1
00:01:44,459 --> 00:01:45,751
Tu veux revoir le plan ?
2
00:01:47,334 --> 00:01:48,168
T'es sûre ?
3
00:01:49,334 --> 00:01:50,543
On fait comme on a dit,
4
00:01:50,543 --> 00:01:53,334
on braque les diamants,
on les vend et on va au Canada.
5
00:02:16,584 --> 00:02:18,584
Et donc là, on a 9,35 ici.
6
00:02:19,334 --> 00:02:21,251
Ah oui, c'est pas mal.
7
00:02:21,251 --> 00:02:22,709
C'est un très beau diamant.
8
00:02:26,501 --> 00:02:27,751
C'est parfait.
9
00:02:31,834 --> 00:02:33,626
Voyons...
10
00:02:36,793 --> 00:02:37,793
Oui, il est beau.
11
00:02:38,959 --> 00:02:40,501
Bonne qualité.
12
00:02:51,876 --> 00:02:54,126
Voici mon offre, Javier.
13
00:02:54,668 --> 00:02:56,584
C'est le prix du diamant.
14
00:02:57,584 --> 00:03:00,126
Ceux là-bas valent même le double.
15
00:03:01,834 --> 00:03:05,543
Plus besoin de voyager
avec des tonnes de billets.
16
00:03:05,543 --> 00:03:07,209
Juste un sachet dans la poche.
17
00:03:07,209 --> 00:03:08,251
Et c'est bon.
18
00:03:16,626 --> 00:03:19,584
Chris s'attend à ce qu'on braque.
Ça va être chaud.
19
00:03:20,334 --> 00:03:22,418
Tu te concentres sur les diamants.
20
00:03:23,084 --> 00:03:25,418
- C'est notre ticket de sortie. OK ?
- OK.
21
00:03:25,418 --> 00:03:26,418
On y va.
22
00:03:29,459 --> 00:03:30,668
Et alors ?
23
00:03:32,251 --> 00:03:34,209
Tu crois qu'on se contentera de ça ?
24
00:03:34,209 --> 00:03:38,876
Qu'on va oublier pour le labo et la drogue
que tu vendais dans notre dos ?
25
00:03:39,459 --> 00:03:41,126
Prends les diamants.
26
00:03:41,126 --> 00:03:44,126
Dis à ton père...
que c'est un cadeau de ma part.
27
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Hors de question.
28
00:03:46,668 --> 00:03:48,543
On ne travaille plus avec toi.
29
00:03:48,543 --> 00:03:51,918
Mon père et moi,
on a toujours su que t'étais naïf,
30
00:03:51,918 --> 00:03:54,418
mais on ne savait pas
que t'étais un idiot.
31
00:04:04,001 --> 00:04:06,084
Tu n'es pas mon contact habituel,
32
00:04:06,084 --> 00:04:08,626
mais tu sais que vous avez besoin de moi.
33
00:04:14,001 --> 00:04:16,418
Personne ne connaît
le port mieux que moi.
34
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
On prendra le risque.
35
00:04:20,584 --> 00:04:22,126
C'est fini, Chris.
36
00:04:22,626 --> 00:04:24,001
T'es fini.
37
00:04:27,543 --> 00:04:29,043
Et qui va me remplacer ?
38
00:04:29,584 --> 00:04:32,001
Sofia et Saber Djebli.
39
00:04:32,543 --> 00:04:34,543
J'en ai parlé avec mon père.
40
00:04:36,543 --> 00:04:37,959
Hé !
41
00:04:37,959 --> 00:04:40,251
- Passez devant.
42
00:04:41,793 --> 00:04:42,959
Avancez !
43
00:04:49,501 --> 00:04:51,251
Je vais me chercher un café.
44
00:04:54,834 --> 00:04:56,959
Dépêche, mets-toi à genoux !
45
00:04:57,709 --> 00:04:59,834
Dépêche-toi ! Regarde le sol !
46
00:04:59,834 --> 00:05:01,168
Allonge-toi !
47
00:05:05,334 --> 00:05:07,334
Un café, s'il vous plaît.
48
00:05:13,418 --> 00:05:14,251
Attends.
49
00:05:15,793 --> 00:05:16,626
OK, vas-y.
50
00:05:18,084 --> 00:05:19,001
Allez, entre !
51
00:05:19,793 --> 00:05:20,668
Au sol !
52
00:05:24,793 --> 00:05:26,876
Tout le monde à terre !
53
00:05:26,876 --> 00:05:28,126
À terre !
54
00:05:28,126 --> 00:05:30,168
Jette ton arme ! Jette-la !
55
00:05:31,459 --> 00:05:32,918
Couche-toi, on a dit !
56
00:05:35,376 --> 00:05:38,043
On regarde par terre.
On regarde par terre.
57
00:05:38,043 --> 00:05:39,709
Retourne-toi, allez !
58
00:05:42,043 --> 00:05:43,418
Baisse la tête !
59
00:05:44,084 --> 00:05:45,918
Tu la mets dans la moquette.
60
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
On bouge pas.
On regarde par terre.
61
00:05:55,543 --> 00:05:57,126
On regarde par terre !
62
00:06:01,084 --> 00:06:02,459
Regarde le sol !
63
00:06:04,834 --> 00:06:05,876
Dépêche-toi.
64
00:06:09,459 --> 00:06:10,543
On regarde par terre.
65
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Il est où, lui ?
66
00:06:31,168 --> 00:06:32,668
Allez, magne ! Allez !
67
00:06:42,334 --> 00:06:44,418
Regarde le sol, toi. Là !
68
00:06:54,168 --> 00:06:55,293
Putain.
69
00:06:57,793 --> 00:06:59,043
Allez-y, je vous rejoins.
70
00:07:16,376 --> 00:07:17,876
Qu'est-ce qu'il fout ?
71
00:07:19,084 --> 00:07:20,168
Monte. Monte !
72
00:07:40,876 --> 00:07:43,293
Désolé pour ta sœur et ta nièce.
73
00:07:44,293 --> 00:07:46,209
Je ne voulais vraiment pas les tuer.
74
00:08:00,126 --> 00:08:02,043
Hé ! Connard !
75
00:08:07,376 --> 00:08:08,543
Merde.
76
00:08:27,418 --> 00:08:29,043
Hé ! Oh !
77
00:09:05,793 --> 00:09:06,709
Derrière !
78
00:09:41,209 --> 00:09:42,459
Tu veux bien surveiller ?
79
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Alors ?
80
00:09:51,126 --> 00:09:52,001
Je l'ai tué.
81
00:09:54,876 --> 00:09:56,834
Ça fera pas revenir nos morts,
82
00:09:56,834 --> 00:09:59,168
mais j'aurais jamais pu
être en paix sinon.
83
00:10:01,876 --> 00:10:04,793
L'avocate s'est mise d'accord
avec le client.
84
00:10:04,793 --> 00:10:06,584
- Trois millions.
- Vraiment ?
85
00:10:06,584 --> 00:10:09,793
Ouais. Tu vas pouvoir partir
en Italie avec ta famille.
86
00:10:10,293 --> 00:10:11,459
Et nous, au Canada.
87
00:10:13,751 --> 00:10:15,251
Faut qu'on avance maintenant.
88
00:10:23,668 --> 00:10:25,293
- Prends soin de toi.
- Pareil.
89
00:10:27,668 --> 00:10:28,543
Liana !
90
00:10:40,334 --> 00:10:42,543
Prends soin de lui.
Il est plus tout jeune.
91
00:10:42,543 --> 00:10:44,084
C'est clair.
92
00:11:19,418 --> 00:11:23,168
Vous le savez,
Javier a été blessé lors du braquage.
93
00:11:23,168 --> 00:11:25,626
Son père m'a demandé de vous contacter.
94
00:11:26,168 --> 00:11:28,793
Javier et les chefs du cartel sont
très impressionnés
95
00:11:28,793 --> 00:11:30,918
par le travail que vous avez accompli.
96
00:11:30,918 --> 00:11:33,334
Ils souhaiteraient travailler avec vous.
97
00:11:33,334 --> 00:11:36,251
Ça veut dire quoi ?
Ils veulent qu'on remplace Chris ?
98
00:11:36,251 --> 00:11:39,209
Ils y pensaient déjà
avant qu'il se fasse tuer.
99
00:11:39,209 --> 00:11:41,209
Et si ça peut vous rassurer,
100
00:11:41,209 --> 00:11:43,459
ils se moquent de vos anciens différends.
101
00:11:43,459 --> 00:11:45,876
Chris travaillait avec d'autres cartels.
102
00:11:45,876 --> 00:11:50,001
Javier et son père veulent que Los Soles
soit le seul cartel présent en Europe.
103
00:11:50,001 --> 00:11:53,043
Alors, qu'est-ce que
je dois leur répondre ?
104
00:11:55,001 --> 00:11:57,001
Leur intérêt nous flatte,
105
00:11:57,001 --> 00:11:59,834
mais on a besoin
de connaître les conditions.
106
00:11:59,834 --> 00:12:03,959
Dix pour cent de notre marge
sur tout ce que vous ferez transiter.
107
00:12:03,959 --> 00:12:06,251
C'est ce que percevait Chris.
108
00:12:06,251 --> 00:12:07,668
On préférerait 20 %.
109
00:12:10,418 --> 00:12:13,668
Vous savez, j'ai l'habitude de négocier.
110
00:12:15,626 --> 00:12:18,959
Mais une exigence déraisonnable
peut sonner comme une insulte.
111
00:12:19,834 --> 00:12:22,918
Les trafiquants du port d'Anvers
travaillent avec des dockers.
112
00:12:23,418 --> 00:12:25,293
On travaille avec des douaniers.
113
00:12:25,293 --> 00:12:28,793
Oui. J'ignore comment vous
vous y êtes pris, mais on est au courant.
114
00:12:28,793 --> 00:12:33,001
Et c'est justement cet avantage
concurrentiel qui intéresse mes patrons.
115
00:12:33,001 --> 00:12:35,876
Mais en demandant 20 %,
vous le survalorisez.
116
00:12:36,501 --> 00:12:39,459
Sur dix chargements,
combien vous en perdiez avec Chris ?
117
00:12:39,459 --> 00:12:40,584
En moyenne, deux.
118
00:12:40,584 --> 00:12:42,668
Donc huit chargements
sur dix écoulés.
119
00:12:42,668 --> 00:12:45,001
Nous, on vous en garantit dix sur dix.
120
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
Plus de saisies,
et donc plus de pertes à amortir.
121
00:12:48,126 --> 00:12:50,334
Vous gagnerez plus
malgré ce qu'on demande.
122
00:12:50,918 --> 00:12:55,126
Une telle augmentation dépasse
les limites du mandat qui m'a été donné.
123
00:12:55,126 --> 00:12:58,043
Alors, parles-en à celui qui décide
et rappelle-nous.
124
00:12:58,043 --> 00:12:59,709
Il arrive demain, justement.
125
00:12:59,709 --> 00:13:01,543
C'est le bras droit
de notre patron.
126
00:13:01,543 --> 00:13:04,043
Il restera ici
jusqu'au rétablissement de Javier.
127
00:13:04,043 --> 00:13:06,418
Il viendra peut-être
vous voir directement.
128
00:13:07,334 --> 00:13:09,376
On se tient à sa disposition.
129
00:14:21,043 --> 00:14:23,876
- [Almeida, en espagnol] Bonjour.
- [émissaire] Bonjour.
130
00:14:24,376 --> 00:14:25,834
J'espère que le voyage a été.
131
00:14:25,834 --> 00:14:27,001
Comment va Javier ?
132
00:14:27,001 --> 00:14:29,251
Il est à l'hôpital, en réanimation.
133
00:14:29,751 --> 00:14:31,834
Mais on a identifié le coupable.
134
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Un certain Mehdi Belhadj.
135
00:14:33,168 --> 00:14:35,834
Peu importe son nom, je veux sa tête.
136
00:14:46,126 --> 00:14:49,126
Voilà la photo de l'ordure
qui a tiré sur le fils du Vieux.
137
00:14:54,626 --> 00:14:57,834
Ça fait trois jours que Chris est mort.
Qui va le remplacer ?
138
00:14:57,834 --> 00:14:59,251
J'ai contacté les Djebli.
139
00:14:59,751 --> 00:15:01,001
Ils sont d'accord,
140
00:15:01,001 --> 00:15:03,209
mais ils ont quelques exigences.
141
00:15:03,209 --> 00:15:04,876
Je voulais en parler avec vous.
142
00:15:05,418 --> 00:15:07,168
Qui t'a demandé de les contacter ?
143
00:15:07,876 --> 00:15:10,751
Javier, avant qu'il ne soit blessé.
144
00:15:11,418 --> 00:15:13,543
Il tenait absolument
à travailler avec eux.
145
00:15:13,543 --> 00:15:16,418
Javier ne peut pas décider
ce genre de choses sans moi.
146
00:15:16,418 --> 00:15:17,834
Il n'en a pas l'autorité.
147
00:15:17,834 --> 00:15:20,126
Son père a validé son choix.
148
00:15:22,668 --> 00:15:25,418
Non. On ne travaillera pas
avec les Djebli.
149
00:15:26,168 --> 00:15:27,168
Pourquoi ?
150
00:15:28,543 --> 00:15:30,126
Parce qu'ils t'ont tué.
151
00:15:41,126 --> 00:15:43,626
Je vais aller à l'hôpital.
152
00:15:43,626 --> 00:15:45,751
Débarrasse-toi du corps.
Viens, Valeria.
153
00:16:05,751 --> 00:16:07,334
C'est bien,
t'as pris du niveau.
154
00:16:09,001 --> 00:16:10,168
Tiens.
155
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Tu joues en cachette, avoue.
156
00:16:13,709 --> 00:16:15,001
Pourquoi je ferais ça ?
157
00:16:15,001 --> 00:16:17,793
Parce que t'as le seum
que je te mette la raclée.
158
00:16:17,793 --> 00:16:21,126
Non, je te laisse gagner,
sinon tu fais la gueule.
159
00:16:21,126 --> 00:16:22,709
Non, je suis bonne joueuse.
160
00:16:22,709 --> 00:16:24,418
Arrête, ça dure tout le week-end.
161
00:16:24,418 --> 00:16:25,543
- Quoi ?
- Ouais.
162
00:16:25,543 --> 00:16:27,001
C'est toi le rageux.
163
00:16:27,001 --> 00:16:29,084
- Han !
- J'ai parlé au capitaine.
164
00:16:29,084 --> 00:16:30,918
On part demain matin à 5 h.
165
00:16:30,918 --> 00:16:34,334
En deux jours, on est à Stockholm,
puis vol direct pour Montréal.
166
00:16:34,334 --> 00:16:36,126
- Finie la vie de misère.
- OK.
167
00:16:41,043 --> 00:16:42,751
Je suis désolé.
168
00:16:43,334 --> 00:16:45,168
Tiens.
169
00:16:46,334 --> 00:16:47,168
C'est quoi, ça ?
170
00:16:47,168 --> 00:16:49,459
Des papiers, j'aimerais que tu les signes.
171
00:16:50,334 --> 00:16:53,584
La dernière fois, je me suis retrouvée
en foyer. C'est pour quoi ?
172
00:16:55,834 --> 00:16:58,918
Le titre de propriété de ma maison.
Je l'ai mis à ton nom.
173
00:16:58,918 --> 00:17:01,293
Il y a une procuration
pour mes comptes aussi.
174
00:17:03,959 --> 00:17:05,751
Au cas où il m'arrive un truc.
175
00:17:05,751 --> 00:17:07,251
Non, je signerai pas.
176
00:17:07,793 --> 00:17:10,084
- Pourquoi ?
- J'ai pas envie, c'est tout.
177
00:17:10,084 --> 00:17:12,501
Pourquoi tu veux que je pense à ta mort ?
178
00:17:12,501 --> 00:17:14,834
T'es pas obligée d'y penser.
179
00:17:14,834 --> 00:17:16,668
Signe pour me faire plaisir.
180
00:17:16,668 --> 00:17:19,501
Comme moi je te laisse gagner
pour te faire plaisir.
181
00:17:27,501 --> 00:17:28,334
Tiens.
182
00:17:37,168 --> 00:17:39,418
Tu me promets, il t'arrivera rien, hein ?
183
00:17:39,418 --> 00:17:40,334
Promis.
184
00:17:43,376 --> 00:17:45,751
Vas-y, c'est ça ton problème.
T'es un tricheur !
185
00:17:45,751 --> 00:17:48,876
- T'as trop mal.
186
00:18:05,043 --> 00:18:07,584
- T'es avec lui ?
- Oui.
187
00:18:07,584 --> 00:18:09,668
Les médecins disent
qu'il va s'en sortir.
188
00:18:10,293 --> 00:18:12,459
Ils vont le sortir de son coma.
189
00:18:12,459 --> 00:18:14,043
Je vais rester avec lui.
190
00:18:14,043 --> 00:18:17,001
Je dois rencontrer
les autorités belges à l'ambassade.
191
00:18:17,001 --> 00:18:18,084
Oui, je sais.
192
00:18:19,418 --> 00:18:21,001
Tu es au courant pour le port ?
193
00:18:22,126 --> 00:18:23,334
Au courant de quoi ?
194
00:18:23,334 --> 00:18:25,084
Que tu veux engager les Djebli ?
195
00:18:25,084 --> 00:18:26,584
C'est l'idée de mon fils.
196
00:18:26,584 --> 00:18:28,168
Et je pense qu'il a raison.
197
00:18:28,168 --> 00:18:30,584
Je suis désolé,
j'aurais dû t'en parler.
198
00:18:30,584 --> 00:18:33,001
Tu as vu le type
qui devait discuter avec eux ?
199
00:18:33,959 --> 00:18:36,126
Il est mort. Les Djebli l'ont tué.
200
00:18:36,126 --> 00:18:37,959
Ça n'a pas de sens.
201
00:18:39,209 --> 00:18:40,084
Je comprends pas.
202
00:18:40,084 --> 00:18:41,501
Pourquoi ont-ils fait ça ?
203
00:18:42,043 --> 00:18:43,334
Je n'en sais rien.
204
00:18:44,001 --> 00:18:47,376
Mais si tu m'avais parlé de votre plan,
205
00:18:47,876 --> 00:18:50,584
je t'aurais dit
qu'on ne peut pas leur faire confiance.
206
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
Trouve un remplaçant à Chris.
207
00:18:53,834 --> 00:18:55,626
Et débarrasse-toi des Djebli.
208
00:18:56,418 --> 00:19:00,126
Je m'en occupe. Et je m'occupe aussi
du braqueur qui a tiré sur ton fils.
209
00:19:00,126 --> 00:19:03,668
Retrouve-moi ces chiens
et crève-les.
210
00:19:03,668 --> 00:19:06,168
Prends soin de mon fils
comme si c'était le tien.
211
00:19:06,168 --> 00:19:07,084
OK.
212
00:19:20,709 --> 00:19:23,043
Oui. Quelle beauté...
213
00:19:24,251 --> 00:19:25,418
Ça va mieux, ses nuits ?
214
00:19:26,001 --> 00:19:27,626
Laisse tomber, j'ai pas dormi.
215
00:19:30,126 --> 00:19:32,084
On laisse pas dormir sa maman ?
216
00:19:33,251 --> 00:19:34,501
Bonjour, tonton !
217
00:19:36,209 --> 00:19:38,376
Je réfléchissais
à la proposition du cartel.
218
00:19:39,793 --> 00:19:41,334
Dix pour cent, c'est énorme.
219
00:19:42,168 --> 00:19:44,001
On aurait peut-être dû accepter.
220
00:19:46,001 --> 00:19:47,459
Tu la prends, s'il te plaît.
221
00:19:49,251 --> 00:19:51,168
Viens. Oui, on va manger.
222
00:19:51,168 --> 00:19:53,584
On va manger ? Oh oui...
223
00:19:56,959 --> 00:19:58,209
Tu penses pas, hein ?
224
00:19:58,209 --> 00:20:00,709
On est les seuls à travailler
avec des douaniers.
225
00:20:01,293 --> 00:20:02,751
Faut pas se brader, Saber.
226
00:20:03,334 --> 00:20:05,459
Oui. Faut pas se brader.
227
00:20:07,751 --> 00:20:10,793
Mais le mec avait raison.
Vingt pour cent, c'est gourmand.
228
00:20:11,376 --> 00:20:13,001
Quelqu'un t'a demandé ton avis ?
229
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
Tu peux récupérer la voiture ?
230
00:20:24,251 --> 00:20:26,418
- Des fois, il m'épuise.
- C'est la famille.
231
00:20:26,418 --> 00:20:28,418
Non. C'est ton cousin, pas le mien.
232
00:20:30,584 --> 00:20:31,709
T'as peur de quoi ?
233
00:20:31,709 --> 00:20:34,168
Qu'ils se vexent
et décident de nous snober ?
234
00:20:34,168 --> 00:20:35,334
Ouais, par exemple.
235
00:20:35,334 --> 00:20:38,543
Saber, je t'avais dit
qu'ils viendraient taper à notre porte.
236
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
Fais-moi confiance.
237
00:20:40,043 --> 00:20:41,751
Ils nous proposeront 15.
238
00:20:41,751 --> 00:20:44,376
- À ce moment-là, on acceptera.
239
00:20:55,418 --> 00:20:57,126
Numéro 20-68.
240
00:20:58,709 --> 00:21:00,126
Passage au...
241
00:21:00,626 --> 00:21:02,876
Deux véhicules
et une douzaine de personnes.
242
00:21:07,084 --> 00:21:08,876
- [chef de police] Laurence ?
- Oui.
243
00:21:08,876 --> 00:21:11,418
Vous vous souvenez
du procureur du Venezuela ?
244
00:21:12,084 --> 00:21:13,834
Il est en visite à Anvers.
245
00:21:13,834 --> 00:21:16,126
Il va vous briefer
sur le narcotrafic là-bas.
246
00:21:16,126 --> 00:21:17,501
Ça vous va, maintenant ?
247
00:21:17,501 --> 00:21:18,918
Je n'ai pas le choix ?
248
00:21:18,918 --> 00:21:22,293
Ça fait trois mois que vous piétinez,
et Chris de Wit est mort.
249
00:21:22,293 --> 00:21:24,209
Alors non, vous n'avez pas le choix.
250
00:21:24,709 --> 00:21:26,334
Je le trouve où, ce procureur ?
251
00:21:29,209 --> 00:21:32,084
{\an8}AMBASSADE DU VENEZUELA
252
00:21:39,126 --> 00:21:41,043
Patron ? Il est là.
253
00:21:43,168 --> 00:21:45,918
- Commissaire ?
- Monsieur le procureur.
254
00:21:45,918 --> 00:21:47,626
Je suis très heureux d'être ici
255
00:21:47,626 --> 00:21:51,168
et de vous recevoir dans l'ambassade
de mon pays d'adoption.
256
00:21:52,084 --> 00:21:56,209
J'espère que ma connaissance des cartels
d'Amérique du Sud pourra vous aider.
257
00:21:56,209 --> 00:21:58,709
On suit de près
ce que vous faites au Venezuela.
258
00:21:58,709 --> 00:22:01,668
Impressionnant la manière
dont vous malmenez les narcos.
259
00:22:01,668 --> 00:22:03,709
Je dirige les stups depuis trois ans.
260
00:22:03,709 --> 00:22:05,793
Nos réalités ne sont pas comparables.
261
00:22:07,043 --> 00:22:10,626
La guerre que les cartels
se livrent chez moi arrivera bientôt ici.
262
00:22:11,251 --> 00:22:13,084
Et quand ma réalité sera la vôtre,
263
00:22:13,084 --> 00:22:17,459
je ne doute pas que vous serez satisfaite
d'avoir bénéficié de mon expertise.
264
00:22:18,668 --> 00:22:21,126
En tout cas,
c'est ce que pense votre supérieur.
265
00:22:22,959 --> 00:22:24,584
Bon séjour parmi nous.
266
00:22:35,334 --> 00:22:36,876
Mille deux cents hectares.
267
00:22:36,876 --> 00:22:38,459
Dans le Rif. À ton nom.
268
00:22:41,959 --> 00:22:43,001
Félicitations.
269
00:22:43,001 --> 00:22:44,209
Je m'occupe du reste.
270
00:22:47,251 --> 00:22:49,584
Ça, ce sont des comprimés à croquer.
271
00:22:49,584 --> 00:22:51,334
Merci, au revoir, bonne journée.
272
00:22:55,043 --> 00:22:57,584
La crème, ça, c'est bon. C'est en plein.
273
00:23:00,293 --> 00:23:01,168
J'arrive.
274
00:23:13,043 --> 00:23:13,876
Tu fais quoi ?
275
00:23:14,376 --> 00:23:16,043
Euh, rien, je cherche un truc.
276
00:23:16,043 --> 00:23:18,584
C'est pas grave.
Je vais fumer une clope.
277
00:23:19,543 --> 00:23:20,418
Yes.
278
00:23:34,293 --> 00:23:35,126
Tiens.
279
00:23:37,126 --> 00:23:38,543
Y en a pour combien, là ?
280
00:23:38,543 --> 00:23:40,668
Deux mois, comme tu m'as demandé.
281
00:23:41,168 --> 00:23:43,876
Je te dis pas comment
j'ai eu chaud pour les avoir.
282
00:23:47,918 --> 00:23:50,043
- Mmm !
283
00:23:51,376 --> 00:23:54,293
Mh... Les prochaines commandes,
on fait comme avant.
284
00:23:54,293 --> 00:23:56,001
Trois boîtes par semaine max.
285
00:23:56,001 --> 00:23:58,459
C'est bon,
y aura pas de prochaine fois.
286
00:24:00,043 --> 00:24:01,543
Ça y est, on ne se voit plus ?
287
00:24:04,084 --> 00:24:05,459
C'est mieux pour toi, non ?
288
00:24:11,168 --> 00:24:14,751
Kelly, je sais pas comment
j'aurais fait sans toi, donc... merci.
289
00:24:16,001 --> 00:24:18,418
Tu te souviens,
quand on se barrait en boîte ?
290
00:24:21,209 --> 00:24:23,168
Toi et moi, demain, on sort !
291
00:24:24,501 --> 00:24:26,418
Je suis recherchée,
tu comprends pas ?
292
00:24:26,418 --> 00:24:29,084
Arrête ! Ça fait trois mois
qu'on se voit ici.
293
00:24:29,084 --> 00:24:31,168
Tu peux bien venir
demain avec moi, non ?
294
00:24:31,168 --> 00:24:32,334
Non.
295
00:24:33,334 --> 00:24:35,001
Bon, je t'appellerai ce soir.
296
00:24:35,001 --> 00:24:37,084
Dis à ton braqueur de venir aussi.
297
00:24:37,084 --> 00:24:39,626
Comme ça, il pourra
me remercier pour les médocs.
298
00:24:41,793 --> 00:24:43,293
Kelly, je viendrai pas !
299
00:24:45,168 --> 00:24:46,001
Putain...
300
00:25:41,334 --> 00:25:45,168
Sept jours.
C'est ce que m'a donné le Vieux
301
00:25:45,168 --> 00:25:48,251
pour réorganiser
le trafic à la place de Javier.
302
00:25:48,251 --> 00:25:51,876
Je ne vous en donnerai donc pas un de plus
303
00:25:51,876 --> 00:25:55,126
pour retrouver les braqueurs
qui ont blessé le fils du Vieux.
304
00:25:57,168 --> 00:26:00,001
On a trouvé le receleur
qui doit acheter les diamants.
305
00:26:00,876 --> 00:26:03,834
Il parle avec une avocate, maître Lemaire,
306
00:26:03,834 --> 00:26:06,334
c'est elle qui négocie pour les braqueurs.
307
00:26:07,043 --> 00:26:09,001
Tu as toutes les infos nécessaires ?
308
00:26:09,001 --> 00:26:10,376
- Oui.
- Bien.
309
00:26:11,168 --> 00:26:13,834
Nous ne sommes ni à Bogota ni à Caracas
310
00:26:13,834 --> 00:26:15,334
et encore moins à Panama.
311
00:26:15,334 --> 00:26:18,376
Mais je veux que
vous frappiez les Djebli et le braqueur
312
00:26:18,376 --> 00:26:21,709
avec le même degré de violence
que vous le feriez là-bas.
313
00:26:21,709 --> 00:26:23,126
Pas de pitié.
314
00:26:23,126 --> 00:26:24,626
Comptez sur nous.
315
00:26:27,834 --> 00:26:28,793
Allez-y.
316
00:26:29,668 --> 00:26:30,668
Valeria.
317
00:26:36,918 --> 00:26:38,251
Quand on était à Caracas,
318
00:26:38,251 --> 00:26:40,293
j'ai recruté quelques hommes ici.
319
00:26:40,293 --> 00:26:42,876
Des Flamands,
ils connaissent bien le terrain.
320
00:26:42,876 --> 00:26:46,209
Utilise-les, ne serait-ce que
pour les envoyer en première ligne.
321
00:26:46,209 --> 00:26:48,918
Quelle erreur
d'avoir envoyé Javier à ma place.
322
00:26:49,418 --> 00:26:50,293
Oui, monsieur.
323
00:27:03,709 --> 00:27:04,876
C'est pas ton style.
324
00:27:05,876 --> 00:27:07,126
Pourquoi tu dis ça ?
325
00:27:08,793 --> 00:27:10,001
T'es plus élégante.
326
00:27:16,459 --> 00:27:18,126
- Tout est signé ?
- Mh.
327
00:27:19,126 --> 00:27:20,751
Je peux te poser une question ?
328
00:27:21,959 --> 00:27:22,876
Mh ?
329
00:27:23,709 --> 00:27:25,626
C'est qui pour toi, cette gamine ?
330
00:27:26,418 --> 00:27:27,251
Tout.
331
00:27:28,876 --> 00:27:30,126
C'est tout ce que j'ai.
332
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Je la lâche pas.
333
00:27:33,793 --> 00:27:35,668
Elle non plus, elle me lâche pas.
334
00:27:36,418 --> 00:27:38,418
Pourtant, c'est moi que tu lâches pas.
335
00:28:43,209 --> 00:28:47,501
Hé, meuf, c'est moi.
Tu devineras jamais avec qui je suis.
336
00:28:47,501 --> 00:28:50,168
Wesh, meuf ?
On t'attend, t'es où ?
337
00:28:50,668 --> 00:28:52,334
Mais non ! Vous êtes où ?
338
00:28:54,376 --> 00:28:56,168
Mais non ! Vous êtes où ?
339
00:28:56,168 --> 00:28:58,001
La pharmacienne est déchaînée !
340
00:29:00,751 --> 00:29:03,126
La pharmacienne est déchaînée !
341
00:29:03,126 --> 00:29:04,959
On est chez ma sœur. Il est 14h30,
342
00:29:04,959 --> 00:29:06,959
mais ça va être la soirée de ta life.
343
00:29:06,959 --> 00:29:09,543
Viens, fais pas ta timide.
Je t'envoie l'adresse.
344
00:29:41,501 --> 00:29:44,209
Mais non !
Le retour du fantôme ! Ça dit quoi ?
345
00:29:44,209 --> 00:29:46,626
- Ça va ?
- Bah ouais, tu m'as manqué !
346
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Vas-y, viens.
347
00:29:53,626 --> 00:29:54,709
Ça dit quoi ?
348
00:29:54,709 --> 00:29:56,501
Bah écoute, on est là, et toi ?
349
00:29:56,501 --> 00:29:58,834
On te voit plus depuis le foyer. Ça va ?
350
00:29:58,834 --> 00:30:00,334
Bah, on se débrouille.
351
00:30:00,334 --> 00:30:02,834
Ah ouais, carrément.
Elle a grandi la petite.
352
00:30:02,834 --> 00:30:04,293
T'as capté.
353
00:30:05,459 --> 00:30:06,793
N'importe quoi.
354
00:30:06,793 --> 00:30:08,376
- C'est chez ta sœur ?
- Exact.
355
00:30:08,376 --> 00:30:10,918
Elle est partie avec les petits,
donc je profite.
356
00:30:10,918 --> 00:30:13,834
Mais je me plains pas.
C'était soit ça, soit la prison.
357
00:30:13,834 --> 00:30:15,668
C'est quoi, cette histoire ?
358
00:30:19,376 --> 00:30:21,543
- Ils t'ont baguée ?
- Ouais, les bâtards.
359
00:30:22,834 --> 00:30:25,501
Allez, vas-y.
La pharmacienne t'attend. Je te rejoins.
360
00:30:35,668 --> 00:30:37,043
Je savais que tu viendrais.
361
00:30:51,834 --> 00:30:53,376
- Ça, c'est pour toi.
- Merci.
362
00:30:53,376 --> 00:30:54,959
- Celle-là est...
363
00:30:57,126 --> 00:30:59,168
- Maître Lemaire ?
- Non !
364
00:31:19,668 --> 00:31:20,543
Viens.
365
00:31:28,834 --> 00:31:29,668
Baisse-toi.
366
00:31:41,918 --> 00:31:43,668
- Regarde-moi.
367
00:31:43,668 --> 00:31:46,793
Tu crains rien. C'est moi
qu'ils veulent. Tu bouges pas.
368
00:32:36,126 --> 00:32:37,709
Maître Lemaire ?
369
00:32:38,293 --> 00:32:40,709
Belhadj, il est où ?
370
00:32:43,751 --> 00:32:44,626
Mehdi !
371
00:32:45,959 --> 00:32:46,959
Sauve-toi !
372
00:33:06,043 --> 00:33:07,209
Viens, on va se poser.
373
00:33:11,459 --> 00:33:13,459
Vous êtes bien sur le répondeur...
374
00:33:17,084 --> 00:33:18,918
- C'est ça ou pas ?
- Non.
375
00:33:18,918 --> 00:33:21,501
Oh, arrête. Si, c'est celle-là !
376
00:33:21,501 --> 00:33:22,793
Non, tu t'es trompée.
377
00:33:22,793 --> 00:33:24,459
C'est toi qui t'es trompée.
378
00:33:25,168 --> 00:33:26,001
Allô ?
379
00:33:26,001 --> 00:33:28,918
- T'es avec ta famille ?
- On est planqués à l'hôtel.
380
00:33:28,918 --> 00:33:29,834
Y a quoi ?
381
00:33:29,834 --> 00:33:31,584
Des mecs ont tué l'avocate.
382
00:33:32,793 --> 00:33:35,334
Quoi ? C'est les mecs de Chris, ça.
383
00:33:36,001 --> 00:33:37,334
J'en sais rien.
384
00:33:38,043 --> 00:33:40,168
S'ils m'ont trouvé,
ils peuvent te trouver.
385
00:33:40,709 --> 00:33:41,918
Vous partez quand ?
386
00:33:41,918 --> 00:33:44,126
Là, on part. Dans trois jours, quoi.
387
00:33:44,126 --> 00:33:45,334
Pouvez pas plus tôt ?
388
00:33:45,334 --> 00:33:46,918
Non, j'ai des trucs à régler.
389
00:33:46,918 --> 00:33:48,501
Mais je ferai gaffe.
390
00:33:48,501 --> 00:33:50,709
- Je vais emmener les diamants.
- OK.
391
00:33:50,709 --> 00:33:52,543
Je verrai au Canada
ce qu'on en fera.
392
00:33:52,543 --> 00:33:54,001
Appelle du bateau, d'acc ?
393
00:33:54,543 --> 00:33:55,418
Ouais, salut.
394
00:34:05,959 --> 00:34:07,584
Ça te fait pas peur de partir ?
395
00:34:08,168 --> 00:34:09,918
Tout ce que t'as connu...
396
00:34:10,501 --> 00:34:12,168
T'as pas peur que ça te manque ?
397
00:34:12,168 --> 00:34:13,501
Si. Et alors ?
398
00:34:13,501 --> 00:34:15,334
Ben, t'as le choix.
399
00:34:15,334 --> 00:34:17,209
Écoute, Kelly, c'est comme ça.
400
00:34:21,751 --> 00:34:22,751
Bah, c'est comme ça...
401
00:34:37,959 --> 00:34:39,709
Quoi ? Ça te plaît pas ?
402
00:34:51,501 --> 00:34:53,168
Ah ouais ? Sérieusement ?
403
00:34:53,168 --> 00:34:55,918
Dans la chambre des petits, en plus.
Vous abusez.
404
00:35:03,584 --> 00:35:05,584
Vous êtes bien sur le répondeur...
405
00:35:41,793 --> 00:35:43,626
Tu es sûre de n'avoir rien oublié ?
406
00:35:52,209 --> 00:35:53,959
Il a rendez-vous au port, ce soir.
407
00:35:56,168 --> 00:35:58,293
Je vous jure que j'en sais pas plus.
408
00:35:59,668 --> 00:36:01,334
Occupe-toi d'elle.
409
00:37:03,834 --> 00:37:05,126
Qu'est-ce que tu fous ?
410
00:37:17,126 --> 00:37:17,959
Et toi, hein ?
411
00:37:17,959 --> 00:37:21,168
Tu m'as mis un putain de traceur
comme à un clébard, c'est ça ?
412
00:37:21,168 --> 00:37:22,543
Ouais. Et j'ai bien fait.
413
00:37:22,543 --> 00:37:25,251
- Il se passe quoi ?
- Laisse-moi gérer.
414
00:37:25,251 --> 00:37:26,376
C'est le braqueur ?
415
00:37:26,376 --> 00:37:29,084
Sur la vie de ma mère,
tu vas me rembourser ma porte.
416
00:37:29,918 --> 00:37:31,126
C'est elle, les médocs ?
417
00:37:31,126 --> 00:37:33,126
- Où est le traceur ?
- Dans ta veste.
418
00:37:33,126 --> 00:37:34,168
Elle sait quoi ?
419
00:37:34,168 --> 00:37:35,626
Elle sait rien. Rien.
420
00:37:37,126 --> 00:37:39,626
C'est chaud.
J'ai dû avancer le départ du bateau.
421
00:37:39,626 --> 00:37:42,168
Je t'attends en bas,
t'as deux minutes, OK ?
422
00:37:42,168 --> 00:37:43,418
- OK ?
- OK !
423
00:37:51,543 --> 00:37:52,543
Hé ?
424
00:37:53,334 --> 00:37:54,626
Je peux pas rester.
425
00:37:55,126 --> 00:37:57,709
Attends. C'est qui ce mec pour toi ?
426
00:37:59,959 --> 00:38:01,459
J'ai que lui, c'est comme ça.
427
00:38:10,334 --> 00:38:12,168
Casse-toi.
428
00:38:30,209 --> 00:38:31,709
Tu fais des sourires à maman ?
429
00:38:33,418 --> 00:38:35,001
- Oh, oui.
430
00:38:36,334 --> 00:38:38,334
- Encore ?
431
00:39:03,751 --> 00:39:05,709
Faites le tour.
432
00:39:24,084 --> 00:39:25,959
Chut.
Silence.
433
00:40:12,959 --> 00:40:14,334
- Oui.
434
00:40:14,334 --> 00:40:16,584
Je vais lui dire de baisser la musique.
435
00:40:24,543 --> 00:40:27,043
- Chut.
436
00:40:51,043 --> 00:40:52,293
Chut.
437
00:41:03,126 --> 00:41:05,584
- Chut.
438
00:41:22,126 --> 00:41:24,668
Ça venait d'où ?
439
00:41:24,668 --> 00:41:25,709
Il est où ?
440
00:41:27,751 --> 00:41:29,459
À quel étage ?
441
00:41:35,251 --> 00:41:37,376
Va voir dans la chambre.
442
00:41:37,376 --> 00:41:41,584
- OK.
- Cet enfoiré a tué quelqu'un.
443
00:43:08,709 --> 00:43:11,168
- Vous n'avez pas d'affaires ?
- Non.
444
00:43:11,751 --> 00:43:14,501
Je vais à la cale,
vous m'attendez en haut ?
445
00:43:14,501 --> 00:43:15,418
Ouais.
446
00:44:02,334 --> 00:44:05,043
- Chut.
447
00:44:07,834 --> 00:44:10,709
- Allons au sous-sol.
- Il doit être en bas.
448
00:44:21,959 --> 00:44:23,876
Putain de sa mère.
449
00:44:24,459 --> 00:44:25,834
Putain !