1 00:00:06,001 --> 00:00:08,376 [dramatic music playing] 2 00:00:51,543 --> 00:00:53,001 [whirring] 3 00:00:54,876 --> 00:00:57,001 [whirring] 4 00:01:00,251 --> 00:01:01,376 [whirring] 5 00:01:06,209 --> 00:01:08,418 [whirring] 6 00:01:12,709 --> 00:01:13,584 [whirring] 7 00:01:17,168 --> 00:01:18,668 [whirring] 8 00:01:22,543 --> 00:01:24,668 [whirring] 9 00:01:44,334 --> 00:01:45,626 Wanna review the plan? 10 00:01:47,209 --> 00:01:48,043 You sure? 11 00:01:49,376 --> 00:01:50,501 It's like we said. 12 00:01:50,501 --> 00:01:53,126 Steal the diamonds, sell them, and next week, we're in Canada. 13 00:01:53,126 --> 00:01:54,126 [Mehdi] Mm-hmm. 14 00:02:16,584 --> 00:02:18,751 So here we have 9.35. 15 00:02:19,334 --> 00:02:22,709 - [buyer] Oh, that's good. Very good. - Yes, it's a very nice diamond. 16 00:02:22,709 --> 00:02:24,793 [attendees chattering] 17 00:02:30,543 --> 00:02:31,751 [appraiser] Read the contract... 18 00:02:31,751 --> 00:02:33,626 [appraiser 2 in Flemish] So, let's take a look. 19 00:02:36,793 --> 00:02:38,043 Yes, it is nice. 20 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 Good quality. 21 00:02:40,501 --> 00:02:43,543 [in English] Okay, yeah. You will like it, okay. 22 00:02:43,543 --> 00:02:44,918 [chattering] 23 00:02:52,459 --> 00:02:54,584 [Chris in Spanish] Here's my offer, Javier. 24 00:02:54,584 --> 00:02:56,584 It's the price of the diamond. 25 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 Those over there are worth twice as much. 26 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 No more having to travel with tons of cash stuffed into suitcases. 27 00:03:05,543 --> 00:03:08,418 Just a little pouch in your pocket, and you're all good. 28 00:03:15,084 --> 00:03:16,626 [inhales] 29 00:03:16,626 --> 00:03:19,376 [Mehdi in English] Chris expects us. It won't be easy. 30 00:03:20,334 --> 00:03:22,834 Whatever happens, focus on the diamonds. 31 00:03:22,834 --> 00:03:25,418 - That's our ticket out, okay? - Okay. 32 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 [Mehdi] Let's go. 33 00:03:29,459 --> 00:03:30,626 [in Spanish] And what? 34 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 You think this gets you even? 35 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 That it'll make us forget the lab and the drugs you sold behind our backs? 36 00:03:39,418 --> 00:03:41,126 Take the diamonds. 37 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 Tell your father it's my gift to him. 38 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 [blows nose] No way. 39 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 We're not working with you anymore. 40 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 My father and I always knew you were naive, 41 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 but I never thought you were that stupid. 42 00:04:04,001 --> 00:04:06,001 [Chris] You're not my usual contact, 43 00:04:06,001 --> 00:04:08,626 but you know you need me. 44 00:04:14,001 --> 00:04:16,334 - No one knows the port like I do. - [scoffs] 45 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 We'll take our chances. 46 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 It's over, Chris. You're done. 47 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 And who would replace me? 48 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 Sofia and Saber Djebli. 49 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 I've already been in talks with them. 50 00:04:35,918 --> 00:04:37,293 [Mehdi in English] Hey! 51 00:04:37,293 --> 00:04:39,459 - [grunts] - [Mehdi] Get in front. Get in front. 52 00:04:39,459 --> 00:04:41,793 [man panting] 53 00:04:41,793 --> 00:04:44,918 - [Mehdi] Let's go. Let's go. - [metal detector beeping] 54 00:04:49,459 --> 00:04:51,209 [in Spanish] I'm going to get a coffee. 55 00:04:54,834 --> 00:04:57,668 [Tony in English] Get down! On your knees. Now! 56 00:04:57,668 --> 00:05:01,168 Look down, look down! On the ground. Look down! 57 00:05:03,043 --> 00:05:05,251 [chattering] 58 00:05:05,251 --> 00:05:06,834 May I have a coffee, please? 59 00:05:13,418 --> 00:05:15,626 - [Mehdi] Wait. - [woman gasps] 60 00:05:15,626 --> 00:05:16,626 [Mehdi] Okay, let's go. 61 00:05:17,584 --> 00:05:19,709 - Get inside. Get in. - [woman gasping] 62 00:05:19,709 --> 00:05:21,376 - [Mehdi] On the ground. - [woman shouts] 63 00:05:21,376 --> 00:05:23,209 [clamoring] 64 00:05:25,209 --> 00:05:26,876 [Mehdi] Everyone on the floor. On the floor! 65 00:05:26,876 --> 00:05:29,584 - [Tony] Everyone on the floor. - [Mehdi] Let's go. Drop your gun! 66 00:05:29,584 --> 00:05:31,376 - Drop your gun! - [attendees clamoring] 67 00:05:31,376 --> 00:05:33,834 - [Tony] Get on the fucking ground. - [grunts] 68 00:05:33,834 --> 00:05:35,376 [whimpering] 69 00:05:35,376 --> 00:05:38,043 [Mehdi] Eyes on the floor. Eyes on the floor! 70 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 [Tony] Turn over now. Turn over! 71 00:05:39,709 --> 00:05:41,959 [attendees gasping, murmuring] 72 00:05:41,959 --> 00:05:43,418 - [Tony] Head down. - [gasps] 73 00:05:43,418 --> 00:05:45,918 All you should be seeing is carpet. 74 00:05:45,918 --> 00:05:49,876 [Mehdi] No one moves. Everyone, eyes on the floor. 75 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 Eyes on the floor. 76 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 [Tony] You, look down. Eyes down! 77 00:06:04,834 --> 00:06:05,751 [Mehdi] Hurry up. 78 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 Eyes on the floor. 79 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Where is he? 80 00:06:23,251 --> 00:06:24,584 [man coughs] 81 00:06:31,168 --> 00:06:33,584 [Mehdi] Come on, hurry. Come on, let's go! 82 00:06:38,418 --> 00:06:39,918 [panting] 83 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 [Tony] You, look at the floor. Now! 84 00:06:47,084 --> 00:06:49,126 - [attendees clamoring] - [panting] 85 00:06:49,126 --> 00:06:52,126 [women whimpering] 86 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 [Mehdi] Shit. 87 00:06:57,293 --> 00:06:58,834 Go ahead, I'll catch up. 88 00:07:05,459 --> 00:07:06,834 - [gunshot] - [gasps] 89 00:07:09,001 --> 00:07:10,043 [grunts] 90 00:07:14,001 --> 00:07:16,293 [gasps, grunts] 91 00:07:16,293 --> 00:07:17,834 [Liana] The fuck's he doing? 92 00:07:19,084 --> 00:07:20,459 Come on, come on. 93 00:07:22,168 --> 00:07:25,418 [grunting, gasping] 94 00:07:35,334 --> 00:07:37,376 [panting] 95 00:07:40,876 --> 00:07:43,251 I'm sorry about your sister and your niece. 96 00:07:44,376 --> 00:07:46,001 I really didn't wanna kill them. 97 00:07:53,293 --> 00:07:55,168 [siren wailing] 98 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 Hey! Asshole! 99 00:08:06,293 --> 00:08:07,959 - [tires screech] - Fuck. 100 00:08:07,959 --> 00:08:09,751 [siren wailing] 101 00:08:27,251 --> 00:08:29,168 Hey, hey, hey, hey, wait! 102 00:08:30,709 --> 00:08:31,668 [horn honks] 103 00:08:31,668 --> 00:08:33,418 [siren wailing] 104 00:08:43,084 --> 00:08:44,168 [horn honks] 105 00:08:46,126 --> 00:08:48,959 [tires screech] 106 00:09:03,709 --> 00:09:04,959 Oh! 107 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 Behind you, look out! 108 00:09:37,334 --> 00:09:38,751 [siren wailing] 109 00:09:40,709 --> 00:09:41,793 Can you keep a lookout? 110 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 And so? 111 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 I killed him. 112 00:09:53,293 --> 00:09:54,376 [sighs] 113 00:09:54,376 --> 00:09:58,834 It won't bring back the dead, but I'd never find peace without it. 114 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 I'm seeing the lawyer in four days. She settled with the client. 115 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 - Three million. - Three million? 116 00:10:06,584 --> 00:10:09,959 Yeah. You'll be able to go to Italy with your family. 117 00:10:09,959 --> 00:10:11,459 And us, to Canada. 118 00:10:13,501 --> 00:10:14,668 We have to move on now. 119 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 - Take care of yourself, brother. - You too. 120 00:10:27,668 --> 00:10:28,543 [Mehdi] Liana! 121 00:10:40,334 --> 00:10:43,668 - Take care of him. He's not so young. - Yeah, sure. 122 00:10:52,001 --> 00:10:54,376 [engine turns over] 123 00:10:54,376 --> 00:10:56,126 [lighter clicks] 124 00:11:18,876 --> 00:11:20,793 [man on screen] As you know, Javier, my boss' son, 125 00:11:20,793 --> 00:11:22,918 was injured during the heist. 126 00:11:22,918 --> 00:11:26,084 Therefore, his father asked me to present you with their offer. 127 00:11:26,084 --> 00:11:29,251 Javier and the cartel bosses are very impressed with what you've done 128 00:11:29,251 --> 00:11:30,918 since your father died. 129 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 And that's why they would like to work with you. 130 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 What does that mean? They want us to replace Chris? 131 00:11:36,251 --> 00:11:39,043 They were considering it even before his death. 132 00:11:39,043 --> 00:11:43,459 And don't worry, they really don't care about any of the issues you had with him. 133 00:11:43,459 --> 00:11:45,834 Chris was working with the other cartels. 134 00:11:45,834 --> 00:11:49,584 Javier and his father want Los Soles to be the only cartel in Europe. 135 00:11:50,084 --> 00:11:53,043 So, what would you like me to tell them? 136 00:11:54,793 --> 00:11:57,001 We're very flattered by their interest in us. 137 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 But before we can give you an answer, we need specifics. 138 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 Ten percent of our margin on all drugs arriving through the Port of Antwerp. 139 00:12:03,959 --> 00:12:06,334 The same as what Chris was getting. 140 00:12:06,334 --> 00:12:07,918 We'd prefer 20. 141 00:12:10,209 --> 00:12:13,834 You know, I'm used to negotiating. 142 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 But when the ask is unreasonable, it can be insulting. 143 00:12:19,876 --> 00:12:23,251 Every other trafficker in Antwerp is working with dockers. 144 00:12:23,251 --> 00:12:25,376 We're the only ones working with Customs. 145 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 I know. I don't know how you did it, but we know. 146 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 And that edge on the competition is precisely what my bosses want. 147 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 But 20%. You're overvaluing it. 148 00:12:36,501 --> 00:12:39,376 Out of ten loads, how many did you lose with Chris? 149 00:12:39,376 --> 00:12:40,584 On average, two. 150 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 [Sofia] So eight of ten loads got moved. 151 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 We'll guarantee ten out of ten. 152 00:12:45,626 --> 00:12:48,126 No seizures, so no loss to make up for. 153 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 Your bosses will make more, even with our cut. 154 00:12:50,334 --> 00:12:53,793 I simply can't approve that kind of increase. 155 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 I'm not authorized to. 156 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 Then ask whoever can decide. Call us back. 157 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 He'll be here tomorrow, actually. 158 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 He's the boss' right hand. 159 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 He'll be staying here until Javier recovers. 160 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 He may meet with you directly. 161 00:13:07,376 --> 00:13:08,793 We're here. At his disposal. 162 00:13:12,084 --> 00:13:14,084 [siren wailing] 163 00:13:15,459 --> 00:13:17,043 [machine beeping] 164 00:13:19,043 --> 00:13:20,459 [mechanical breathing] 165 00:14:02,209 --> 00:14:04,209 [engine powers off] 166 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 - [Almeida in Spanish] Hey. - [man] Hey. 167 00:14:24,209 --> 00:14:25,751 I hope the trip was okay. 168 00:14:25,751 --> 00:14:27,001 How's Javier doing? 169 00:14:27,001 --> 00:14:29,251 He's in the hospital, in the ICU. 170 00:14:29,751 --> 00:14:33,168 But we now know the crook who shot him. His name is Mehdi Belhadj. 171 00:14:33,168 --> 00:14:35,959 I don't care about his name. I want his head. 172 00:14:46,126 --> 00:14:49,543 [man] This is Belhadj, the scum who tried to kill the old man's son. 173 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 Chris has been dead for three days. Got a replacement yet? 174 00:14:57,918 --> 00:15:01,001 I spoke to the Djeblis. They'll do it, 175 00:15:01,001 --> 00:15:02,626 but we have to agree on pay. 176 00:15:03,209 --> 00:15:04,834 I wanted to ask about that. 177 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 And who said to contact them? 178 00:15:07,168 --> 00:15:08,459 Javier. 179 00:15:09,251 --> 00:15:11,334 Right before he was shot. 180 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 He was set on working with them. 181 00:15:13,543 --> 00:15:16,459 Javier can't make those decisions without consulting me. 182 00:15:16,459 --> 00:15:17,793 He has no authority. 183 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 He got the go-ahead from his dad, the old man. 184 00:15:22,751 --> 00:15:25,418 No. We won't work with the Djeblis. 185 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 Why not? 186 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 Because they killed you. 187 00:15:30,126 --> 00:15:32,584 [grunting] 188 00:15:36,376 --> 00:15:37,709 [man groaning] 189 00:15:37,709 --> 00:15:39,543 [woman grunts] 190 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 [Almeida] I'm off to see the old man's son at the hospital. 191 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 Get rid of him. Let's go, Valeria. 192 00:15:58,376 --> 00:16:00,376 [grunting] 193 00:16:01,334 --> 00:16:02,834 [shouting] 194 00:16:02,834 --> 00:16:04,918 [laughing] 195 00:16:05,584 --> 00:16:07,334 [in English] That's good. You upped your game. 196 00:16:07,334 --> 00:16:09,584 - [both laugh] - There. 197 00:16:09,584 --> 00:16:11,251 [Liana laughs] 198 00:16:11,251 --> 00:16:13,709 - You practice in secret, don't you? - [scoffs] 199 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 Why would I do that? 200 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 'Cause you hate it. You can't stand it when I kick your ass. 201 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 You never kick my ass. I let you win, so you don't start pouting. 202 00:16:21,251 --> 00:16:24,418 - Oh, come on, I'm a good loser. - Oh, yeah, right. You pout for days. 203 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 - What? - [Mehdi] Yeah. 204 00:16:25,584 --> 00:16:27,584 You're the sore loser. [gasps] 205 00:16:27,584 --> 00:16:30,918 I spoke to the captain of the boat. We leave tomorrow morning at five, okay? 206 00:16:30,918 --> 00:16:32,543 In two days, we'll be in Stockholm. 207 00:16:32,543 --> 00:16:35,626 Then we fly straight to Montreal and be done with this life of misery. 208 00:16:35,626 --> 00:16:36,834 Okay. 209 00:16:36,834 --> 00:16:38,918 - [grunting] - [shouting] 210 00:16:41,001 --> 00:16:42,751 [laughing] Sorry. 211 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 Here. 212 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 What's that? 213 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 Papers for the lawyer. I want you to sign them. 214 00:16:50,251 --> 00:16:53,584 The last time I signed something, I got sent to a home. What's it for? 215 00:16:55,834 --> 00:16:58,918 It's the deed to my house. I put it in your name. 216 00:16:58,918 --> 00:17:01,293 And a proxy for my accounts as well. 217 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 If something happens to me, you'll have cash. 218 00:17:05,751 --> 00:17:07,501 I'm not signing that. 219 00:17:07,501 --> 00:17:09,668 - Why not? - I just don't want to. 220 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 Why would something happen to you anyway? 221 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 Not saying anything's going to happen to me. 222 00:17:14,834 --> 00:17:16,668 Just sign it to make me happy. 223 00:17:16,668 --> 00:17:19,376 Just like I let you win so you're happy. 224 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 Here. 225 00:17:37,459 --> 00:17:38,834 Promise me nothing will happen. 226 00:17:38,834 --> 00:17:40,251 I promise. 227 00:17:42,918 --> 00:17:44,709 - No, okay, see? That's the problem. - [laughing] 228 00:17:44,709 --> 00:17:45,834 You're a cheater. 229 00:17:45,834 --> 00:17:48,876 - Oh, man, you're really in trouble. - [laughing] 230 00:17:49,459 --> 00:17:51,709 - [machines beeping] - [mechanical breathing] 231 00:17:57,793 --> 00:17:59,959 [cell phone vibrating] 232 00:18:05,001 --> 00:18:06,543 [man in Spanish] Are you with my son? 233 00:18:06,543 --> 00:18:09,668 Yes, I'm with him. The doctors say he'll make it. 234 00:18:10,334 --> 00:18:12,459 They're keeping him under a few more hours. 235 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 I'm here, don't worry. 236 00:18:14,043 --> 00:18:16,918 I'm also meeting the Belgian authorities at the embassy. 237 00:18:16,918 --> 00:18:20,209 Okay, I know. Did you hear about the port? 238 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 About what? 239 00:18:23,668 --> 00:18:25,168 Wanting to work with the Djeblis? 240 00:18:25,168 --> 00:18:26,584 That was my son's idea. 241 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 And I'm sorry, but I think he's right. I should've told you sooner. 242 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 Did you meet the guy in talks with them? 243 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 He's dead. The Djeblis killed him. 244 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 That makes no sense. 245 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 I don't get it. 246 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 Why would they do that? 247 00:18:42,043 --> 00:18:43,334 How should I know? 248 00:18:44,001 --> 00:18:47,793 But if you'd told me about them before, 249 00:18:47,793 --> 00:18:50,584 I would've said that they can't be trusted. 250 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 Find someone to replace Chris. 251 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 And get rid of the Djeblis. 252 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 I've got this. I'll take care of the gunman who shot your son too. 253 00:19:00,209 --> 00:19:03,584 Find those dogs and put them down. 254 00:19:03,584 --> 00:19:06,251 And look after my son as if he was your own. 255 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 Very well. 256 00:19:17,168 --> 00:19:18,793 [fussing] 257 00:19:20,834 --> 00:19:23,584 [in English] Yeah. So beautiful. 258 00:19:24,251 --> 00:19:25,418 Her eyes are better? 259 00:19:26,001 --> 00:19:27,043 I haven't slept at all. 260 00:19:29,626 --> 00:19:33,209 - [chuckles] - Hey. You don't let your mom sleep? 261 00:19:33,209 --> 00:19:34,501 [Sofia] Hi, Uncle. 262 00:19:34,501 --> 00:19:36,168 [chuckles] 263 00:19:36,168 --> 00:19:38,293 I was thinking about the cartel's offer. 264 00:19:39,834 --> 00:19:42,084 Ten percent of their margin is huge. 265 00:19:42,084 --> 00:19:44,001 Maybe we should have accepted. 266 00:19:46,001 --> 00:19:47,459 Can you take her, please? 267 00:19:48,501 --> 00:19:52,168 [nanny] Yes. Come here. Yes, it's time to eat. 268 00:19:52,168 --> 00:19:55,543 - You're hungry? Yes. - [baby cries] 269 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 Don't you think, huh? 270 00:19:58,209 --> 00:20:01,168 We're the only ones working with Customs, and they know it. 271 00:20:01,168 --> 00:20:02,751 Never sell cheap, Saber. 272 00:20:03,334 --> 00:20:05,459 That's right. Never sell cheap. 273 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 But the cartel guy's right. Twenty percent's too high. 274 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 Did I ask your opinion? 275 00:20:14,126 --> 00:20:15,501 Could you get the car, please? 276 00:20:15,501 --> 00:20:16,709 [exhales] 277 00:20:24,084 --> 00:20:26,418 - He's so annoying sometimes. - [exhales] He's still family. 278 00:20:26,418 --> 00:20:28,626 Uh-uh, he's your cousin, not mine. 279 00:20:30,334 --> 00:20:31,709 What are you really worried about? 280 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 They'll get mad and find someone else to replace Chris? 281 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 Yeah, maybe. 282 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 Saber, I told you they'd come knocking on our door. 283 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 Trust me. 284 00:20:40,043 --> 00:20:43,334 They'll come back and offer 15. And that's when we will accept. 285 00:20:43,334 --> 00:20:45,418 [baby crying] 286 00:20:55,418 --> 00:20:57,709 [man over police radio] Number 20-68, come in. 287 00:20:58,709 --> 00:21:02,126 At the corner, we have two vehicles and about 12 people. 288 00:21:02,959 --> 00:21:04,584 [cell phone chimes] 289 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 - [man 2] Laurence? - Yes, sir. 290 00:21:08,876 --> 00:21:11,459 You remember the prosecutor from Venezuela, Almeida? 291 00:21:11,459 --> 00:21:13,001 He's visiting for a few days. 292 00:21:13,001 --> 00:21:15,834 He's going to brief you about the drug trafficking back there. 293 00:21:15,834 --> 00:21:17,543 Would you like to see him now? 294 00:21:17,543 --> 00:21:18,876 I imagine I don't have a choice. 295 00:21:18,876 --> 00:21:20,793 It's been three months. You're getting nowhere. 296 00:21:20,793 --> 00:21:22,876 Now, you have Chris de Witt's body on your hands. 297 00:21:22,876 --> 00:21:24,501 So, no, you don't have a choice. 298 00:21:24,501 --> 00:21:26,001 So where do I meet this guy? 299 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 EMBASSY OF THE BOLIVARIAN REPUBLIC OF VENEZUELA 300 00:21:39,126 --> 00:21:41,168 Sir, he's here. 301 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 Commissioner Herman? 302 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 Mr. Prosecutor. 303 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 I'm so happy to see you here 304 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 in my adoptive country's embassy. Venezuela. 305 00:21:51,793 --> 00:21:53,084 I really hope my knowledge 306 00:21:53,084 --> 00:21:56,293 of South American cartels can be of some use to you. 307 00:21:56,293 --> 00:21:58,668 We've been following your work in Venezuela. 308 00:21:58,668 --> 00:22:01,668 The way you're going after narco traffickers is very impressive. 309 00:22:01,668 --> 00:22:03,584 But I've worked narcotics here for three years, 310 00:22:03,584 --> 00:22:05,793 and I don't think we're facing the same reality. 311 00:22:07,043 --> 00:22:10,626 The war the cartels are waging back home, they'll be bringing here soon. 312 00:22:11,376 --> 00:22:13,084 And when my reality becomes yours, 313 00:22:13,084 --> 00:22:17,876 I have no doubt that you'll be glad you benefitted from my expertise. 314 00:22:18,668 --> 00:22:21,126 At least that's what your superior thinks. 315 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 I hope you enjoy your stay, sir. 316 00:22:35,334 --> 00:22:36,793 Three thousand acres. 317 00:22:36,793 --> 00:22:38,793 In the Rif Mountains, in your name. 318 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 Congratulations. 319 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 I'll handle the rest. 320 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 So here are the tablets. They're chewable. 321 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 Thank you. Have a nice day. 322 00:22:52,584 --> 00:22:54,959 [cell phone chimes] 323 00:22:54,959 --> 00:22:58,001 The ointment is good. It's covered by the plan. 324 00:23:00,084 --> 00:23:01,168 Be right back. 325 00:23:12,876 --> 00:23:16,043 - What are you doing? - Uh, nothing, really. 326 00:23:16,043 --> 00:23:19,459 Just looking for something. I'm going for a smoke. 327 00:23:19,459 --> 00:23:20,376 Yeah. 328 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 Here. 329 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 How long is it for? 330 00:23:38,543 --> 00:23:41,084 Two months, just like you asked. 331 00:23:41,084 --> 00:23:43,709 I was this close to getting caught, I swear. 332 00:23:47,918 --> 00:23:50,043 - [Liana laughs] - Mmm! 333 00:23:51,376 --> 00:23:54,293 Mm. For the next orders, back to the usual. 334 00:23:54,293 --> 00:23:56,084 Three boxes a week max. 335 00:23:56,084 --> 00:23:58,459 That's okay. There isn't gonna be a next time. 336 00:24:00,084 --> 00:24:01,543 So I won't see you anymore? 337 00:24:04,043 --> 00:24:04,876 Isn't that better? 338 00:24:06,293 --> 00:24:07,418 [exhales] 339 00:24:10,959 --> 00:24:14,751 Kelly, I don't know what I would have done without you. Thank you. 340 00:24:16,084 --> 00:24:18,418 Remember sneaking out of the home to go clubbing? 341 00:24:18,418 --> 00:24:19,834 [chuckles] 342 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 You and me, tomorrow, we're going out. 343 00:24:24,126 --> 00:24:24,959 I'm wanted. 344 00:24:24,959 --> 00:24:27,126 - Why don't you understand that? - Oh, stop it. 345 00:24:27,126 --> 00:24:29,668 For three months, we've been meeting in this damn parking lot. 346 00:24:29,668 --> 00:24:32,334 - Doesn't that mean you can go out? - No. 347 00:24:33,168 --> 00:24:35,001 Well, keep your phone on. I'll call you tonight. 348 00:24:35,001 --> 00:24:36,959 Hey, why don't you tell your thief to come? 349 00:24:36,959 --> 00:24:40,251 That way he can thank me for all the drugs I've smuggled for him. 350 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 Kelly, I'm not coming. 351 00:24:45,168 --> 00:24:46,168 Fuck's sake. 352 00:24:52,126 --> 00:24:54,209 [panting] 353 00:25:02,709 --> 00:25:03,626 [exhales] 354 00:25:04,418 --> 00:25:05,543 [panting] 355 00:25:17,584 --> 00:25:18,584 [exhales] 356 00:25:18,584 --> 00:25:21,918 - [grunting, shouting on screen] - [slashing] 357 00:25:41,334 --> 00:25:42,834 [Almeida in Spanish] Seven days. 358 00:25:42,834 --> 00:25:45,168 That's how long the old man gave me 359 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 to reorganize the operation in Javier's place. 360 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 So, seven days is all I'm giving you 361 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 to find the crooks who hurt the old man's son. 362 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 We located the fence buying the diamonds. 363 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 He's in talks with a lawyer, Ms. Lemaire. 364 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 She negotiates for the crooks. 365 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 Do you have all the info you need? 366 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 - Yes. - Good. 367 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 This isn't Bogota or Caracas 368 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 and certainly not Panama. 369 00:26:15,334 --> 00:26:18,293 But be as brutal with the Djeblis and the crooks 370 00:26:18,293 --> 00:26:21,709 as you would be back home. 371 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 Show no mercy. 372 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 You can count on us. 373 00:26:27,834 --> 00:26:30,084 Go. Valeria. 374 00:26:36,918 --> 00:26:40,293 When we were in Caracas, a contact recruited some guys here. 375 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 Flemish guys who know the area well. 376 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 Use them, if only as cannon fodder. 377 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 Sending Javier instead of me was a big mistake. 378 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 Yes, sir. 379 00:27:03,709 --> 00:27:05,126 [in English] Not your style. 380 00:27:05,709 --> 00:27:07,459 [scoffs] Why do you say that? 381 00:27:08,668 --> 00:27:10,001 You're more elegant than that. 382 00:27:10,001 --> 00:27:11,459 [Lemaire chuckles] 383 00:27:16,376 --> 00:27:18,126 - Have you signed everything? - [Mehdi] Hmm. 384 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 Can I ask you a question? 385 00:27:21,751 --> 00:27:22,876 [Mehdi] Hmm. 386 00:27:23,668 --> 00:27:25,043 What does that girl mean to you? 387 00:27:26,251 --> 00:27:27,084 Everything. 388 00:27:28,793 --> 00:27:29,959 She's all I have. 389 00:27:31,501 --> 00:27:32,751 I won't let her go. 390 00:27:33,793 --> 00:27:35,668 And she won't let me go. 391 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 But it's me you won't let go. 392 00:28:00,501 --> 00:28:02,751 [panting] 393 00:28:02,751 --> 00:28:03,959 [exhales] 394 00:28:09,376 --> 00:28:10,584 [exhales] 395 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}TODAY - YOU THERE? 396 00:28:31,376 --> 00:28:32,334 [sighs] 397 00:28:34,668 --> 00:28:37,793 [panting] 398 00:28:40,793 --> 00:28:42,251 [cell phone chimes] 399 00:28:43,209 --> 00:28:47,501 [Kelly laughing] Hey, girl, it's me. Hey, guess who I'm with. 400 00:28:47,501 --> 00:28:50,584 [woman] Yo, girl, what's up? We're waiting. Where are you? 401 00:28:50,584 --> 00:28:52,918 No way. Where are you? 402 00:28:52,918 --> 00:28:54,376 - [dance music playing] - [laughing] 403 00:28:54,376 --> 00:28:56,168 [Liana] No way. Where are you? 404 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 Your pharmacist friend is wild. 405 00:28:58,001 --> 00:28:59,168 [cell phone chimes] 406 00:29:00,168 --> 00:29:03,709 We're at my sister's. Yeah, we're partying at 2:30, 407 00:29:03,709 --> 00:29:07,293 but it's the best party of your life. Come over, don't be shy. 408 00:29:07,293 --> 00:29:09,043 I'm sending you the address. 409 00:29:11,876 --> 00:29:14,793 - [hip-hop music playing] - [vocalizing] 410 00:29:23,626 --> 00:29:24,584 ♪ I just want to... ♪ 411 00:29:24,584 --> 00:29:27,334 - [music continues muffled] - [men and women chattering] 412 00:29:35,376 --> 00:29:36,543 [doorbell rings] 413 00:29:41,251 --> 00:29:42,126 No way. 414 00:29:42,126 --> 00:29:44,209 - The return of the ghost. What's up? - [chuckles] 415 00:29:44,209 --> 00:29:47,418 - You good? - I'm good. I missed you. 416 00:29:47,418 --> 00:29:48,626 Come on in. 417 00:29:53,459 --> 00:29:54,709 [Liana] What's going on? 418 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 We're here. What about you? 419 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 You disappeared. We don't see you anymore. What's up? 420 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 You know, I get by. 421 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 Oh, yeah, you "get by" now? [chuckles] 422 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 - All grown up, huh? - You know it. 423 00:30:04,293 --> 00:30:05,459 [laughing] 424 00:30:05,459 --> 00:30:06,793 Yeah, I bet. 425 00:30:06,793 --> 00:30:07,793 Your sister's place? 426 00:30:07,793 --> 00:30:09,751 Yeah, that's right, but she's away with the kids, 427 00:30:09,751 --> 00:30:11,084 so I'm chilling here for a bit. 428 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 But I'm really not complaining, because it was either this or the pen. 429 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 What are you talking about? 430 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 - They tagged you? - Those fuckers tagged me. 431 00:30:22,126 --> 00:30:23,418 Anyway, the pharmacist's waiting. 432 00:30:23,418 --> 00:30:25,501 You better get in there. I'll catch up with you. 433 00:30:25,501 --> 00:30:27,959 - [hip-hop music playing] - [chattering, laughing] 434 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 I knew you would come. 435 00:30:38,001 --> 00:30:39,001 [kisses] 436 00:30:40,543 --> 00:30:41,793 [laughing] 437 00:30:44,626 --> 00:30:45,668 [sighs] 438 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 - This is for you. - Thank you. 439 00:30:53,501 --> 00:30:54,959 - I'll keep this one-- - [gunfire] 440 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 [man] Ms. Lemaire? 441 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 No, no, no. 442 00:30:59,168 --> 00:31:01,001 - [gunfire] - [woman shouts] 443 00:31:10,043 --> 00:31:12,043 [panting] 444 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 [Mehdi] Come. 445 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 Get down. 446 00:31:33,876 --> 00:31:34,959 Oh, no! 447 00:31:36,793 --> 00:31:38,293 [grunts] 448 00:31:38,959 --> 00:31:39,876 [gunfire] 449 00:31:41,459 --> 00:31:43,584 - [Mehdi] Look at me. - [panting] 450 00:31:43,584 --> 00:31:46,793 [Mehdi] Don't be afraid. They want me. Don't move. 451 00:31:55,376 --> 00:31:57,209 [shuddering] 452 00:32:19,751 --> 00:32:21,709 [panting] 453 00:32:29,501 --> 00:32:31,418 [Lemaire panting] 454 00:32:36,126 --> 00:32:40,709 [man] Ms. Lemaire? Belhadj, where is he? 455 00:32:40,709 --> 00:32:42,459 [panting] 456 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 Mehdi! 457 00:32:45,959 --> 00:32:47,918 - Run! - [gunshot] 458 00:33:01,918 --> 00:33:04,293 - [rings] - [hip-hop music playing] 459 00:33:04,293 --> 00:33:06,001 [laughing, chattering] 460 00:33:06,001 --> 00:33:07,376 Come on, let's chill. 461 00:33:11,001 --> 00:33:13,793 [Liana's voice] You've reached my voice mail. Leave me a mess-- 462 00:33:17,084 --> 00:33:18,084 - [girl] Wait. - Is that it? 463 00:33:18,084 --> 00:33:20,959 - [girl] Are you sure it's not that one? - Oh, stop it. It is the same one. 464 00:33:20,959 --> 00:33:22,626 - [girl] That's not it. - You got it wrong! 465 00:33:22,626 --> 00:33:25,084 - [cell phone rings] - You're the one who got it wrong. 466 00:33:25,084 --> 00:33:26,001 Hello. 467 00:33:26,001 --> 00:33:27,043 You're with your family? 468 00:33:27,043 --> 00:33:28,918 Yeah, I'm with them. We're hiding at the hotel. 469 00:33:28,918 --> 00:33:31,751 - What's going on? -Some guys just killed the lawyer. 470 00:33:32,834 --> 00:33:35,918 What? Those are Chris' guys. 471 00:33:35,918 --> 00:33:37,126 I have no idea. 472 00:33:37,126 --> 00:33:40,168 [inhales] If they found me, they can find you too. 473 00:33:40,168 --> 00:33:41,668 When do you leave? 474 00:33:41,668 --> 00:33:44,126 We're leaving now. Well, three days. 475 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 Can't you leave sooner? 476 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 No, I still have some stuff to sort out. I'll be careful. 477 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 - I'll take the diamonds with me. - Okay. 478 00:33:50,709 --> 00:33:54,001 - I'll figure it out in Canada. - Call me when you're on the boat. 479 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 Okay, bye. 480 00:33:58,168 --> 00:34:00,168 [muffled chattering] 481 00:34:04,543 --> 00:34:06,334 [muffled hip-hop music playing] 482 00:34:06,334 --> 00:34:08,084 Aren't you scared of leaving? 483 00:34:08,084 --> 00:34:09,918 I mean, everything you know... 484 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 You're not gonna miss it? 485 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 Yeah, but what else can I do? 486 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 Well, your choice. 487 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 Look, Kelly, that's how it is. 488 00:34:21,751 --> 00:34:23,251 That's how it is. 489 00:34:23,251 --> 00:34:26,543 - [music continues playing] - [men and women laughing, shouting] 490 00:34:37,876 --> 00:34:39,709 What is it? You didn't like it? 491 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 Oh, seriously? 492 00:34:53,251 --> 00:34:55,334 You guys had to come to the kids' room for this? 493 00:34:55,334 --> 00:34:56,709 [chuckles] 494 00:35:02,001 --> 00:35:03,501 [line beeps] 495 00:35:03,501 --> 00:35:05,418 [Liana's voice] You've reached my voice mail. 496 00:35:40,168 --> 00:35:41,251 [gasping] 497 00:35:41,959 --> 00:35:44,209 You're sure you've told us everything? 498 00:35:49,376 --> 00:35:50,418 [Lemaire whimpers] 499 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 He's going to be at the port tonight. 500 00:35:55,584 --> 00:35:58,293 [gasps] I don't know anything else. I swear. 501 00:35:59,668 --> 00:36:01,209 [in Spanish] Take care of her. 502 00:36:02,709 --> 00:36:03,626 [Lemaire gasps] 503 00:36:03,626 --> 00:36:06,709 ["Other Men" by Crystal Murray playing in English] ♪ Reading me ♪ 504 00:36:08,043 --> 00:36:12,751 ♪ Am I being bad? Just talk to me ♪ 505 00:36:14,084 --> 00:36:19,043 ♪ Are you not in size to fit my feet? ♪ 506 00:36:19,543 --> 00:36:24,251 ♪ And I can't say why I need ♪ 507 00:36:28,501 --> 00:36:29,376 [panting] 508 00:36:29,376 --> 00:36:32,168 ♪ And I want you bad ♪ 509 00:36:32,168 --> 00:36:36,126 ♪ But I need this game full of lies... ♪ 510 00:36:36,126 --> 00:36:38,043 - [music continues muffled] - [muffled chattering] 511 00:36:38,043 --> 00:36:39,126 [exhales] 512 00:36:44,376 --> 00:36:45,501 ♪ On the other hand ♪ 513 00:36:45,501 --> 00:36:49,001 ♪ I've been sniffing the bads... ♪ 514 00:36:52,293 --> 00:36:54,501 [panting] 515 00:36:57,668 --> 00:37:00,126 [music continues] 516 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 What are you doing here? 517 00:37:05,126 --> 00:37:06,084 [sighs] 518 00:37:06,084 --> 00:37:08,251 ♪ I'm a beast, I'm a beast ♪ 519 00:37:09,751 --> 00:37:11,876 ♪ A look on the other hand ♪ 520 00:37:11,876 --> 00:37:14,918 ♪ I've been sniffing the bads... ♪ 521 00:37:17,001 --> 00:37:17,959 What are you doing here? 522 00:37:17,959 --> 00:37:20,668 A tracker? You put a fucking tracker on me? 523 00:37:20,668 --> 00:37:22,543 - Like I'm a dog? - Yeah, and I'm glad I did. 524 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 [Kelly] What's going on here? 525 00:37:23,876 --> 00:37:26,376 - [Liana] Kelly, stay out of this. - Wait, is this the thief? 526 00:37:26,376 --> 00:37:29,834 I swear on my mother, you better pay for my door. 527 00:37:29,834 --> 00:37:31,043 She your drug supplier? 528 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 - Where'd you put the tracker, my phone? - Your jacket. 529 00:37:33,126 --> 00:37:35,709 - What does she know? - She knows nothing. Nothing. 530 00:37:37,084 --> 00:37:39,543 Things are getting hot. I had to move up the boat's departure. 531 00:37:39,543 --> 00:37:41,793 I'll wait in the parking lot. You have two minutes, okay? 532 00:37:41,793 --> 00:37:43,668 - Okay? - Okay. 533 00:37:51,126 --> 00:37:51,959 Hey. 534 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 I can't stay. 535 00:37:55,001 --> 00:37:57,709 Wait, hold on. Wanna tell me just who this guy is to you? 536 00:37:59,959 --> 00:38:00,876 He's all I got. 537 00:38:11,334 --> 00:38:12,501 Fuck off. 538 00:38:17,459 --> 00:38:20,209 ["Vide Cor Meum" by Hans Zimmer playing] 539 00:38:26,959 --> 00:38:29,168 [chuckles] 540 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 You smiling at your mama? 541 00:38:33,418 --> 00:38:36,251 - [baby babbling] - Oh, yes. [chuckles] 542 00:38:36,251 --> 00:38:38,334 Again? [chuckles] 543 00:38:41,793 --> 00:38:43,793 [panting] 544 00:38:47,418 --> 00:38:49,668 - [chuckles] - [baby chuckles] 545 00:38:52,834 --> 00:38:53,834 [exhales] 546 00:38:54,626 --> 00:38:56,043 [panting] 547 00:38:57,418 --> 00:38:59,293 [gunshots] 548 00:39:03,751 --> 00:39:06,126 [man in Spanish] Cover the back. I'm going in the front. 549 00:39:08,668 --> 00:39:10,876 [water running] 550 00:39:11,543 --> 00:39:12,543 [baby chuckles] 551 00:39:24,751 --> 00:39:25,876 Don't move. 552 00:39:27,584 --> 00:39:29,876 [music continues] 553 00:40:01,918 --> 00:40:03,626 [music continues] 554 00:40:04,959 --> 00:40:05,876 [sighs] 555 00:40:05,876 --> 00:40:07,251 [babbles] 556 00:40:12,959 --> 00:40:13,793 [fusses] 557 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 [in English] Yes, I'll tell your uncle to turn down the music. 558 00:40:16,584 --> 00:40:18,209 [music continues] 559 00:40:18,209 --> 00:40:20,751 [grunting] 560 00:40:24,626 --> 00:40:26,626 - [baby crying] - [shushing] 561 00:40:28,334 --> 00:40:30,918 [grunting] 562 00:40:31,876 --> 00:40:33,043 [shouts] 563 00:40:33,043 --> 00:40:35,126 [panting] 564 00:40:36,334 --> 00:40:37,251 - [shouts] - [grunts] 565 00:40:40,834 --> 00:40:42,834 [grunting] 566 00:40:48,918 --> 00:40:50,918 - [baby crying] - [shushing] 567 00:40:52,376 --> 00:40:54,876 [grunting] 568 00:40:54,876 --> 00:40:57,418 [music continues] 569 00:41:03,126 --> 00:41:05,584 - [baby crying] - [shushing] 570 00:41:05,584 --> 00:41:08,418 [grunting] 571 00:41:14,376 --> 00:41:15,876 [shouts] 572 00:41:15,876 --> 00:41:17,459 [groaning] 573 00:41:19,376 --> 00:41:20,293 [panting] 574 00:41:22,126 --> 00:41:25,501 [man in Spanish] I'm in the basement. What floor is it? Where is he? 575 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 What floor? What floor? 576 00:41:32,459 --> 00:41:35,251 [wailing] 577 00:41:35,251 --> 00:41:37,376 [man] Go upstairs and check the bedroom. 578 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 [man 2] I'm going. 579 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 [man] Careful. That bastard killed somebody. 580 00:41:47,626 --> 00:41:50,334 [grunting] 581 00:41:52,626 --> 00:41:54,418 [grunting] 582 00:41:57,251 --> 00:41:59,251 [panting] 583 00:42:04,084 --> 00:42:06,168 [baby crying] 584 00:42:11,376 --> 00:42:13,376 [baby crying] 585 00:42:26,709 --> 00:42:29,584 [wailing] 586 00:42:52,334 --> 00:42:53,876 [baby wailing] 587 00:42:59,709 --> 00:43:01,709 - [Saber panting] - [crying] 588 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 - [captain in English] No bags? - No. 589 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 [captain] I need to check the bilge pump, then I can show you around. 590 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 [Mehdi] Yeah, yeah. 591 00:43:18,126 --> 00:43:20,126 [baby fussing] 592 00:43:21,668 --> 00:43:24,501 [Saber panting] 593 00:43:42,418 --> 00:43:44,418 [panting] 594 00:44:00,751 --> 00:44:04,168 - [baby crying] - [shushing] 595 00:44:07,834 --> 00:44:10,918 - [man in Spanish] Check the basement. - [man 2] Fuck. He must be downstairs. 596 00:44:15,501 --> 00:44:17,168 [baby continues crying] 597 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 [man] Son of a bitch. 598 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 Shit! 599 00:44:29,209 --> 00:44:30,709 [gunfire] 600 00:44:35,168 --> 00:44:36,334 [groans] 601 00:44:51,501 --> 00:44:52,959 [gunfire continues] 602 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 GANGLANDS 603 00:44:57,334 --> 00:44:59,418 {\an8}[theme music playing]