1 00:01:44,459 --> 00:01:45,584 ‫أتريدين مراجعة الخطة؟‬ 2 00:01:47,334 --> 00:01:48,168 ‫متأكدة؟‬ 3 00:01:49,376 --> 00:01:50,418 ‫كما قلنا،‬ 4 00:01:50,418 --> 00:01:53,293 ‫سنسرق الألماس ونبيعه‬ ‫وسنكون في "كندا" الأسبوع القادم.‬ 5 00:02:16,584 --> 00:02:18,584 ‫لدينا هنا قطعة 9.35 قيراطًا.‬ 6 00:02:19,334 --> 00:02:21,251 ‫أجل، ليست سيئة بتاتًا.‬ 7 00:02:21,251 --> 00:02:22,709 ‫إنها قطعة ألماس جميلة.‬ 8 00:02:26,501 --> 00:02:27,334 ‫إنها ممتازة.‬ 9 00:02:30,918 --> 00:02:31,751 ‫اقرؤوا العقد.‬ 10 00:02:31,751 --> 00:02:33,209 ‫فلنلق نظرة.‬ 11 00:02:37,293 --> 00:02:38,126 ‫أجل، إنها جميلة.‬ 12 00:02:38,959 --> 00:02:40,501 ‫جودة جيدة.‬ 13 00:02:52,459 --> 00:02:54,001 ‫إليك عرضي يا "خافيير".‬ 14 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 ‫هذا ثمن قطعة الألماس.‬ 15 00:02:57,584 --> 00:03:00,126 ‫وتلك القطع هناك ثمنها الضعف.‬ 16 00:03:01,834 --> 00:03:05,543 ‫لن تُضطر إلى السفر‬ ‫حاملًا مبالغ طائلة في حقيبة بعد اليوم.‬ 17 00:03:05,543 --> 00:03:07,209 ‫لن تحمل إلا كيسًا صغيرًا في جيبك‬ 18 00:03:07,209 --> 00:03:08,251 ‫وسيكون معك كل شيء.‬ 19 00:03:16,709 --> 00:03:19,043 ‫يتوقّع "كريس" منا سرقته.‬ ‫ستكون العملية صعبة.‬ 20 00:03:20,334 --> 00:03:22,418 ‫ركّزوا على الألماس مهما حصل.‬ 21 00:03:23,084 --> 00:03:25,418 ‫- إنها تذكرة خروجنا من هنا، اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا.‬ 22 00:03:25,418 --> 00:03:26,459 ‫هيا بنا.‬ 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,293 ‫ثم ماذا؟‬ 24 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 ‫أتظن أن هذا يجعلنا متعادلين؟‬ 25 00:03:34,209 --> 00:03:38,876 ‫أتظن أن هذا سينسينا المختبر‬ ‫والمخدرات التي بعتها من دون علمنا؟‬ 26 00:03:39,459 --> 00:03:41,126 ‫خذ الألماس.‬ 27 00:03:41,126 --> 00:03:44,126 ‫وأخبر والدك بأنه هدية مني له.‬ 28 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 ‫لن يحصل.‬ 29 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 ‫لم نعد نعمل معك.‬ 30 00:03:48,543 --> 00:03:51,918 ‫لطالما عرفت أنا وأبي أنك ساذج،‬ 31 00:03:51,918 --> 00:03:54,418 ‫لكنني لم أتخيّل قط أنك بهذا الغباء.‬ 32 00:04:04,001 --> 00:04:06,084 ‫لست همزة وصلي المعتادة،‬ 33 00:04:06,084 --> 00:04:08,626 ‫لكنك تعرف أنكم بحاجة إليّ.‬ 34 00:04:14,001 --> 00:04:16,126 ‫لا يعرف أحد الميناء كما أعرفها أنا.‬ 35 00:04:18,584 --> 00:04:20,584 ‫سنجازف.‬ 36 00:04:20,584 --> 00:04:24,001 ‫انتهى الأمر يا "كريس". انتهى تعاملنا معك.‬ 37 00:04:27,543 --> 00:04:29,043 ‫ومن سيحلّ محلي؟‬ 38 00:04:29,043 --> 00:04:32,001 ‫"صوفيا" و"صابر جبلي".‬ 39 00:04:32,001 --> 00:04:34,543 ‫تحدثت إليهما.‬ 40 00:04:38,334 --> 00:04:39,793 ‫تحرّكي.‬ 41 00:04:41,876 --> 00:04:42,959 ‫هيا.‬ 42 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 ‫سأحضر كوبًا من قهوة.‬ 43 00:04:54,834 --> 00:04:56,668 ‫بسرعة! على ركبتيك!‬ 44 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 ‫أسرع! انبطح!‬ 45 00:04:59,834 --> 00:05:01,168 ‫- على الأرض!‬ ‫- لا تنظر!‬ 46 00:05:05,334 --> 00:05:06,543 ‫هل لي بقهوة من فضلك؟‬ 47 00:05:13,418 --> 00:05:14,251 ‫مهلًا.‬ 48 00:05:15,793 --> 00:05:16,626 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 49 00:05:17,584 --> 00:05:19,001 ‫ادخلي، هيا.‬ 50 00:05:19,793 --> 00:05:20,668 ‫على الأرض!‬ 51 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 ‫فلينبطح الجميع!‬ 52 00:05:26,876 --> 00:05:28,168 ‫- على الأرض!‬ ‫- هيا!‬ 53 00:05:28,168 --> 00:05:30,168 ‫ارموا أسلحتكم!‬ 54 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 ‫تحركوا! على الأرض!‬ 55 00:05:35,459 --> 00:05:38,043 ‫انظروا نحو الأرض!‬ 56 00:05:38,043 --> 00:05:39,709 ‫استدر فورًا!‬ 57 00:05:42,043 --> 00:05:43,418 ‫وجوهكم نحو الأسفل!‬ 58 00:05:44,084 --> 00:05:45,918 ‫لا تنظروا إلا ناحية البساط.‬ 59 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 ‫لا يتحرك أحد. أخفضوا بصركم.‬ 60 00:05:55,543 --> 00:05:57,126 ‫انظروا نحو الأرض!‬ 61 00:06:01,084 --> 00:06:02,459 ‫أنت، انظر نحو الأرض! انبطح!‬ 62 00:06:04,834 --> 00:06:05,668 ‫بسرعة.‬ 63 00:06:09,293 --> 00:06:10,584 ‫انظروا نحو الأرض!‬ 64 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 ‫أين هو؟‬ 65 00:06:31,168 --> 00:06:32,668 ‫هيا، بسرعة! بسرعة!‬ 66 00:06:42,334 --> 00:06:44,418 ‫انظروا نحو الأرض! أنت يا من هناك!‬ 67 00:06:54,168 --> 00:06:55,293 ‫تبًا.‬ 68 00:06:57,793 --> 00:06:58,918 ‫تحرّكوا، سألحقكم.‬ 69 00:07:16,376 --> 00:07:17,584 ‫ماذا يفعل؟‬ 70 00:07:19,084 --> 00:07:20,168 ‫اركبي.‬ 71 00:07:40,876 --> 00:07:43,168 ‫أعتذر عمّا حصل مع أختك وابنتها.‬ 72 00:07:44,376 --> 00:07:46,251 ‫لم أرد قتلهما، صدقًا.‬ 73 00:08:00,209 --> 00:08:02,043 ‫أنت يا وغد!‬ 74 00:08:07,376 --> 00:08:08,543 ‫تبًا.‬ 75 00:09:05,793 --> 00:09:06,709 ‫خلفك!‬ 76 00:09:41,209 --> 00:09:42,376 ‫أيمكنك المراقبة؟‬ 77 00:09:49,584 --> 00:09:50,418 ‫إذًا؟‬ 78 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 ‫قتلته.‬ 79 00:09:54,959 --> 00:09:56,834 ‫لن يعيد هذا عائلتينا،‬ 80 00:09:56,834 --> 00:09:59,168 ‫لكن لما وجدت السلام النفسي بطريقة أخرى.‬ 81 00:10:01,876 --> 00:10:04,793 ‫سأقابل المحامية بعد أربعة أيام.‬ ‫اتفقت مع المُوكّل.‬ 82 00:10:04,793 --> 00:10:06,584 ‫- ثلاثة ملايين.‬ ‫- ثلاثة ملايين؟‬ 83 00:10:06,584 --> 00:10:09,793 ‫نعم، ستستطيع الذهاب‬ ‫إلى "إيطاليا" مع أسرتك.‬ 84 00:10:10,293 --> 00:10:11,459 ‫وسنذهب نحن إلى "كندا".‬ 85 00:10:13,751 --> 00:10:15,251 ‫يجب أن نمضي قدمًا الآن.‬ 86 00:10:23,668 --> 00:10:25,293 ‫- اعتن بنفسك يا أخي.‬ ‫- وأنت أيضًا.‬ 87 00:10:28,126 --> 00:10:29,126 ‫"ليانا"!‬ 88 00:10:40,334 --> 00:10:42,543 ‫اعتني به، بدأ يشيخ.‬ 89 00:10:42,543 --> 00:10:43,668 ‫بالتأكيد.‬ 90 00:11:18,876 --> 00:11:21,334 ‫كما تعرفان، "خافيير" ابن رئيسي‬ 91 00:11:21,334 --> 00:11:23,168 ‫أُصيب في أثناء عملية السرقة.‬ 92 00:11:23,168 --> 00:11:25,626 ‫فطلب مني والده تقديم العرض لكما.‬ 93 00:11:26,168 --> 00:11:28,709 ‫"خافيير" وزعماء العصابة مُعجبون جدًا‬ 94 00:11:28,709 --> 00:11:30,918 ‫بما فعلتما منذ وفاة الوالد.‬ 95 00:11:30,918 --> 00:11:33,334 ‫ولذلك يرغبون في العمل معكم.‬ 96 00:11:33,334 --> 00:11:36,251 ‫ماذا يعني ذلك؟ أيريدوننا مكان "كريس"؟‬ 97 00:11:36,251 --> 00:11:38,626 ‫كانوا يفكرون في ذلك قبل مقتله أصلًا.‬ 98 00:11:39,334 --> 00:11:40,543 ‫ولأطمئنك،‬ 99 00:11:40,543 --> 00:11:43,459 ‫إنهم لا يهتمون بمشكلاتك معه.‬ 100 00:11:43,459 --> 00:11:45,501 ‫كان "كريس" يعمل مع عصابات أخرى.‬ 101 00:11:46,001 --> 00:11:50,001 ‫يريد "خافيير" ووالده عصابة "لوس سوليس"‬ ‫أن تكون العصابة الوحيدة في "أوروبا".‬ 102 00:11:50,001 --> 00:11:53,043 ‫إذًا بم أخبرهم؟‬ 103 00:11:55,126 --> 00:11:57,001 ‫إننا ممتنان لرغبتهم في العمل معنا.‬ 104 00:11:57,001 --> 00:11:59,834 ‫لكننا بحاجة إلى معرفة شروطكم‬ ‫لنستطيع منحك إجابة.‬ 105 00:11:59,834 --> 00:12:03,959 ‫عشرة بالمئة من هامش ربحنا من كل المخدرات‬ ‫التي تدخلونها عبر ميناء "أنتويرب".‬ 106 00:12:03,959 --> 00:12:05,918 ‫النسبة نفسها التي أخذها "كريس".‬ 107 00:12:06,418 --> 00:12:07,918 ‫نفضّل أخذ 20 بالمئة.‬ 108 00:12:10,418 --> 00:12:13,668 ‫أنا معتاد على المفاوضات.‬ 109 00:12:15,626 --> 00:12:18,959 ‫لكن حين تكون المطالب غير منطقية،‬ ‫أشعر وكأنها إهانة لنا.‬ 110 00:12:19,876 --> 00:12:22,918 ‫يعمل كل المهرّبين في ميناء "أنتويرب"‬ ‫مع عمال رصيف الميناء.‬ 111 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 ‫ونحن الوحيدون‬ ‫الذين يعملون مع موظفي الجمارك.‬ 112 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 ‫أعرف ذلك.‬ ‫لا أعرف كيف تنجحون في ذلك، لكننا نعرف.‬ 113 00:12:28,793 --> 00:12:33,001 ‫وميزتكم هذه هي ما تحثّ رؤسائي‬ ‫على الرغبة في التعاون معكم.‬ 114 00:12:33,001 --> 00:12:35,876 ‫لكنك تبالغين في تقييمها بطلب 20 بالمئة.‬ 115 00:12:36,501 --> 00:12:39,459 ‫كم شحنة ضاعت من "كريس" من بين عشر شحنات؟‬ 116 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 ‫اثنتان في المتوسط.‬ 117 00:12:40,584 --> 00:12:42,668 ‫إذًا ثماني شحنات من أصل عشر شحنات بيعت.‬ 118 00:12:42,668 --> 00:12:45,001 ‫نضمن لك بيع العشر شحنات كاملة.‬ 119 00:12:45,584 --> 00:12:48,126 ‫انس مصادرة الشحنات‬ ‫والخسائر التي تُضطرون إلى تعويضها.‬ 120 00:12:48,126 --> 00:12:50,334 ‫سيكسبون أكثر بالرغم من النسبة التي نطلبها.‬ 121 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 ‫لا يمكنني منحك إجابة على هذه الزيادة.‬ 122 00:12:53,793 --> 00:12:55,126 ‫ليس مُصرحًا لي بذلك.‬ 123 00:12:55,126 --> 00:12:58,043 ‫حسنًا، فلتسأل من بيده القرار‬ ‫ثم عاود الاتصال بنا.‬ 124 00:12:58,043 --> 00:12:59,709 ‫سيصل غدًا.‬ 125 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 ‫إنه ذراع زعيمنا الأيمن.‬ 126 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 ‫سيمكث هنا حتى يتعافى "خافيير".‬ 127 00:13:04,043 --> 00:13:05,834 ‫قد يقابلكما فورًا.‬ 128 00:13:07,376 --> 00:13:09,376 ‫سنكون هنا، رهن إشارته.‬ 129 00:14:21,043 --> 00:14:22,918 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 130 00:14:24,209 --> 00:14:25,751 ‫آمل أن الرحلة كانت مريحة.‬ 131 00:14:25,751 --> 00:14:27,001 ‫كيف حال "خافيير"؟‬ 132 00:14:27,001 --> 00:14:29,251 ‫إنه في وحدة الرعاية المركزة في المستشفى.‬ 133 00:14:29,751 --> 00:14:31,834 ‫لكننا عرفنا هوية الوغد‬ ‫الذي أطلق الرصاص عليه.‬ 134 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 ‫اسمه "مهدي بلحاج".‬ 135 00:14:33,168 --> 00:14:35,834 ‫لا يهمّني اسمه، لا أريد سوى رأسه.‬ 136 00:14:46,126 --> 00:14:49,126 ‫هذا هو "بلحاج"،‬ ‫الحثالة الذي حاول قتل ابن الكبير.‬ 137 00:14:54,626 --> 00:14:57,918 ‫"كريس" ميت منذ ثلاثة أيام.‬ ‫أوجدتكم بديلًا له بعد؟‬ 138 00:14:57,918 --> 00:14:59,459 ‫تكلمت مع آل "جبلي".‬ 139 00:14:59,459 --> 00:15:01,001 ‫سيحلّون محله،‬ 140 00:15:01,001 --> 00:15:02,626 ‫لكن علينا الاتفاق على نسبتهم.‬ 141 00:15:03,209 --> 00:15:04,834 ‫أردت مناقشة هذا الأمر معك.‬ 142 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 ‫ومن طلب منك التواصل معهم؟‬ 143 00:15:08,043 --> 00:15:09,043 ‫"خافيير".‬ 144 00:15:09,543 --> 00:15:11,334 ‫قبيل إطلاق الرصاص عليه.‬ 145 00:15:11,918 --> 00:15:13,543 ‫كان ينوي العمل معهم.‬ 146 00:15:13,543 --> 00:15:16,459 ‫لا يمكن لـ"خافيير" أخذ هذه القرارات‬ ‫من دون الرجوع إليّ.‬ 147 00:15:16,459 --> 00:15:17,793 ‫ليست لديه سُلطة لذلك.‬ 148 00:15:17,793 --> 00:15:20,126 ‫أعطاه كبيرنا، أي والده، الضوء الأخضر.‬ 149 00:15:22,751 --> 00:15:23,709 ‫لا.‬ 150 00:15:23,709 --> 00:15:25,418 ‫لن نعمل مع آل "جبلي".‬ 151 00:15:26,251 --> 00:15:27,168 ‫لماذا؟‬ 152 00:15:28,543 --> 00:15:30,126 ‫لأنهم قتلوك.‬ 153 00:15:41,126 --> 00:15:43,626 ‫سأزور ابن الكبير في المستشفى.‬ 154 00:15:43,626 --> 00:15:45,751 ‫تخلّص منه. هيا بنا يا "فاليريا".‬ 155 00:16:05,793 --> 00:16:07,334 ‫جميل، تحسّن مستواك.‬ 156 00:16:09,168 --> 00:16:10,168 ‫خذي هذه.‬ 157 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 ‫تتدرب خلسة، عليك اللعنة.‬ 158 00:16:13,709 --> 00:16:15,001 ‫لماذا تقولين ذلك؟‬ 159 00:16:15,001 --> 00:16:17,793 ‫لأنك لا تقبل الخسارة.‬ ‫إنك غاضب الآن لأنني أسحقك.‬ 160 00:16:17,793 --> 00:16:21,251 ‫تسحقينني؟ تركتك تفوزين لكيلا تنوحين.‬ 161 00:16:21,251 --> 00:16:22,543 ‫أنا أقبل الخسارة.‬ 162 00:16:22,543 --> 00:16:24,418 ‫أجل، صحيح. إنك تنوحين لأيام.‬ 163 00:16:24,418 --> 00:16:25,584 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم.‬ 164 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 ‫أنت من لا يقبل الخسارة.‬ 165 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 ‫تكلمت مع النقيب. سنغادر غدًا في الـ5 صباحًا.‬ 166 00:16:30,918 --> 00:16:34,334 ‫سنكون في "ستوكهولم" في غضون يومين‬ ‫ثم سنأخذ طائرة مباشرة إلى "مونتريال".‬ 167 00:16:34,334 --> 00:16:36,293 ‫- لا عيش في القذارة بعد اليوم.‬ ‫- حسنًا.‬ 168 00:16:41,626 --> 00:16:42,626 ‫آسف.‬ 169 00:16:44,334 --> 00:16:45,168 ‫تفضّلي.‬ 170 00:16:46,334 --> 00:16:47,168 ‫ما تلك؟‬ 171 00:16:47,168 --> 00:16:49,459 ‫مستندات للمحامي. أيمكنك توقيعها؟‬ 172 00:16:50,209 --> 00:16:53,584 ‫آخر مرة وقّعت فيها على شيء‬ ‫انتهى بي الأمر في دار رعاية مؤقتة. لم هذه؟‬ 173 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 ‫سند ملكية منزلي. أدرجت اسمك.‬ 174 00:16:59,001 --> 00:17:01,293 ‫وتوكيل للتصرّف في حساباتي البنكية.‬ 175 00:17:03,959 --> 00:17:05,751 ‫لسحب النقود في حال أصابني مكروه.‬ 176 00:17:05,751 --> 00:17:07,251 ‫لن أوقّع على هذا.‬ 177 00:17:07,793 --> 00:17:09,668 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أريد فحسب.‬ 178 00:17:10,168 --> 00:17:12,584 ‫لماذا قد يصيبك مكروه أصلًا؟‬ 179 00:17:12,584 --> 00:17:14,834 ‫لا أقول إن ذلك سيحصل.‬ 180 00:17:14,834 --> 00:17:17,543 ‫وقّعي وأسعديني لا أكثر، كما...‬ 181 00:17:17,543 --> 00:17:19,501 ‫كما تركتك تفوزين وأسعدتك.‬ 182 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 ‫تفضّلي.‬ 183 00:17:37,459 --> 00:17:38,834 ‫أتعدني بأن لن يحدث شيء؟‬ 184 00:17:39,459 --> 00:17:40,293 ‫أعدك.‬ 185 00:17:43,418 --> 00:17:45,834 ‫مهلًا، تلك هي المشكلة أصلًا! أنت غشاش!‬ 186 00:17:45,834 --> 00:17:47,751 ‫غريبة، انظري من غضب الآن.‬ 187 00:18:05,126 --> 00:18:06,543 ‫أأنت مع ابني؟‬ 188 00:18:06,543 --> 00:18:07,668 ‫نعم، أنا معه.‬ 189 00:18:07,668 --> 00:18:09,668 ‫يقول الأطباء إنه سينجو.‬ 190 00:18:10,334 --> 00:18:12,459 ‫يبقونه مُخدرًا لبضع ساعات أخرى.‬ 191 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 ‫أنا هنا، لا تقلق.‬ 192 00:18:14,043 --> 00:18:17,001 ‫كما سأقابل السُلطات البلجيكية في السفارة.‬ 193 00:18:17,001 --> 00:18:20,209 ‫أجل، أعرف.‬ ‫هل سمعت خبرًا بشأن موضوع الميناء؟‬ 194 00:18:22,126 --> 00:18:22,959 ‫أي موضوع؟‬ 195 00:18:23,626 --> 00:18:26,584 ‫- موضوع رغبتك في التعاون مع آل "جبلي"؟‬ ‫- كانت تلك فكرة ابني.‬ 196 00:18:26,584 --> 00:18:30,584 ‫وأعتذر، لكنني أراه محقًا.‬ ‫كان عليّ إخبارك قبل ذلك.‬ 197 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 ‫هل قابلت همزة الوصل بيننا وبينهم؟‬ 198 00:18:34,084 --> 00:18:36,126 ‫مات، قتله آل "جبلي".‬ 199 00:18:36,126 --> 00:18:37,959 ‫ذلك غير منطقي.‬ 200 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 ‫لا أفهم.‬ 201 00:18:40,084 --> 00:18:41,501 ‫لماذا قد يقتلونه؟‬ 202 00:18:42,043 --> 00:18:43,168 ‫ما أدراني؟‬ 203 00:18:44,001 --> 00:18:47,793 ‫لكن إن كنت قد أخبرتني بذلك الموضوع من قبل،‬ 204 00:18:47,793 --> 00:18:50,584 ‫لقلت إنهم ليسوا أهلًا للثقة.‬ 205 00:18:51,751 --> 00:18:53,834 ‫جد بديلًا لـ"كريس".‬ 206 00:18:53,834 --> 00:18:55,626 ‫وتخلّص من آل "جبلي".‬ 207 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 ‫سأتولى هذا الموضوع.‬ ‫كما سأتولى أمر الرجل الذي أردى ابنك أيضًا.‬ 208 00:19:00,209 --> 00:19:01,959 ‫اعثر على أولئك الكلاب‬ 209 00:19:01,959 --> 00:19:03,709 ‫واقتلهم شر قتلة.‬ 210 00:19:03,709 --> 00:19:06,251 ‫واعتن بابني وكأنه ابنك.‬ 211 00:19:06,251 --> 00:19:07,168 ‫أمرك.‬ 212 00:19:20,834 --> 00:19:23,126 ‫أجل، ألست جميلة؟‬ 213 00:19:24,334 --> 00:19:25,418 ‫هل تحسّنت عيناها؟‬ 214 00:19:26,001 --> 00:19:27,668 ‫دعك من هذا، لم أنم بعد.‬ 215 00:19:30,168 --> 00:19:32,668 ‫لم لا تتركين أمك تنام؟‬ 216 00:19:33,293 --> 00:19:34,501 ‫مرحبًا يا خالي.‬ 217 00:19:36,251 --> 00:19:38,043 ‫كنت أفكر في عرضهم.‬ 218 00:19:39,918 --> 00:19:41,334 ‫عشرة بالمئة مبلغ كبير.‬ 219 00:19:42,168 --> 00:19:44,001 ‫ربما لم يكن علينا رفضها.‬ 220 00:19:46,001 --> 00:19:47,459 ‫أيمكنك أخذها من فضلك؟‬ 221 00:19:48,751 --> 00:19:49,959 ‫تعالي.‬ 222 00:19:49,959 --> 00:19:53,834 ‫أجل، حان وقت الطعام. أحان وقت الطعام؟ نعم!‬ 223 00:19:56,959 --> 00:19:58,209 ‫ألا تظنين ذلك؟‬ 224 00:19:58,209 --> 00:20:01,251 ‫يعرفون أننا الوحيدون‬ ‫الذين يعملون مع موظفي الجمارك.‬ 225 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 ‫لا تهاون يا "صابر".‬ 226 00:20:03,459 --> 00:20:05,459 ‫معك حق، لا تهاون.‬ 227 00:20:07,793 --> 00:20:10,793 ‫لكن مندوب العصابة كان معه حق.‬ ‫20 بالمئة طمع.‬ 228 00:20:11,376 --> 00:20:12,418 ‫من طلب رأيك؟‬ 229 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 ‫أيمكنك إحضار السيارة من فضلك؟‬ 230 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 ‫- إنه ينهكني.‬ ‫- إنه من العائلة.‬ 231 00:20:26,418 --> 00:20:28,418 ‫لا، إنه قريبك أنت لا أنا.‬ 232 00:20:30,584 --> 00:20:31,709 ‫مم تخاف؟‬ 233 00:20:31,709 --> 00:20:34,168 ‫شعورهم بالإهانة وإيجاد غيرنا؟‬ 234 00:20:34,168 --> 00:20:35,334 ‫نعم، ربما.‬ 235 00:20:35,334 --> 00:20:38,543 ‫"صابر"، أخبرتك بأنهم سيأتون إلى بابنا.‬ 236 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 ‫ثق بي.‬ 237 00:20:40,043 --> 00:20:43,709 ‫سيعودون إلينا ويعرضون 15 بالمئة،‬ ‫وحينها سنقبل.‬ 238 00:20:55,418 --> 00:20:56,793 ‫رقم 20-68.‬ 239 00:20:58,959 --> 00:21:00,126 ‫عند الناصية...‬ 240 00:21:00,626 --> 00:21:02,876 ‫سيارتان بهما نحو 12 شخصًا.‬ 241 00:21:07,084 --> 00:21:08,876 ‫- "لورنس"؟‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 242 00:21:08,876 --> 00:21:12,001 ‫أتتذكرين المحامي من "فنزويلا"، "ألميدا"؟‬ 243 00:21:12,001 --> 00:21:13,834 ‫سيأتي لبضعة أيام.‬ 244 00:21:13,834 --> 00:21:16,126 ‫سيعرض عليك ملخصًا عن التهريب هناك.‬ 245 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 ‫أيمكنك مقابلته الآن؟‬ 246 00:21:17,543 --> 00:21:18,918 ‫هل أنا مُخيّرة؟‬ 247 00:21:18,918 --> 00:21:22,293 ‫لم أر منك شيئًا منذ ثلاثة أشهر،‬ ‫والآن دم "كريس دو ويت" في رقبتك.‬ 248 00:21:22,293 --> 00:21:24,209 ‫فلا، لست مُخيّرة.‬ 249 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 ‫أين أجد ذلك المحامي؟‬ 250 00:21:29,209 --> 00:21:32,084 ‫"سفارة جمهورية (فنزويلا) البوليفارية"‬ 251 00:21:39,126 --> 00:21:39,959 ‫حضرة الرئيس؟‬ 252 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 ‫وصل.‬ 253 00:21:43,251 --> 00:21:44,626 ‫النقيب "هيرمان"؟‬ 254 00:21:44,626 --> 00:21:45,918 ‫حضرة المدعي العام.‬ 255 00:21:45,918 --> 00:21:47,626 ‫يسعدني تواجدي هنا‬ 256 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 ‫ومقابلتك في سفارة بلدي "فنزويلا".‬ 257 00:21:52,084 --> 00:21:55,459 ‫آمل أن معلوماتي عن عصابات المخدرات‬ ‫في "أمريكا الجنوبية" ستفيدك.‬ 258 00:21:56,376 --> 00:21:58,709 ‫إننا نتابع عملك في "فنزويلا" عن كثب.‬ 259 00:21:58,709 --> 00:22:01,668 ‫ملاحقتك للمهرّبين هناك مبهرة.‬ 260 00:22:01,668 --> 00:22:03,709 ‫أعمل شرطية متخفية هنا منذ ثلاث سنوات.‬ 261 00:22:03,709 --> 00:22:05,793 ‫الواقع مختلف هنا.‬ 262 00:22:07,043 --> 00:22:08,959 ‫حروب العصابات هناك‬ 263 00:22:08,959 --> 00:22:10,626 ‫ستصل إلى هنا قريبًا.‬ 264 00:22:11,376 --> 00:22:13,084 ‫وحين يصبح واقعي واقعك،‬ 265 00:22:13,084 --> 00:22:16,876 ‫فبالتأكيد ستسعدين لاستفادتك من خبرتي.‬ 266 00:22:18,668 --> 00:22:21,126 ‫هذا رأي رئيسك على كل.‬ 267 00:22:22,959 --> 00:22:24,001 ‫استمتع بإقامتك هنا.‬ 268 00:22:35,501 --> 00:22:36,876 ‫1200 هكتار.‬ 269 00:22:36,876 --> 00:22:38,459 ‫في جبال "الريف"، باسمك.‬ 270 00:22:41,959 --> 00:22:43,001 ‫تهانيّ.‬ 271 00:22:43,001 --> 00:22:44,418 ‫سأتولى أمر الباقي.‬ 272 00:22:47,251 --> 00:22:49,584 ‫هذه أقراص قابلة للمضغ.‬ 273 00:22:49,584 --> 00:22:51,334 ‫شكرًا، طاب يومك.‬ 274 00:22:55,043 --> 00:22:57,584 ‫لا بأس بالدهان، يغطّيه التأمين.‬ 275 00:23:00,334 --> 00:23:01,168 ‫سأعود سريعًا.‬ 276 00:23:13,126 --> 00:23:16,043 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أبحث عن شيء.‬ 277 00:23:16,043 --> 00:23:18,584 ‫لا عليك. سأخرج لتدخين سيجارة.‬ 278 00:23:19,584 --> 00:23:20,418 ‫أجل.‬ 279 00:23:34,293 --> 00:23:35,126 ‫تفضّلي.‬ 280 00:23:37,209 --> 00:23:38,543 ‫إلى متى؟‬ 281 00:23:38,543 --> 00:23:40,668 ‫تكفي لشهرين، كما قلت.‬ 282 00:23:41,168 --> 00:23:43,876 ‫كاد يُكشف أمري.‬ 283 00:23:52,251 --> 00:23:55,334 ‫في المرة المقبلة، سنعود إلى ما اعتدناه.‬ ‫ثلاث علب أسبوعيًا على الأكثر.‬ 284 00:23:56,168 --> 00:23:58,459 ‫لا بأس، لن تكون ثمة مرة مقبلة.‬ 285 00:24:00,084 --> 00:24:01,543 ‫ألن أراك ثانيةً إذًا؟‬ 286 00:24:04,043 --> 00:24:04,876 ‫هذا أفضل لك.‬ 287 00:24:11,168 --> 00:24:14,751 ‫"كيلي"، لا أعرف‬ ‫كيف كنت سأفعل هذا لولاك. شكرًا.‬ 288 00:24:16,084 --> 00:24:18,626 ‫أتتذكرين كيف كنا نتسلل إلى الحانة؟‬ 289 00:24:21,209 --> 00:24:23,293 ‫سنخرج معنا غدًا.‬ 290 00:24:24,543 --> 00:24:25,876 ‫مطلوب القبض عليّ، أتفهمين؟‬ 291 00:24:25,876 --> 00:24:29,084 ‫بربك، إننا نتقابل في ساحة الانتظار‬ ‫اللعينة هذه منذ ثلاثة أشهر.‬ 292 00:24:29,084 --> 00:24:31,168 ‫إن كان بوسعك القدوم إلى هنا،‬ ‫فسيكون بوسعك الخروج معي.‬ 293 00:24:31,168 --> 00:24:32,334 ‫لا أستطيع.‬ 294 00:24:33,418 --> 00:24:35,001 ‫سأتصل بك الليلة.‬ 295 00:24:35,001 --> 00:24:37,084 ‫وأخبري لصّك ذلك بأن يأتي معك.‬ 296 00:24:37,084 --> 00:24:39,501 ‫على الأقل لشكري‬ ‫على الأدوية التي أحضرها إليه.‬ 297 00:24:41,793 --> 00:24:43,293 ‫"كيلي"، لن آتي.‬ 298 00:24:45,168 --> 00:24:46,001 ‫تبًا.‬ 299 00:25:41,334 --> 00:25:42,834 ‫سبعة أيام.‬ 300 00:25:42,834 --> 00:25:45,168 ‫تلك هي المُهلة التي أمهلني الكبير إياها‬ 301 00:25:45,168 --> 00:25:48,251 ‫لإعادة تنظيم العملية بدلًا من "خافيير".‬ 302 00:25:48,251 --> 00:25:51,876 ‫فلن أمنحكم أكثر من سبعة أيام‬ 303 00:25:51,876 --> 00:25:55,126 ‫للعثور على اللصوص الذين أصابوا ابن الكبير.‬ 304 00:25:57,168 --> 00:26:00,001 ‫عرفنا مكان الرجل الذي سيشتري الألماس.‬ 305 00:26:00,876 --> 00:26:03,834 ‫يتواصل مع محامية تُدعى الآنسة "ليمير".‬ 306 00:26:03,834 --> 00:26:06,334 ‫تتفاوض عن اللصوص.‬ 307 00:26:07,043 --> 00:26:09,001 ‫أعرفتم كل المعلومات التي تحتاجون إليها؟‬ 308 00:26:09,001 --> 00:26:10,376 ‫- نعم.‬ ‫- جيد.‬ 309 00:26:11,168 --> 00:26:13,834 ‫هذه ليست "بوغوتا" أو "كراكاس"،‬ 310 00:26:13,834 --> 00:26:15,334 ‫وبالتأكيد ليست "بنما".‬ 311 00:26:15,334 --> 00:26:18,376 ‫لكن كونوا قاسين مع آل "جبلي" ومع اللصوص‬ 312 00:26:18,376 --> 00:26:21,709 ‫كما لو كنتم في وطنكم.‬ 313 00:26:21,709 --> 00:26:23,126 ‫لا ترحموهم.‬ 314 00:26:23,126 --> 00:26:24,626 ‫اعتمد علينا.‬ 315 00:26:27,834 --> 00:26:28,793 ‫هيا.‬ 316 00:26:29,668 --> 00:26:30,668 ‫"فاليريا".‬ 317 00:26:36,918 --> 00:26:38,251 ‫حين كنا في "كراكاس"،‬ 318 00:26:38,251 --> 00:26:40,293 ‫استعان أحد المعارف ببعض الرجال هنا.‬ 319 00:26:40,293 --> 00:26:42,876 ‫رجال فلمنكيين يعرفون المنطقة جيدًا.‬ 320 00:26:42,876 --> 00:26:46,209 ‫استغلّيهم وكأنهم قطع شطرنج بلا ديّة.‬ 321 00:26:46,209 --> 00:26:48,918 ‫كان إرسال "خافيير" بدلًا مني غلطة كبيرة.‬ 322 00:26:49,418 --> 00:26:50,293 ‫أمرك يا سيدي.‬ 323 00:27:03,709 --> 00:27:04,876 ‫ذلك ليس ذوقك.‬ 324 00:27:05,918 --> 00:27:07,126 ‫لماذا تقول ذلك؟‬ 325 00:27:08,834 --> 00:27:10,001 ‫أنت أرقى من ذلك.‬ 326 00:27:16,459 --> 00:27:18,126 ‫هل وقّعت كل شيء؟‬ 327 00:27:19,209 --> 00:27:20,751 ‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟‬ 328 00:27:23,709 --> 00:27:25,626 ‫من تكون تلك الفتاة بالنسبة إليك؟‬ 329 00:27:26,418 --> 00:27:27,251 ‫كل شيء.‬ 330 00:27:28,876 --> 00:27:29,959 ‫ليس لديّ غيرها.‬ 331 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 ‫لن أتركها.‬ 332 00:27:33,793 --> 00:27:35,668 ‫ولن تتركني.‬ 333 00:27:36,418 --> 00:27:38,418 ‫بل أنا التي لن تتركها.‬ 334 00:28:21,293 --> 00:28:23,876 {\an8}‫"اليوم: أأنت هناك؟"‬ 335 00:28:44,168 --> 00:28:47,501 ‫مرحبًا يا فتاة، هذه أنا. خمّني أنا برفقة من.‬ 336 00:28:47,501 --> 00:28:50,168 ‫يا فتاة، ما الأخبار؟ إننا ننتظرك. أين أنت؟‬ 337 00:28:50,668 --> 00:28:52,334 ‫مستحيل! أين أنت؟‬ 338 00:28:54,459 --> 00:28:56,168 ‫مستحيل! أين أنت؟‬ 339 00:28:56,168 --> 00:28:58,001 ‫تلك الصيدلانية جامحة.‬ 340 00:29:00,751 --> 00:29:03,126 ‫تلك الصيدلانية جامحة.‬ 341 00:29:03,126 --> 00:29:04,959 ‫في منزل أختي، الساعة 2:30 بعد الظهر‬ 342 00:29:04,959 --> 00:29:06,959 ‫لكنها ستكون حفلة العمر.‬ 343 00:29:06,959 --> 00:29:09,793 ‫تعالي، دعك من الخجل. سأرسل إليك العنوان.‬ 344 00:29:41,501 --> 00:29:44,209 ‫مستحيل، ظهرت الشبح. ما الأخبار؟‬ 345 00:29:44,209 --> 00:29:46,626 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- نعم. اشتقت إليك.‬ 346 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 ‫ادخلي.‬ 347 00:29:53,626 --> 00:29:54,709 ‫ما الأخبار؟‬ 348 00:29:54,709 --> 00:29:56,501 ‫نمكث هنا. وأنت؟‬ 349 00:29:56,501 --> 00:29:58,834 ‫إنك مختفية منذ أن تركت الدار. ما أخبارك؟‬ 350 00:29:58,834 --> 00:30:00,334 ‫أتدبّر أمري.‬ 351 00:30:00,334 --> 00:30:02,834 ‫"أتدبّر أمري"؟ لقد كبرت يا جماعة.‬ 352 00:30:02,834 --> 00:30:04,293 ‫هذا واضح.‬ 353 00:30:05,543 --> 00:30:06,793 ‫أجل، صحيح.‬ 354 00:30:06,793 --> 00:30:08,376 ‫- أهذا منزل أختك؟‬ ‫- نعم.‬ 355 00:30:08,376 --> 00:30:11,084 ‫إنها مسافرة مع الأولاد، وأنا أستمتع بوقتي.‬ 356 00:30:11,084 --> 00:30:13,834 ‫لا أشكو من شيء، إما السجن وإما هذا.‬ 357 00:30:13,834 --> 00:30:15,084 ‫ماذا تعنين؟‬ 358 00:30:19,376 --> 00:30:21,543 ‫- وضعوك تحت المراقبة؟‬ ‫- نعم، أولئك الأوغاد.‬ 359 00:30:22,334 --> 00:30:25,501 ‫الصيدلانية في غرفة المعيشة.‬ ‫سأنضم إليكما بعد قليل.‬ 360 00:30:35,668 --> 00:30:37,043 ‫كنت أعرف أنك ستأتين.‬ 361 00:30:51,876 --> 00:30:53,501 ‫- هذه لك.‬ ‫- شكرًا.‬ 362 00:30:53,501 --> 00:30:54,543 ‫وهذه لي.‬ 363 00:30:57,126 --> 00:30:58,043 ‫آنسة "ليمير"؟‬ 364 00:30:58,043 --> 00:30:59,168 ‫لا.‬ 365 00:31:19,668 --> 00:31:20,543 ‫من هنا.‬ 366 00:31:28,834 --> 00:31:29,668 ‫انبطحي.‬ 367 00:31:34,001 --> 00:31:34,959 ‫لا.‬ 368 00:31:41,459 --> 00:31:42,418 ‫انظري إليّ.‬ 369 00:31:43,668 --> 00:31:46,793 ‫لا تخافي. لا يريدون سواي، فلا تتحركي.‬ 370 00:32:36,126 --> 00:32:37,293 ‫آنسة "ليمير"؟‬ 371 00:32:38,293 --> 00:32:40,709 ‫أين "بلحاج"؟‬ 372 00:32:43,751 --> 00:32:44,626 ‫"مهدي"!‬ 373 00:32:45,959 --> 00:32:46,959 ‫اهرب!‬ 374 00:33:06,251 --> 00:33:07,376 ‫هيا، لنسترخ.‬ 375 00:33:11,543 --> 00:33:13,251 ‫اتصلت بالبريد الصوتي...‬ 376 00:33:17,084 --> 00:33:17,959 ‫- مهلًا.‬ ‫- أذلك هو؟‬ 377 00:33:17,959 --> 00:33:18,918 ‫متأكد؟‬ 378 00:33:18,918 --> 00:33:21,501 ‫كفى، إنه ما تريد.‬ 379 00:33:21,501 --> 00:33:22,793 ‫لا، أنت مخطئ.‬ 380 00:33:22,793 --> 00:33:24,459 ‫أنت المخطئ.‬ 381 00:33:25,168 --> 00:33:26,001 ‫مرحبًا؟‬ 382 00:33:26,001 --> 00:33:27,209 ‫أأنت مع أسرتك؟‬ 383 00:33:27,209 --> 00:33:28,918 ‫نعم، نختبئ في الفندق.‬ 384 00:33:28,918 --> 00:33:29,834 ‫ما الأمر؟‬ 385 00:33:29,834 --> 00:33:31,751 ‫قتل بعض الرجال المحامية للتو.‬ 386 00:33:32,834 --> 00:33:35,334 ‫ماذا؟ بالتأكيد رجال "كريس".‬ 387 00:33:36,001 --> 00:33:37,334 ‫ليست لديّ فكرة.‬ 388 00:33:38,126 --> 00:33:40,168 ‫إن استطاعوا إيجادي، فيستطيعون إيجادك أيضًا.‬ 389 00:33:40,751 --> 00:33:41,918 ‫متى ستغادرون؟‬ 390 00:33:41,918 --> 00:33:44,126 ‫الآن. أعني، في غضون ثلاثة أيام.‬ 391 00:33:44,126 --> 00:33:45,334 ‫ليس قبل ذلك؟‬ 392 00:33:45,334 --> 00:33:48,501 ‫عليّ إتمام بعض الأمور.‬ ‫لا تقلق، سأتوخى الحذر.‬ 393 00:33:48,501 --> 00:33:50,709 ‫- سآخذ الألماس معي.‬ ‫- حسنًا.‬ 394 00:33:50,709 --> 00:33:52,543 ‫وسأقرر ما سنفعل في "كندا".‬ 395 00:33:52,543 --> 00:33:54,001 ‫اتصل بي حين تكون على متن القارب.‬ 396 00:33:54,001 --> 00:33:55,209 ‫حسنًا، سلام.‬ 397 00:34:05,918 --> 00:34:07,501 ‫ألا يخيفك الرحيل؟‬ 398 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 ‫كل ما عرفته...‬ 399 00:34:10,501 --> 00:34:12,168 ‫ماذا إن افتقدته؟‬ 400 00:34:12,168 --> 00:34:13,501 ‫لكن ما العمل غير ذلك؟‬ 401 00:34:13,501 --> 00:34:15,334 ‫الخيار في يدك.‬ 402 00:34:15,334 --> 00:34:17,209 ‫"كيلي"، هذا هو الحال.‬ 403 00:34:21,751 --> 00:34:22,834 ‫أظن ذلك.‬ 404 00:34:38,001 --> 00:34:39,709 ‫ماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟‬ 405 00:34:51,501 --> 00:34:52,626 ‫فعلًا؟‬ 406 00:34:53,251 --> 00:34:55,918 ‫وفي غرفة الأطفال أيضًا. هذا غير مقبول.‬ 407 00:35:03,584 --> 00:35:05,209 ‫اتصلت بالبريد الصوتي...‬ 408 00:35:41,959 --> 00:35:44,209 ‫متأكدة من أنك لم تنسي شيئًا؟‬ 409 00:35:52,209 --> 00:35:53,959 ‫سيكون في الميناء الليلة.‬ 410 00:35:56,168 --> 00:35:58,293 ‫أقسم إن هذا كل ما أعرفه.‬ 411 00:35:59,668 --> 00:36:00,834 ‫تولّي أمرها.‬ 412 00:37:03,834 --> 00:37:05,126 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 413 00:37:17,126 --> 00:37:17,959 ‫ماذا تفعلين أنت؟‬ 414 00:37:17,959 --> 00:37:21,168 ‫صرت تتعقّبني الآن ككلب لعين؟‬ 415 00:37:21,168 --> 00:37:22,543 ‫ويسرّني أنني تعقّبتك.‬ 416 00:37:22,543 --> 00:37:23,876 ‫ماذا يحدث هنا؟‬ 417 00:37:23,876 --> 00:37:25,251 ‫دعيني أتولى هذه المسألة.‬ 418 00:37:25,251 --> 00:37:26,376 ‫أهو اللص؟‬ 419 00:37:26,376 --> 00:37:28,918 ‫أقسم إنك ستدفع ثمن بابي.‬ 420 00:37:29,918 --> 00:37:31,043 ‫أهي مورّدتك؟‬ 421 00:37:31,043 --> 00:37:33,126 ‫- جهاز التعقّب في هاتفي؟‬ ‫- بل في معطفك.‬ 422 00:37:33,126 --> 00:37:34,168 ‫ماذا تعرف؟‬ 423 00:37:34,168 --> 00:37:35,626 ‫لا شيء بتاتًا.‬ 424 00:37:37,126 --> 00:37:39,626 ‫الأمور تحتدم، وعلينا تعجيل رحيلنا.‬ 425 00:37:39,626 --> 00:37:41,793 ‫سأنتظر في السيارة، أمامك دقيقتين، اتفقنا؟‬ 426 00:37:42,751 --> 00:37:43,668 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا.‬ 427 00:37:53,168 --> 00:37:54,043 ‫لا أستطيع البقاء.‬ 428 00:37:55,126 --> 00:37:57,709 ‫مهلًا، من يكون هذا الرجل بالنسبة إليك؟‬ 429 00:37:59,959 --> 00:38:00,876 ‫إنه كل ما لديّ.‬ 430 00:38:11,334 --> 00:38:12,168 ‫سحقًا لك.‬ 431 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 ‫أتبتسمين لأمك؟‬ 432 00:38:34,168 --> 00:38:35,001 ‫إنك تبتسمين.‬ 433 00:38:36,334 --> 00:38:37,334 ‫ابتسامة أخرى؟‬ 434 00:39:03,751 --> 00:39:05,668 ‫أمّنوا الخلف، وسأذهب أنا من الأمام.‬ 435 00:39:24,751 --> 00:39:25,793 ‫لا تتحركي.‬ 436 00:40:13,793 --> 00:40:16,584 ‫أجل، سأطلب من خالك خفض صوت الموسيقى.‬ 437 00:41:22,126 --> 00:41:25,418 ‫أنا في القبو. أي طابق؟ أين هو؟‬ 438 00:41:27,751 --> 00:41:29,459 ‫أين طابق؟‬ 439 00:41:35,334 --> 00:41:37,376 ‫اصعد وفتّش غرفة النوم.‬ 440 00:41:37,376 --> 00:41:38,293 ‫سأذهب.‬ 441 00:41:38,293 --> 00:41:41,584 ‫توخ الحذر. قتل ذلك الوغد واحدًا.‬ 442 00:43:08,709 --> 00:43:10,293 ‫- بلا حقائب؟‬ ‫- نعم.‬ 443 00:43:11,751 --> 00:43:14,501 ‫سأفحص مضخة الماء ثم سأريكما المكان.‬ 444 00:43:14,501 --> 00:43:15,418 ‫حسنًا.‬ 445 00:44:07,834 --> 00:44:09,001 ‫فلنفتّش القبو.‬ 446 00:44:09,001 --> 00:44:10,543 ‫سحقًا. إنه بالأسفل بالتأكيد.‬ 447 00:44:21,959 --> 00:44:23,293 ‫ذلك الملعون.‬ 448 00:44:24,459 --> 00:44:25,834 ‫تبًا.‬ 449 00:44:54,376 --> 00:44:57,334 ‫"(شرف اللصوص: عالم العصابات)"‬ 450 00:49:21,043 --> 00:49:26,043 ‫ترجمة "نورهان المر"‬