,125 --> 00:27:22,291 Sophia, ingen forteller deg sannheten om dette stedet. 215 00:27:23,208 --> 00:27:25,458 Det er verdiløst. Det er bortkastet. 216 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Det er ubrukelig. 217 00:27:30,291 --> 00:27:31,750 Ingenting å bygge på. 218 00:27:31,833 --> 00:27:32,875 Bortkastet? 219 00:27:35,791 --> 00:27:39,250 Men du vet ikke hva vi gjør her. 220 00:27:39,833 --> 00:27:45,083 Du forstår ikke historien og sjelen. Hva faren din la i stedet. 221 00:27:45,166 --> 00:27:49,541 Jeg brukte tre timer på å vaske kjøkkenet for å lage et jævla smørbrød. 222 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 Og salgstallene… 223 00:27:53,708 --> 00:27:56,791 Papirarbeidet er fullt av gjeld. Det er ingen verdi. 224 00:27:56,875 --> 00:28:02,958 Selv om navnet ditt står på et papir betyr det ikke at verden tilhører deg. 225 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 God natt. 226 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Hva foregår? 227 00:29:33,000 --> 00:29:36,875 Det er et bryllupsarrangement. Det er alltid travelt her. 228 00:29:37,708 --> 00:29:41,958 -Sophia. Kan vi svømme i bassenget? -Du vet det er skittent. 229 00:29:42,041 --> 00:29:44,666 Hent Pino. Det er mye å gjøre her. 230 00:29:47,583 --> 00:29:50,041 Hva står det på statuen? 231 00:29:50,833 --> 00:29:55,750 "Straordinario kom tutti gli altri." Like ekstraordinær som alle andre. 232 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 Det er litt hyklersk. 233 00:29:58,875 --> 00:30:02,875 Å si at du er som alle andre, og så lage en statue av deg selv. 234 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 Den bryter ned over tid. 235 00:30:07,791 --> 00:30:11,500 Det er frø i den, det faren din ville etterlate seg. 236 00:30:11,583 --> 00:30:12,583 Ja vel. 237 00:30:40,166 --> 00:30:42,083 -Theo. -Mye renere, ja? 238 00:30:42,166 --> 00:30:44,541 -Ja, sir. -Hvor er hanskene dine? 239 00:30:46,166 --> 00:30:49,291 -Hva er dette til? -Det er mat til bryllupet. 240 00:30:55,416 --> 00:30:57,083 Hvorfor smaker han på maten? 241 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 Hva gjør du her? 242 00:31:01,208 --> 00:31:03,416 Er dette maten til bryllupet? 243 00:31:03,500 --> 00:31:06,666 -Hvorfor bryr du deg? -Fordi det er dritt. 244 00:31:06,750 --> 00:31:10,041 -Du kan ikke servere dette. -Du er bare sint. 245 00:31:10,125 --> 00:31:13,833 Nei, dette er greit til en lunsj, men til et bryllup? 246 00:31:13,916 --> 00:31:15,583 Kødder dere med meg? 247 00:31:16,250 --> 00:31:18,000 Det er alt vi har råd til. 248 00:31:18,083 --> 00:31:19,791 Så se i hagen. 249 00:31:19,875 --> 00:31:23,500 Du har utrolige tomater og råvarer. Appelsiner, urter. 250 00:31:23,583 --> 00:31:26,458 Naboen er melkeprodusent, men du kjøper dritt. 251 00:31:27,125 --> 00:31:28,916 Dette er kantinemat. 252 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 Vi har ikke nok folk til å lage mat til så mange. 253 00:31:35,333 --> 00:31:38,083 -Jeg lovte faren din… -Faen ta faren min. 254 00:31:38,750 --> 00:31:42,250 Serverer du denne dritten i et bryllup, blir det pinlig. 255 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 Sophia. 256 00:31:59,250 --> 00:32:00,375 Jeg er glad du kom. 257 00:32:00,958 --> 00:32:05,291 Jeg har alltid drømt om å lage mat med deg en dag. Fordi du… 258 00:32:06,333 --> 00:32:07,958 Han snakket alltid om deg. 259 00:32:08,041 --> 00:32:09,916 Kan jeg spørre om noe? 260 00:32:11,166 --> 00:32:12,666 -Ja. -Sophia? 261 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Sophia… 262 00:32:18,125 --> 00:32:20,125 Foreldrene hennes var som romer. 263 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 Hun stakk av da de reiste gjennom her. 264 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 Hun vokste opp på slottet. 265 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 Har dere prøvd å selge det? 266 00:32:32,541 --> 00:32:35,041 Det er et gammelt sted. 267 00:32:36,875 --> 00:32:39,333 Det er elektrisiteten. Den virker ikke. 268 00:32:40,333 --> 00:32:44,291 Men hun har brukt alle pengene sine på Ristonchi. 269 00:32:46,791 --> 00:32:50,666 Hun har ikke råd til sitt eget bryllup. Det er ille. 270 00:32:50,750 --> 00:32:53,041 -Hennes bryllup? -Ja, med Pino. 271 00:32:53,125 --> 00:32:55,458 -Er bryllupet hennes? -Ja. 272 00:33:04,916 --> 00:33:06,083 De tok en. 273 00:33:07,791 --> 00:33:11,583 Du må huske at du mistet en far da du var liten. 274 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 Hun mistet sin for noen uker siden. 275 00:33:22,916 --> 00:33:23,750 Ok. 276 00:33:31,791 --> 00:33:34,000 -Har du sett Pino? -Nei. 277 00:33:36,958 --> 00:33:39,041 -Har du sett Pino? -Nei. 278 00:33:40,333 --> 00:33:42,791 For en idiot. Han vet at vi har planer. 279 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Kan jeg hjelpe? 280 00:33:45,333 --> 00:33:48,416 Ikke gjør narr av meg. Jeg har ikke tid til dette. 281 00:33:48,500 --> 00:33:50,583 Jeg har ingen planer. 282 00:33:53,250 --> 00:33:55,500 -Jeg trenger skyss. -Greit. 283 00:34:13,375 --> 00:34:15,083 Dette er Pina. 284 00:34:15,708 --> 00:34:18,791 -Den der? -Ja. Ikke gå nær henne. Hun biter. 285 00:34:20,666 --> 00:34:25,041 Jeg tar skift når det er lite å gjøre på Ristonchi om vinteren. 286 00:34:25,708 --> 00:34:29,458 Jeg har gjort det siden jeg var liten, og jeg elsker det. 287 00:34:29,541 --> 00:34:32,708 -Jeg kunne gjort det gratis. -Dette er deg. 288 00:34:32,791 --> 00:34:35,166 -Du er alltid i byen. -Ja. 289 00:34:36,500 --> 00:34:38,250 Har du vært utenfor Toscana? 290 00:34:39,041 --> 00:34:40,166 Nei. 291 00:34:44,708 --> 00:34:47,666 -Hva? Er det rart? -Nei, det er fint. 292 00:34:52,250 --> 00:34:53,125 Livio. 293 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 Sophia! 294 00:35:07,291 --> 00:35:10,708 Luciano, gi meg en vellagret. Takk. 295 00:35:10,791 --> 00:35:13,583 -Det trenger du ikke. -Jo da. 296 00:35:38,333 --> 00:35:43,916 Jeg beklager, men etter denne ordren må vi avslutte kontoen. 297 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Det kommer bedre tider. 298 00:35:46,458 --> 00:35:48,250 Jeg er ikke så sikker. 299 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Ta det med ro. Du er alltid velkommen her. 300 00:35:52,666 --> 00:35:53,875 Takk. 301 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 -Den er helt utrolig. -Fantastisk. 302 00:36:09,583 --> 00:36:12,791 Luciano, skjær et stykke de kan ta med seg. 303 00:36:12,875 --> 00:36:16,916 Nei, Livio. Jeg mener det. Jeg kan ikke ta imot. 304 00:36:17,000 --> 00:36:20,166 Det er i orden, ikke tenk på det. 305 00:36:20,250 --> 00:36:21,916 Skjær litt til dem. 306 00:36:26,416 --> 00:36:27,916 Takk for dette. 307 00:36:29,083 --> 00:36:30,166 Bare hyggelig. 308 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 Ok, vent her ute. 309 00:36:41,291 --> 00:36:44,958 Du kan se deg rundt mens jeg gjør dette, ok? 310 00:36:45,041 --> 00:36:46,000 Hva skjer? 311 00:36:46,916 --> 00:36:49,375 Ingenting. Bare bryllupsforberedelser. 312 00:36:49,458 --> 00:36:51,208 -Hva er det? -Ikke noe. 313 00:36:51,916 --> 00:36:53,166 Én time. 314 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 La meg hente nøkkelen. 315 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Denne veien. 316 00:38:58,541 --> 00:39:00,166 Dette er rommet mitt. 317 00:39:06,666 --> 00:39:08,291 Men du bor ikke her. 318 00:39:09,333 --> 00:39:13,583 Det er mitt gamle rom. Jeg bor her når jeg vil rømme hjemmefra. 319 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Hva er det? 320 00:39:17,916 --> 00:39:18,791 Hva? 321 00:39:21,333 --> 00:39:23,125 Jeg har sett dette bildet før. 322 00:39:31,625 --> 00:39:32,875 Det er oss to. 323 00:39:37,541 --> 00:39:39,083 Da vi var barn. 324 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 Fleiper du? 325 00:39:46,375 --> 00:39:47,291 Nei. 326 00:40:04,791 --> 00:40:07,666 Hvorfor har du ikke sagt noe? 327 00:40:09,875 --> 00:40:13,208 Du husker det uansett ikke, så hvorfor nevne det? 328 00:40:24,583 --> 00:40:25,583 Ja. 329 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 Vel… 330 00:40:27,708 --> 00:40:29,625 -Ses senere. -Ok. 331 00:40:48,541 --> 00:40:52,500 -Theo! God jakt? -Ja. Herlig. 332 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 -Her er en du må møte. -Hallo. 333 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 -Lucca. -Theo. 334 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 Theo, Lucca. 335 00:40:57,666 --> 00:40:59,000 Theo Dahl! 336 00:40:59,083 --> 00:41:02,208 Mamma mia! Jeg er en fan. 337 00:41:02,291 --> 00:41:04,541 Sier du det? Å, takk. 338 00:41:04,625 --> 00:41:08,041 Lucca og familien hans eier Galatina nær Lecce. 339 00:41:08,125 --> 00:41:12,208 -Er det i sør? -Ja. Sør-Italia. 340 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 Den beste delen av landet. 341 00:41:14,583 --> 00:41:18,083 Jeg nevnte at du vurderer å selge Ristonchi. 342 00:41:18,166 --> 00:41:19,000 Ja. 343 00:41:19,083 --> 00:41:23,958 -Si meg noe. Hvorfor selge? -Jeg trenger penger. 344 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 Jeg vil bygge drømmerestauranten. 345 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 Kan du ikke gjøre det her? 346 00:41:28,625 --> 00:41:32,583 Dette stedet er noe helt annet enn det jeg pleier å gjøre. 347 00:41:33,208 --> 00:41:39,958 Bygningen er ikke så bra. Den er gammel, og ikke på en god måte. 348 00:41:40,041 --> 00:41:44,375 -Den har blitt renovert en god del. -Ja. 349 00:41:44,458 --> 00:41:49,791 Jeg tror man kan tjene penger her, men stedet trenger sjel. 350 00:41:50,708 --> 00:41:54,625 Du vet at sjel er det eneste du ikke kan kjøpe. 351 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 Kjøkkenet er solid, omgivelsene er fantastiske. 352 00:41:58,666 --> 00:42:02,166 Mye vegetasjon. Det kan være et perfekt sted 353 00:42:02,250 --> 00:42:04,791 for både hotell og restaurant. 354 00:42:07,125 --> 00:42:10,500 -Jeg sier fire. -Nei, min venn. Glem det. 355 00:42:10,583 --> 00:42:14,541 -Nei, det er umulig. Jeg sa det. -Det er en god pris. 356 00:42:14,625 --> 00:42:15,958 Det er det ikke. 357 00:42:16,041 --> 00:42:21,208 Du lurer ham. Vi er italienere. Behandle ham rettferdig. 358 00:42:21,291 --> 00:42:22,541 Ålreit. 359 00:42:22,625 --> 00:42:27,458 Ok. Jeg sier 500, her og nå. 360 00:42:27,541 --> 00:42:31,333 Vi tar hverandre i hendene, jeg overfører pengene nå. 361 00:42:31,416 --> 00:42:35,458 Jeg synes et rimelig bud er 700 000, som jeg sa. 362 00:42:35,541 --> 00:42:38,125 Å nei. Er du sprø? Kom an. 363 00:42:38,208 --> 00:42:40,958 -Det er et unikt sted. -Han er gal. 364 00:42:41,041 --> 00:42:42,875 Ristonchi er toppen. 365 00:42:42,958 --> 00:42:46,458 Toscana har mange slott. Vet du hvor mange jeg har sett? 366 00:42:46,541 --> 00:42:48,583 Ingenting kan måle seg. 367 00:42:48,666 --> 00:42:51,083 -Hva om jeg viser deg? -Hva da? 368 00:42:51,166 --> 00:42:54,791 Hva dette stedet kan være med riktig lederskap. 369 00:42:54,875 --> 00:42:59,500 Dette er gode mennesker, men de er ikke forretningsfolk som oss. 370 00:43:00,250 --> 00:43:02,250 Jeg lager mat til bryllupet. 371 00:43:02,333 --> 00:43:06,000 Jeg lager maten, og så vil du se at Ristonchi har 372 00:43:06,083 --> 00:43:10,541 det som trengs for å bli lønnsomt med riktig drift. 373 00:43:11,708 --> 00:43:16,750 I så fall betaler jeg 700, ok? 374 00:43:18,125 --> 00:43:21,291 -900. -Nei! Aldri! 375 00:43:21,375 --> 00:43:25,625 Du brukte mer på bilen din. Du har en bil hjemme… 376 00:43:25,708 --> 00:43:30,583 -Gjør en smart investering. -Nei, kona mi… 377 00:43:30,666 --> 00:43:33,875 -Hva har hun med saken å gjøre? -Kona vil drepe meg. 378 00:43:33,958 --> 00:43:36,916 Ta med deg kona di til restauranten min i Danmark. 379 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 Og så koser vi oss. 380 00:43:41,583 --> 00:43:44,916 Hvem er denne mannen som prøver å ta meg i hånden? 381 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Nei. Hva om dette stedet er et bondehus etter bryllupet? 382 00:43:50,083 --> 00:43:51,583 Da får du det for 500. 383 00:43:54,125 --> 00:43:55,083 Ok. 384 00:43:55,166 --> 00:43:59,083 -Ok? -Ok. 385 00:44:00,416 --> 00:44:03,791 Forbered papirarbeidet. Ingen overraskelser. 386 00:44:03,875 --> 00:44:05,625 -Det skal jeg. -Flott. 387 00:44:05,708 --> 00:44:07,583 Jeg fikser papirene, ok? 388 00:44:07,666 --> 00:44:13,750 Ok. 500, ikke glem det. 389 00:44:13,833 --> 00:44:14,750 Takk, Lucca. 390 00:44:15,500 --> 00:44:18,416 -Tusen takk. -Du lurte meg. 391 00:44:18,500 --> 00:44:21,250 -Dette blir gøy. -Er han seriøs? 392 00:44:21,833 --> 00:44:24,041 Hvis du holder ord, gjør han det også. 393 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 Du forsvant. 394 00:44:58,666 --> 00:44:59,833 For italiensk. 395 00:45:02,583 --> 00:45:04,000 Hva gjør du her? 396 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 Jeg prosesserer bare. 397 00:45:16,791 --> 00:45:18,250 Jeg vil vise deg noe. 398 00:45:19,000 --> 00:45:19,958 Hva da? 399 00:45:47,916 --> 00:45:49,958 Hans gamle oppskrifter. 400 00:46:11,208 --> 00:46:13,791 THEO DAHL VINNER BOCUSE D'OR 401 00:46:21,666 --> 00:46:24,875 THEO DAHL FIKK TO MICHELIN-STJERNER IGJEN 402 00:46:30,333 --> 00:46:31,958 Du var hans inspirasjon. 403 00:46:33,833 --> 00:46:35,833 Hver gang han lagde mat. 404 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 Det finnes ikke én oppskrift 405 00:46:51,833 --> 00:46:56,125 i denne boka som kan lages uten det vi dyrker her i Pelago. 406 00:47:05,041 --> 00:47:06,541 Vil du lage noe? 407 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 Denne. 408 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 Risotto Ristonchi. 409 00:47:14,791 --> 00:47:16,791 Det var signaturretten hans. 410 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 Ok. 411 00:47:22,166 --> 00:47:25,083 Hva prøver du på? Skrubbe dem av? 412 00:47:56,500 --> 00:47:58,291 Har vi vinen fra i går? 413 00:47:59,291 --> 00:48:01,500 Rødvin? Vi brukte hvitvin i denne. 414 00:48:01,583 --> 00:48:04,083 Ja, stol på meg. Bare hent den. 415 00:48:04,166 --> 00:48:06,291 Nøyaktig én desiliter. 416 00:48:12,625 --> 00:48:14,625 Ikke ennå. Hva gjør du? 417 00:48:14,708 --> 00:48:18,083 -Kom igjen. Livet kan ikke måles. -Ok. Stopp. 418 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Takk. 419 00:48:39,416 --> 00:48:40,500 -Vær så god. -Takk. 420 00:48:46,750 --> 00:48:48,541 Laget du mat med ham? 421 00:48:52,458 --> 00:48:54,500 Det husker jeg ikke. 422 00:48:55,083 --> 00:48:56,500 Jeg husker ikke mye. 423 00:48:57,208 --> 00:49:01,833 Han tvang meg til å lage tusen egg da jeg var fem eller seks år gammel. 424 00:49:02,416 --> 00:49:08,875 Først kokte egg, så stekte egg, og posjerte egg til slutt. 425 00:49:10,916 --> 00:49:16,791 Det tok et år å få eggene perfekte, men de har vært perfekte siden. 426 00:49:18,666 --> 00:49:19,541 Samme her. 427 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 -Ja? -Ja. 428 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Det ser godt ut. 429 00:49:37,041 --> 00:49:38,041 Ja. 430 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 Hvorfor sa du ikke at det var ditt bryllup? 431 00:49:45,958 --> 00:49:47,166 Hva? 432 00:49:47,250 --> 00:49:50,166 Du sa ikke at det var ditt bryllup. Hvorfor ikke? 433 00:49:50,250 --> 00:49:54,750 -Jeg sa det. -Nei, du sa "et bryllup". 434 00:49:55,875 --> 00:49:59,166 Jeg vet ikke. Kanskje bare en tilfeldighet. 435 00:50:08,375 --> 00:50:13,291 Hva om du lar meg og restauranten lage maten til bryllupet ditt? 436 00:50:17,333 --> 00:50:21,208 Jeg er sikker på at vi ikke har råd til det. 437 00:50:21,291 --> 00:50:22,500 Som en gave. 438 00:50:23,333 --> 00:50:28,750 Som takk for alt du har gjort og pengene du har brukt på Ristonchi. 439 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 Vi lager maten, og så… 440 00:50:33,166 --> 00:50:35,958 går vi hver til vårt. Fornøyde. 441 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 Avtale? 442 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Takk. 443 00:50:50,041 --> 00:50:51,250 Sånn gjør jeg det. 444 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 -Er du en botaniker? -Hva da? 445 00:50:57,291 --> 00:50:58,291 Voilà! 446 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 La meg. 447 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 Hva gjør du? 448 00:51:05,666 --> 00:51:08,916 Jeg må bare justere litt. 449 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 Dette ser ut som Geos mat. 450 00:51:18,791 --> 00:51:21,500 -Nei, det… -Og litt til. 451 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 Sånn! 452 00:51:33,750 --> 00:51:36,958 -Ser du? -Det er faen meg godt. 453 00:51:39,916 --> 00:51:40,875 Ok. 454 00:51:42,916 --> 00:51:44,041 Du er en god kokk. 455 00:51:47,333 --> 00:51:48,333 Veldig bra. 456 00:53:19,458 --> 00:53:21,458 Kom an. Hva er det du gjør? 457 00:53:22,916 --> 00:53:23,833 Jeg analyserer. 458 00:53:24,375 --> 00:53:27,666 Dette skal ikke analyseres. Dette skal føles. 459 00:53:45,166 --> 00:53:49,666 Den viktigste ingrediensen, vet du hva det er? 460 00:53:50,375 --> 00:53:51,458 Det er kjærlighet. 461 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 Godt jobbet. 462 00:54:17,125 --> 00:54:17,958 Takk. 463 00:54:33,000 --> 00:54:34,666 Ok, så hvor skal vi? 464 00:54:36,166 --> 00:54:38,750 Den veien. Tusen takk. 465 00:54:38,833 --> 00:54:41,625 Selvsagt. Bare hyggelig. 466 00:54:41,708 --> 00:54:43,833 -Vi er straks tilbake. -Ha det. 467 00:54:43,916 --> 00:54:46,125 -Vi ses, Vincent. -Ciao, Theo. 468 00:54:47,541 --> 00:54:51,625 -Theo, osten er råtten. -Nei, det handler om smak. 469 00:54:51,708 --> 00:54:54,416 Den må lagres. Mozzarella smaker ikke noe. 470 00:54:54,500 --> 00:54:57,083 -Er det greit her? -Ja. 471 00:55:00,208 --> 00:55:02,541 -Takk. -Vel bekomme. 472 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 Så… 473 00:55:11,333 --> 00:55:12,166 Ja. 474 00:55:13,125 --> 00:55:14,625 Jeg er sliten. 475 00:55:14,708 --> 00:55:16,458 Du har en stor dag i morgen. 476 00:55:16,541 --> 00:55:17,458 Stor dag. 477 00:55:18,500 --> 00:55:19,375 Er du klar? 478 00:55:22,083 --> 00:55:23,250 Det tror jeg. 479 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Det går bra. God natt. 480 00:55:41,375 --> 00:55:42,333 -Beklager. -Vent. 481 00:55:42,416 --> 00:55:45,125 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg vet. 482 00:55:45,208 --> 00:55:46,541 Jeg vet ikke hva… 483 00:55:46,625 --> 00:55:48,250 Beklager, Sophia. 484 00:55:49,166 --> 00:55:50,041 Jeg… 485 00:55:51,041 --> 00:55:51,958 Faen. 486 00:55:54,875 --> 00:55:57,333 Ingenting skjedde, ok? Beklager. 487 00:57:26,041 --> 00:57:28,750 -Har du sett Sophia? -Nei. 488 00:57:43,875 --> 00:57:45,875 -Theo. -Hei, Vincent. 489 00:57:46,583 --> 00:57:50,791 -Vet du hvor Sophia er? -Ja. Sophia er ovenpå. 490 00:57:51,375 --> 00:57:52,791 -Takk. -Er du ok? 491 00:57:52,875 --> 00:57:53,958 Ja. 492 00:58:15,458 --> 00:58:17,291 Kan du gi oss et øyeblikk? 493 00:58:28,208 --> 00:58:30,291 -Du er vakker. -Takk. 494 00:58:31,666 --> 00:58:33,750 -Du ser jævlig ut. -Ja. 495 00:58:35,166 --> 00:58:37,125 Jeg sov ikke så mye i natt. 496 00:58:49,291 --> 00:58:51,916 -Du kom deg fort inn i kjolen. -Theo? 497 00:59:00,166 --> 00:59:04,125 Det er nok ikke sant, men Pino fortalte meg noe. 498 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 At du sa ja til å lage mat for å få solgt stedet. 499 00:59:14,166 --> 00:59:16,791 Jeg snakket med Pino og Lucca om det. 500 00:59:18,791 --> 00:59:22,125 -Det var ikke… -Du sa du gjorde det for meg. 501 00:59:22,208 --> 00:59:25,875 Jo, men det var bare logisk med Lucca også. 502 00:59:27,125 --> 00:59:28,541 Hvilken var først? 503 00:59:29,333 --> 00:59:31,000 -Sophia. -Hva kom først? 504 00:59:32,125 --> 00:59:34,250 -Spiller det noen rolle? -Ja. 505 00:59:35,250 --> 00:59:37,125 Jeg får en ekkel følelse av at 506 00:59:37,208 --> 00:59:39,958 du bruker bryllupet til å virkeliggjøre et mareritt. 507 00:59:40,041 --> 00:59:40,875 Nei. 508 00:59:42,250 --> 00:59:44,250 Det er ikke det som skjer. 509 00:59:45,083 --> 00:59:46,583 Så hva skjedde i går? 510 00:59:47,375 --> 00:59:49,750 Jeg vet ikke. Hva var det for deg? 511 00:59:55,875 --> 00:59:57,875 Du kalte bryllupet et arrangement. 512 00:59:58,875 --> 01:00:02,250 Da jeg møtte deg, hvorfor kalte du det et arrangement? 513 01:00:02,333 --> 01:00:03,416 Jeg vet ikke. 514 01:00:04,625 --> 01:00:07,375 Er dette det du vil? Vil du gifte deg med ham? 515 01:00:07,458 --> 01:00:11,833 Eller har du et desperat behov etter et sted å kalle hjem? 516 01:00:14,416 --> 01:00:15,625 Du kjenner meg ikke. 517 01:00:17,500 --> 01:00:20,250 Du sier dette som om du er bedre enn meg. 518 01:00:21,708 --> 01:00:23,500 Ja, du hadde en bedriten far. 519 01:00:26,166 --> 01:00:28,708 Nå prøver du å være det motsatte av ham. 520 01:00:31,375 --> 01:00:32,791 Men vet du hva? 521 01:00:34,375 --> 01:00:36,208 Dette er like bedritent. 522 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Å gå rundt i livet 523 01:00:39,583 --> 01:00:41,958 og klamre seg til andres forventninger. 524 01:00:42,625 --> 01:00:45,125 Redd for å mislykkes. Stikker kanskje av. 525 01:00:48,833 --> 01:00:50,291 Som feiginger gjør. 526 01:00:52,458 --> 01:00:56,166 Er det det jeg bør gjøre? Bli her og mislykkes med deg? 527 01:01:16,916 --> 01:01:17,750 Theo! 528 01:01:20,958 --> 01:01:22,666 Hva gjør du her? 529 01:01:22,750 --> 01:01:26,083 Jeg tok med hele laget. Hvor er du på vei? 530 01:01:28,500 --> 01:01:31,041 Fikk du kontrakt på fylleavtalen du inngikk? 531 01:01:32,875 --> 01:01:34,958 Ikke nå. Ok? 532 01:01:35,500 --> 01:01:36,416 Theo. 533 01:02:10,625 --> 01:02:12,500 Kjære forsamling. 534 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 I dag er en gledens dag 535 01:02:16,333 --> 01:02:19,000 fordi Sophia og Pino, 536 01:02:19,083 --> 01:02:23,208 som vi så vokse opp og bli friske og vakre mennesker, 537 01:02:23,291 --> 01:02:28,458 skal forenes i hellig ekteskap. 538 01:02:29,416 --> 01:02:32,625 Ære være Herren. 539 01:02:36,291 --> 01:02:41,208 Pino Conti Trevisano, tar du 540 01:02:41,791 --> 01:02:48,666 Sophia Gennera, som står ved din side, til din ektefelle? 541 01:02:49,250 --> 01:02:54,791 I gode og onde dager til døden skiller dere? 542 01:02:54,875 --> 01:02:55,833 Ja. 543 01:02:57,083 --> 01:02:58,291 Av hele mitt hjerte. 544 01:02:59,500 --> 01:03:05,250 Og tar du, Sophia Gennera, 545 01:03:05,333 --> 01:03:10,875 Pino Conti, som står ved din side, til din ektefelle? 546 01:03:10,958 --> 01:03:15,791 I gode og onde dager til døden skiller dere? 547 01:03:23,500 --> 01:03:24,458 Kjære? 548 01:03:32,125 --> 01:03:33,375 Ja. 549 01:03:33,458 --> 01:03:37,750 Jeg erklærer dere for rette ektefolk. 550 01:03:38,583 --> 01:03:41,500 Brudgommen kan nå kysse bruden. 551 01:03:45,750 --> 01:03:47,958 Lenge leve brudeparet! 552 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Kyss! 553 01:04:04,375 --> 01:04:09,333 Kyss! 554 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 Skål! 555 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 Takk. 556 01:04:43,333 --> 01:04:44,166 Theo. 557 01:04:51,166 --> 01:04:53,250 -Dette er ikke mat. -Ikke? 558 01:04:53,333 --> 01:04:55,958 Nei. Dette er stoff drømmer lages av. 559 01:04:57,875 --> 01:04:58,958 Takk. 560 01:04:59,041 --> 01:05:02,041 Jeg tror vi blir enige angående Ristonchi. 561 01:05:03,833 --> 01:05:05,958 Godt å høre. Takk. 562 01:05:06,041 --> 01:05:07,916 Theo! 563 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Ja. 564 01:05:09,083 --> 01:05:10,541 Bare gå. 565 01:05:13,750 --> 01:05:14,583 Hei! 566 01:05:16,416 --> 01:05:18,083 Jeg har ikke sett deg i dag. 567 01:05:21,416 --> 01:05:24,458 Jeg har vært på kjøkkenet. Det er det jobben min. 568 01:05:29,416 --> 01:05:30,666 Kos dere. 569 01:05:30,750 --> 01:05:31,875 Theo! 570 01:05:31,958 --> 01:05:33,375 Kom hit. Kom. 571 01:05:35,125 --> 01:05:39,208 Hva er det? Kan du ikke skifte og feire med oss? 572 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 Og så drikker vi, ok? 573 01:05:41,541 --> 01:05:44,125 Vel, kjøkkenet må rengjøres. 574 01:05:44,208 --> 01:05:46,000 -Og jeg må pakke. -Theo. 575 01:05:46,083 --> 01:05:48,000 Nei. Vær så snill. 576 01:05:49,541 --> 01:05:53,083 -Det vil bety mye for meg og Sophia. -Ja. 577 01:05:53,166 --> 01:05:54,958 For dette minnet. 578 01:06:01,041 --> 01:06:02,458 Ok. Ja vel. 579 01:06:05,625 --> 01:06:06,791 Takk. 580 01:07:07,416 --> 01:07:09,416 Går det bra her borte? 581 01:07:17,625 --> 01:07:19,458 Kom til oss andre. 582 01:07:21,958 --> 01:07:23,166 Jeg har det bra her. 583 01:07:41,833 --> 01:07:43,500 Dette er bra, vet du. 584 01:07:50,916 --> 01:07:53,333 At du i det minste er åpen for det nå. 585 01:08:02,708 --> 01:08:04,416 Husker du da vi… 586 01:08:06,541 --> 01:08:08,166 Hva faen vi nå var? 587 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 Da var du et vrak. 588 01:08:20,041 --> 01:08:21,541 Men du er annerledes nå. 589 01:08:26,125 --> 01:08:27,750 Jeg ser at du lider. 590 01:08:29,625 --> 01:08:31,333 Det er flott å se. 591 01:08:47,666 --> 01:08:48,833 Du er ok. 592 01:09:14,208 --> 01:09:16,333 Nei. Du, Theo, ikke gjør det. 593 01:09:17,458 --> 01:09:22,500 Hei, alle sammen. Jeg heter Theo, jeg har laget maten i kveld. 594 01:09:24,708 --> 01:09:25,708 Takk. 595 01:09:30,083 --> 01:09:30,916 Takk. 596 01:09:33,666 --> 01:09:37,000 Noen av dere kjenner meg kanskje som Geos sønn. 597 01:09:42,916 --> 01:09:46,166 Som eier av dette stedet, føler jeg bare at jeg… 598 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 At jeg skylder dere en slags tale. 599 01:09:57,958 --> 01:10:00,958 Jeg har møtt mange av dere flotte mennesker. 600 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 Alle virker å ha hatt et nært 601 01:10:05,500 --> 01:10:10,500 og personlig forhold til faren min, som er fint. 602 01:10:15,833 --> 01:10:18,250 Jeg trodde bare at han var en drittsekk. 603 01:10:20,000 --> 01:10:22,541 Som ikke brydde seg om noen. 604 01:10:22,625 --> 01:10:28,208 Men det viser seg at han er en veldig snill og hyggelig fyr 605 01:10:28,791 --> 01:10:32,250 som bare ikke brydde seg om meg og moren min. 606 01:10:39,291 --> 01:10:46,083 Hvis man gjør verden liten og relevant, er det ikke noe problem å være snill. 607 01:10:46,666 --> 01:10:51,541 Kanskje det er det dere gjør her. 608 01:10:55,000 --> 01:10:57,166 Bortsett fra deg, Sophia. 609 01:11:00,833 --> 01:11:04,625 Du har ikke behov for å være snill mot noen. 610 01:11:07,416 --> 01:11:08,416 Så… 611 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 For Pino og Sophia. 612 01:12:54,791 --> 01:12:55,791 Theo! 613 01:12:58,000 --> 01:13:00,166 Er du ok? Går det bra? 614 01:16:08,666 --> 01:16:10,833 Hvor mye rødvin vil du ha? 615 01:16:12,583 --> 01:16:14,625 Hvor mye mer i sausen? 616 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Det er bra. 617 01:16:26,125 --> 01:16:28,208 Kanskje litt mer. 618 01:16:29,916 --> 01:16:32,125 Smak til med mer om du vil. 619 01:16:33,125 --> 01:16:34,833 -Du har dette. -Takk, sjef. 620 01:16:44,875 --> 01:16:47,333 Hei. Det lukter herlig. 621 01:16:48,125 --> 01:16:49,416 Ser bra ut, Svend. 622 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 -Pengene fra Italia har kommet. -Flott. 623 01:16:52,791 --> 01:16:55,125 Vi ser på planene med Friis senere. 624 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Ja visst. 625 01:16:57,208 --> 01:17:00,000 -Varelevering, Lai. -Flott. 626 01:17:03,166 --> 01:17:06,041 Flott detalj det med honningen. God idé. 627 01:17:06,625 --> 01:17:07,833 Takk. Mange takk. 628 01:17:24,666 --> 01:17:27,583 -Jeg husker da det bildet ble tatt. -Gjør du? 629 01:17:28,500 --> 01:17:29,500 Ja. 630 01:17:30,958 --> 01:17:33,333 Det var rett før vi dro til Århus. 631 01:17:34,958 --> 01:17:37,708 Dere var uadskillelige hele sommeren. 632 01:17:38,333 --> 01:17:41,041 Han rakk akkurat å ta et bilde av hendene. 633 01:17:42,666 --> 01:17:44,875 -Det ble et flott bilde. -Ja. 634 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Det er et flott bilde på grunn av det. 635 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 Savner du ham? 636 01:18:05,208 --> 01:18:06,208 Jeg savner… 637 01:18:09,625 --> 01:18:11,291 måten han så meg på. 638 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 Som om jeg var det mest… 639 01:18:20,791 --> 01:18:22,666 fantastiske i verden. 640 01:18:27,833 --> 01:18:29,166 Du klandrer ham. 641 01:18:30,875 --> 01:18:33,541 Det har du alltid gjort. 642 01:18:34,291 --> 01:18:39,833 Du har rett. Han fortjener det. Men du må klandre meg like mye. 643 01:18:47,791 --> 01:18:49,000 Vet du hva? 644 01:18:51,500 --> 01:18:54,166 Du ble skapt… 645 01:18:57,333 --> 01:19:00,000 Du er resultatet av en stor lidenskap. 646 01:19:03,500 --> 01:19:08,791 Kanskje mer enn kjærlighet. Det kan være forferdelig å høre. 647 01:19:13,458 --> 01:19:15,500 Ingen er spesielle. 648 01:19:17,791 --> 01:19:20,875 Men alle kan bli et spesielt syn. 649 01:19:23,083 --> 01:19:25,375 Hvis de riktige øynene ser. 650 01:19:40,333 --> 01:19:43,291 Det ser fantastisk ut. Og inngangspartiet… 651 01:19:43,375 --> 01:19:45,625 -Det vender denne veien? -Ja. 652 01:19:46,333 --> 01:19:49,291 Det er uvanlig, men det vil fungere her. 653 01:19:49,375 --> 01:19:50,583 Det tror jeg også. 654 01:19:51,333 --> 01:19:55,541 Vi må bare sjekke om det er høydebegrensninger. 655 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Ok. 656 01:19:56,541 --> 01:19:59,666 Vi kan vente på svaret fra kommunen, 657 01:19:59,750 --> 01:20:02,833 eller så tar vi sjansen og håper på det beste. 658 01:20:04,291 --> 01:20:07,625 Vi orker ikke å bygge om. Gjør vi vel? 659 01:20:08,666 --> 01:20:09,666 Theo? 660 01:20:18,291 --> 01:20:19,958 Fy faen, altså. 661 01:20:27,583 --> 01:20:28,500 Stikk. 662 01:20:35,791 --> 01:20:37,250 Hva var det? 663 01:20:53,000 --> 01:20:54,041 Jonas? 664 01:21:40,833 --> 01:21:44,375 -Bassenget ser dumt ut. -Ja, det er litt… 665 01:21:44,458 --> 01:21:48,208 Men du kan jobbe med det. Du kan sette… 666 01:21:48,291 --> 01:21:52,041 Dette må vekk og bygges opp helt fra bunnen av. 667 01:21:52,125 --> 01:21:53,291 -Vannet… -Om du ser… 668 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 Hei, Pino. 669 01:21:58,750 --> 01:22:00,000 Hei, min venn. 670 01:22:00,583 --> 01:22:01,833 Helvete! 671 01:22:04,625 --> 01:22:06,041 Hva faen gjør du? 672 01:22:06,666 --> 01:22:08,541 Pino, stopp nå! 673 01:22:08,625 --> 01:22:12,291 -Hei! Har dere gått fra vettet? -Nei! Pino, stopp! 674 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 Pino! 675 01:22:22,500 --> 01:22:24,458 Pino! Theo! 676 01:22:24,541 --> 01:22:27,416 -Hvordan kunne du gjøre noe sånt? -Beklager. 677 01:22:27,500 --> 01:22:32,250 -Jeg trodde vi var venner. -Jeg vet. Jeg har ingen unnskyldning. 678 01:22:32,333 --> 01:22:35,791 -Hun forlot meg. -Jeg beklager, Pino. 679 01:22:38,416 --> 01:22:40,875 Jeg tilbyr deg én million euro. 680 01:22:42,375 --> 01:22:47,416 Det inkluderer selvsagt klausuler, men jeg tar det med Theo. 681 01:22:47,916 --> 01:22:50,166 Takk, Jonas. Flott. Jeg legger på. 682 01:22:50,250 --> 01:22:51,291 Fint. Vi ses. 683 01:22:51,375 --> 01:22:55,083 Det er én million fra ham pluss 500 000 fra meg. 684 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Du doblet pengene på en uke. 685 01:22:57,000 --> 01:23:00,041 Dette blir den beste investeringen du har gjort. 686 01:23:00,125 --> 01:23:02,125 Og du har ikke løftet en finger. 687 01:23:05,166 --> 01:23:10,625 Jeg vil ikke stå i veien for familiearven. 688 01:23:10,708 --> 01:23:12,833 -Takk. -Bare hyggelig. 689 01:25:56,583 --> 01:25:57,625 Ny bestilling. 690 01:25:58,416 --> 01:26:00,291 Vincenzo, mer parmesanost. 691 01:26:04,833 --> 01:26:06,916 -Gi meg tre til, Lai. -Kommer. 692 01:26:08,166 --> 01:26:09,041 Ja takk. 693 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Kom an. 694 01:27:25,250 --> 01:27:27,250 -Det ser godt ut. -Det er deilig. 695 01:27:29,208 --> 01:27:31,583 -Det er som et godt… -Helt vilt. 696 01:27:52,750 --> 01:27:53,750 Se på deg. 697 01:27:55,208 --> 01:27:56,208 Se på deg. 698 01:27:56,708 --> 01:27:59,041 -Du har lært å kjøre. -Ja. 699 01:28:04,166 --> 01:28:06,000 -Du beholdt det? -Ja. 700 01:28:07,000 --> 01:28:09,416 Noen sa at stedet hadde potensial. 701 01:28:10,250 --> 01:28:12,166 Høres ut som en flott person. 702 01:28:13,416 --> 01:28:15,541 Ja. Den beste. 703 01:28:19,875 --> 01:28:22,041 Jeg har prøvd å ringe et par ganger. 704 01:28:22,916 --> 01:28:28,708 Jeg måtte finne ut hvem jeg er uten dette stedet. 705 01:28:33,041 --> 01:28:35,958 -Jeg begynte på universitetet. -Jeg hørte det. 706 01:28:36,041 --> 01:28:38,041 Bra. Jeg er stolt av deg. 707 01:28:38,708 --> 01:28:39,666 Takk. 708 01:28:47,666 --> 01:28:48,541 Kunder. 709 01:28:49,541 --> 01:28:50,500 Naturligvis. 710 01:28:51,333 --> 01:28:53,416 -Vil du hjelpe til? -Nå? 711 01:28:53,500 --> 01:28:58,250 Ja. Merle kan ikke servere. I motsetning til deg. 712 01:28:59,083 --> 01:29:00,708 -Ok. -Mener du det? 713 01:29:00,791 --> 01:29:02,583 -Ja visst. -Flott. 714 01:29:02,666 --> 01:29:07,041 Jeg håpet du hadde et rom ledig i sommerferien. 715 01:29:07,125 --> 01:29:10,458 Du har flaks. Vi har et rom ledig. 716 01:29:10,541 --> 01:29:14,375 Det er gammelt og støvete, vi har ikke vært der på et år. 717 01:29:14,458 --> 01:29:15,583 -Sier du det? -Ja. 718 01:29:15,666 --> 01:29:18,916 Ja, vi har… 719 01:29:20,208 --> 01:29:26,083 LIKE EKSTRAORDINÆR SOM ALLE ANDRE 720 01:31:47,041 --> 01:31:49,041 Tekst: Kjetil Almås